1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%2$s של %1$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:616 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%G:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:261 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s לפנה״ס" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:95 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s ואב-אבותיה" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s ואב-אבותיו" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s וילדיהם" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s וצאצאיהם" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 208msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s ילד" 219msgstr[1] "%s ילדים" 220 221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "יום אחד" 228msgstr[1] "%s ימים" 229 230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 234#, php-format 235msgid "%s does not exist." 236msgstr "%s אינו קיים." 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "משפחה %s" 243msgstr[1] "%s משפחות" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 251msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 252 253#: resources/views/admin/locations.phtml:109 254#, php-format 255msgid "%s family tree" 256msgid_plural "%s family trees" 257msgstr[0] "עץ משפחה %s" 258msgstr[1] "%s עצי משפחה" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s נכד" 266msgstr[1] "%s נכדים" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 270#: resources/views/calendar-list.phtml:18 271#, php-format 272msgid "%s individual" 273msgid_plural "%s individuals" 274msgstr[0] "אדם %s" 275msgstr[1] "%s אנשים" 276 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 280#, php-format 281msgid "%s individual has been updated." 282msgid_plural "%s individuals have been updated." 283msgstr[0] "אדם %s עודכן." 284msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 285 286#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 287#, php-format 288msgid "%s message" 289msgid_plural "%s messages" 290msgstr[0] "הודעה %s" 291msgstr[1] "%s הודעות" 292 293#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 297#, php-format 298msgid "%s month" 299msgid_plural "%s months" 300msgstr[0] "חודש אחד" 301msgstr[1] "%s חודשים" 302 303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 304#, php-format 305msgid "%s note has been updated." 306msgid_plural "%s notes have been updated." 307msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 308msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 309 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 312#, php-format 313msgid "%s occurs too many times." 314msgstr "" 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2151 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Services/RelationshipService.php:2156 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 333msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 347msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "מקור %s עודכן." 354msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2169 358#, php-format 359msgid "%s three times removed ascending" 360msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2174 364#, php-format 365msgid "%s three times removed descending" 366msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2160 370#, php-format 371msgid "%s twice removed ascending" 372msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2165 376#, php-format 377msgid "%s twice removed descending" 378msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 379 380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 381#, php-format 382msgid "%s week" 383msgid_plural "%s weeks" 384msgstr[0] "שבוע אחד" 385msgstr[1] "%s שבועות" 386 387#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 393#, php-format 394msgid "%s year" 395msgid_plural "%s years" 396msgstr[0] "שנה אחת" 397msgstr[1] "%s שנים" 398 399#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 401#, php-format 402msgid "%s year anniversary" 403msgstr "יום השנה %s" 404 405#: app/Services/RelationshipService.php:2354 406#, php-format 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2318 411#, php-format 412msgctxt "FEMALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "דודנית מדרגה %s" 415 416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 417#: app/Services/RelationshipService.php:2281 418#, php-format 419msgctxt "MALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "דודן מדרגה %s" 422 423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 424#: app/Date/JulianDate.php:98 425#, php-format 426msgid "%s BCE" 427msgstr "%s לפנה״ס" 428 429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 431#, php-format 432msgid "%s CE" 433msgstr "%s אחה”ס" 434 435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 437#, php-format 438msgid "%s+" 439msgstr "%s+" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 442#, php-format 443msgid "%s, her ancestors and their families" 444msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 447#, php-format 448msgid "%s, her parents and siblings" 449msgstr "%s, הוריה ואחיה" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and children" 454msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and descendants" 459msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 462#, php-format 463msgid "%s, his ancestors and their families" 464msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 467#, php-format 468msgid "%s, his parents and siblings" 469msgstr "%s, הוריו ואחיו" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and children" 474msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and descendants" 479msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 480 481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 484msgid "<select>" 485msgstr "<בחר>" 486 487#: resources/views/fact-date.phtml:120 488#, php-format 489msgid "(%s after death)" 490msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 491 492#. I18N: The current age of a living individual 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 494#, php-format 495msgid "(age %s)" 496msgstr "(גיל %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 501#: resources/views/fact-date.phtml:102 502#, php-format 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(בגיל %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 509#: resources/views/fact-date.phtml:98 510#, php-format 511msgctxt "Female" 512msgid "(aged %s)" 513msgstr "(בגיל %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 518#: resources/views/fact-date.phtml:94 519#, php-format 520msgctxt "Male" 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(בגיל %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 529 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 532msgid "(includes media files)" 533msgstr "" 534 535#: resources/views/fact-date.phtml:116 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(ביום הפטירה)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:334 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "ה-10" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "ה־11" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "ה־12" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "ה־13" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "ה־14" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "ה־15" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "ה־16" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "ה־17" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "ה־18" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "ה־19" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "ה־1" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "ה־20" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "ה־21" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "ה-2" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "ה-3" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "ה-4" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "ה-5" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "ה-6" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "ה-7" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "ה-8" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "ה-9" 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 656msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 657 658#. I18N: URL = web address 659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 660msgid "A URL" 661msgstr "URL" 662 663#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 665msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 666msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 667 668#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 669#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 670msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 671msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 672 673#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 674#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 675msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 676msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 677 678#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 680msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 681msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 682 683#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 685msgid "A chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 687 688#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 690msgid "A chart of an individual’s descendants." 691msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 692 693#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 694#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 695msgid "A chart of individuals’ lifespans." 696msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 697 698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 699msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 700msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 701 702#. I18N: Description of a “Data fix” module 703#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 704msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 705msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 706 707#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 708#: app/Module/FanChartModule.php:149 709msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 717msgid "A file on the server" 718msgstr "קובץ על השרת" 719 720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 725msgid "A file on your computer" 726msgstr "קובץ על המחשב שלך" 727 728#. I18N: Description of the “My page” module 729#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 730msgid "A greeting message and useful links for a user." 731msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 732 733#. I18N: Description of the “Home page” module 734#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 735msgid "A greeting message for site visitors." 736msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 737 738#. I18N: Description of the “Contact information” module 739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 740msgid "A link to the site contacts." 741msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 742 743#. I18N: Description of the “webtrees” module 744#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 745msgid "A link to the webtrees home page." 746msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 747 748#. I18N: Description of the “Branches” module 749#: app/Module/BranchesListModule.php:112 750msgid "A list of branches of a family." 751msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 752 753#. I18N: Description of the “Pending changes” module 754#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 755msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 756msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 757 758#. I18N: Description of the “Families” module 759#: app/Module/FamilyListModule.php:54 760msgid "A list of families." 761msgstr "רשימת משפחות." 762 763#. I18N: Description of the “FAQ” module 764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 765msgid "A list of frequently asked questions and answers." 766msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 767 768#. I18N: Description of the “Individuals” module 769#: app/Module/IndividualListModule.php:105 770msgid "A list of individuals." 771msgstr "רשימת אנשים." 772 773#. I18N: Description of the “Locations” module 774#: app/Module/LocationListModule.php:78 775msgid "A list of locations." 776msgstr "רשימת מיקומים." 777 778#. I18N: Description of the “Media objects” module 779#: app/Module/MediaListModule.php:98 780msgid "A list of media objects." 781msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 782 783#. I18N: Description of the “Recent changes” module 784#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 785msgid "A list of records that have been updated recently." 786msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 787 788#. I18N: Description of the “Repositories” module 789#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 790msgid "A list of repositories." 791msgstr "רשימת מאגרים." 792 793#. I18N: Description of the “Shared notes” module 794#: app/Module/NoteListModule.php:75 795msgid "A list of shared notes." 796msgstr "רשימת הערות משותפות." 797 798#. I18N: Description of the “Sources” module 799#: app/Module/SourceListModule.php:77 800msgid "A list of sources." 801msgstr "רשימת מקורות." 802 803#. I18N: Description of the “Submitters” module 804#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 805msgid "A list of submitters." 806msgstr "רשימת מגישים." 807 808#. I18N: Description of “Research tasks” module 809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 810msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 811msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 812 813#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 814#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 815msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 816msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 817 818#. I18N: Description of the “On this day” module 819#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 820msgid "A list of the anniversaries that occur today." 821msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 822 823#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 825msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 827 828#. I18N: Description of the “Top given names” module 829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 830msgid "A list of the most popular given names." 831msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 832 833#. I18N: Description of the “Top surnames” module 834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 835msgid "A list of the most popular surnames." 836msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 837 838#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 840msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 841msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 842 843#. I18N: Description of the “Who is online” module 844#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 845msgid "A list of users and visitors who are currently online." 846msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 847 848#: resources/views/help/media-object.phtml:8 849msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 850msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 851 852#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 853#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 854#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 855#, php-format 856msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 857msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 862msgid "A new version of webtrees is available." 863msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 866#, php-format 867msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 868msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 869 870#. I18N: Description of the “Journal” module 871#: app/Module/UserJournalModule.php:66 872msgid "A private area to record notes or keep a journal." 873msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 874 875#. I18N: %s is a server name/URL 876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 878#, php-format 879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 880msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 881 882#. I18N: Description of the “Pedigree” module 883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 886msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 887 888#. I18N: Description of the “Ancestors” module 889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 892msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 893 894#. I18N: Description of the “Descendants” module 895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 898msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 899 900#. I18N: Description of the “Individual” module 901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s details." 904msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 905 906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 907msgid "A report of facts which are supported by a given source." 908msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 909 910#. I18N: Description of the “Family” module 911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 913msgid "A report of family members and their details." 914msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 915 916#. I18N: Description of the “Deaths” module 917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 919msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 920 921#. I18N: Description of the “Occupations” module 922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who had a given occupation." 925msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 926 927#. I18N: Description of the “Births” module 928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 930msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 931 932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 936msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 937 938#. I18N: Description of the “Marriages” module 939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 942msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 943 944#. I18N: Description of the “Changes” module 945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 947msgid "A report of recent and pending changes." 948msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 949 950#. I18N: Description of the “Related families” 951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 954msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 955 956#. I18N: Description of the “Related individuals” module 957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 960msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 961 962#. I18N: Description of the “Source” module 963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 964msgid "A report of the information provided by a source." 965msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 966 967#. I18N: Description of the “Missing data” 968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 971msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 972 973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 976msgid "A report of vital records for a given date or place." 977msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 981msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 982 983#. I18N: Description of the “Family navigator” module 984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 986msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 987 988#. I18N: Description of the “Extra information” module 989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 991msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 992 993#. I18N: Description of the “Descendants” module 994#: app/Module/DescendancyModule.php:71 995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 996msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 997 998#. I18N: Description of the “Families” module 999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1001msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1002 1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1006msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1007 1008#. I18N: Description of the “Media” module 1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1011msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1012 1013#. I18N: Description of the “Notes” module 1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1016msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1017 1018#. I18N: Description of the “Sources” module 1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1021msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1022 1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1025msgid "A timeline displaying individual events." 1026msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1027 1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1030msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1031 1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1068msgctxt "paper size" 1069msgid "A4" 1070msgstr "A4" 1071 1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1077msgid "API key" 1078msgstr "מפתח API" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/Elements/TempleCode.php:53 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "אבה, ניגריה" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:280 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "אבאן" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:153 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "אבאן" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:243 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "אבאן" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:198 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "אבאן" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:108 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "אבאן" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "קצר את שמות המקומות" 1120 1121#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1122#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1124msgid "Abbreviation" 1125msgstr "קיצור" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1129msgid "Accept" 1130msgstr "קבל" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1133msgid "Accept all changes" 1134msgstr "קבל את כל השינויים" 1135 1136#: resources/views/admin/components.phtml:42 1137#: resources/views/admin/components.phtml:105 1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1139msgid "Access level" 1140msgstr "רמת גישה" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1143msgid "Access to family trees" 1144msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1147msgid "Account approval and email verification" 1148msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1149 1150#. I18N: Location of an LDS church temple 1151#: app/Elements/TempleCode.php:54 1152msgid "Accra, Ghana" 1153msgstr "אקרה, גאנה" 1154 1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1156msgid "Action" 1157msgstr "פעולה" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:205 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "באדר" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:309 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "אדר" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:257 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "אדר" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:153 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "אדר" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:203 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "באדר א׳" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:307 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "אדר א׳" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:255 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "אדר א׳" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:151 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "אדר א׳" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:223 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "באדר ב׳" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:327 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "אדר ב׳" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:275 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "אדר ב׳" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:171 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "אדר ב׳" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1233msgid "Add" 1234msgstr "הוסף" 1235 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1244#, php-format 1245msgid "Add %s to the clippings cart" 1246msgstr "הוסף %s לעגלה" 1247 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1249msgid "Add a brother" 1250msgstr "הוסף אח" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1255msgid "Add a child" 1256msgstr "הוסף ילד/ה" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1260msgid "Add a child to create a one-parent family" 1261msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1266msgid "Add a daughter" 1267msgstr "הוסף בת" 1268 1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1272msgid "Add a fact" 1273msgstr "הוסף עובדה" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1279msgid "Add a father" 1280msgstr "הוסף אב" 1281 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1284msgid "Add a favorite" 1285msgstr "הוסף מועדף" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1293msgid "Add a husband" 1294msgstr "הוסף בעל" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1298msgid "Add a husband using an existing individual" 1299msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1300 1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1302msgid "Add a journal entry" 1303msgstr "הוסף ערך יומן" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1308msgid "Add a media file" 1309msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1310 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1314msgid "Add a media object" 1315msgstr "הוסף ישות מדיה" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1321msgid "Add a mother" 1322msgstr "הוסף אם" 1323 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1325msgid "Add a name" 1326msgstr "הוסף שם" 1327 1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1329msgid "Add a news article" 1330msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1331 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "הוסף הערה" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1337msgid "Add a sibling" 1338msgstr "הוסף אח/אחות" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1341msgid "Add a sister" 1342msgstr "הוסף אחות" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1347msgid "Add a son" 1348msgstr "הוסף בן" 1349 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1355msgid "Add a spouse" 1356msgstr "הוסף בעל או אישה" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:292 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "הוסף סיפור" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "הוסף משתמש" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "הוסף אישה" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1396 1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "הוסף אנשים" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1415msgid "Add missing death records" 1416msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "הוסף עוד שדות" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:75 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1471 1472#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1473#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1474#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1475#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1476msgid "Additional information" 1477msgstr "מידע נוסף" 1478 1479#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1480#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1481#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1484msgid "Address" 1485msgstr "כתובת" 1486 1487#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1488#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "כתובת שורה 1" 1491 1492#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1493#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1494msgid "Address line 2" 1495msgstr "כתובת שורה 2" 1496 1497#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1498#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "כתובת שורה 3" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "כתובות" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1510 1511#: app/Gedcom.php:1244 1512msgid "Administrative ID" 1513msgstr "" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "מנהל המערכת" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "מנהלנים" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "מאומצת" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "מאומץ" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "מאומץ" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1550 1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "אומץ ע״י האב" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "אומץ ע״י האם" 1558 1559#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "שם המאומץ" 1562 1563#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1564msgid "Adoption" 1565msgstr "אימוץ" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1568msgid "Adoption of a brother" 1569msgstr "אימוץ של אח" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1572msgid "Adoption of a child" 1573msgstr "אמוץ של בן/בת" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1576msgid "Adoption of a daughter" 1577msgstr "אימוץ של בת" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1582msgid "Adoption of a grandchild" 1583msgstr "אמוץ נכד/ה" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "אימוץ של נכדה" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1590msgctxt "daughter’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "אימוץ נכדה" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1595msgctxt "son’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "אימוץ נכדה" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "אימוץ של נכד" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1604msgctxt "daughter’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "אימוץ נכד" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1609msgctxt "son’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "אימוץ נכד" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1614msgid "Adoption of a half-brother" 1615msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1618msgid "Adoption of a half-sibling" 1619msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1622msgid "Adoption of a half-sister" 1623msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1626msgid "Adoption of a sibling" 1627msgstr "אמוץ אח/ות" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1630msgid "Adoption of a sister" 1631msgstr "אמוץ אחות" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1634msgid "Adoption of a son" 1635msgstr "אימוץ של בן" 1636 1637#: app/Gedcom.php:555 1638msgid "Adoptive parents" 1639msgstr "הורים מאמצים" 1640 1641#: app/Gedcom.php:599 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "הטבלת מבוגרים" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "חיפוש מתקדם" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "אפגניסטן" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1656msgid "Africa" 1657msgstr "אפריקה" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1662 1663#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1665#: resources/views/fact-date.phtml:137 1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1673msgid "Age" 1674msgstr "גיל" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1677msgid "Age at birth of child" 1678msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1681msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1682msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1685msgid "Age between husband and wife" 1686msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1689msgid "Age between siblings" 1690msgstr "גיל בין אחים" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1693msgid "Age between wife and husband" 1694msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1697msgid "Age difference" 1698msgstr "הבדל גילים" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1702msgid "Age in year of first marriage" 1703msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "מרווח גילים" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1723 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1726msgid "Age related to death year" 1727msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1728 1729#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1730msgid "Agency" 1731msgstr "סוכנות" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "איי אולנד" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "אלבניה" 1742 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1745msgid "Album" 1746msgstr "אלבום" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/Elements/TempleCode.php:57 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "אלג׳יריה" 1757 1758#: app/Gedcom.php:559 1759msgid "Alias" 1760msgstr "שם נרדף" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1763msgid "Alive" 1764msgstr "חיים" 1765 1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1789msgid "All" 1790msgstr "הכל" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "כל העובדות והאירועים" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1798msgid "All fields must be completed." 1799msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1800 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1803msgid "All individuals" 1804msgstr "כל האנשים" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1807#: resources/views/admin/components.phtml:28 1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1809msgid "All modules" 1810msgstr "כל המודולים" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1814msgid "All records" 1815msgstr "כל הרשומות" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1831 1832#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1833#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "מכונה" 1836 1837#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1838msgid "Alternative place name" 1839msgstr "שם מקום חלופי" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "סמואה האמריקאית" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1884 1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1887msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1888 1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1892msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1893 1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1896msgid "An unexpected database error occurred." 1897msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1898 1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1900msgid "An upgrade is available." 1901msgstr "יש שדרוג זמין." 1902 1903#. I18N: Name of a module/report 1904#. I18N: Name of a module/chart 1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1908msgid "Ancestors" 1909msgstr "אב-אבות" 1910 1911#: app/Gedcom.php:560 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "עניין אב-אבות" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "האב-אבות של " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "אב-אבות של %s" 1924 1925#: app/Gedcom.php:558 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/Gedcom.php:864 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/Gedcom.php:1038 1936msgid "Ancestry.com source identifier" 1937msgstr "" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "אנדורה" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "אנגולה" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "אנגווילה" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "יום השנה" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "לוח יום השנה" 1971 1972#: app/Gedcom.php:424 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "ביטול" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1977msgid "Answer" 1978msgstr "תשובה" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "אנטארקטיקה" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "אפיה, סמואה" 1998 1999#: app/Gedcom.php:490 2000msgid "Application ID" 2001msgstr "" 2002 2003#: app/Gedcom.php:507 2004msgid "Application name" 2005msgstr "" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:35 2024msgid "Approved" 2025msgstr "אושר" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "אפריל" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "באפריל" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "אפריל" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "אפריל" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "אפריל" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "כחול ירקרק" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2067 2068#: resources/views/individual-name.phtml:86 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "ארגנטינה" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "אריאל" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "ארמניה" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "ארובה" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2144msgid "Ash" 2145msgstr "אפר" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2148msgid "Asia" 2149msgstr "אסיה" 2150 2151#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2152#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2153#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2155msgid "Associate" 2156msgstr "מקורבים" 2157 2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2159msgid "Associate events with this source" 2160msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2161 2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2163msgid "Associated events" 2164msgstr "אירועים קשורים" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:61 2168msgid "Asuncion, Paraguay" 2169msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2173msgid "At sea" 2174msgstr "בים" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:62 2178msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2179msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "משגיח" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "משגיחה" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "משגיח" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2196msgid "Attending" 2197msgstr "אחראי" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "אחראית" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "אחראי" 2208 2209#. I18N: Type of media object 2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2211msgid "Audio" 2212msgstr "אודיו" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2215msgctxt "Abbreviation for August" 2216msgid "Aug" 2217msgstr "אוגוסט" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2220msgctxt "GENITIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "באוגוסט" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2225msgctxt "INSTRUMENTAL" 2226msgid "August" 2227msgstr "אוגוסט" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2230msgctxt "LOCATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "אוגוסט" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2237msgctxt "NOMINATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "אוגוסט" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2243msgid "Australia" 2244msgstr "אוסטרליה" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2248msgid "Austria" 2249msgstr "אוסטריה" 2250 2251#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2253msgid "Author" 2254msgstr "מחבר" 2255 2256#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2257#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2258#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2259#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2260#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "השלמה אוטומטית" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:215 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "באב" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:319 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "אב" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:267 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "אב" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:163 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "אב" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2312msgid "Average age" 2313msgstr "גיל ממוצע" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "מספר ממוצע" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "אזר" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "אזר" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "אזר" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "אזר" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "אזר" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "אזרבייג׳ן" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "אזוריים" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "בהמן" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "בהאמה" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "בהמן" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "בהמן" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "בהמן" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "בהמן" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "בחריין" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "בנגלדש" 2437 2438#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "טבילה" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "טבילת אח" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "טבילת בן/בת" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "טבילת בת" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "טבילת נכד/ה" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "טבילת נכדה" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "טבילת נכדה" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "טבילת נכדה" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "טבילת נכד" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "טבילת נכד" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "טבילת נכד" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "טבילת אח-למחצה" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "טבילת אח/ות" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "טבילת אחות" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "טבילת בן" 2514 2515#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "בר מצווה" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "ברבדוס" 2523 2524#: app/Gedcom.php:1120 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2527 2528#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "בת מצווח" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "מתחיל ב-" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "בלארוס" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "שוקולד בלגי" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "בלגיה" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2558msgid "Belize" 2559msgstr "בליז" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "בנין" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "ברמודה" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "ברן, שווייץ" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "שושבין" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "בהוטן" 2584 2585#: app/Gedcom.php:1577 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "ביבליוגרפיה" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2593 2594#: app/Gedcom.php:743 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "בינג מפות™" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2610 2611#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "לידה" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "לידה" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "לידה" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "לידה" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "לידה לפי ארץ" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2767 2768#: app/Gedcom.php:901 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "שם לידה" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "לידה של אח" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "לידת בן/בת" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "לידת בת" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "לידת נכד/ה" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "לידת נכדה" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "לידת נכדה" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "לידת נכדה" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "לידה של נכד" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "לידה של נכד" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "לידה של נכד" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "לידה של אח-למחצה" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "לידת אחות-למחצה" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "לידת אח/ות" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "לידת אחות" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "לידה של בן" 2844 2845#: app/Gedcom.php:580 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "הורים ביולוגיים" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "מקומות לידה" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "מקום הלידה כולל" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "לידות" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "לידות לפי מאה" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2874 2875#: app/Gedcom.php:582 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "ברכה" 2878 2879#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2880msgid "Block" 2881msgstr "בלוק" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "בלוקים" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "לגונה כחולה" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "כחול ים" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "בוליביה" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2917msgid "Book" 2918msgstr "ספר" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "נולד בברית" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:69 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "שניהם חיים" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "שניהם נפטרו" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "בוטסואנה" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:70 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "האי בווה" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2961msgid "Branches" 2962msgstr "ענפים" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "ענפים של משפחת %s" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "ברזיל" 2974 2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "שושבינה" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:71 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:72 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2988 2989#: app/Gedcom.php:922 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "ברית מילה" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3002 3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "אח" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:151 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "ברימר" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:245 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "ברימר" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:198 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "ברימר" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:103 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "ברימר" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "ברוניי" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:63 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "בולגריה" 3046 3047#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "קבורה" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "קבורה של אח" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "קבורת בן/בת" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "קבורת בת" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "קבורת אב" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "קבורת נכד/ה" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "קבורת נכדה" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "קבורת נכדה" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "קבורת נכדה" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "קבורת סבא" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "קבורת סבתא" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "קבורת נכד" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "קבורת נכד" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "קבורת נכד" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "קבורה של בעל" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "קבורת סבא" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "קבורת סבתא" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "קבורת אם" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "קבורה של הורה" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "קבורת סבא" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "קבורת סבתא" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "קבורת אח/ות" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "קבורת אחות" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "קבורה של בן" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "קבורת אשה" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "מקום קבורה כולל" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "קבורות" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "בורקינה פסו" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "בורונדי" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "קונה" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "קניינית" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "קניין" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "CSS ו-JS" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "מחשב…" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "לוח שנה" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "המרת לוח שנה" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:74 3249msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3250msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3251 3252#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3253msgid "Call number" 3254msgstr "מספר קריאה" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "קמבודיה" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "קמרון" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:75 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "קנדה" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "כף ורדה" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:76 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "קראקס, ונצואלה" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3288msgid "Card" 3289msgstr "כרטיס" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:56 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3295 3296#: app/Gedcom.php:588 3297msgid "Caste" 3298msgstr "כת" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3301msgid "Categories" 3302msgstr "סוגים" 3303 3304#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3305msgid "Category" 3306msgstr "קטגוריה" 3307 3308#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3309msgid "Cause" 3310msgstr "גורם המוות" 3311 3312#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "גורם המוות" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "איי קיימן" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3331 3332#: app/Gedcom.php:1516 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "בית קברות" 3335 3336#: app/Gedcom.php:589 3337msgid "Census" 3338msgstr "מפקד אוכלוסין" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "עזרה למיפקד" 3344 3345#: app/Gedcom.php:590 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3347msgid "Census date" 3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3353 3354#: app/Gedcom.php:591 3355msgid "Census place" 3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3386msgid "Century" 3387msgstr "מאה" 3388 3389#. I18N: Type of media object 3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3391msgid "Certificate" 3392msgstr "תעודה" 3393 3394#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3395msgid "Certificate number" 3396msgstr "מספר תעודה" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3400msgid "Chad" 3401msgstr "צ׳אד" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3405msgid "Change family members" 3406msgstr "שנה בני משפחה" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3409msgid "Change the “Home page” blocks" 3410msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3413msgid "Change the “My page” blocks" 3414msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3418#, php-format 3419msgid "Changed by %1$s" 3420msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s" 3426msgstr "שונה ב-%1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3432msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3433 3434#. I18N: Name of a module/report 3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "שינויים" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3449msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3453msgid "Changes log" 3454msgstr "יומן שינויים" 3455 3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3458msgid "Character encoding" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/Gedcom.php:476 3462msgid "Character set" 3463msgstr "מערך תווים" 3464 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3467msgid "Chart" 3468msgstr "תרשים" 3469 3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3471msgid "Chart preferences" 3472msgstr "העדפות תרשים" 3473 3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3478msgid "Chart type" 3479msgstr "סוג תרשים" 3480 3481#. I18N: Name of a module/block 3482#. I18N: Name of a module 3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3490msgid "Charts" 3491msgstr "תרשימים" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3495msgid "Check for errors" 3496msgstr "בדוק שגיאות" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3499msgid "Check for pending changes…" 3500msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3503msgid "Checking server capacity" 3504msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3507msgid "Checking server configuration" 3508msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3509 3510#. I18N: Location of an LDS church temple 3511#: app/Elements/TempleCode.php:78 3512msgid "Chicago, Illinois, United States" 3513msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3514 3515#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3517#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3518msgid "Child" 3519msgstr "ילד/ה" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3523msgid "Child of " 3524msgstr "ילד/ה של " 3525 3526#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3528#, php-format 3529msgid "Child of %s" 3530msgstr "בן/בת של %s" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3542msgid "Children" 3543msgstr "ילדים" 3544 3545#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3546msgid "Children in family" 3547msgstr "הילדים במשפחה" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3551msgid "Children of " 3552msgstr "ילדים של " 3553 3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:99 3556msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3557msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3558 3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:93 3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3562msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3563 3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:96 3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3567msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3568 3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3575msgid "Children take their father’s surname." 3576msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3577 3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:90 3580msgid "Children take their mother’s surname." 3581msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3585msgid "Chile" 3586msgstr "צ׳ילה" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3590msgid "China" 3591msgstr "סין" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3594msgid "Choose a report to run" 3595msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3596 3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3600msgid "Choose relatives" 3601msgstr "בחר קרובים" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3604msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3605msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3606 3607#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3611msgid "Christening" 3612msgstr "הטבלה" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3615msgid "Christening of a brother" 3616msgstr "הטבלת אח" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3619msgid "Christening of a child" 3620msgstr "הטבלת בן/בת" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3623msgid "Christening of a daughter" 3624msgstr "הטבלת בת" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3629msgid "Christening of a grandchild" 3630msgstr "הטבלת נכד/ה" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "הטבלת נכדה" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3637msgctxt "daughter’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "הטבלת נכדה" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3642msgctxt "son’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "הטבלת נכדה" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "הטבלת נכד" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3651msgctxt "daughter’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "הטבלת נכד" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3656msgctxt "son’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "הטבלת נכד" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3661msgid "Christening of a half-brother" 3662msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3665msgid "Christening of a half-sibling" 3666msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3669msgid "Christening of a half-sister" 3670msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3673msgid "Christening of a sibling" 3674msgstr "הטבלת אח/ות" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3677msgid "Christening of a sister" 3678msgstr "הטבלת אחות" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3681msgid "Christening of a son" 3682msgstr "הטבלת בן" 3683 3684#. I18N: Name of a country or state 3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3686msgid "Christmas Island" 3687msgstr "אי חג המולד" 3688 3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3690msgid "Circumciser" 3691msgstr "מוהל" 3692 3693#: app/Gedcom.php:1042 3694msgid "Circumcision" 3695msgstr "" 3696 3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3698msgid "Citation" 3699msgstr "ציטוט" 3700 3701#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3702#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3703#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3704#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3709msgid "Citation details" 3710msgstr "פירטי ציטוט" 3711 3712#: app/Gedcom.php:1550 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "אזרחות" 3715 3716#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3717#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3718msgid "City" 3719msgstr "עיר" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/Elements/TempleCode.php:79 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3725 3726#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3727msgid "Civil marriage" 3728msgstr "נישואין אזרחיים" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "רשם אזרחי" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3735msgctxt "FEMALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "רשמת אזרחית" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3740msgctxt "MALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "רשם אזרחי" 3743 3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3746msgid "Clean up data folder" 3747msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "עגלת גזירים" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "סמל" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/Elements/TempleCode.php:80 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "איי קוקוס" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "קפה ושמנת" 3773 3774#: app/Gedcom.php:1311 3775msgid "Cohabitation" 3776msgstr "חיים ביחד" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3780msgid "Cold Day" 3781msgstr "יום קריר" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3785msgid "Colombia" 3786msgstr "קולומביה" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:81 3790msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3791msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:86 3795msgid "Columbia River, Washington, United States" 3796msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:82 3800msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3801msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:83 3805msgid "Columbus, Ohio, United States" 3806msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3807 3808#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3809#: app/Gedcom.php:1518 3810msgid "Comment" 3811msgstr "הערה" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3816#: resources/views/register-page.phtml:84 3817msgid "Comments" 3818msgstr "הערות" 3819 3820#: app/Gedcom.php:891 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "ידוע בציבור" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "קומורו" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "עץ קומפקטי" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3841#, php-format 3842msgid "Compact tree of %s" 3843msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3844 3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3846msgid "Comparison" 3847msgstr "השוואה" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3854msgid "Completed before 1970; date not available" 3855msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3861msgid "Completed; date unknown" 3862msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3863 3864#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3865msgid "Completion date" 3866msgstr "תאריך השלמה" 3867 3868#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3869msgid "Confirmation" 3870msgstr "ברית" 3871 3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3873msgid "Connection to database server" 3874msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3875 3876#. I18N: Name of a module 3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3879msgid "Contact information" 3880msgstr "נתוני קשר" 3881 3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3883msgid "Contact method" 3884msgstr "שיטת תקשורת" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3887msgid "Contains" 3888msgstr "כולל" 3889 3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3893msgid "Content" 3894msgstr "תוכן" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3905#: resources/views/admin/components.phtml:28 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3912#: resources/views/admin/media.phtml:21 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3938#: resources/views/admin/users.phtml:15 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "לוח בקרה" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3958msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixNameTags.php:84 3963msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "המר" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "איי קוק" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "עוגיות" 3984 3985#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3986#: app/Gedcom.php:1218 3987msgid "Coordinates" 3988msgstr "קואורדינטות" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/Elements/TempleCode.php:84 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3997#: resources/views/individual-name.phtml:80 3998#: resources/views/individual-name.phtml:82 3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4000msgid "Copy" 4001msgstr "העתק" 4002 4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4005#, php-format 4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4007msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4008 4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4010msgid "Copy files…" 4011msgstr "העתק קבצים…" 4012 4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4015msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4016 4017#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "זכויות יוצרים" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/Elements/TempleCode.php:85 4023msgid "Cordoba, Argentina" 4024msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4025 4026#: app/Gedcom.php:491 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "חברה" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4034 4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4036msgid "Correspondence" 4037msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4041msgid "Costa Rica" 4042msgstr "קוסטה ריקה" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4046msgid "Cote d’Ivoire" 4047msgstr "חוף השנהב" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4057 4058#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4059#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4061msgid "Country" 4062msgstr "מדינה" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4065msgid "Create" 4066msgstr "צור" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "צור עץ משפחה" 4072 4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4075msgid "Create a location" 4076msgstr "צור מיקום" 4077 4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4081msgid "Create a media object" 4082msgstr "צור ישות מדיה" 4083 4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4086msgid "Create a repository" 4087msgstr "צור מאגר" 4088 4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4091msgid "Create a shared note" 4092msgstr "צור הערה משותפת" 4093 4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4095msgid "Create a shared note using the census assistant" 4096msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4097 4098#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "צור מקור" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4104msgid "Create a submission" 4105msgstr "צור הגשה" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "צור מגיש" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "צור אדם" 4123 4124#. I18N: %s is a link/URL 4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4129#, php-format 4130msgid "Create maps using %s." 4131msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "צור תרשים אישי" 4136 4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4140 4141#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4142#: app/Gedcom.php:874 4143msgid "Created at" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4147#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4148#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4149msgid "Creation date" 4150msgstr "תאריך היווצרות" 4151 4152#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4158msgid "Cremation" 4159msgstr "שרפה" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4162msgid "Cremation of a brother" 4163msgstr "שריפת אח" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4166msgid "Cremation of a child" 4167msgstr "שריפת בן/בת" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4170msgid "Cremation of a daughter" 4171msgstr "שריפת בת" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4174msgid "Cremation of a father" 4175msgstr "שריפת אב" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4178msgid "Cremation of a grandchild" 4179msgstr "שריפת נכד/ה" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "שרפת נכדה" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4186msgctxt "daughter’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "שריפת נכדה" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4191msgctxt "son’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "שריפת נכדה" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4196msgid "Cremation of a grandfather" 4197msgstr "שריפת סבא" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4200msgid "Cremation of a grandmother" 4201msgstr "שריפת סבתא" 4202 4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4206msgid "Cremation of a grandparent" 4207msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "שריפת נכד" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4214msgctxt "daughter’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "שריפת נכד" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4219msgctxt "son’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "שריפת נכד" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4224msgid "Cremation of a half-brother" 4225msgstr "שריפת אח-למחצה" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4228msgid "Cremation of a half-sibling" 4229msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4232msgid "Cremation of a half-sister" 4233msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4236msgid "Cremation of a husband" 4237msgstr "שריפת בעל" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4240msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4241msgstr "שריפת סבא" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4244msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4245msgstr "שריפת סבתא" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4248msgid "Cremation of a mother" 4249msgstr "שריפת אם" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4252msgid "Cremation of a parent" 4253msgstr "השריפה של הורה" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4256msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4257msgstr "שריפת סבא" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4260msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4261msgstr "שריפת סבתא" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4264msgid "Cremation of a sibling" 4265msgstr "שריפת אח/ות" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4268msgid "Cremation of a sister" 4269msgstr "שריפת אחות" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4272msgid "Cremation of a son" 4273msgstr "שריפת בן" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4276msgid "Cremation of a spouse" 4277msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4280msgid "Cremation of a wife" 4281msgstr "שריפת אישה" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4285msgid "Croatia" 4286msgstr "קרואטיה" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4290msgid "Cuba" 4291msgstr "קובה" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/Elements/TempleCode.php:87 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4299msgid "Custom" 4300msgstr "מותאם" 4301 4302#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4303msgid "Custom GEDCOM tags" 4304msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4305 4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4308msgstr "" 4309 4310#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4311msgid "Custom event" 4312msgstr "אירוע מותאם" 4313 4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4315msgid "Custom module" 4316msgstr "מודול מותאם אישית" 4317 4318#. I18N: A configuration setting 4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4320msgid "Custom welcome text" 4321msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4322 4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4324msgid "Customize this page" 4325msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4329msgid "Cyprus" 4330msgstr "קפריסין" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4334msgid "Czech Republic" 4335msgstr "צ׳כיה" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4339msgid "DKIM digital signature" 4340msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4341 4342#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4343msgid "DNA markers" 4344msgstr "סימני DNA" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4347#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4349msgid "Daitch-Mokotoff" 4350msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:88 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4356 4357#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4358#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4359#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4360#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4362msgid "Data" 4363msgstr "נתונים" 4364 4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4366msgid "Data controller" 4367msgstr "בקר נתונים" 4368 4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4371msgid "Data fix" 4372msgstr "תיקון נתונים" 4373 4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4380#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4381msgid "Data fixes" 4382msgstr "תיקוני נתונים" 4383 4384#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4385msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4386msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4387 4388#. I18N: A configuration setting 4389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4390msgid "Data folder" 4391msgstr "תיקיית נתונים" 4392 4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4397msgid "Database connection" 4398msgstr "קשר מאגר מידע" 4399 4400#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4404msgid "Database name" 4405msgstr "שם מאגר המידע" 4406 4407#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4410msgid "Database password" 4411msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4412 4413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4414msgid "Database type" 4415msgstr "סוג מסד נתונים" 4416 4417#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4420msgid "Database user account" 4421msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4422 4423#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4424#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4425#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4426#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4427#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4428#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4429#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4431#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4439#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4444msgid "Date" 4445msgstr "תאריך" 4446 4447#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4448msgid "Date differences" 4449msgstr "הפרשי תאריכים" 4450 4451#: app/Gedcom.php:564 4452msgid "Date of LDS baptism" 4453msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4454 4455#: app/Gedcom.php:703 4456msgid "Date of LDS child sealing" 4457msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4458 4459#: app/Gedcom.php:605 4460msgid "Date of LDS confirmation" 4461msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4462 4463#: app/Gedcom.php:625 4464msgid "Date of LDS endowment" 4465msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4466 4467#: app/Gedcom.php:458 4468msgid "Date of LDS spouse sealing" 4469msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4470 4471#: app/Gedcom.php:554 4472msgid "Date of adoption" 4473msgstr "תאריך אימוץ" 4474 4475#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4476msgid "Date of baptism" 4477msgstr "תאריך טבילה" 4478 4479#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4480msgid "Date of bar mitzvah" 4481msgstr "תאריך בר מצווה" 4482 4483#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4484msgid "Date of bat mitzvah" 4485msgstr "תאריך בת מצווח" 4486 4487#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4491msgid "Date of birth" 4492msgstr "תאריך לידה" 4493 4494#: app/Gedcom.php:583 4495msgid "Date of blessing" 4496msgstr "תאריך הברכה" 4497 4498#: app/Gedcom.php:923 4499msgid "Date of brit milah" 4500msgstr "תאריך ברית מילה" 4501 4502#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4503msgid "Date of burial" 4504msgstr "תאריך קבורה" 4505 4506#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4507msgid "Date of christening" 4508msgstr "תאריך הטבלה" 4509 4510#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4511msgid "Date of confirmation" 4512msgstr "תאריך הברית" 4513 4514#: app/Gedcom.php:611 4515msgid "Date of cremation" 4516msgstr "תאריך שריפה" 4517 4518#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4521msgid "Date of death" 4522msgstr "תאריך פטירה" 4523 4524#: app/Gedcom.php:431 4525msgid "Date of divorce" 4526msgstr "תאריך גירושין" 4527 4528#: app/Gedcom.php:622 4529msgid "Date of emigration" 4530msgstr "תאריך הגירה" 4531 4532#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4533msgid "Date of engagement" 4534msgstr "תאריך ארוסין" 4535 4536#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4537#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4538#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4539#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4540msgid "Date of entry in original source" 4541msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4542 4543#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4544msgid "Date of event" 4545msgstr "תאריך ארוע" 4546 4547#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4548msgid "Date of first communion" 4549msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4550 4551#: app/Gedcom.php:648 4552msgid "Date of immigration" 4553msgstr "תאריך עליה" 4554 4555#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4556#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4557#: app/Gedcom.php:1187 4558msgid "Date of last change" 4559msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4560 4561#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4563msgid "Date of marriage" 4564msgstr "תאריך נישואין" 4565 4566#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4567msgid "Date of marriage banns" 4568msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4569 4570#: app/Gedcom.php:676 4571msgid "Date of naturalization" 4572msgstr "תאריך התאזרחות" 4573 4574#: app/Gedcom.php:686 4575msgid "Date of ordination" 4576msgstr "הסמכה לכמורה" 4577 4578#: app/Gedcom.php:694 4579msgid "Date of residence" 4580msgstr "תאריך מגורים" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:105 4583msgid "Date period" 4584msgstr "תקופת תאריכים" 4585 4586#: resources/views/help/date.phtml:98 4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4588msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4589 4590#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4592msgid "Date range" 4593msgstr "טווח תאריכים" 4594 4595#: resources/views/help/date.phtml:60 4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4597msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4598 4599#: resources/views/admin/users.phtml:31 4600msgid "Date registered" 4601msgstr "תאריך הרשמה" 4602 4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4604msgid "Date sent" 4605msgstr "תאריך שליחה" 4606 4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4609#, php-format 4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4611msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:22 4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4615msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4616 4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4621msgid "Daughter" 4622msgstr "בת" 4623 4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4626#, php-format 4627msgid "Daughter of %s" 4628msgstr "בת של %s" 4629 4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4631msgid "Day" 4632msgstr "יום" 4633 4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4635msgid "Day not set" 4636msgstr "היום לא מוגדר" 4637 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4641msgid "Day:" 4642msgstr "יום:" 4643 4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4646msgid "Dead" 4647msgstr "מתים" 4648 4649#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4650#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4775msgid "Death" 4776msgstr "פטירה" 4777 4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4779msgid "Death by country" 4780msgstr "פטירה לפי ארץ" 4781 4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4784msgid "Death date range end" 4785msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4786 4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4789msgid "Death date range start" 4790msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4791 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4793msgid "Death of a brother" 4794msgstr "פטירת אח" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4798msgid "Death of a child" 4799msgstr "פטירת בן/בת" 4800 4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4802msgid "Death of a daughter" 4803msgstr "פטירת בת" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4807msgid "Death of a father" 4808msgstr "פטירת אב" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4814msgid "Death of a grandchild" 4815msgstr "פטירת נכד/ה" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "פטירת נכדה" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4822msgctxt "daughter’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "פטירת נכדה" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4827msgctxt "son’s daughter" 4828msgid "Death of a granddaughter" 4829msgstr "פטירת נכדה" 4830 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4832msgid "Death of a grandfather" 4833msgstr "פטירת סבא" 4834 4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4836msgid "Death of a grandmother" 4837msgstr "פטירת סבתא" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4843msgid "Death of a grandparent" 4844msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4847msgid "Death of a grandson" 4848msgstr "פטירת נכד" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4851msgctxt "daughter’s son" 4852msgid "Death of a grandson" 4853msgstr "פטירת נכד" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4856msgctxt "son’s son" 4857msgid "Death of a grandson" 4858msgstr "פטירת נכד" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4861msgid "Death of a half-brother" 4862msgstr "פטירת אח-למחצה" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4865msgid "Death of a half-sibling" 4866msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4869msgid "Death of a half-sister" 4870msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4873msgid "Death of a husband" 4874msgstr "פטירת בעל" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4877msgid "Death of a maternal grandfather" 4878msgstr "פטירת סבא" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4881msgid "Death of a maternal grandmother" 4882msgstr "פטירת סבתא" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4886msgid "Death of a mother" 4887msgstr "פטירת אם" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4892msgid "Death of a parent" 4893msgstr "פטירת הורה" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4896msgid "Death of a paternal grandfather" 4897msgstr "פטירת סבא" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4900msgid "Death of a paternal grandmother" 4901msgstr "פטירת סבתא" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4905msgid "Death of a sibling" 4906msgstr "פטירת אח/ות" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4909msgid "Death of a sister" 4910msgstr "פטירת אחות" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4913msgid "Death of a son" 4914msgstr "פטירה של בן" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4918msgid "Death of a spouse" 4919msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4922msgid "Death of a wife" 4923msgstr "פטירת אשה" 4924 4925#: app/Gedcom.php:984 4926msgid "Death of one spouse" 4927msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4928 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4930msgid "Death place contains" 4931msgstr "מקום הפטירה כולל" 4932 4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4934msgid "Death places" 4935msgstr "מקומות פטירה" 4936 4937#. I18N: Name of a module/report 4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4942msgid "Deaths" 4943msgstr "פטירות" 4944 4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4947msgid "Deaths by century" 4948msgstr "פטירות לפי מאה" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4951msgctxt "Abbreviation for December" 4952msgid "Dec" 4953msgstr "דצמבר" 4954 4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4959msgid "Decade of birth" 4960msgstr "עשור של הלידה" 4961 4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4964msgid "Decade of death" 4965msgstr "עשור של הפטירה" 4966 4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4969msgid "Decade of marriage" 4970msgstr "עשור של הנשואים" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4973msgctxt "GENITIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "בדצמבר" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4978msgctxt "INSTRUMENTAL" 4979msgid "December" 4980msgstr "דצמבר" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4983msgctxt "LOCATIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "דצמבר" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4990msgctxt "NOMINATIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "דצמבר" 4993 4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4995#: app/Date/FrenchDate.php:319 4996msgid "Decidi" 4997msgstr "דסידי" 4998 4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5000msgid "Default chart" 5001msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5002 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5004msgid "Default family tree" 5005msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5006 5007#. I18N: A configuration setting 5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5011msgid "Default individual" 5012msgstr "אדם ברירת מחדל" 5013 5014#. I18N: A configuration setting 5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5016msgid "Default theme" 5017msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5018 5019#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5020#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5021msgid "Definition" 5022msgstr "הַגדָרָה" 5023 5024#: app/Gedcom.php:1044 5025msgid "Degree" 5026msgstr "דרגה" 5027 5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5044msgctxt "font name" 5045msgid "DejaVu" 5046msgstr "דז'ה וו" 5047 5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5051#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5071msgid "Delete" 5072msgstr "מחק" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5076msgid "Delete inactive users" 5077msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5078 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5080msgid "Delete selected messages" 5081msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5082 5083#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5084msgid "Delete the preferences for this module." 5085msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5086 5087#: resources/views/individual-name.phtml:88 5088#: resources/views/individual-name.phtml:90 5089msgid "Delete this name" 5090msgstr "מחק שם" 5091 5092#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5093msgid "Delete unused locations" 5094msgstr "" 5095 5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5097msgid "Delete your account" 5098msgstr "מחק את החשבון שלך" 5099 5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5102msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5103 5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5105msgid "Deleting…" 5106msgstr "" 5107 5108#. I18N: Name of a country or state 5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5110msgid "Democratic Republic of the Congo" 5111msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5112 5113#: app/Gedcom.php:1248 5114msgid "Demographic data" 5115msgstr "" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5119msgid "Denmark" 5120msgstr "דנמרק" 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/Elements/TempleCode.php:89 5124msgid "Denver, Colorado, United States" 5125msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5126 5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5129msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5130 5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5132msgid "Descendant generations" 5133msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5134 5135#. I18N: Name of a module/chart 5136#. I18N: Name of a module/sidebar 5137#. I18N: Name of a module/report 5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5147msgid "Descendants" 5148msgstr "צאצאים" 5149 5150#: app/Gedcom.php:617 5151msgid "Descendants interest" 5152msgstr "עניין הצאצאים" 5153 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5155msgid "Descendants of " 5156msgstr "צאצאים של " 5157 5158#. I18N: %s is an individual’s name 5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5160#, php-format 5161msgid "Descendants of %s" 5162msgstr "צאצאים של %s" 5163 5164#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5165#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5166#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5171#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5172msgid "Description" 5173msgstr "תאור" 5174 5175#. I18N: A configuration setting 5176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5177msgid "Description META tag" 5178msgstr "תג מטה של תאור" 5179 5180#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5181msgid "Destination" 5182msgstr "יעד" 5183 5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5188#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5189msgid "Details" 5190msgstr "פירוטים" 5191 5192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5193msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5194msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5195 5196#. I18N: Location of an LDS church temple 5197#: app/Elements/TempleCode.php:90 5198msgid "Detroit, Michigan, United States" 5199msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5200 5201#: app/Date/JalaliDate.php:282 5202msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5203msgid "Dey" 5204msgstr "דיי" 5205 5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5207#: app/Date/JalaliDate.php:157 5208msgctxt "GENITIVE" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "דיי" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:247 5214msgctxt "INSTRUMENTAL" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "דיי" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:202 5220msgctxt "LOCATIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "דיי" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:112 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "דיי" 5229 5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5231#: app/Date/HijriDate.php:164 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dhu al-Hijjah" 5234msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:254 5238msgctxt "INSTRUMENTAL" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:209 5244msgctxt "LOCATIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:119 5250msgctxt "NOMINATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5255#: app/Date/HijriDate.php:162 5256msgctxt "GENITIVE" 5257msgid "Dhu al-Qi’dah" 5258msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:252 5262msgctxt "INSTRUMENTAL" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:207 5268msgctxt "LOCATIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:117 5274msgctxt "NOMINATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5279#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5280#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5281msgid "Died as a child: exempt" 5282msgstr "מת בילדותו: פטור" 5283 5284#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5285msgid "Differences" 5286msgstr "הבדלים" 5287 5288#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5290msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5291msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5292 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5298msgid "Direct line ancestors" 5299msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5300 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5306msgid "Direct line ancestors and their families" 5307msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5308 5309#. I18N: %s is a number of records per page 5310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5311#, php-format 5312msgid "Display %s" 5313msgstr "הצג %s" 5314 5315#. I18N: Description of the “Favorites” module 5316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5317msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5318msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5319 5320#. I18N: Description of the “Favorites” module 5321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5322msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5323msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5324 5325#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5326#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5327msgid "Divorce" 5328msgstr "גירושין" 5329 5330#: app/Gedcom.php:432 5331msgid "Divorce filed" 5332msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5333 5334#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5335#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5336msgid "Divorces by century" 5337msgstr "גירושים לפי מאה" 5338 5339#. I18N: Name of a country or state 5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5341msgid "Djibouti" 5342msgstr "ג׳יבוטי" 5343 5344#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5346msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5347msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5348 5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5350#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5351msgid "Do not seal: unauthorized" 5352msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5353 5354#. I18N: Type of media object 5355#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5356msgid "Document" 5357msgstr "מסמך" 5358 5359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5360msgid "Domain name" 5361msgstr "שם דומיין" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5365msgid "Dominica" 5366msgstr "דומיניקה" 5367 5368#. I18N: Name of a country or state 5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5370msgid "Dominican Republic" 5371msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5372 5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5375#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5376msgid "Download" 5377msgstr "הורד" 5378 5379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5380#, php-format 5381msgid "Download %s…" 5382msgstr "הורד %s…" 5383 5384#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5385msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5386msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5387 5388#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5389msgid "Download file" 5390msgstr "הורד קובץ" 5391 5392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5393msgid "Drag the blocks to change their position." 5394msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5395 5396#. I18N: Location of an LDS church temple 5397#: app/Elements/TempleCode.php:91 5398msgid "Draper, Utah, United States" 5399msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5400 5401#. I18N: The second day in the French republican calendar 5402#: app/Date/FrenchDate.php:303 5403msgid "Duodi" 5404msgstr "דואודי" 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5410msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5411msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5417msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5418msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5419 5420#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5421msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5422msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5423 5424#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5425msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5426msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5432msgid "Earliest birth" 5433msgstr "לידה מוקדמת" 5434 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5439msgid "Earliest death" 5440msgstr "פטירה מוקדמת" 5441 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5443msgid "Earliest divorce" 5444msgstr "גירושים מוקדמים" 5445 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5447msgid "Earliest marriage" 5448msgstr "נישואין מוקדמים" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5452msgid "Ecuador" 5453msgstr "אקוודור" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5457#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5459#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5460#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5461#: resources/views/admin/users.phtml:24 5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5465#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5469#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5473#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5474#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5475#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5476#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5477msgid "Edit" 5478msgstr "ערוך" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5481#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5482msgid "Edit a media file" 5483msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5484 5485#. I18N: Options for editing 5486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5487msgid "Edit preferences" 5488msgstr "ערוך עדיפויות" 5489 5490#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5491msgid "Edit the FAQ" 5492msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5493 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5496#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5497#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5498msgid "Edit the gender" 5499msgstr "ערוך מגדר" 5500 5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5503#: resources/views/individual-name.phtml:75 5504#: resources/views/individual-name.phtml:77 5505msgid "Edit the name" 5506msgstr "ערוך שם" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5512#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5514msgid "Edit the raw GEDCOM" 5515msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5518msgid "Edit the shared note" 5519msgstr "ערוך הערה משותפת" 5520 5521#: app/Module/StoriesModule.php:302 5522#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5523msgid "Edit the story" 5524msgstr "ערוך סיפור" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5527msgid "Edit the user" 5528msgstr "ערוך משתמש" 5529 5530#: app/Services/TreeService.php:226 5531msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5532msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5533 5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5536msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5537msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5538 5539#. I18N: Listbox entry; name of a role 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5544msgid "Editor" 5545msgstr "עורך" 5546 5547#. I18N: Location of an LDS church temple 5548#: app/Elements/TempleCode.php:92 5549msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5550msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5551 5552#: app/Gedcom.php:619 5553msgid "Education" 5554msgstr "השכלה" 5555 5556#. I18N: Name of a country or state 5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5558msgid "Egypt" 5559msgstr "מצרים" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5563msgid "El Salvador" 5564msgstr "אל סלבדור" 5565 5566#. I18N: Type of media object 5567#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5568msgid "Electronic" 5569msgstr "אלקטרוני" 5570 5571#. I18N: a month in the Jewish calendar 5572#: app/Date/JewishDate.php:217 5573msgctxt "GENITIVE" 5574msgid "Elul" 5575msgstr "באלול" 5576 5577#. I18N: a month in the Jewish calendar 5578#: app/Date/JewishDate.php:321 5579msgctxt "INSTRUMENTAL" 5580msgid "Elul" 5581msgstr "אלול" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:269 5585msgctxt "LOCATIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "אלול" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:165 5591msgctxt "NOMINATIVE" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "אלול" 5594 5595#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5596#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5597msgid "Email" 5598msgstr "דוא\"ל" 5599 5600#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5601#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5602#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5603#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5605#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5606#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5610#: resources/views/register-page.phtml:48 5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5612msgid "Email address" 5613msgstr "כתובת דוא״ל" 5614 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5616msgid "Email verified" 5617msgstr "דוא״ל אומת" 5618 5619#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5620msgid "Emigration" 5621msgstr "הגירה" 5622 5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5624msgid "Employee" 5625msgstr "עובד" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5628msgctxt "FEMALE" 5629msgid "Employee" 5630msgstr "עובדת" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5633msgctxt "MALE" 5634msgid "Employee" 5635msgstr "עובד" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5638#: app/Gedcom.php:698 5639msgid "Employer" 5640msgstr "מעסיק" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5643msgctxt "FEMALE" 5644msgid "Employer" 5645msgstr "מעסיקה" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5648msgctxt "MALE" 5649msgid "Employer" 5650msgstr "מעסיק" 5651 5652#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5653msgid "Empty the clipboard" 5654msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5655 5656#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5657msgid "Empty the clippings cart" 5658msgstr "רוקן עגלה" 5659 5660#: resources/views/admin/components.phtml:40 5661#: resources/views/admin/components.phtml:86 5662#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5663msgid "Enabled" 5664msgstr "מופעל" 5665 5666#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5668msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5669msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5670 5671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5672msgid "End year" 5673msgstr "שנת סיום" 5674 5675#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5676msgid "Ending range of change dates" 5677msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5678 5679#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5680#: app/Elements/TempleCode.php:93 5681msgid "Endowment House" 5682msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5683 5684#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5685msgid "Engagement" 5686msgstr "אירוסין" 5687 5688#. I18N: Name of a country or state 5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5690msgid "England" 5691msgstr "אנגליה" 5692 5693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5694msgid "Enter an optional note about this favorite" 5695msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5696 5697#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5698msgid "Entire record" 5699msgstr "רשומה שלמה" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5703msgid "Equatorial Guinea" 5704msgstr "גינאה המשוונית" 5705 5706#. I18N: Name of a country or state 5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5708msgid "Eritrea" 5709msgstr "אריתריאה" 5710 5711#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5712#, php-format 5713msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5714msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5715 5716#: app/Date/JalaliDate.php:284 5717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5718msgid "Esf" 5719msgstr "אספ׳" 5720 5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5722#: app/Date/JalaliDate.php:161 5723msgctxt "GENITIVE" 5724msgid "Esfand" 5725msgstr "אספנד" 5726 5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5728#: app/Date/JalaliDate.php:251 5729msgctxt "INSTRUMENTAL" 5730msgid "Esfand" 5731msgstr "אספנד" 5732 5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5734#: app/Date/JalaliDate.php:206 5735msgctxt "LOCATIVE" 5736msgid "Esfand" 5737msgstr "אספנד" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:116 5741msgctxt "NOMINATIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "אספנד" 5744 5745#. I18N: Name of a mapping organisation 5746#: app/Module/EsriMaps.php:38 5747msgid "Esri/ArcGIS" 5748msgstr "Esri/ArcGIS" 5749 5750#: app/Gedcom.php:905 5751msgid "Estate name" 5752msgstr "שם האחוזה" 5753 5754#. I18N: A configuration setting 5755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5756msgid "Estimated dates for birth and death" 5757msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5761msgid "Estonia" 5762msgstr "אסטוניה" 5763 5764#. I18N: Name of a country or state 5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5766msgid "Ethiopia" 5767msgstr "אתיופיה" 5768 5769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5770msgid "Europe" 5771msgstr "אירופה" 5772 5773#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5774#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5775#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5776#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5777#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5781msgid "Event" 5782msgstr "אירוע" 5783 5784#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5787#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5788#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5790msgid "Events" 5791msgstr "אירועים" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5794msgid "Events in countries" 5795msgstr "אירועים בארצות" 5796 5797#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5798msgid "Events of close relatives" 5799msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5800 5801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5802msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5803msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5804 5805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5806msgid "Exact" 5807msgstr "בדיוק" 5808 5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5810msgid "Exact date" 5811msgstr "תאריך מדויק" 5812 5813#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5814#, php-format 5815msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5816msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5817 5818#: resources/views/admin/media.phtml:73 5819msgid "Exclude subfolders" 5820msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5821 5822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5827msgid "Excluded from this submission" 5828msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5829 5830#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5831#: resources/views/register-page.phtml:88 5832msgid "Explain why you are requesting an account." 5833msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5834 5835#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5836msgid "Export" 5837msgstr "ייצא" 5838 5839#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5840msgid "Export a GEDCOM file" 5841msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5842 5843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5844msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5845msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5846 5847#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5848#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5849msgid "Export preferences" 5850msgstr "העדפות יצוא" 5851 5852#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5854msgid "Extend privacy to dead individuals" 5855msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5856 5857#. I18N: “External files” are stored on other computers 5858#: resources/views/admin/media.phtml:45 5859msgid "External files" 5860msgstr "קבצים חיצוניים" 5861 5862#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5863msgid "External link" 5864msgstr "קישור חיצוני" 5865 5866#: resources/views/admin/media.phtml:77 5867msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5868msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5869 5870#. I18N: Name of a module/sidebar 5871#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5872#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5873msgid "Extra information" 5874msgstr "מידע נוסף" 5875 5876#: app/Gedcom.php:926 5877msgid "Eye color" 5878msgstr "צבע עיניים" 5879 5880#. I18N: Name of a theme. 5881#: app/Module/FabTheme.php:39 5882msgid "F.A.B." 5883msgstr "פ.א.ב." 5884 5885#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5886#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5887msgid "FAQ" 5888msgstr "שאלות נפוצות" 5889 5890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5892msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5893msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5894 5895#. I18N: https://foko.genealogy.net 5896#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5897#: app/Gedcom.php:1322 5898msgid "FOKO country" 5899msgstr "מדינת פוקו" 5900 5901#: app/Gedcom.php:634 5902msgid "Fact" 5903msgstr "עובדה" 5904 5905#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5906#: app/Gedcom.php:1049 5907msgid "Fact 1" 5908msgstr "עובדה 1" 5909 5910#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5911#: app/Gedcom.php:1050 5912msgid "Fact 10" 5913msgstr "עובדה 10" 5914 5915#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5916#: app/Gedcom.php:1051 5917msgid "Fact 11" 5918msgstr "עובדה 11" 5919 5920#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5921#: app/Gedcom.php:1052 5922msgid "Fact 12" 5923msgstr "עובדה 12" 5924 5925#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5926#: app/Gedcom.php:1053 5927msgid "Fact 13" 5928msgstr "עובדה 13" 5929 5930#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5931#: app/Gedcom.php:1054 5932msgid "Fact 2" 5933msgstr "עובדה 2" 5934 5935#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5936#: app/Gedcom.php:1055 5937msgid "Fact 3" 5938msgstr "עובדה 3" 5939 5940#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5941#: app/Gedcom.php:1056 5942msgid "Fact 4" 5943msgstr "עובדה 4" 5944 5945#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5946#: app/Gedcom.php:1057 5947msgid "Fact 5" 5948msgstr "עובדה 5" 5949 5950#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5951#: app/Gedcom.php:1058 5952msgid "Fact 6" 5953msgstr "עובדה 6" 5954 5955#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5956#: app/Gedcom.php:1059 5957msgid "Fact 7" 5958msgstr "עובדה 7" 5959 5960#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5961#: app/Gedcom.php:1060 5962msgid "Fact 8" 5963msgstr "עובדה 8" 5964 5965#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5966#: app/Gedcom.php:1061 5967msgid "Fact 9" 5968msgstr "עובדה 9" 5969 5970#. I18N: A configuration setting 5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5972msgid "Fact icons" 5973msgstr "צלמיות של עובדות" 5974 5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5976msgid "Fact or event" 5977msgstr "עובדה או אירוע" 5978 5979#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5982#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5983#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5984#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5987msgid "Facts and events" 5988msgstr "עובדות ואירועים" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5991msgid "Facts for family records" 5992msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5993 5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5995msgid "Facts for individual records" 5996msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5997 5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5999msgid "Facts for new families" 6000msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6003msgid "Facts for new individuals" 6004msgstr "עובדות לאדם חדש" 6005 6006#. I18N: Name of a country or state 6007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6008msgid "Falkland Islands" 6009msgstr "איי פוקלנד" 6010 6011#. I18N: Name of a module/list 6012#. I18N: Name of a module 6013#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6014#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6016#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6023#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6024#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6026#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6027#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6029#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6031#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6032#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6033#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6034#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6035#: resources/views/search-results.phtml:48 6036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6038msgid "Families" 6039msgstr "משפחות" 6040 6041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6042#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6043msgid "Families with sources" 6044msgstr "משפחות עם מקורות" 6045 6046#. I18N: Name of a module/report 6047#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6048#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6049#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6052#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6053#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6062msgid "Family" 6063msgstr "משפחה" 6064 6065#: app/Gedcom.php:636 6066msgid "Family as a child" 6067msgstr "משפחה כילד" 6068 6069#: app/Gedcom.php:639 6070msgid "Family as a spouse" 6071msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6072 6073#. I18N: Name of a module/chart 6074#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6075msgid "Family book" 6076msgstr "ספר משפחה" 6077 6078#. I18N: %s is an individual’s name 6079#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6080#, php-format 6081msgid "Family book of %s" 6082msgstr "ספר משפחה של %s" 6083 6084#: app/Gedcom.php:425 6085msgid "Family census" 6086msgstr "מפקד משפחה" 6087 6088#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6089msgid "Family facts and events" 6090msgstr "" 6091 6092#: app/Gedcom.php:843 6093msgid "Family file" 6094msgstr "קובץ משפחה" 6095 6096#. I18N: Name of a module/sidebar 6097#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6098msgid "Family navigator" 6099msgstr "נווט משפחה" 6100 6101#. I18N: Description of the “News” module 6102#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6103msgid "Family news and site announcements." 6104msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6105 6106#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6107#, php-format 6108msgid "Family of %s" 6109msgstr "משפחה של %s" 6110 6111#: app/Gedcom.php:454 6112msgid "Family residence" 6113msgstr "מעון משפחתי" 6114 6115#: app/Gedcom.php:1101 6116msgid "Family status" 6117msgstr "מצב משפחתי" 6118 6119#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6126#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6130#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6132msgid "Family tree" 6133msgstr "עץ משפחה" 6134 6135#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6136#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6137msgid "Family tree clippings cart" 6138msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6139 6140#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6142msgid "Family tree title" 6143msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6144 6145#. I18N: Name of a module 6146#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6149#: resources/views/search-trees.phtml:17 6150msgid "Family trees" 6151msgstr "עצי משפחה" 6152 6153#. I18N: %s is the spouse name 6154#: app/Individual.php:920 6155#, php-format 6156msgid "Family with %s" 6157msgstr "משפחה עם %s" 6158 6159#: app/Individual.php:850 6160msgid "Family with adoptive parents" 6161msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6162 6163#: app/Individual.php:851 6164msgid "Family with foster parents" 6165msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6166 6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6169msgid "Family with husband" 6170msgstr "משפחה עם בעל" 6171 6172#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6175msgid "Family with parents" 6176msgstr "משפחה עם הורים" 6177 6178#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6179#: app/Individual.php:855 6180msgid "Family with rada parents" 6181msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6182 6183#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6184#: app/Individual.php:853 6185msgid "Family with sealing parents" 6186msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6187 6188#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6189msgid "Family with spouse" 6190msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6191 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6195msgid "Family with the most children" 6196msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6197 6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6200msgid "Family with wife" 6201msgstr "משפחה עם אשה" 6202 6203#. I18N: familysearch.org 6204#: app/Gedcom.php:952 6205msgid "FamilySearch ID" 6206msgstr "מזהה FamilySearch" 6207 6208#. I18N: Name of a module/chart 6209#: app/Module/FanChartModule.php:138 6210msgid "Fan chart" 6211msgstr "תרשים מניפה" 6212 6213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6214#: app/Module/FanChartModule.php:184 6215#, php-format 6216msgid "Fan chart of %s" 6217msgstr "תרשים מניפה של %s" 6218 6219#: app/Date/JalaliDate.php:273 6220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6221msgid "Far" 6222msgstr "פרב׳" 6223 6224#. I18N: Name of a country or state 6225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6226msgid "Faroe Islands" 6227msgstr "איי פארו" 6228 6229#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6230#: app/Date/JalaliDate.php:139 6231msgctxt "GENITIVE" 6232msgid "Farvardin" 6233msgstr "פרברדין" 6234 6235#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6236#: app/Date/JalaliDate.php:229 6237msgctxt "INSTRUMENTAL" 6238msgid "Farvardin" 6239msgstr "פרברדין" 6240 6241#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6242#: app/Date/JalaliDate.php:184 6243msgctxt "LOCATIVE" 6244msgid "Farvardin" 6245msgstr "פרברדין" 6246 6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6248#: app/Date/JalaliDate.php:94 6249msgctxt "NOMINATIVE" 6250msgid "Farvardin" 6251msgstr "פרברדין" 6252 6253#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6260msgid "Father" 6261msgstr "אב" 6262 6263#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6264#, php-format 6265msgid "Father: %s" 6266msgstr "אב: %s" 6267 6268#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6269msgid "Father’s age" 6270msgstr "גיל האב" 6271 6272#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6273#: app/Individual.php:881 6274#, php-format 6275msgid "Father’s family with %s" 6276msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6277 6278#. I18N: A step-family. 6279#: app/Individual.php:885 6280msgid "Father’s family with an unknown individual" 6281msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6282 6283#. I18N: Name of a module 6284#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6285#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6286msgid "Favorites" 6287msgstr "מועדפים" 6288 6289#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6290#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6291msgid "Fax" 6292msgstr "פקס" 6293 6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6295msgctxt "Abbreviation for February" 6296msgid "Feb" 6297msgstr "פברואר" 6298 6299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6300msgctxt "GENITIVE" 6301msgid "February" 6302msgstr "בפברואר" 6303 6304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6305msgctxt "INSTRUMENTAL" 6306msgid "February" 6307msgstr "פברואר" 6308 6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6310msgctxt "LOCATIVE" 6311msgid "February" 6312msgstr "פברואר" 6313 6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6317msgctxt "NOMINATIVE" 6318msgid "February" 6319msgstr "פברואר" 6320 6321#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6322msgid "Female" 6323msgstr "נקבה" 6324 6325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6327#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6328#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6329#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6331#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6338#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6340#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6341#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6342msgid "Females" 6343msgstr "נקבות" 6344 6345#. I18N: Name of a country or state 6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6347msgid "Fiji" 6348msgstr "פיג׳י" 6349 6350#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6351#: app/MediaFile.php:316 6352msgid "File size" 6353msgstr "גודל הקובץ" 6354 6355#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6356msgid "File successfully uploaded" 6357msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6358 6359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6360#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6364msgid "Filename" 6365msgstr "שם קובץ" 6366 6367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6369msgid "Filename on server" 6370msgstr "שם הקובץ בשרת" 6371 6372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6373#, php-format 6374msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6375msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6376 6377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6378#, php-format 6379msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6380msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6381 6382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6383msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6384msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6385 6386#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6387#, php-format 6388msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6389msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6390 6391#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6393msgid "Filter" 6394msgstr "סנן" 6395 6396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6397msgid "Find a source" 6398msgstr "מצא מקור" 6399 6400#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6401#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6402#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6404msgid "Find a special character" 6405msgstr "מצא סימן מיוחד" 6406 6407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6408msgid "Find all possible relationships" 6409msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6410 6411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6412msgid "Find any relationship" 6413msgstr "מצא כל קשר" 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6416#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6417msgid "Find duplicates" 6418msgstr "מצא כפילויות" 6419 6420#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6421msgid "Find other relationships" 6422msgstr "מצא יחסים אחרים" 6423 6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6426msgid "Find relationships via ancestors" 6427msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6428 6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6430#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6431msgid "Find the closest relationships" 6432msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6435#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6436msgid "Find unrelated individuals" 6437msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6438 6439#. I18N: Name of a country or state 6440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6441msgid "Finland" 6442msgstr "פינלנד" 6443 6444#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6445msgid "First communion" 6446msgstr "הסעודה הראשונה" 6447 6448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6449msgid "First event" 6450msgstr "אירוע ראשון" 6451 6452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6453msgid "First record" 6454msgstr "רשומה ראשונה" 6455 6456#. I18N: Name of a module 6457#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6458msgid "Fix name slashes and spaces" 6459msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6460 6461#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6462msgid "Flag" 6463msgstr "דגל" 6464 6465#. I18N: Name of a country or state 6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6467msgid "Flanders" 6468msgstr "פלנדריה" 6469 6470#. I18N: a month in the French republican calendar 6471#: app/Date/FrenchDate.php:163 6472msgctxt "GENITIVE" 6473msgid "Floreal" 6474msgstr "פלוראל" 6475 6476#. I18N: a month in the French republican calendar 6477#: app/Date/FrenchDate.php:257 6478msgctxt "INSTRUMENTAL" 6479msgid "Floreal" 6480msgstr "פלוראל" 6481 6482#. I18N: a month in the French republican calendar 6483#: app/Date/FrenchDate.php:210 6484msgctxt "LOCATIVE" 6485msgid "Floreal" 6486msgstr "פלוראל" 6487 6488#. I18N: a month in the French republican calendar 6489#: app/Date/FrenchDate.php:116 6490msgctxt "NOMINATIVE" 6491msgid "Floreal" 6492msgstr "פלוראל" 6493 6494#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6496msgid "Folder" 6497msgstr "תיקייה" 6498 6499#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6500msgid "Folder name on server" 6501msgstr "שם התיקייה על השרת" 6502 6503#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6504#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6505msgid "Follow this link to verify your email address." 6506msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6507 6508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6512#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6513#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6524msgid "Font" 6525msgstr "גופן" 6526 6527#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6528#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6529msgid "Footer" 6530msgstr "כותרת תחתונה" 6531 6532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6534#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6535#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6536msgid "Footers" 6537msgstr "כותרות תחתונוה" 6538 6539#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6541#, php-format 6542msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6543msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6544 6545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6546msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6547msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6548 6549#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6550msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6551msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6552 6553#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6554#, php-format 6555msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6556msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6557 6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6559#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6560#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6561#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6562#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6563#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6564#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6565#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6566#, php-format 6567msgid "For more information, see %s." 6568msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6569 6570#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6571#, php-format 6572msgid "For technical support and information contact %s." 6573msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6574 6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6576#, php-format 6577msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6578msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6579 6580#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6582msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6583msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6584 6585#: resources/views/login-page.phtml:60 6586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6587msgid "Forgot password?" 6588msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6589 6590#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6591#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6592#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6593#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6594#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6595#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6596msgid "Format" 6597msgstr "תבנית" 6598 6599#. I18N: A configuration setting 6600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6601msgid "Format text and notes" 6602msgstr "עצב טקסט והערות" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/Elements/TempleCode.php:94 6606msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6607msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6608 6609#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6610msgctxt "Female pedigree" 6611msgid "Foster" 6612msgstr "אימוץ זמני" 6613 6614#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6615msgctxt "Male pedigree" 6616msgid "Foster" 6617msgstr "אימוץ זמני" 6618 6619#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6620msgctxt "Pedigree" 6621msgid "Foster" 6622msgstr "אימוץ זמני" 6623 6624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6625msgid "Foster child" 6626msgstr "ילד מאומץ" 6627 6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6629msgid "Foster father" 6630msgstr "אב מאמץ" 6631 6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6633msgid "Foster mother" 6634msgstr "אם מאמצת" 6635 6636#. I18N: Name of a country or state 6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6638msgid "France" 6639msgstr "צרפת" 6640 6641#. I18N: Location of an LDS church temple 6642#: app/Elements/TempleCode.php:95 6643msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6644msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6645 6646#. I18N: Location of an LDS church temple 6647#: app/Elements/TempleCode.php:96 6648msgid "Freiburg, Germany" 6649msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6650 6651#. I18N: The French calendar 6652#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6653#: resources/views/help/date.phtml:217 6654msgid "French" 6655msgstr "צרפתית" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6659msgid "French Guiana" 6660msgstr "גיאנה הצרפתית" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6664msgid "French Polynesia" 6665msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6669msgid "French Southern Territories" 6670msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6671 6672#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6673#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6674#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6675#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6676msgid "Frequently asked questions" 6677msgstr "שאלות נפוצות" 6678 6679#. I18N: Location of an LDS church temple 6680#: app/Elements/TempleCode.php:97 6681msgid "Fresno, California, United States" 6682msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6683 6684#. I18N: abbreviation for Friday 6685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6687msgid "Fri" 6688msgstr "ו" 6689 6690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6691msgid "Friday" 6692msgstr "ששי" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6695msgid "Friend" 6696msgstr "חבר/ה" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6699msgctxt "FEMALE" 6700msgid "Friend" 6701msgstr "חברה" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6704msgctxt "MALE" 6705msgid "Friend" 6706msgstr "חבר" 6707 6708#. I18N: a month in the French republican calendar 6709#: app/Date/FrenchDate.php:153 6710msgctxt "GENITIVE" 6711msgid "Frimaire" 6712msgstr "פרימר" 6713 6714#. I18N: a month in the French republican calendar 6715#: app/Date/FrenchDate.php:247 6716msgctxt "INSTRUMENTAL" 6717msgid "Frimaire" 6718msgstr "פרימר" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:200 6722msgctxt "LOCATIVE" 6723msgid "Frimaire" 6724msgstr "פרימר" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:105 6728msgctxt "NOMINATIVE" 6729msgid "Frimaire" 6730msgstr "פרימר" 6731 6732#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6733#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6734#: resources/views/message-page.phtml:29 6735msgctxt "Email sender" 6736msgid "From" 6737msgstr "השולח" 6738 6739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6741msgctxt "Start of date range" 6742msgid "From" 6743msgstr "מתאריך" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:171 6747msgctxt "GENITIVE" 6748msgid "Fructidor" 6749msgstr "פרוקטידור" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:265 6753msgctxt "INSTRUMENTAL" 6754msgid "Fructidor" 6755msgstr "פרוקטידור" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:218 6759msgctxt "LOCATIVE" 6760msgid "Fructidor" 6761msgstr "פרוקטידור" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:124 6765msgctxt "NOMINATIVE" 6766msgid "Fructidor" 6767msgstr "פרוקטידור" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:98 6771msgid "Fukuoka, Japan" 6772msgstr "פוקואוקה, יפן" 6773 6774#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6775msgid "Funeral" 6776msgstr "הלוויה" 6777 6778#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6779msgid "GEDCOM" 6780msgstr "GEDCOM" 6781 6782#. I18N: A configuration setting 6783#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6785msgid "GEDCOM errors" 6786msgstr "שגיאות GEDCOM" 6787 6788#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6789msgid "GEDCOM file" 6790msgstr "קובץ GEDCOM" 6791 6792#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6793#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6794#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6795#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6796#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6797msgid "GEDCOM tag" 6798msgstr "תג GEDCOM" 6799 6800#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6802msgid "GEDCOM tags" 6803msgstr "תגי GEDCOM" 6804 6805#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6806#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6807msgid "GEDCOM-L" 6808msgstr "" 6809 6810#. I18N: GEDZIP = file format 6811#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6812msgid "GEDZIP" 6813msgstr "" 6814 6815#. I18N: https://gov.genealogy.net 6816#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6817#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6818msgid "GOV identifier" 6819msgstr "מזהה GOV" 6820 6821#: app/Gedcom.php:1243 6822msgid "GOV identifier type" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6827msgid "Gabon" 6828msgstr "גבון" 6829 6830#. I18N: Name of a country or state 6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6832msgid "Gambia" 6833msgstr "גמביה" 6834 6835#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6836#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6842msgid "Gender" 6843msgstr "מגדר" 6844 6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6846msgid "Genealogy" 6847msgstr "חקר משפחה" 6848 6849#. I18N: A configuration setting 6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6851msgid "Genealogy contact" 6852msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6853 6854#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6855#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6856msgid "Genealogy data" 6857msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6858 6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6861msgid "General" 6862msgstr "כללי" 6863 6864#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6865#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6866msgid "General search" 6867msgstr "חיפוש כללי" 6868 6869#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6870#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6871msgid "Generate sitemap files for search engines." 6872msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6873 6874#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6875#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6876#, php-format 6877msgid "Generated by %s" 6878msgstr "נוצר ע״י %s" 6879 6880#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6881msgid "Generation" 6882msgstr "דור" 6883 6884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6886msgid "Generation " 6887msgstr "דור " 6888 6889#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6890#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6892#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6900msgid "Generations" 6901msgstr "דורות" 6902 6903#: app/Gedcom.php:837 6904msgid "Generations of ancestors" 6905msgstr "דורות של אב-אבות" 6906 6907#: app/Gedcom.php:842 6908msgid "Generations of descendants" 6909msgstr "דורות של צאצאים" 6910 6911#. I18N: https://www.geonames.org 6912#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6913#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6914msgid "GeoNames" 6915msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6916 6917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6919msgid "Geographic area" 6920msgstr "אזור גאוגרפי" 6921 6922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6928msgid "Geographic data" 6929msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6930 6931#. I18N: find latitude/longitude for a place 6932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6934msgid "Geolocation" 6935msgstr "מיקום גיאוגרפי" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6939msgid "Georgia" 6940msgstr "גאורגיה" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6944msgid "Germany" 6945msgstr "גרמניה" 6946 6947#. I18N: a month in the French republican calendar 6948#: app/Date/FrenchDate.php:161 6949msgctxt "GENITIVE" 6950msgid "Germinal" 6951msgstr "ז׳רמינאל" 6952 6953#. I18N: a month in the French republican calendar 6954#: app/Date/FrenchDate.php:255 6955msgctxt "INSTRUMENTAL" 6956msgid "Germinal" 6957msgstr "ז׳רמינאל" 6958 6959#. I18N: a month in the French republican calendar 6960#: app/Date/FrenchDate.php:208 6961msgctxt "LOCATIVE" 6962msgid "Germinal" 6963msgstr "ז׳רמינאל" 6964 6965#. I18N: a month in the French republican calendar 6966#. I18N: a month in the French republican calendar 6967#: app/Date/FrenchDate.php:114 6968msgctxt "NOMINATIVE" 6969msgid "Germinal" 6970msgstr "ז׳רמינאל" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6974msgid "Ghana" 6975msgstr "גאנה" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6979msgid "Gibraltar" 6980msgstr "גיברלטר" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/Elements/TempleCode.php:99 6984msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6985msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6986 6987#. I18N: Location of an LDS church temple 6988#: app/Elements/TempleCode.php:100 6989msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6990msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6991 6992#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6994msgid "Given name" 6995msgstr "פרטי" 6996 6997#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 6998#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6999#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7000#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7002msgid "Given names" 7003msgstr "שמות פרטיים" 7004 7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7006msgid "Godchild" 7007msgstr "ילד-סנדקאות" 7008 7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7011msgid "Goddaughter" 7012msgstr "בת-סנדקאות" 7013 7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7016msgid "Godfather" 7017msgstr "סנדק" 7018 7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7021msgid "Godmother" 7022msgstr "סנדק" 7023 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7025msgid "Godparent" 7026msgstr "סנדק" 7027 7028#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7029#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7030msgid "Godparents" 7031msgstr "סנדקים" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7035msgid "Godson" 7036msgstr "בן-סנדקאות" 7037 7038#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7039msgid "Google™ analytics" 7040msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7041 7042#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7043msgid "Google™ maps" 7044msgstr "מפות ™Google" 7045 7046#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7047msgid "Google™ webmaster tools" 7048msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7049 7050#: app/Gedcom.php:643 7051msgid "Graduation" 7052msgstr "סיום לימודים" 7053 7054#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7055msgid "Greatest age at death" 7056msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7057 7058#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7059msgid "Greatest age between siblings" 7060msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7064msgid "Greece" 7065msgstr "יוון" 7066 7067#. I18N: The name of a colour-scheme 7068#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7069msgid "Green Beam" 7070msgstr "קרן ירוקה" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7074msgid "Greenland" 7075msgstr "גרינלנד" 7076 7077#. I18N: The gregorian calendar 7078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7079msgid "Gregorian" 7080msgstr "גרגוריאני" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7084msgid "Grenada" 7085msgstr "גרנדה" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:101 7089msgid "Guadalajara, Mexico" 7090msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7094msgid "Guadeloupe" 7095msgstr "גואדלופ" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7099msgid "Guam" 7100msgstr "גואם" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7103msgid "Guardian" 7104msgstr "אפוטרופוס" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7107msgctxt "FEMALE" 7108msgid "Guardian" 7109msgstr "אפוטרופוס" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7112msgctxt "MALE" 7113msgid "Guardian" 7114msgstr "אפוטרופוס" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7118msgid "Guatemala" 7119msgstr "גואטמלה" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#: app/Elements/TempleCode.php:102 7123msgid "Guatemala City, Guatemala" 7124msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7125 7126#. I18N: Location of an LDS church temple 7127#: app/Elements/TempleCode.php:103 7128msgid "Guayaquil, Ecuador" 7129msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7133msgid "Guernsey" 7134msgstr "גרנזי" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7138msgid "Guinea" 7139msgstr "גינאה" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7143msgid "Guinea-Bissau" 7144msgstr "גינאה ביסאו" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7148msgid "Guyana" 7149msgstr "גיאנה" 7150 7151#. I18N: Name of a module 7152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7153msgid "HTML" 7154msgstr "HTML" 7155 7156#: app/Gedcom.php:928 7157msgid "Hair color" 7158msgstr "צבע שיער" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7162msgid "Haiti" 7163msgstr "האיטי" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:105 7167msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7168msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7169 7170#. I18N: Location of an LDS church temple 7171#: app/Elements/TempleCode.php:147 7172msgid "Hamilton, New Zealand" 7173msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:106 7177msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7178msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7179 7180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7181msgid "He " 7182msgstr "הוא " 7183 7184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7185msgid "He died" 7186msgstr "הוא נפטר" 7187 7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7190msgid "He married" 7191msgstr "הוא התחתן עם" 7192 7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7194msgid "He resided at" 7195msgstr "הוא התגורר ב-" 7196 7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7198msgid "He was born" 7199msgstr "הוא נולד" 7200 7201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7202msgid "He was buried" 7203msgstr "הוא נקבר" 7204 7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7206msgid "He was christened" 7207msgstr "הוא הוטבל" 7208 7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7210msgid "He was cremated" 7211msgstr "גופתו נשרפה" 7212 7213#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7215msgid "Header" 7216msgstr "כותרת" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7220msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7221msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7222 7223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7224msgid "Hebrew" 7225msgstr "עברית" 7226 7227#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7228msgid "Hebrew name" 7229msgstr "שם עברי" 7230 7231#: app/Gedcom.php:929 7232msgid "Height" 7233msgstr "גובה" 7234 7235#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7236#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7237#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7238#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7239#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7240#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7241#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7242#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7243#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7244#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7245#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7246#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7247#, php-format 7248msgid "Hello %s…" 7249msgstr "שלום %s…" 7250 7251#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7252#, php-format 7253msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7254msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7255 7256#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7257#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7260msgid "Hello administrator…" 7261msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7262 7263#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7264#: resources/views/help/link.phtml:13 7265msgid "Help" 7266msgstr "עזרה" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:108 7270msgid "Helsinki, Finland" 7271msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7277#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7278#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7289msgctxt "font name" 7290msgid "Helvetica" 7291msgstr "הלווטיקה" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7294msgid "Her occupation was" 7295msgstr "העיסוק שלה היה" 7296 7297#. I18N: https://wego.here.com 7298#: app/Module/HereMaps.php:82 7299msgid "Here maps" 7300msgstr "כאן (Here) מפות" 7301 7302#. I18N: Location of an LDS church temple 7303#: app/Elements/TempleCode.php:109 7304msgid "Hermosillo, Mexico" 7305msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7306 7307#. I18N: a month in the Jewish calendar 7308#: app/Date/JewishDate.php:195 7309msgctxt "GENITIVE" 7310msgid "Heshvan" 7311msgstr "בחשוון" 7312 7313#. I18N: a month in the Jewish calendar 7314#: app/Date/JewishDate.php:299 7315msgctxt "INSTRUMENTAL" 7316msgid "Heshvan" 7317msgstr "חשוון" 7318 7319#. I18N: a month in the Jewish calendar 7320#: app/Date/JewishDate.php:247 7321msgctxt "LOCATIVE" 7322msgid "Heshvan" 7323msgstr "חשוון" 7324 7325#. I18N: a month in the Jewish calendar 7326#: app/Date/JewishDate.php:143 7327msgctxt "NOMINATIVE" 7328msgid "Heshvan" 7329msgstr "חשוון" 7330 7331#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7332#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7333#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7334#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7335#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7336msgid "Hide GEDCOM tags" 7337msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7338 7339#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7343msgid "Hide from everyone" 7344msgstr "הסתר מכולם" 7345 7346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7347#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7349#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7350#: resources/views/login-page.phtml:46 7351#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7352#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7353#: resources/views/register-page.phtml:75 7354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7357#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7358msgid "Hide password" 7359msgstr "הסתר ססמא" 7360 7361#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7362msgid "Hide unused locations" 7363msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7364 7365#: app/Gedcom.php:1257 7366msgid "Hierarchical relationship" 7367msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7368 7369#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7370#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7371#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7374msgid "Highlighted image" 7375msgstr "תמונה מודגשת" 7376 7377#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7378#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7379#: resources/views/help/date.phtml:185 7380msgid "Hijri" 7381msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7382 7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7384msgid "His occupation was" 7385msgstr "העיסוק שלו היה" 7386 7387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7389#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7390#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7391#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7392#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7393#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7394msgid "Historic events" 7395msgstr "אירועים היסטוריים" 7396 7397#. I18N: Name of a module 7398#. I18N: A configuration setting 7399#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7401msgid "Hit counters" 7402msgstr "מוני פגיעה" 7403 7404#: app/Gedcom.php:1523 7405msgid "Holocaust" 7406msgstr "שואה" 7407 7408#. I18N: Name of a module 7409#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7411#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7413msgid "Home page" 7414msgstr "דף הבית" 7415 7416#. I18N: Name of a country or state 7417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7418msgid "Honduras" 7419msgstr "הונדורס" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#. I18N: Name of a country or state 7423#: app/Elements/TempleCode.php:110 7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7425msgid "Hong Kong" 7426msgstr "הונג קונג" 7427 7428#. I18N: Name of a module/chart 7429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7430#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7431msgid "Hourglass chart" 7432msgstr "תרשים שעון חול" 7433 7434#. I18N: %s is an individual’s name 7435#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7436#, php-format 7437msgid "Hourglass chart of %s" 7438msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7439 7440#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7441msgid "House number" 7442msgstr "מספר הבית" 7443 7444#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7445msgid "Household" 7446msgstr "בית אב" 7447 7448#. I18N: Location of an LDS church temple 7449#: app/Elements/TempleCode.php:111 7450msgid "Houston, Texas, United States" 7451msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7452 7453#. I18N: Configuration option 7454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7455msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7456msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7457 7458#. I18N: Name of a country or state 7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7460msgid "Hungary" 7461msgstr "הונגריה" 7462 7463#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7464#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7465#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7467#: resources/views/fact-date.phtml:138 7468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7469#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7479msgid "Husband" 7480msgstr "בעל" 7481 7482#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7483msgid "Husband’s age" 7484msgstr "גיל הבעל" 7485 7486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7488msgid "IP address" 7489msgstr "כתובת IP" 7490 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7493msgid "Iceland" 7494msgstr "איסלנד" 7495 7496#: app/SurnameTradition.php:97 7497msgctxt "Surname tradition" 7498msgid "Icelandic" 7499msgstr "איסלנדית" 7500 7501#. I18N: Location of an LDS church temple 7502#: app/Elements/TempleCode.php:112 7503msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7504msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7505 7506#: app/Gedcom.php:645 7507msgid "Identification number" 7508msgstr "קוד זיהוי" 7509 7510#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7511msgid "Identifiers" 7512msgstr "מזהים" 7513 7514#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7515msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7516msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7517 7518#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7520msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7521msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7522 7523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7524msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7525msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7526 7527#: resources/views/help/name.phtml:22 7528#, php-format 7529msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7530msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7531 7532#: resources/views/help/name.phtml:19 7533#, php-format 7534msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7535msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7536 7537#: resources/views/help/name.phtml:28 7538#, php-format 7539msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7540msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7541 7542#: resources/views/help/name.phtml:25 7543#, php-format 7544msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7545msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7546 7547#: resources/views/help/name.phtml:16 7548#, php-format 7549msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7550msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7551 7552#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7553msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7554msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7555 7556#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7557msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7558msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7559 7560#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7562msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7563msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7564 7565#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7567msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7568msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7569 7570#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7572msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7573msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7574 7575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7576msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7577msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7578 7579#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7580msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7581msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7582 7583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7584msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7585msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7586 7587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7588msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7589msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7590 7591#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7592#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7593msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7594msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7595 7596#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7597#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7598msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7599msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7600 7601#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7602msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7603msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7604 7605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7606msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7607msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7608 7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7610msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7611msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7615msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7616msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7620msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7621msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7622 7623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7624msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7625msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7626 7627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7628msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7629msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7630 7631#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7632msgid "Image dimensions" 7633msgstr "מימדי התמונה" 7634 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7636msgid "Images without watermarks" 7637msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7638 7639#: app/Gedcom.php:647 7640msgid "Immigration" 7641msgstr "עליה" 7642 7643#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7644#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7645msgid "Import" 7646msgstr "ייבא" 7647 7648#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7649msgid "Import a GEDCOM file" 7650msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7651 7652#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7654msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7655msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7656 7657#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7658msgid "Import geographic data" 7659msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7662msgid "Import preferences" 7663msgstr "העדפות של יבוא" 7664 7665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7667msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7668msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7669 7670#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7671msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7672msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7673 7674#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7675msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7676msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7680msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7681msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7685msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7686msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7689msgid "In this month…" 7690msgstr "בחודש הזה …" 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7693msgid "In this year…" 7694msgstr "בשנה הזו …" 7695 7696#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7698msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7699msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7700 7701#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7702msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7703msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7704 7705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7706msgid "Include aliases" 7707msgstr "כלול כינויים" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7710msgid "Include associates" 7711msgstr "כלול מקורבים" 7712 7713#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7714#, php-format 7715msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7716msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7717 7718#. I18N: Label for check-box 7719#: resources/views/admin/media.phtml:68 7720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7721msgid "Include subfolders" 7722msgstr "כלול תיקיות משנה" 7723 7724#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7725msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7726msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7727 7728#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7729msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7730msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7731 7732#. I18N: Label for a configuration option 7733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7734msgid "Include the individual’s immediate family" 7735msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7739msgid "India" 7740msgstr "הודו" 7741 7742#. I18N: Location of an LDS church temple 7743#: app/Elements/TempleCode.php:113 7744msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7745msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7746 7747#. I18N: Name of a module/report 7748#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7750#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7751#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7753#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7754#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7755#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7756#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7757#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7763#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7764#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7765#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7771#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7773#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7783msgid "Individual" 7784msgstr "אדם" 7785 7786#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7787msgid "Individual 1" 7788msgstr "אדם א׳" 7789 7790#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7791msgid "Individual 2" 7792msgstr "אדם ב׳" 7793 7794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7795msgid "Individual distribution chart" 7796msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7797 7798#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7799msgid "Individual facts and events" 7800msgstr "" 7801 7802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7803msgid "Individual page" 7804msgstr "דף אישי" 7805 7806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7807msgid "Individual pages" 7808msgstr "דפים אישיים" 7809 7810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7811#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7812msgid "Individual record" 7813msgstr "רשומה אישית" 7814 7815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7818msgid "Individual who lived the longest" 7819msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7820 7821#. I18N: Name of a module/list 7822#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7823#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7825#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7826#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7834#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7835#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7836#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7837#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7838#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7839#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7841#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7843#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7846#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7847#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7851#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7852#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7853#: resources/views/search-results.phtml:37 7854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7856msgid "Individuals" 7857msgstr "אנשים" 7858 7859#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7861msgid "Individuals with sources" 7862msgstr "אנשים עם מקורות" 7863 7864#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7865#, php-format 7866msgid "Individuals with surname %s" 7867msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7868 7869#. I18N: Name of a country or state 7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7871msgid "Indonesia" 7872msgstr "אינדונזיה" 7873 7874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7875msgid "Informant" 7876msgstr "מוסר מידע" 7877 7878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7879msgctxt "FEMALE" 7880msgid "Informant" 7881msgstr "מוסרת מידע" 7882 7883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7884msgctxt "MALE" 7885msgid "Informant" 7886msgstr "מוסר מידע" 7887 7888#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7889#: app/Gedcom.php:868 7890msgid "Initiatory" 7891msgstr "" 7892 7893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7894msgid "Inline-source records are discouraged." 7895msgstr "" 7896 7897#. I18N: Name of a module 7898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7900msgid "Interactive tree" 7901msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7902 7903#. I18N: %s is an individual’s name 7904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7905#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7907#, php-format 7908msgid "Interactive tree of %s" 7909msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7910 7911#: app/Gedcom.php:930 7912msgid "Interment" 7913msgstr "קְבוּרָה" 7914 7915#: app/Services/MessageService.php:224 7916msgid "Internal messaging" 7917msgstr "הודעות פנימיות" 7918 7919#: app/Services/MessageService.php:225 7920msgid "Internal messaging with emails" 7921msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7922 7923#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7924msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7925msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7926 7927#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7928msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7929msgstr "" 7930 7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7932msgid "Invalid GEDCOM level number." 7933msgstr "" 7934 7935#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7936msgid "Invalid GEDCOM record" 7937msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7938 7939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7940msgid "Invalid GEDCOM record." 7941msgstr "" 7942 7943#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7944msgid "Invalid GEDCOM tag." 7945msgstr "" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7948msgid "Invalid GEDCOM value." 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Date.php:224 7952msgid "Invalid date" 7953msgstr "תאריך לא חוקי" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7957msgid "Iran" 7958msgstr "איראן" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7962msgid "Iraq" 7963msgstr "עיראק" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7967msgid "Ireland" 7968msgstr "אירלנד" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7972msgid "Isle of Man" 7973msgstr "אי מאן" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7977msgid "Israel" 7978msgstr "ישראל" 7979 7980#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7981msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7982msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7983 7984#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7985msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7986msgstr "" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7990msgid "Italy" 7991msgstr "איטליה" 7992 7993#. I18N: a month in the Jewish calendar 7994#: app/Date/JewishDate.php:209 7995msgctxt "GENITIVE" 7996msgid "Iyar" 7997msgstr "באייר" 7998 7999#. I18N: a month in the Jewish calendar 8000#: app/Date/JewishDate.php:313 8001msgctxt "INSTRUMENTAL" 8002msgid "Iyar" 8003msgstr "אייר" 8004 8005#. I18N: a month in the Jewish calendar 8006#: app/Date/JewishDate.php:261 8007msgctxt "LOCATIVE" 8008msgid "Iyar" 8009msgstr "אייר" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:157 8013msgctxt "NOMINATIVE" 8014msgid "Iyar" 8015msgstr "אייר" 8016 8017#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8018#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8019#: resources/views/help/date.phtml:201 8020msgid "Jalali" 8021msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8025msgid "Jamaica" 8026msgstr "ג׳מייקה" 8027 8028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8029msgctxt "Abbreviation for January" 8030msgid "Jan" 8031msgstr "ינואר" 8032 8033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8034msgctxt "GENITIVE" 8035msgid "January" 8036msgstr "בינואר" 8037 8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8039msgctxt "INSTRUMENTAL" 8040msgid "January" 8041msgstr "ינואר" 8042 8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8044msgctxt "LOCATIVE" 8045msgid "January" 8046msgstr "ינואר" 8047 8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8051msgctxt "NOMINATIVE" 8052msgid "January" 8053msgstr "ינואר" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8057msgid "Japan" 8058msgstr "יפן" 8059 8060#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8062#: resources/views/help/date.phtml:169 8063msgid "Jewish" 8064msgstr "עברי" 8065 8066#. I18N: Location of an LDS church temple 8067#: app/Elements/TempleCode.php:114 8068msgid "Johannesburg, South Africa" 8069msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8070 8071#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8072#: app/Services/TreeService.php:225 8073msgid "John /DOE/" 8074msgstr "פלוני /אלמוני/" 8075 8076#: app/Gedcom.php:1312 8077msgid "Joint family name" 8078msgstr "שם משפחה משותף" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8082msgid "Jordan" 8083msgstr "ירדן" 8084 8085#. I18N: Location of an LDS church temple 8086#: app/Elements/TempleCode.php:115 8087msgid "Jordan River, Utah, United States" 8088msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8089 8090#. I18N: Name of a module 8091#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8092msgid "Journal" 8093msgstr "יומן" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8096msgctxt "Abbreviation for July" 8097msgid "Jul" 8098msgstr "יולי" 8099 8100#. I18N: The julian calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8102#: resources/views/help/date.phtml:153 8103msgid "Julian" 8104msgstr "יוליאני" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8107msgctxt "GENITIVE" 8108msgid "July" 8109msgstr "ביולי" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8112msgctxt "INSTRUMENTAL" 8113msgid "July" 8114msgstr "יולי" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8117msgctxt "LOCATIVE" 8118msgid "July" 8119msgstr "יולי" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8124msgctxt "NOMINATIVE" 8125msgid "July" 8126msgstr "יולי" 8127 8128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8129#: app/Date/HijriDate.php:150 8130msgctxt "GENITIVE" 8131msgid "Jumada al-awwal" 8132msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8133 8134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8135#: app/Date/HijriDate.php:240 8136msgctxt "INSTRUMENTAL" 8137msgid "Jumada al-awwal" 8138msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8139 8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8141#: app/Date/HijriDate.php:195 8142msgctxt "LOCATIVE" 8143msgid "Jumada al-awwal" 8144msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8145 8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8147#: app/Date/HijriDate.php:105 8148msgctxt "NOMINATIVE" 8149msgid "Jumada al-awwal" 8150msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8151 8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8153#: app/Date/HijriDate.php:152 8154msgctxt "GENITIVE" 8155msgid "Jumada al-thani" 8156msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8157 8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8159#: app/Date/HijriDate.php:242 8160msgctxt "INSTRUMENTAL" 8161msgid "Jumada al-thani" 8162msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8165#: app/Date/HijriDate.php:197 8166msgctxt "LOCATIVE" 8167msgid "Jumada al-thani" 8168msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8171#: app/Date/HijriDate.php:107 8172msgctxt "NOMINATIVE" 8173msgid "Jumada al-thani" 8174msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8177msgctxt "Abbreviation for June" 8178msgid "Jun" 8179msgstr "יוני" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "June" 8184msgstr "ביוני" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "June" 8189msgstr "יוני" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "June" 8194msgstr "יוני" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "June" 8201msgstr "יוני" 8202 8203#. I18N: Location of an LDS church temple 8204#: app/Elements/TempleCode.php:116 8205msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8206msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8210msgid "Kazakhstan" 8211msgstr "קזחסטן" 8212 8213#. I18N: A configuration setting 8214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8215msgid "Keep media objects" 8216msgstr "שמור ישויות מדיה" 8217 8218#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8219msgid "Keep open" 8220msgstr "שמור פתוח" 8221 8222#. I18N: A configuration setting 8223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8224#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8225#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8226msgid "Keep the existing “last change” information" 8227msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8228 8229#. I18N: Name of a country or state 8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8231msgid "Kenya" 8232msgstr "קניה" 8233 8234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8235msgid "Keyword examples" 8236msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8237 8238#: app/Date/JalaliDate.php:275 8239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8240msgid "Khor" 8241msgstr "חור׳" 8242 8243#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8244#: app/Date/JalaliDate.php:143 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "Khordad" 8247msgstr "חורדאד" 8248 8249#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8250#: app/Date/JalaliDate.php:233 8251msgctxt "INSTRUMENTAL" 8252msgid "Khordad" 8253msgstr "חורדאד" 8254 8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8256#: app/Date/JalaliDate.php:188 8257msgctxt "LOCATIVE" 8258msgid "Khordad" 8259msgstr "חורדאד" 8260 8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8262#: app/Date/JalaliDate.php:98 8263msgctxt "NOMINATIVE" 8264msgid "Khordad" 8265msgstr "חורדאד" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8269msgid "Kiribati" 8270msgstr "קיריבאטי" 8271 8272#. I18N: a month in the Jewish calendar 8273#: app/Date/JewishDate.php:197 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "Kislev" 8276msgstr "בכסלו" 8277 8278#. I18N: a month in the Jewish calendar 8279#: app/Date/JewishDate.php:301 8280msgctxt "INSTRUMENTAL" 8281msgid "Kislev" 8282msgstr "כסלו" 8283 8284#. I18N: a month in the Jewish calendar 8285#: app/Date/JewishDate.php:249 8286msgctxt "LOCATIVE" 8287msgid "Kislev" 8288msgstr "כסלו" 8289 8290#. I18N: a month in the Jewish calendar 8291#: app/Date/JewishDate.php:145 8292msgctxt "NOMINATIVE" 8293msgid "Kislev" 8294msgstr "כסלו" 8295 8296#. I18N: Location of an LDS church temple 8297#: app/Elements/TempleCode.php:117 8298msgid "Kona, Hawaii, United States" 8299msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8303msgid "Korea" 8304msgstr "דרום קוריאה" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8308msgid "Kuwait" 8309msgstr "כווית" 8310 8311#. I18N: Location of an LDS church temple 8312#: app/Elements/TempleCode.php:118 8313msgid "Kyiv, Ukraine" 8314msgstr "קייב, אוקראינה" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8318msgid "Kyrgyzstan" 8319msgstr "קירגיסטן" 8320 8321#: app/Gedcom.php:563 8322msgid "LDS baptism" 8323msgstr "טבילת מורמונים" 8324 8325#: app/Gedcom.php:702 8326msgid "LDS child sealing" 8327msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8328 8329#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8330msgid "LDS church" 8331msgstr "כנסיה של מורמונים" 8332 8333#: app/Gedcom.php:604 8334msgid "LDS confirmation" 8335msgstr "ברית המורמונים" 8336 8337#: app/Gedcom.php:624 8338msgid "LDS endowment" 8339msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8340 8341#: app/Gedcom.php:457 8342msgid "LDS spouse sealing" 8343msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8344 8345#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8346#: app/Gedcom.php:1036 8347msgid "Label" 8348msgstr "תווית" 8349 8350#: app/Gedcom.php:1379 8351msgid "Label for husband" 8352msgstr "" 8353 8354#: app/Gedcom.php:1381 8355msgid "Label for wife" 8356msgstr "" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:107 8360msgid "Laie, Hawaii, United States" 8361msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8362 8363#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8364#: app/Gedcom.php:1554 8365msgid "Land purchase" 8366msgstr "" 8367 8368#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8369#: app/Gedcom.php:1555 8370msgid "Land sale" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: page orientation 8374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8375#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8377msgid "Landscape" 8378msgstr "לרוחב" 8379 8380#. I18N: A configuration setting 8381#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8382#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8387#: resources/views/admin/users.phtml:29 8388#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8389#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8390#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8391msgid "Language" 8392msgstr "שפה" 8393 8394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8398msgid "Languages" 8399msgstr "שפות" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8403msgid "Laos" 8404msgstr "לאוס" 8405 8406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8407msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8408msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8409 8410#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8411#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8412msgid "Largest families" 8413msgstr "המשפחות הגדולות" 8414 8415#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8416msgid "Largest number of grandchildren" 8417msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/Elements/TempleCode.php:125 8421msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8422msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8423 8424#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8425#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8426#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8428#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8429#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8431#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8433#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8438msgid "Last change" 8439msgstr "שנוי אחרון" 8440 8441#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8442msgid "Last email reminder was sent " 8443msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8444 8445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8446msgid "Last event" 8447msgstr "אירוע אחרון" 8448 8449#: resources/views/admin/users.phtml:33 8450msgid "Last signed in" 8451msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8452 8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8457msgid "Latest birth" 8458msgstr "לידה אחרונה" 8459 8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8464msgid "Latest death" 8465msgstr "פטירה אחרונה" 8466 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8468msgid "Latest divorce" 8469msgstr "גירושים אחרונים" 8470 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8472msgid "Latest marriage" 8473msgstr "נישואין אחרונים" 8474 8475#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8476#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8477#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8480#: resources/views/fact-place.phtml:33 8481#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8482msgid "Latitude" 8483msgstr "קו רוחב" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8487msgid "Latvia" 8488msgstr "לטביה" 8489 8490#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8491#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8492#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8493#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8494#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8497#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8498#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8500#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8501msgid "Layout" 8502msgstr "מבנה" 8503 8504#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8505msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8506msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8507 8508#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8509msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8510msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8511 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8514msgid "Leaves" 8515msgstr "עלים" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8519msgid "Lebanon" 8520msgstr "לבנון" 8521 8522#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8523#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8524msgid "Legacy URLs" 8525msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8526 8527#: app/Gedcom.php:1552 8528msgid "Legatee" 8529msgstr "יורש" 8530 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8532msgid "Length of marriage" 8533msgstr "משך הנישואין" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8537msgid "Lesotho" 8538msgstr "לשוטו" 8539 8540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8544#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8545#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8556msgctxt "paper size" 8557msgid "Letter" 8558msgstr "מכתבים" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8562msgid "Liberia" 8563msgstr "ליבריה" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8567msgid "Libya" 8568msgstr "לוב" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8572msgid "Liechtenstein" 8573msgstr "ליכטנשטיין" 8574 8575#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8576msgid "Lifespan" 8577msgstr "משך החיים" 8578 8579#. I18N: Name of a module/chart 8580#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8581msgid "Lifespans" 8582msgstr "משכי החיים" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/Elements/TempleCode.php:120 8586msgid "Lima, Peru" 8587msgstr "לימה, פרו" 8588 8589#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8590msgid "Line endings" 8591msgstr "" 8592 8593#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8594msgid "Line number" 8595msgstr "" 8596 8597#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8599msgid "Link media objects to facts and events" 8600msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8601 8602#. I18N: You need to: 8603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8605msgid "Link the user account to an individual." 8606msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8607 8608#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8609#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8610msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8611msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8612 8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8614#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8615msgid "Link this media object to a family" 8616msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8617 8618#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8620msgid "Link this media object to a source" 8621msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8622 8623#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8624#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8625msgid "Link this media object to an individual" 8626msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8627 8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8629msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8630msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8631 8632#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8633#: resources/views/chart-box.phtml:126 8634msgid "Links" 8635msgstr "קישורים" 8636 8637#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8638#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8639msgid "List" 8640msgstr "רשימה" 8641 8642#. I18N: Name of a module 8643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8644#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8646#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8647#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8649msgid "Lists" 8650msgstr "רשימות" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8654msgid "Lithuania" 8655msgstr "ליטא" 8656 8657#: app/SurnameTradition.php:107 8658msgctxt "Surname tradition" 8659msgid "Lithuanian" 8660msgstr "ליטאית" 8661 8662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8663msgid "Living" 8664msgstr "חיים" 8665 8666#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8667msgid "Living individuals" 8668msgstr "אנשים חיים" 8669 8670#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8671msgid "Loading…" 8672msgstr "טוען…" 8673 8674#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8675#: resources/views/admin/media.phtml:40 8676msgid "Local files" 8677msgstr "קבצים מקומיים" 8678 8679#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8680#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8682#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8683msgid "Location" 8684msgstr "מיקום" 8685 8686#. I18N: Name of a module/list 8687#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8688#: app/Module/LocationListModule.php:160 8689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8690#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8691#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8692#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8693#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8694#: resources/views/search-results.phtml:92 8695msgid "Locations" 8696msgstr "מיקומים" 8697 8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8699msgid "Lodger" 8700msgstr "דייר" 8701 8702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8703msgctxt "FEMALE" 8704msgid "Lodger" 8705msgstr "דיירת" 8706 8707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8708msgctxt "MALE" 8709msgid "Lodger" 8710msgstr "דייר" 8711 8712#. I18N: Location of an LDS church temple 8713#: app/Elements/TempleCode.php:121 8714msgid "Logan, Utah, United States" 8715msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8716 8717#. I18N: Location of an LDS church temple 8718#: app/Elements/TempleCode.php:122 8719msgid "London, England" 8720msgstr "לונדון, אנגליה" 8721 8722#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8724msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8725msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8726 8727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8728msgid "Longest marriage" 8729msgstr "הנישואין הארוכים" 8730 8731#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8732#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8733#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8734#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8735#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8736#: resources/views/fact-place.phtml:34 8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8738msgid "Longitude" 8739msgstr "קו אורך" 8740 8741#. I18N: Location of an LDS church temple 8742#: app/Elements/TempleCode.php:119 8743msgid "Los Angeles, California, United States" 8744msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8745 8746#. I18N: Location of an LDS church temple 8747#: app/Elements/TempleCode.php:123 8748msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8749msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8750 8751#. I18N: Location of an LDS church temple 8752#: app/Elements/TempleCode.php:124 8753msgid "Lubbock, Texas, United States" 8754msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8755 8756#. I18N: Name of a country or state 8757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8758msgid "Luxembourg" 8759msgstr "לוקסמבורג" 8760 8761#. I18N: Name of a country or state 8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8763msgid "Macau" 8764msgstr "מקאו" 8765 8766#. I18N: Name of a country or state 8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8768msgid "Macedonia" 8769msgstr "מקדוניה" 8770 8771#. I18N: Name of a country or state 8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8773msgid "Madagascar" 8774msgstr "מדגסקר" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:126 8778msgid "Madrid, Spain" 8779msgstr "מדריד, ספרד" 8780 8781#. I18N: Type of media object 8782#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8783msgid "Magazine" 8784msgstr "כתב עת" 8785 8786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8787#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8788#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8789msgid "Maidenhead location code" 8790msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8791 8792#: app/Services/MessageService.php:227 8793msgid "Mailto link" 8794msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8798msgid "Malawi" 8799msgstr "מלאווי" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8803msgid "Malaysia" 8804msgstr "מלזיה" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8808msgid "Maldives" 8809msgstr "איים המלדיביים" 8810 8811#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8812msgid "Male" 8813msgstr "זכר" 8814 8815#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8816#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8817#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8818#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8828#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8829#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8830#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8831#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8832msgid "Males" 8833msgstr "זכרים" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8837msgid "Mali" 8838msgstr "מאלי" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8842msgid "Malta" 8843msgstr "מלטה" 8844 8845#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8848#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8849#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8851#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8852#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8854#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8858#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8859msgid "Manage family trees" 8860msgstr "נהל עצי משפחה" 8861 8862#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8864#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8865msgid "Manage media" 8866msgstr "נהל מדיה" 8867 8868#. I18N: Listbox entry; name of a role 8869#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8873msgid "Manager" 8874msgstr "מנהל" 8875 8876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8877msgid "Managers" 8878msgstr "מנהלים" 8879 8880#. I18N: Location of an LDS church temple 8881#: app/Elements/TempleCode.php:127 8882msgid "Manaus, Brazil" 8883msgstr "מנאוס, ברזיל" 8884 8885#. I18N: Location of an LDS church temple 8886#: app/Elements/TempleCode.php:128 8887msgid "Manhattan, New York, United States" 8888msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8889 8890#. I18N: Location of an LDS church temple 8891#: app/Elements/TempleCode.php:129 8892msgid "Manila, Philippines" 8893msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/Elements/TempleCode.php:130 8897msgid "Manti, Utah, United States" 8898msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8899 8900#. I18N: Type of media object 8901#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8902msgid "Manuscript" 8903msgstr "כתב-יד" 8904 8905#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8906msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8907msgstr "" 8908 8909#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8911msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8912msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8913 8914#. I18N: Type of media object 8915#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8918msgid "Map" 8919msgstr "מפה" 8920 8921#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8922msgid "Map link" 8923msgstr "קישור למפה" 8924 8925#. I18N: Links to maps 8926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8928msgid "Map links" 8929msgstr "קישורים למפה" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8932#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8934msgid "Map providers" 8935msgstr "ספקי מפה" 8936 8937#. I18N: mapbox.com 8938#: app/Module/MapBox.php:82 8939msgid "Mapbox" 8940msgstr "Mapbox" 8941 8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8943msgctxt "Abbreviation for March" 8944msgid "Mar" 8945msgstr "מרץ" 8946 8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8948msgctxt "GENITIVE" 8949msgid "March" 8950msgstr "במרץ" 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8953msgctxt "INSTRUMENTAL" 8954msgid "March" 8955msgstr "מרץ" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8958msgctxt "LOCATIVE" 8959msgid "March" 8960msgstr "מרץ" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8965msgctxt "NOMINATIVE" 8966msgid "March" 8967msgstr "מרץ" 8968 8969#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8971msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8972msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8973 8974#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8975#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8976#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8978#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8979#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9029msgid "Marriage" 9030msgstr "נישואין" 9031 9032#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9033msgid "Marriage banns" 9034msgstr "הודעת נישואין" 9035 9036#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9037msgid "Marriage beginning status" 9038msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9039 9040#: app/Gedcom.php:893 9041msgid "Marriage bond" 9042msgstr "קשר נישואין" 9043 9044#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9045msgid "Marriage by country" 9046msgstr "נישואין לפי ארץ" 9047 9048#: app/Gedcom.php:442 9049msgid "Marriage contract" 9050msgstr "כתובה" 9051 9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9053msgid "Marriage date range end" 9054msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9055 9056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9057msgid "Marriage date range start" 9058msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9059 9060#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9061msgid "Marriage ending status" 9062msgstr "מעמד סיום נישואין" 9063 9064#: app/Gedcom.php:892 9065msgid "Marriage intention" 9066msgstr "כוונת נישואין" 9067 9068#: app/Gedcom.php:443 9069msgid "Marriage license" 9070msgstr "רישיון נישואין" 9071 9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9073msgid "Marriage of a brother" 9074msgstr "נישואי אח" 9075 9076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9078msgid "Marriage of a child" 9079msgstr "נישואי בן/בת" 9080 9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9082msgid "Marriage of a daughter" 9083msgstr "נישואי בת" 9084 9085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9086msgid "Marriage of a father" 9087msgstr "נישואי אב" 9088 9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9093msgid "Marriage of a grandchild" 9094msgstr "נישואי נכד/ה" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9097msgid "Marriage of a granddaughter" 9098msgstr "נישואי נכדה" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9101msgctxt "daughter’s daughter" 9102msgid "Marriage of a granddaughter" 9103msgstr "נישואי נכדה" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9106msgctxt "son’s daughter" 9107msgid "Marriage of a granddaughter" 9108msgstr "נישואי נכדה" 9109 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9111msgid "Marriage of a grandson" 9112msgstr "נישואי נכד" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9115msgctxt "daughter’s son" 9116msgid "Marriage of a grandson" 9117msgstr "נישואי נכד" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9120msgctxt "son’s son" 9121msgid "Marriage of a grandson" 9122msgstr "נישואי נכד" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9125msgid "Marriage of a half-brother" 9126msgstr "נישואי אח-למחצה" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9129msgid "Marriage of a half-sibling" 9130msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9133msgid "Marriage of a half-sister" 9134msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9137msgid "Marriage of a mother" 9138msgstr "נישואי אם" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9142msgid "Marriage of a parent" 9143msgstr "נישואי הורה" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9147msgid "Marriage of a sibling" 9148msgstr "נישואי אח/ות" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9151msgid "Marriage of a sister" 9152msgstr "נישואי אחות" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9155msgid "Marriage of a son" 9156msgstr "נישואי בן" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9159msgid "Marriage of parents" 9160msgstr "נישואי הורים" 9161 9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9163msgid "Marriage place contains" 9164msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9165 9166#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9167msgid "Marriage places" 9168msgstr "מקומות נישואין" 9169 9170#: app/Gedcom.php:448 9171msgid "Marriage settlement" 9172msgstr "הסדר נישואין" 9173 9174#. I18N: Name of a module/report 9175#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9179msgid "Marriages" 9180msgstr "נישואין" 9181 9182#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9183#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9184msgid "Marriages by century" 9185msgstr "נישואין לפי מאה" 9186 9187#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9188#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9191#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9192msgid "Married name" 9193msgstr "שם נישואין" 9194 9195#. I18N: Name of a country or state 9196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9197msgid "Marshall Islands" 9198msgstr "איי מרשל" 9199 9200#. I18N: Name of a country or state 9201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9202msgid "Martinique" 9203msgstr "מרטיניק" 9204 9205#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9206msgid "Masquerade as this user" 9207msgstr "התחזה למשתמש זה" 9208 9209#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9210msgid "Match both upper and lower case letters." 9211msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9212 9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9214msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9215msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9216 9217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9218msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9219msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9220 9221#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9222msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9223msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9224 9225#. I18N: Name of a country or state 9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9227msgid "Mauritania" 9228msgstr "מאוריטניה" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9232msgid "Mauritius" 9233msgstr "מאוריציוס" 9234 9235#. I18N: A configuration setting 9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9237msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9238msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9239 9240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9242msgid "Maximum upload size: " 9243msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9244 9245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9246msgctxt "Abbreviation for May" 9247msgid "May" 9248msgstr "מאי" 9249 9250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9251msgctxt "GENITIVE" 9252msgid "May" 9253msgstr "במאי" 9254 9255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9256msgctxt "INSTRUMENTAL" 9257msgid "May" 9258msgstr "מאי" 9259 9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9261msgctxt "LOCATIVE" 9262msgid "May" 9263msgstr "מאי" 9264 9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9268msgctxt "NOMINATIVE" 9269msgid "May" 9270msgstr "מאי" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9274msgid "Mayotte" 9275msgstr "מאיוט" 9276 9277#. I18N: Location of an LDS church temple 9278#: app/Elements/TempleCode.php:131 9279msgid "Medford, Oregon, United States" 9280msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9281 9282#. I18N: Name of a module 9283#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9284#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9287#: resources/views/admin/media.phtml:102 9288#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9289#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9290msgid "Media" 9291msgstr "מדיה" 9292 9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9294#: resources/views/admin/media.phtml:98 9295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9296#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9297#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9299msgid "Media file" 9300msgstr "קובץ מדיה" 9301 9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9303msgid "Media file to upload" 9304msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9305 9306#: resources/views/admin/media.phtml:31 9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9308msgid "Media files" 9309msgstr "קבצי מדיה" 9310 9311#. I18N: A configuration setting 9312#: resources/views/admin/media.phtml:61 9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9314msgid "Media folder" 9315msgstr "תיקיית מדיה" 9316 9317#: resources/views/admin/media.phtml:32 9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9319msgid "Media folders" 9320msgstr "תיקיות מדיה" 9321 9322#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9323#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9324#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9325#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9326#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9327#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9330#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9331#: resources/views/admin/media.phtml:106 9332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9333#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9336msgid "Media object" 9337msgstr "ישות מדיה" 9338 9339#. I18N: Name of a module/list 9340#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9341#: app/Services/AdminService.php:186 9342#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9346#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9351#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9352#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9353#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9354msgid "Media objects" 9355msgstr "ישויות מדיה" 9356 9357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9358msgid "Media objects found" 9359msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9360 9361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9362msgid "Media objects per page" 9363msgstr "ישויות מדיה לדף" 9364 9365#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9368msgid "Media type" 9369msgstr "סוג המדיה" 9370 9371#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9372msgid "Medical" 9373msgstr "רפואי" 9374 9375#. I18N: The name of a colour-scheme 9376#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9377msgid "Mediterranio" 9378msgstr "ים תיכון" 9379 9380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9381msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9382msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9383 9384#: app/Date/JalaliDate.php:279 9385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9386msgid "Mehr" 9387msgstr "מהר" 9388 9389#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9390#: app/Date/JalaliDate.php:151 9391msgctxt "GENITIVE" 9392msgid "Mehr" 9393msgstr "מהר" 9394 9395#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9396#: app/Date/JalaliDate.php:241 9397msgctxt "INSTRUMENTAL" 9398msgid "Mehr" 9399msgstr "מהר" 9400 9401#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9402#: app/Date/JalaliDate.php:196 9403msgctxt "LOCATIVE" 9404msgid "Mehr" 9405msgstr "מהר" 9406 9407#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9408#: app/Date/JalaliDate.php:106 9409msgctxt "NOMINATIVE" 9410msgid "Mehr" 9411msgstr "מהר" 9412 9413#. I18N: Location of an LDS church temple 9414#: app/Elements/TempleCode.php:132 9415msgid "Melbourne, Australia" 9416msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9417 9418#. I18N: Listbox entry; name of a role 9419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9424msgid "Member" 9425msgstr "חבר" 9426 9427#. I18N: Location of an LDS church temple 9428#: app/Elements/TempleCode.php:133 9429msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9430msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9431 9432#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9433#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9434msgid "Menu" 9435msgstr "תפריטים" 9436 9437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9439#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9440#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9441msgid "Menus" 9442msgstr "תפריטים" 9443 9444#. I18N: The name of a colour-scheme 9445#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9446msgid "Mercury" 9447msgstr "כספית" 9448 9449#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9450msgid "Merge" 9451msgstr "מזג" 9452 9453#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9455msgid "Merge family trees" 9456msgstr "מזג עצי משפחה" 9457 9458#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9459#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9460#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9461msgid "Merge records" 9462msgstr "מזג רשומות" 9463 9464#. I18N: Location of an LDS church temple 9465#: app/Elements/TempleCode.php:134 9466msgid "Merida, Mexico" 9467msgstr "מרידה, מקסיקו" 9468 9469#. I18N: Location of an LDS church temple 9470#: app/Elements/TempleCode.php:60 9471msgid "Mesa, Arizona, United States" 9472msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9473 9474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9475#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9478#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9479msgid "Message" 9480msgstr "הודעה" 9481 9482#. I18N: Name of a module 9483#. I18N: A configuration setting 9484#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9486msgid "Messages" 9487msgstr "הודעות" 9488 9489#. I18N: a month in the French republican calendar 9490#: app/Date/FrenchDate.php:167 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Messidor" 9493msgstr "מסידור" 9494 9495#. I18N: a month in the French republican calendar 9496#: app/Date/FrenchDate.php:261 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Messidor" 9499msgstr "מסידור" 9500 9501#. I18N: a month in the French republican calendar 9502#: app/Date/FrenchDate.php:214 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Messidor" 9505msgstr "מסידור" 9506 9507#. I18N: a month in the French republican calendar 9508#: app/Date/FrenchDate.php:120 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Messidor" 9511msgstr "מסידור" 9512 9513#. I18N: Name of a country or state 9514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9515msgid "Mexico" 9516msgstr "מקסיקו" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:135 9520msgid "Mexico City, Mexico" 9521msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9522 9523#. I18N: Type of media object 9524#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9525msgid "Microfiche" 9526msgstr "פיש" 9527 9528#. I18N: Type of media object 9529#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9530msgid "Microfilm" 9531msgstr "מיקרופילם" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9535msgid "Micronesia" 9536msgstr "מיקרונזיה" 9537 9538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9539msgid "Middle East" 9540msgstr "מזרח התיכון" 9541 9542#: app/Gedcom.php:1524 9543msgid "Military" 9544msgstr "צבא" 9545 9546#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9547msgid "Military service" 9548msgstr "שרות צבאי" 9549 9550#. I18N: Name of a module/report 9551#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9554msgid "Missing data" 9555msgstr "נתונים חסרים" 9556 9557#. I18N: Listbox entry; name of a role 9558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9560msgid "Moderator" 9561msgstr "מנהל" 9562 9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9564msgid "Moderators" 9565msgstr "מנהלים" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:39 9568#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9569msgid "Module" 9570msgstr "מודול" 9571 9572#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9573msgid "Module administration" 9574msgstr "ניהול מודולים" 9575 9576#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9578#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9586#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9587#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9589#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9590msgid "Modules" 9591msgstr "מודולים" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9595msgid "Moldova" 9596msgstr "מולדביה" 9597 9598#. I18N: abbreviation for Monday 9599#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9601msgid "Mon" 9602msgstr "ב" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9606msgid "Monaco" 9607msgstr "מונקו" 9608 9609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9610msgid "Monday" 9611msgstr "שני" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9615msgid "Mongolia" 9616msgstr "מונגוליה" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9620msgid "Montenegro" 9621msgstr "מונטנגרו" 9622 9623#. I18N: Location of an LDS church temple 9624#: app/Elements/TempleCode.php:137 9625msgid "Monterrey, Mexico" 9626msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9627 9628#. I18N: Location of an LDS church temple 9629#: app/Elements/TempleCode.php:136 9630msgid "Montevideo, Uruguay" 9631msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9632 9633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9639#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9640msgid "Month" 9641msgstr "חודש" 9642 9643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9645msgid "Month of birth" 9646msgstr "חודש לידה" 9647 9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9650msgid "Month of birth of first child in a relation" 9651msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9652 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9655msgid "Month of death" 9656msgstr "חודש פטירה" 9657 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9660msgid "Month of first marriage" 9661msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9662 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9665msgid "Month of marriage" 9666msgstr "חודש הנישואין" 9667 9668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9671msgid "Month:" 9672msgstr "חודש:" 9673 9674#. I18N: Location of an LDS church temple 9675#: app/Elements/TempleCode.php:138 9676msgid "Monticello, Utah, United States" 9677msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9678 9679#. I18N: Location of an LDS church temple 9680#: app/Elements/TempleCode.php:139 9681msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9682msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9686msgid "Montserrat" 9687msgstr "מונטסרט" 9688 9689#: app/Date/JalaliDate.php:277 9690msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9691msgid "Mor" 9692msgstr "מור׳" 9693 9694#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9695#: app/Date/JalaliDate.php:147 9696msgctxt "GENITIVE" 9697msgid "Mordad" 9698msgstr "מורדאד" 9699 9700#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9701#: app/Date/JalaliDate.php:237 9702msgctxt "INSTRUMENTAL" 9703msgid "Mordad" 9704msgstr "מורדאד" 9705 9706#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9707#: app/Date/JalaliDate.php:192 9708msgctxt "LOCATIVE" 9709msgid "Mordad" 9710msgstr "מורדאד" 9711 9712#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9713#: app/Date/JalaliDate.php:102 9714msgctxt "NOMINATIVE" 9715msgid "Mordad" 9716msgstr "מורדאד" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9720msgid "Morocco" 9721msgstr "מרוקו" 9722 9723#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9725msgid "Most SMTP servers require a password." 9726msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9727 9728#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9731msgid "Most common surnames" 9732msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9733 9734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9735msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9736msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9737 9738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9739msgid "Most mail servers require a valid email address." 9740msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9741 9742#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9744msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9745msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9746 9747#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9749msgid "Most servers do not use secure connections." 9750msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9751 9752#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9753#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9755msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9756msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9757 9758#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9760msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9761 9762#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9763msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9764msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9765 9766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9767msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9768msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9769 9770#. I18N: Name of a module 9771#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9772msgid "Most viewed pages" 9773msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9774 9775#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9782msgid "Mother" 9783msgstr "אם" 9784 9785#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9786#, php-format 9787msgid "Mother: %s" 9788msgstr "אם: %s" 9789 9790#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9791msgid "Mother’s age" 9792msgstr "גיל האם" 9793 9794#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9795#: app/Individual.php:891 9796#, php-format 9797msgid "Mother’s family with %s" 9798msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9799 9800#. I18N: A step-family. 9801#: app/Individual.php:895 9802msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9803msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/Elements/TempleCode.php:140 9807msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9808msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9809 9810#: resources/views/admin/components.phtml:46 9811#: resources/views/admin/components.phtml:151 9812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9813msgid "Move down" 9814msgstr "הזז כלפי מטה" 9815 9816#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9817msgid "Move the media object?" 9818msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9819 9820#: resources/views/admin/components.phtml:45 9821#: resources/views/admin/components.phtml:145 9822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9823msgid "Move up" 9824msgstr "הזז כלפי מעלה" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9828msgid "Mozambique" 9829msgstr "מוזמביק" 9830 9831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9832#: app/Date/HijriDate.php:142 9833msgctxt "GENITIVE" 9834msgid "Muharram" 9835msgstr "מוחרם" 9836 9837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9838#: app/Date/HijriDate.php:232 9839msgctxt "INSTRUMENTAL" 9840msgid "Muharram" 9841msgstr "מוחרם" 9842 9843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9844#: app/Date/HijriDate.php:187 9845msgctxt "LOCATIVE" 9846msgid "Muharram" 9847msgstr "מוחרם" 9848 9849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9850#: app/Date/HijriDate.php:97 9851msgctxt "NOMINATIVE" 9852msgid "Muharram" 9853msgstr "מוחרם" 9854 9855#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9856msgid "Multiple marriages" 9857msgstr "נישואין מרובים" 9858 9859#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9860#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9861msgid "My account" 9862msgstr "החשבון שלי" 9863 9864#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9865msgid "My family tree" 9866msgstr "עץ המשפחה שלי" 9867 9868#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9869msgid "My individual record" 9870msgstr "נתונים אישיים שלי" 9871 9872#. I18N: Name of a module 9873#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9874#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9875#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9876#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9877msgid "My page" 9878msgstr "דף שלי" 9879 9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9881msgid "My pages" 9882msgstr "דפים שלי" 9883 9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9885msgid "My pedigree" 9886msgstr "אילן יוחסין שלי" 9887 9888#. I18N: Name of a country or state 9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9890msgid "Myanmar" 9891msgstr "מינמר (בורמה)" 9892 9893#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9895#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9896#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9897#: resources/views/individual-name.phtml:40 9898#: resources/views/individual-name.phtml:52 9899#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9900#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9901#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9907#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9908#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9909#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9910#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9920msgid "Name" 9921msgstr "שם" 9922 9923#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9924msgctxt "Repository" 9925msgid "Name" 9926msgstr "שם" 9927 9928#: app/Gedcom.php:1521 9929msgid "Name in Hebrew" 9930msgstr "שם בעברית" 9931 9932#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9933#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9934#: app/Gedcom.php:1491 9935msgid "Name of addressee" 9936msgstr "" 9937 9938#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9939msgid "Name prefix" 9940msgstr "צירוף ראשי" 9941 9942#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9943msgid "Name suffix" 9944msgstr "צירוף סופי" 9945 9946#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9947#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9948#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9951msgid "Names" 9952msgstr "שמות" 9953 9954#: app/Gedcom.php:1066 9955msgid "Namesake" 9956msgstr "נקרא על שם" 9957 9958#. I18N: Name of a country or state 9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9960msgid "Namibia" 9961msgstr "נמיביה" 9962 9963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9964msgid "Nanny" 9965msgstr "מטפלת" 9966 9967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9968msgid "Narrative description" 9969msgstr "תיאור ספורי" 9970 9971#. I18N: Location of an LDS church temple 9972#: app/Elements/TempleCode.php:141 9973msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9974msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9975 9976#: app/Gedcom.php:674 9977msgid "Nationality" 9978msgstr "לאום" 9979 9980#: app/Gedcom.php:675 9981msgid "Naturalization" 9982msgstr "התאזרחות" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9986msgid "Nauru" 9987msgstr "נאורו" 9988 9989#. I18N: Location of an LDS church temple 9990#: app/Elements/TempleCode.php:142 9991msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9992msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9993 9994#. I18N: Location of an LDS church temple 9995#: app/Elements/TempleCode.php:143 9996msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9997msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10001msgid "Nepal" 10002msgstr "נפאל" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10006msgid "Netherlands" 10007msgstr "הולנד" 10008 10009#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10010#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10011msgid "Never" 10012msgstr "אף פעם לא" 10013 10014#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10015msgid "Never married" 10016msgstr "רווק" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10020msgid "New Caledonia" 10021msgstr "קלדוניה החדשה" 10022 10023#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10024#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10025msgid "New GEDCOM tag" 10026msgstr "תג GEDCOM חדש" 10027 10028#. I18N: Location of an LDS church temple 10029#: app/Elements/TempleCode.php:146 10030msgid "New York, New York, United States" 10031msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10035msgid "New Zealand" 10036msgstr "ניו זילנד" 10037 10038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10039msgid "New data" 10040msgstr "נתון חדש" 10041 10042#. I18N: %s is a server name/URL 10043#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10044#, php-format 10045msgid "New registration at %s" 10046msgstr "רישום חדש ב-%s" 10047 10048#. I18N: %s is a server name/URL 10049#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10050#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10051#, php-format 10052msgid "New user at %s" 10053msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:144 10057msgid "Newport Beach, California, United States" 10058msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10059 10060#. I18N: Name of a module 10061#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10062msgid "News" 10063msgstr "חדשות" 10064 10065#. I18N: Type of media object 10066#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10067msgid "Newspaper" 10068msgstr "עיתון" 10069 10070#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10071msgid "Next email reminder will be sent after " 10072msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10073 10074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10076msgid "Next image" 10077msgstr "התמונה הבאה" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10081msgid "Nicaragua" 10082msgstr "ניקרגואה" 10083 10084#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10085msgid "Nickname" 10086msgstr "כנוי" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10090msgid "Niger" 10091msgstr "ניז׳ר" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10095msgid "Nigeria" 10096msgstr "ניגריה" 10097 10098#. I18N: a month in the Jewish calendar 10099#: app/Date/JewishDate.php:207 10100msgctxt "GENITIVE" 10101msgid "Nissan" 10102msgstr "בניסן" 10103 10104#. I18N: a month in the Jewish calendar 10105#: app/Date/JewishDate.php:311 10106msgctxt "INSTRUMENTAL" 10107msgid "Nissan" 10108msgstr "ניסן" 10109 10110#. I18N: a month in the Jewish calendar 10111#: app/Date/JewishDate.php:259 10112msgctxt "LOCATIVE" 10113msgid "Nissan" 10114msgstr "ניסן" 10115 10116#. I18N: a month in the Jewish calendar 10117#: app/Date/JewishDate.php:155 10118msgctxt "NOMINATIVE" 10119msgid "Nissan" 10120msgstr "ניסן" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10124msgid "Niue" 10125msgstr "ניווה" 10126 10127#. I18N: a month in the French republican calendar 10128#: app/Date/FrenchDate.php:155 10129msgctxt "GENITIVE" 10130msgid "Nivose" 10131msgstr "ניבוז" 10132 10133#. I18N: a month in the French republican calendar 10134#: app/Date/FrenchDate.php:249 10135msgctxt "INSTRUMENTAL" 10136msgid "Nivose" 10137msgstr "ניבוז" 10138 10139#. I18N: a month in the French republican calendar 10140#: app/Date/FrenchDate.php:202 10141msgctxt "LOCATIVE" 10142msgid "Nivose" 10143msgstr "ניבוז" 10144 10145#. I18N: a month in the French republican calendar 10146#: app/Date/FrenchDate.php:107 10147msgctxt "NOMINATIVE" 10148msgid "Nivose" 10149msgstr "ניבוז" 10150 10151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10152msgid "No" 10153msgstr "לא" 10154 10155#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10156msgid "No GEDCOM file was received." 10157msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10158 10159#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10160msgid "No GEDCOM files found." 10161msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10162 10163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10165msgid "No calendar conversion" 10166msgstr "אין המרת לוח שנה" 10167 10168#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10169#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10170msgid "No children" 10171msgstr "אין ילדים באתר" 10172 10173#: app/Services/MessageService.php:228 10174msgid "No contact" 10175msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10176 10177#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10178msgid "No duplicates have been found." 10179msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10180 10181#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10182msgid "No errors have been found." 10183msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10184 10185#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10186#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10187#, php-format 10188msgid "No events exist for the next %s day." 10189msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10190msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10191msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10192 10193#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10194msgid "No events exist for today." 10195msgstr "אין אירועים להיום." 10196 10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10198msgid "No events exist for tomorrow." 10199msgstr "אין אירועים למחר." 10200 10201#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10202msgid "No events for living individuals exist for today." 10203msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10204 10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10206msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10207msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10208 10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10211#, php-format 10212msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10213msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10214msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10215msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10216 10217#: resources/views/family-page.phtml:39 10218msgid "No facts exist for this family." 10219msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10220 10221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10224msgid "No file was received. Please try again." 10225msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10226 10227#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10228msgid "No link between the two individuals could be found." 10229msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10230 10231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10234msgid "No matching facts found" 10235msgstr "אין עובדות מתאימות" 10236 10237#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10238#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10239msgid "No news articles have been submitted." 10240msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10241 10242#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10243msgid "No predefined text" 10244msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10245 10246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10248msgid "No records to display" 10249msgstr "אין רשומות להצגה" 10250 10251#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10253#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10254#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10256msgid "No results found." 10257msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10258 10259#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10260msgid "No signed-in and no anonymous users" 10261msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10262 10263#: app/Elements/TempleCode.php:211 10264msgid "No temple - living ordinance" 10265msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10269#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10270msgid "No upgrade information is available." 10271msgstr "אין מידע על שידרוג." 10272 10273#. I18N: The name of a colour-scheme 10274#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10275msgid "Nocturnal" 10276msgstr "ליילי" 10277 10278#. I18N: https://nominatim.org 10279#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10280msgid "Nominatim" 10281msgstr "Nominatim" 10282 10283#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10284#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10287#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10290msgid "None" 10291msgstr "כלום" 10292 10293#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10294#: app/Date/FrenchDate.php:317 10295msgid "Nonidi" 10296msgstr "נונידי" 10297 10298#. I18N: Name of a country or state 10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10300msgid "Norfolk Island" 10301msgstr "אי נורפוק" 10302 10303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10304msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10305msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10306 10307#. I18N: Name of a country or state 10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10309msgid "North Korea" 10310msgstr "צפון קוריאה" 10311 10312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10313msgid "Northern America" 10314msgstr "אמריקה הצפונית" 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10318msgid "Northern Ireland" 10319msgstr "צפון אירלנד" 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10323msgid "Northern Mariana Islands" 10324msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10328msgid "Norway" 10329msgstr "נורבגיה" 10330 10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10332msgid "Not approved by an administrator" 10333msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10334 10335#: app/Gedcom.php:933 10336msgid "Not living" 10337msgstr "לא בחיים" 10338 10339#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10340#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10341#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10342msgid "Not married" 10343msgstr "לא נשואים" 10344 10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10346msgid "Not verified by the user" 10347msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10348 10349#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10350#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10351#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10352#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10353#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10354#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10355#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10356#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10357#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10358#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10359#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10360#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10361#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10364#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10365#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10367#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10374msgid "Note" 10375msgstr "הערה" 10376 10377#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10378msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10379msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10380 10381#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10382msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10383msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10384 10385#. I18N: Name of a module 10386#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10387#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10389#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10390#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10391#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10392#: resources/views/search-results.phtml:81 10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10395msgid "Notes" 10396msgstr "הערות" 10397 10398#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10399msgid "Nothing found to cleanup" 10400msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10401 10402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10403msgid "Nothing found." 10404msgstr "לא נימצא כלום." 10405 10406#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10407#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10408msgid "Nothing to show" 10409msgstr "אין מה להראות" 10410 10411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10412msgctxt "Abbreviation for November" 10413msgid "Nov" 10414msgstr "נובמבר" 10415 10416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10417msgctxt "GENITIVE" 10418msgid "November" 10419msgstr "בנובמבר" 10420 10421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10422msgctxt "INSTRUMENTAL" 10423msgid "November" 10424msgstr "נובמבר" 10425 10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10427msgctxt "LOCATIVE" 10428msgid "November" 10429msgstr "נובמבר" 10430 10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10434msgctxt "NOMINATIVE" 10435msgid "November" 10436msgstr "נובמבר" 10437 10438#. I18N: Location of an LDS church temple 10439#: app/Elements/TempleCode.php:145 10440msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10441msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10442 10443#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10447msgid "Number of children" 10448msgstr "מספר ילדים" 10449 10450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10453msgid "Number of days to show" 10454msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10455 10456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10457#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10458msgid "Number of families without children" 10459msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10460 10461#. I18N: ... to show in a list 10462#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10463msgid "Number of given names" 10464msgstr "מספר שמות פרטיים" 10465 10466#: app/Gedcom.php:679 10467msgid "Number of marriages" 10468msgstr "מספר נישואין" 10469 10470#. I18N: ... to show in a list 10471#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10472msgid "Number of pages" 10473msgstr "מספר דפים" 10474 10475#. I18N: ... to show in a list 10476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10477#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10478msgid "Number of surnames" 10479msgstr "מספר שמות משפחה" 10480 10481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10482msgid "Nurse" 10483msgstr "אחות מטפלת" 10484 10485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10486msgctxt "FEMALE" 10487msgid "Nurse" 10488msgstr "אח מטפל" 10489 10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10491msgctxt "MALE" 10492msgid "Nurse" 10493msgstr "אח מטפל" 10494 10495#. I18N: Location of an LDS church temple 10496#: app/Elements/TempleCode.php:148 10497msgid "Oakland, California, United States" 10498msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10499 10500#. I18N: Location of an LDS church temple 10501#: app/Elements/TempleCode.php:149 10502msgid "Oaxaca, Mexico" 10503msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10504 10505#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10508msgid "Occupation" 10509msgstr "עיסוק" 10510 10511#. I18N: Name of a report 10512#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10515msgid "Occupations" 10516msgstr "עיסוקים" 10517 10518#. I18N: Name of a country or state 10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10520msgid "Occupied Palestinian Territory" 10521msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10524msgctxt "Abbreviation for October" 10525msgid "Oct" 10526msgstr "אוקטובר" 10527 10528#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10529#: app/Date/FrenchDate.php:315 10530msgid "Octidi" 10531msgstr "אוקטידי" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10534msgctxt "GENITIVE" 10535msgid "October" 10536msgstr "באוקטובר" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10539msgctxt "INSTRUMENTAL" 10540msgid "October" 10541msgstr "אוקטובר" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10544msgctxt "LOCATIVE" 10545msgid "October" 10546msgstr "אוקטובר" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10551msgctxt "NOMINATIVE" 10552msgid "October" 10553msgstr "אוקטובר" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/Elements/TempleCode.php:150 10557msgid "Ogden, Utah, United States" 10558msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:151 10562msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10563msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10564 10565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10566msgid "Old data" 10567msgstr "נתון ישן" 10568 10569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10570msgid "Old files found" 10571msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10572 10573#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10574msgid "Oldest father" 10575msgstr "האב המבוגר" 10576 10577#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10578msgid "Oldest female" 10579msgstr "האישה המבוגרת" 10580 10581#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10582msgid "Oldest living individuals" 10583msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10584 10585#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10586msgid "Oldest male" 10587msgstr "הגבר המבוגר" 10588 10589#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10590msgid "Oldest mother" 10591msgstr "האם המבוגרת" 10592 10593#. I18N: The name of a colour-scheme 10594#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10595msgid "Olivia" 10596msgstr "זית" 10597 10598#. I18N: Name of a country or state 10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10600msgid "Oman" 10601msgstr "עומן" 10602 10603#. I18N: Name of a module 10604#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10605msgid "On this day" 10606msgstr "ביום הזה" 10607 10608#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10609msgid "On this day…" 10610msgstr "ביום הזה …" 10611 10612#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10613msgid "Only add new records" 10614msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10615 10616#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10619msgid "Only managers can edit" 10620msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10621 10622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10623msgid "Only update existing records" 10624msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10625 10626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10627msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10628msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10629 10630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10631msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10632msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10633 10634#. I18N: https://openrouteservice.org 10635#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10636#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10637msgid "OpenRouteService" 10638msgstr "OpenRouteService" 10639 10640#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10641msgid "OpenStreetMap™" 10642msgstr "OpenStreetMap™" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:152 10646msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10647msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10648 10649#: app/Date/JalaliDate.php:274 10650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10651msgid "Ord" 10652msgstr "אור׳" 10653 10654#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10655#: app/Date/JalaliDate.php:141 10656msgctxt "GENITIVE" 10657msgid "Ordibehesht" 10658msgstr "אורדיבהשת" 10659 10660#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10661#: app/Date/JalaliDate.php:231 10662msgctxt "INSTRUMENTAL" 10663msgid "Ordibehesht" 10664msgstr "אורדיבהשת" 10665 10666#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10667#: app/Date/JalaliDate.php:186 10668msgctxt "LOCATIVE" 10669msgid "Ordibehesht" 10670msgstr "אורדיבהשת" 10671 10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10673#: app/Date/JalaliDate.php:96 10674msgctxt "NOMINATIVE" 10675msgid "Ordibehesht" 10676msgstr "אורדיבהשת" 10677 10678#: app/Gedcom.php:845 10679msgid "Ordinance" 10680msgstr "הסמכה" 10681 10682#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10683msgid "Ordination" 10684msgstr "הסמכה לכמורה" 10685 10686#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10687#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10688msgid "Ordnance Survey historic maps" 10689msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10690 10691#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10693msgid "Orientation" 10694msgstr "כוון" 10695 10696#: app/Gedcom.php:870 10697msgid "Origin" 10698msgstr "" 10699 10700#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10701#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10702#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10703msgid "Original text" 10704msgstr "טקסט מקורי" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:153 10708msgid "Orlando, Florida, United States" 10709msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10710 10711#. I18N: Type of media object 10712#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10713#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10715#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10718msgid "Other" 10719msgstr "אחר" 10720 10721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10722msgid "Other facts to show in charts" 10723msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10724 10725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10726msgid "Other preferences" 10727msgstr "העדפות אחרות" 10728 10729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10730msgid "Owner" 10731msgstr "בעלים" 10732 10733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10734msgctxt "FEMALE" 10735msgid "Owner" 10736msgstr "בעלים" 10737 10738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10739msgctxt "MALE" 10740msgid "Owner" 10741msgstr "בעל" 10742 10743#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10745msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10746msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10747 10748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10750msgid "PHP failed to write to disk." 10751msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10752 10753#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10754msgid "PHP information" 10755msgstr "נתוני PHP" 10756 10757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10762#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10772msgid "Page" 10773msgstr "דף" 10774 10775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10776#, php-format 10777msgid "Page %s of %s" 10778msgstr "דף %s מתוך %s" 10779 10780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10785#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10796msgid "Page size" 10797msgstr "גודל הדף" 10798 10799#. I18N: Type of media object 10800#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10801msgid "Painting" 10802msgstr "תמונה" 10803 10804#. I18N: Name of a country or state 10805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10806msgid "Pakistan" 10807msgstr "פקיסטן" 10808 10809#. I18N: Name of a country or state 10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10811msgid "Palau" 10812msgstr "פלאו" 10813 10814#. I18N: A colour scheme 10815#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10816msgid "Palette" 10817msgstr "לוח צבעים" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/Elements/TempleCode.php:155 10821msgid "Palmyra, New York, United States" 10822msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10823 10824#. I18N: Name of a country or state 10825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10826msgid "Panama" 10827msgstr "פנמה" 10828 10829#. I18N: Location of an LDS church temple 10830#: app/Elements/TempleCode.php:156 10831msgid "Panama City, Panama" 10832msgstr "פנמה, פנמה" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:157 10836msgid "Papeete, Tahiti" 10837msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10841msgid "Papua New Guinea" 10842msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10843 10844#. I18N: Name of a country or state 10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10846msgid "Paraguay" 10847msgstr "פרגוואי" 10848 10849#: app/Gedcom.php:1254 10850msgid "Parent" 10851msgstr "הוֹרֶה" 10852 10853#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10854#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10855#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10856#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10857msgid "Parents" 10858msgstr "הורים" 10859 10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10865msgid "Parents and siblings" 10866msgstr "הורים ואחים" 10867 10868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10869msgid "Parent’s age" 10870msgstr "גיל ההורה" 10871 10872#. I18N: A configuration setting 10873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10874#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10876#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10877#: resources/views/login-page.phtml:43 10878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10879#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10880#: resources/views/register-page.phtml:72 10881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10882msgid "Password" 10883msgstr "סיסמה" 10884 10885#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10887#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10888#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10889#: resources/views/register-page.phtml:77 10890msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10891msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:158 10895msgid "Payson, Utah, United States" 10896msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10897 10898#. I18N: Name of a module/chart 10899#. I18N: Name of a report 10900#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10905msgid "Pedigree" 10906msgstr "אילן יוחסין" 10907 10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10909msgid "Pedigree chart" 10910msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10911 10912#. I18N: Name of a module 10913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10914msgid "Pedigree map" 10915msgstr "מפת יוחסין" 10916 10917#. I18N: %s is an individual’s name 10918#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10919#, php-format 10920msgid "Pedigree map of %s" 10921msgstr "מפת יוחסין של %s" 10922 10923#. I18N: %s is an individual’s name 10924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10925#, php-format 10926msgid "Pedigree tree of %s" 10927msgstr "אילן יוחסין של %s" 10928 10929#. I18N: Name of a module 10930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10933#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10938msgid "Pending changes" 10939msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10940 10941#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10942msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10943msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10944 10945#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10946msgid "Permanent number" 10947msgstr "מספר קבוע" 10948 10949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10951msgid "Permanently delete these records?" 10952msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10953 10954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10955msgid "Personal data" 10956msgstr "מידע אישי" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:159 10960msgid "Perth, Australia" 10961msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10965msgid "Peru" 10966msgstr "פרו" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10970msgid "Philippines" 10971msgstr "פיליפינים" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:160 10975msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10976msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10977 10978#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10979#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10981msgid "Phone" 10982msgstr "טלפון" 10983 10984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10985msgid "Phonetic algorithm" 10986msgstr "אלגוריתם פונטי" 10987 10988#: app/Gedcom.php:651 10989msgid "Phonetic name" 10990msgstr "שם פונטי" 10991 10992#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 10993msgid "Phonetic place" 10994msgstr "מקום פונטי" 10995 10996#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10997#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10998#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10999msgid "Phonetic search" 11000msgstr "חיפוש פונטי" 11001 11002#: app/Gedcom.php:658 11003msgid "Phonetic type" 11004msgstr "סוג פונטי" 11005 11006#. I18N: Type of media object 11007#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11008msgid "Photo" 11009msgstr "תצלום" 11010 11011#. I18N: The name of a colour-scheme 11012#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11013msgid "Pink Plastic" 11014msgstr "פלסטיק ורוד" 11015 11016#. I18N: Name of a country or state 11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11018msgid "Pitcairn" 11019msgstr "פיטקרן" 11020 11021#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11022#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11026#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11027#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11031#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11039#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11042msgid "Place" 11043msgstr "מקום" 11044 11045#. I18N: Name of a module/list 11046#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11047#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11048#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11049msgid "Place hierarchy" 11050msgstr "היררכית המקומות" 11051 11052#: app/Gedcom.php:1513 11053msgid "Place in Hebrew" 11054msgstr "מקום בעברית" 11055 11056#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11057msgid "Place list" 11058msgstr "רשימת מקומות" 11059 11060#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11062msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11063msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11064 11065#: resources/views/help/place.phtml:12 11066msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11067msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11068 11069#: resources/views/help/place.phtml:8 11070msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11071msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11072 11073#: app/Gedcom.php:565 11074msgid "Place of LDS baptism" 11075msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11076 11077#: app/Gedcom.php:705 11078msgid "Place of LDS child sealing" 11079msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11080 11081#: app/Gedcom.php:606 11082msgid "Place of LDS confirmation" 11083msgstr "מקום הברית המורמונית" 11084 11085#: app/Gedcom.php:626 11086msgid "Place of LDS endowment" 11087msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11088 11089#: app/Gedcom.php:459 11090msgid "Place of LDS spouse sealing" 11091msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11092 11093#: app/Gedcom.php:557 11094msgid "Place of adoption" 11095msgstr "מקום אימוץ" 11096 11097#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11098msgid "Place of baptism" 11099msgstr "מקום טבילה" 11100 11101#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11102msgid "Place of bar mitzvah" 11103msgstr "מקום בר מצווה" 11104 11105#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11106msgid "Place of bat mitzvah" 11107msgstr "מקום בת מצווח" 11108 11109#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11111msgid "Place of birth" 11112msgstr "מקום לידה" 11113 11114#: app/Gedcom.php:584 11115msgid "Place of blessing" 11116msgstr "מקום הברכה" 11117 11118#: app/Gedcom.php:924 11119msgid "Place of brit milah" 11120msgstr "מקום ברית מילה" 11121 11122#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11123msgid "Place of burial" 11124msgstr "מקום קבורה" 11125 11126#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11128msgid "Place of christening" 11129msgstr "מקום הטבלה" 11130 11131#. I18N: German Bürgerort 11132#: app/Gedcom.php:1348 11133msgid "Place of citizenship" 11134msgstr "מקום האזרחות" 11135 11136#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11137msgid "Place of confirmation" 11138msgstr "מקום הברית" 11139 11140#: app/Gedcom.php:612 11141msgid "Place of cremation" 11142msgstr "מקום שריפה" 11143 11144#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11146msgid "Place of death" 11147msgstr "מקום פטירה" 11148 11149#: app/Gedcom.php:623 11150msgid "Place of emigration" 11151msgstr "מקום הגירה" 11152 11153#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11154msgid "Place of engagement" 11155msgstr "מקום ארוסין" 11156 11157#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11158msgid "Place of event" 11159msgstr "מקום ארוע" 11160 11161#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11162msgid "Place of first communion" 11163msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11164 11165#: app/Gedcom.php:649 11166msgid "Place of immigration" 11167msgstr "מקום עליה" 11168 11169#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11171msgid "Place of marriage" 11172msgstr "מקום נישואין" 11173 11174#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11175msgid "Place of marriage banns" 11176msgstr "מקום הודעת נישואין" 11177 11178#: app/Gedcom.php:677 11179msgid "Place of naturalization" 11180msgstr "מקום התאזרחות" 11181 11182#: app/Gedcom.php:687 11183msgid "Place of ordination" 11184msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11185 11186#: app/Gedcom.php:695 11187msgid "Place of residence" 11188msgstr "מקום מגורים" 11189 11190#. I18N: Name of a module 11191#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11193#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11194#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11195msgid "Places" 11196msgstr "מקומות" 11197 11198#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11201msgid "Play" 11202msgstr "הפעל" 11203 11204#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11205msgid "Please enter a valid email address." 11206msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11207 11208#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11212msgid "Please try again." 11213msgstr "בבקשה נסה שוב." 11214 11215#. I18N: a month in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:157 11217msgctxt "GENITIVE" 11218msgid "Pluviose" 11219msgstr "פליביוז" 11220 11221#. I18N: a month in the French republican calendar 11222#: app/Date/FrenchDate.php:251 11223msgctxt "INSTRUMENTAL" 11224msgid "Pluviose" 11225msgstr "פליביוז" 11226 11227#. I18N: a month in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:204 11229msgctxt "LOCATIVE" 11230msgid "Pluviose" 11231msgstr "פליביוז" 11232 11233#. I18N: a month in the French republican calendar 11234#: app/Date/FrenchDate.php:109 11235msgctxt "NOMINATIVE" 11236msgid "Pluviose" 11237msgstr "פליביוז" 11238 11239#. I18N: Name of a country or state 11240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11241msgid "Poland" 11242msgstr "פולין" 11243 11244#: app/SurnameTradition.php:100 11245msgctxt "Surname tradition" 11246msgid "Polish" 11247msgstr "פולנית" 11248 11249#. I18N: A configuration setting 11250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11254msgid "Port number" 11255msgstr "מספר הפורט" 11256 11257#. I18N: Location of an LDS church temple 11258#: app/Elements/TempleCode.php:162 11259msgid "Portland, Oregon, United States" 11260msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11261 11262#. I18N: Location of an LDS church temple 11263#: app/Elements/TempleCode.php:154 11264msgid "Porto Alegre, Brazil" 11265msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11266 11267#. I18N: page orientation 11268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11269#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11271msgid "Portrait" 11272msgstr "לאורך" 11273 11274#. I18N: Name of a country or state 11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11276msgid "Portugal" 11277msgstr "פורטוגל" 11278 11279#: app/SurnameTradition.php:94 11280msgctxt "Surname tradition" 11281msgid "Portuguese" 11282msgstr "פורטוגזית" 11283 11284#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11285#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11286#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11287#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11288msgid "Postal code" 11289msgstr "מיקוד" 11290 11291#. I18N: Name of a module 11292#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11293msgid "Powered by webtrees™" 11294msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11295 11296#. I18N: a month in the French republican calendar 11297#: app/Date/FrenchDate.php:165 11298msgctxt "GENITIVE" 11299msgid "Prairial" 11300msgstr "פריריאל" 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:259 11304msgctxt "INSTRUMENTAL" 11305msgid "Prairial" 11306msgstr "פריריאל" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:212 11310msgctxt "LOCATIVE" 11311msgid "Prairial" 11312msgstr "פריריאל" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:118 11316msgctxt "NOMINATIVE" 11317msgid "Prairial" 11318msgstr "פריריאל" 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11321msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11322msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11325msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11326msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11329msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11330msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11334#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11335#: resources/views/admin/components.phtml:61 11336#: resources/views/admin/components.phtml:64 11337#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11338#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11339#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11340#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11341#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11342#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11343#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11345msgid "Preferences" 11346msgstr "העדפות" 11347 11348#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11349#, php-format 11350msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11351msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11352 11353#. I18N: A configuration setting 11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11355msgid "Preferred contact method" 11356msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11357 11358#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11359#: app/Elements/TempleCode.php:161 11360msgid "President’s Office" 11361msgstr "משרד הנשיא" 11362 11363#. I18N: Location of an LDS church temple 11364#: app/Elements/TempleCode.php:163 11365msgid "Preston, England" 11366msgstr "פרסטון, אנגליה" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11371msgid "Preview" 11372msgstr "תצוגה מקדימה" 11373 11374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11375msgid "Priest" 11376msgstr "כומר" 11377 11378#. I18N: The first day in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:301 11380msgid "Primidi" 11381msgstr "פרימידי" 11382 11383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11384msgid "Print basic events when blank" 11385msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11386 11387#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11388msgid "Priority" 11389msgstr "עדיפות" 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11392#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11393msgid "Privacy" 11394msgstr "פרטיות" 11395 11396#. I18N: Name of a module 11397#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11398#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11399msgid "Privacy policy" 11400msgstr "מדיניות הפרטיות" 11401 11402#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11404msgid "Privacy restrictions" 11405msgstr "הגבלות פרטיות" 11406 11407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11408msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11409msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11410 11411#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11412#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11413#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11415msgid "Private" 11416msgstr "פרטי" 11417 11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11419msgid "Private key" 11420msgstr "מפתח פרטי" 11421 11422#: app/Gedcom.php:688 11423msgid "Probate" 11424msgstr "אישור צוואה" 11425 11426#: app/Gedcom.php:689 11427msgid "Property" 11428msgstr "נכס" 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/Elements/TempleCode.php:164 11432msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11433msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/Elements/TempleCode.php:165 11437msgid "Provo, Utah, United States" 11438msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11439 11440#. I18N: An individual that represents another 11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11442msgid "Proxy" 11443msgstr "מיופה כח" 11444 11445#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11447msgid "Publication" 11448msgstr "הוצאה לאור" 11449 11450#. I18N: Name of a country or state 11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11452msgid "Puerto Rico" 11453msgstr "פורטו ריקו" 11454 11455#. I18N: Name of a country or state 11456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11457msgid "Qatar" 11458msgstr "קטאר" 11459 11460#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11461#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11462#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11463#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11464msgid "Quality of data" 11465msgstr "איכות נתונים" 11466 11467#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:307 11469msgid "Quartidi" 11470msgstr "קורטידי" 11471 11472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11473#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11474msgid "Question" 11475msgstr "שאלה" 11476 11477#. I18N: Location of an LDS church temple 11478#: app/Elements/TempleCode.php:166 11479msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11480msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11481 11482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11483msgid "Quick family facts" 11484msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11485 11486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11487msgid "Quick individual facts" 11488msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11489 11490#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11491#: app/Date/FrenchDate.php:309 11492msgid "Quintidi" 11493msgstr "קוינטידי" 11494 11495#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11496#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11498msgid "RE: " 11499msgstr "תגובה: " 11500 11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11502msgid "Rabbi" 11503msgstr "רב" 11504 11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11506#: app/Date/HijriDate.php:146 11507msgctxt "GENITIVE" 11508msgid "Rabi’ al-awwal" 11509msgstr "רביע אל-אוול" 11510 11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11512#: app/Date/HijriDate.php:236 11513msgctxt "INSTRUMENTAL" 11514msgid "Rabi’ al-awwal" 11515msgstr "רביע אל-אוול" 11516 11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11518#: app/Date/HijriDate.php:191 11519msgctxt "LOCATIVE" 11520msgid "Rabi’ al-awwal" 11521msgstr "רביע אל-אוול" 11522 11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11524#: app/Date/HijriDate.php:101 11525msgctxt "NOMINATIVE" 11526msgid "Rabi’ al-awwal" 11527msgstr "רביע אל-אוול" 11528 11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11530#: app/Date/HijriDate.php:148 11531msgctxt "GENITIVE" 11532msgid "Rabi’ al-thani" 11533msgstr "רביע א-ת׳אני" 11534 11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11536#: app/Date/HijriDate.php:238 11537msgctxt "INSTRUMENTAL" 11538msgid "Rabi’ al-thani" 11539msgstr "רביע א-ת׳אני" 11540 11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11542#: app/Date/HijriDate.php:193 11543msgctxt "LOCATIVE" 11544msgid "Rabi’ al-thani" 11545msgstr "רביע א-ת׳אני" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11548#: app/Date/HijriDate.php:103 11549msgctxt "NOMINATIVE" 11550msgid "Rabi’ al-thani" 11551msgstr "רביע א-ת׳אני" 11552 11553#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11555msgctxt "Female pedigree" 11556msgid "Rada" 11557msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11558 11559#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11561msgctxt "Male pedigree" 11562msgid "Rada" 11563msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11564 11565#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11567msgctxt "Pedigree" 11568msgid "Rada" 11569msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11570 11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11572#: app/Date/HijriDate.php:154 11573msgctxt "GENITIVE" 11574msgid "Rajab" 11575msgstr "רג׳ב" 11576 11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11578#: app/Date/HijriDate.php:244 11579msgctxt "INSTRUMENTAL" 11580msgid "Rajab" 11581msgstr "רג׳ב" 11582 11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11584#: app/Date/HijriDate.php:199 11585msgctxt "LOCATIVE" 11586msgid "Rajab" 11587msgstr "רג׳ב" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11590#: app/Date/HijriDate.php:109 11591msgctxt "NOMINATIVE" 11592msgid "Rajab" 11593msgstr "רג׳ב" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:167 11597msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11598msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11601#: app/Date/HijriDate.php:158 11602msgctxt "GENITIVE" 11603msgid "Ramadan" 11604msgstr "רמדאן" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11607#: app/Date/HijriDate.php:248 11608msgctxt "INSTRUMENTAL" 11609msgid "Ramadan" 11610msgstr "רמדאן" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11613#: app/Date/HijriDate.php:203 11614msgctxt "LOCATIVE" 11615msgid "Ramadan" 11616msgstr "רמדאן" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11619#: app/Date/HijriDate.php:113 11620msgctxt "NOMINATIVE" 11621msgid "Ramadan" 11622msgstr "רמדאן" 11623 11624#. I18N: Description of the “Slide show” module 11625#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11626msgid "Random images from the current family tree." 11627msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11628 11629#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11630#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11631#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11632#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11633msgid "Re-order children" 11634msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11635 11636#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11639#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11640msgid "Re-order families" 11641msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11642 11643#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11644#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11647msgid "Re-order media" 11648msgstr "סדר מחדש מדיה" 11649 11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11653msgid "Re-order names" 11654msgstr "סדר מחדש שמות" 11655 11656#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11658#: resources/views/admin/users.phtml:27 11659#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11662#: resources/views/register-page.phtml:36 11663msgid "Real name" 11664msgstr "שם אמיתי" 11665 11666#. I18N: Name of a module 11667#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11668#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11669msgid "Recent changes" 11670msgstr "שינויים אחרונים" 11671 11672#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11673msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11674msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11675 11676#. I18N: Location of an LDS church temple 11677#: app/Elements/TempleCode.php:168 11678msgid "Recife, Brazil" 11679msgstr "רסיפה, ברזיל" 11680 11681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11683#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11685#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11688#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11689msgid "Record" 11690msgstr "רשומה" 11691 11692#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11693#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11694#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11695msgid "Record ID number" 11696msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11697 11698#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11699msgid "Record file number" 11700msgstr "מספר קובץ רשום" 11701 11702#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11703#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11704#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11705msgid "Records" 11706msgstr "רשומות" 11707 11708#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11709#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11710msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11711msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11712 11713#. I18N: Location of an LDS church temple 11714#: app/Elements/TempleCode.php:169 11715msgid "Redlands, California, United States" 11716msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11717 11718#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11719#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11720msgid "Reference number" 11721msgstr "מספר התייחסות" 11722 11723#. I18N: Location of an LDS church temple 11724#: app/Elements/TempleCode.php:170 11725msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11726msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11727 11728#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11729msgid "Registered partnership" 11730msgstr "שותפות רשמית" 11731 11732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11733msgid "Registry officer" 11734msgstr "ממונה על רישום" 11735 11736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11737msgctxt "FEMALE" 11738msgid "Registry officer" 11739msgstr "ממונה על רישום" 11740 11741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11742msgctxt "MALE" 11743msgid "Registry officer" 11744msgstr "ממונה על רישום" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11748msgid "Regular expression" 11749msgstr "ביטוי רגיל" 11750 11751#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11752msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11753msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11754 11755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11757msgid "Reject" 11758msgstr "דחה" 11759 11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11761msgid "Reject all changes" 11762msgstr "דחה את כל השינויים" 11763 11764#. I18N: Name of a module/report 11765#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11767msgid "Related families" 11768msgstr "משפחות קרובות" 11769 11770#. I18N: Name of a report 11771#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11773msgid "Related individuals" 11774msgstr "אנשים קרובים" 11775 11776#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11777#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11778#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11779#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11780#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11781msgid "Relationship" 11782msgstr "קשר" 11783 11784#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11785#: app/Gedcom.php:1375 11786msgid "Relationship to father" 11787msgstr "קשר אל אב" 11788 11789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11790msgid "Relationship to me" 11791msgstr "קירבה אלי" 11792 11793#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11794#: app/Gedcom.php:1376 11795msgid "Relationship to mother" 11796msgstr "קשר אל אם" 11797 11798#: app/Gedcom.php:637 11799msgid "Relationship to parents" 11800msgstr "הקירבה אל ההורים" 11801 11802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11803#, php-format 11804msgid "Relationship: %s" 11805msgstr "קשר משפחתי: %s" 11806 11807#. I18N: Name of a module/chart 11808#. I18N: Configuration option 11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11812#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11813msgid "Relationships" 11814msgstr "קשרי משפחה" 11815 11816#. I18N: %s are individual’s names 11817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11818#, php-format 11819msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11820msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11821 11822#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11823msgid "Reliability of the information" 11824msgstr "אמינות המידע" 11825 11826#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11827#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11829msgid "Religion" 11830msgstr "דת" 11831 11832#: app/Gedcom.php:685 11833msgid "Religious institution" 11834msgstr "מוסד דתי" 11835 11836#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11837msgid "Religious marriage" 11838msgstr "נישואין דתיים" 11839 11840#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11841msgid "Reload map" 11842msgstr "טען מחדש את המפה" 11843 11844#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11845msgid "Reminder date" 11846msgstr "תאריך תזכורת" 11847 11848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11849msgid "Reminder email frequency (days)" 11850msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11851 11852#: app/Gedcom.php:1532 11853msgid "Remote server" 11854msgstr "שרת מרוחק" 11855 11856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11861msgid "Remove" 11862msgstr "הסר" 11863 11864#. I18N: Name of a module 11865#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11866msgid "Remove duplicate links" 11867msgstr "הסר קישורים כפולים" 11868 11869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11870msgid "Remove individual" 11871msgstr "הסר אדם" 11872 11873#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11875msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11876msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11877 11878#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11879msgid "Remove this location?" 11880msgstr "הסר המיקום?" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:171 11884msgid "Reno, Nevada, United States" 11885msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11886 11887#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11888msgid "Renumber" 11889msgstr "ספרר מחדש" 11890 11891#. I18N: Renumber the records in a family tree 11892#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11893#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11895msgid "Renumber family tree" 11896msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11899msgid "Replace" 11900msgstr "החלף" 11901 11902#. I18N: Description of a “Data fix” module 11903#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11904msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11905msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11906 11907#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11908msgid "Replace with" 11909msgstr "החלף ב-" 11910 11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11912msgid "Replacement text" 11913msgstr "מחרוזת מחליפה" 11914 11915#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11917msgid "Reply" 11918msgstr "ענה" 11919 11920#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11921#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11922#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11923#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11924msgid "Report" 11925msgstr "דו״ח" 11926 11927#. I18N: Name of a module 11928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11929#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11931#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11932#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11933msgid "Reports" 11934msgstr "דו״חות" 11935 11936#. I18N: Name of a module/list 11937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11938#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11942#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11946#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11947#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11948#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11949#: resources/views/search-results.phtml:70 11950msgid "Repositories" 11951msgstr "מאגרים" 11952 11953#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11954#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11956#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11957#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11960msgid "Repository" 11961msgstr "מאגר" 11962 11963#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11964msgid "Repository name" 11965msgstr "שם מאגר" 11966 11967#. I18N: Name of a country or state 11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11969msgid "Republic of the Congo" 11970msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11971 11972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11975msgid "Request a new password" 11976msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11977 11978#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11980#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11981#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11982msgid "Request a new user account" 11983msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11984 11985#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11986msgid "Research" 11987msgstr "מחקר" 11988 11989#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 11990#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11991#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11992#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11993msgid "Research task" 11994msgstr "משימת מחקר" 11995 11996#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11998msgid "Research tasks" 11999msgstr "משימות מחקר" 12000 12001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12002msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12003msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12004 12005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12006msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12007msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12008 12009#: app/Gedcom.php:693 12010msgid "Residence" 12011msgstr "מגורים" 12012 12013#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12015msgid "Restore the default block layout" 12016msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12017 12018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12020msgid "Restrict to immediate family" 12021msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12022 12023#. I18N: a restriction on viewing data 12024#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12025#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12026#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12027#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12029#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12030msgid "Restriction" 12031msgstr "הגבלה" 12032 12033#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12034msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12035msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12036 12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12038msgid "Results" 12039msgstr "תוצאות" 12040 12041#: app/Gedcom.php:697 12042msgid "Retirement" 12043msgstr "פרישה" 12044 12045#. I18N: Name of a country or state 12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12047msgid "Reunion" 12048msgstr "כנס" 12049 12050#. I18N: Location of an LDS church temple 12051#: app/Elements/TempleCode.php:172 12052msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12053msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12054 12055#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12056#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12057#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12058#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12060msgid "Role" 12061msgstr "תפקיד" 12062 12063#. I18N: Name of a country or state 12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12065msgid "Romania" 12066msgstr "רומניה" 12067 12068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12069msgid "Romanized" 12070msgstr "לטיני" 12071 12072#: app/Gedcom.php:663 12073msgid "Romanized name" 12074msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12075 12076#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12077msgid "Romanized place" 12078msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12079 12080#: app/Gedcom.php:670 12081msgid "Romanized type" 12082msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12083 12084#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12086msgid "Roots" 12087msgstr "שורשים" 12088 12089#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12090msgid "Rufname" 12091msgstr "כינוי" 12092 12093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12094#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12096msgid "Russell" 12097msgstr "ראסל" 12098 12099#. I18N: Name of a country or state 12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12101msgid "Russia" 12102msgstr "רוסיה" 12103 12104#. I18N: Name of a country or state 12105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12106msgid "Rwanda" 12107msgstr "רואנדה" 12108 12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12110msgid "SMTP mail server" 12111msgstr "שרת SMTP" 12112 12113#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12114msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12115msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12116 12117#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12118#, php-format 12119msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12120msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12121 12122#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12123#: app/Services/EmailService.php:205 12124msgid "SSL/TLS" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12128#: app/Services/EmailService.php:207 12129msgid "STARTTLS" 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: Location of an LDS church temple 12133#: app/Elements/TempleCode.php:173 12134msgid "Sacramento, California, United States" 12135msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12136 12137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12138#: app/Date/HijriDate.php:144 12139msgctxt "GENITIVE" 12140msgid "Safar" 12141msgstr "צפר" 12142 12143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12144#: app/Date/HijriDate.php:234 12145msgctxt "INSTRUMENTAL" 12146msgid "Safar" 12147msgstr "צפר" 12148 12149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12150#: app/Date/HijriDate.php:189 12151msgctxt "LOCATIVE" 12152msgid "Safar" 12153msgstr "צפר" 12154 12155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12156#: app/Date/HijriDate.php:99 12157msgctxt "NOMINATIVE" 12158msgid "Safar" 12159msgstr "צפר" 12160 12161#. I18N: The name of a colour-scheme 12162#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12163msgid "Sage" 12164msgstr "מרווה" 12165 12166#. I18N: Name of a country or state 12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12168msgid "Saint Helena" 12169msgstr "סנט הלנה" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12173msgid "Saint Kitts and Nevis" 12174msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12178msgid "Saint Lucia" 12179msgstr "סנט לוסיה" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12183msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12184msgstr "סן פייר ומיקלון" 12185 12186#. I18N: Name of a country or state 12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12188msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12189msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12190 12191#. I18N: Location of an LDS church temple 12192#: app/Elements/TempleCode.php:183 12193msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12194msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12195 12196#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12197msgid "Same as uploaded file" 12198msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12202msgid "Samoa" 12203msgstr "סמואה" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/Elements/TempleCode.php:176 12207msgid "San Antonio, Texas, United States" 12208msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12209 12210#. I18N: Location of an LDS church temple 12211#: app/Elements/TempleCode.php:177 12212msgid "San Diego, California, United States" 12213msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:182 12217msgid "San Jose, Costa Rica" 12218msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12222msgid "San Marino" 12223msgstr "סאן מרינו" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/Elements/TempleCode.php:174 12227msgid "San Salvador, El Salvador" 12228msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/Elements/TempleCode.php:175 12232msgid "Santiago, Chile" 12233msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12234 12235#. I18N: Location of an LDS church temple 12236#: app/Elements/TempleCode.php:178 12237msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12238msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12239 12240#. I18N: Location of an LDS church temple 12241#: app/Elements/TempleCode.php:186 12242msgid "Sao Paulo, Brazil" 12243msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12247msgid "Sao Tome and Principe" 12248msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12249 12250#. I18N: abbreviation for Saturday 12251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12253msgid "Sat" 12254msgstr "ש" 12255 12256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12257msgid "Saturday" 12258msgstr "שבת" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12262msgid "Saudi Arabia" 12263msgstr "ערב הסעודית" 12264 12265#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12266msgid "Schema" 12267msgstr "סכמה" 12268 12269#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12270msgid "School or college" 12271msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12275msgid "Scotland" 12276msgstr "סקוטלנד" 12277 12278#: app/Gedcom.php:1458 12279msgid "Scrapbook" 12280msgstr "אלבום הדבקות" 12281 12282#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12283#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12284msgctxt "Female pedigree" 12285msgid "Sealing" 12286msgstr "חותמת מורמונים" 12287 12288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12289#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12290msgctxt "Male pedigree" 12291msgid "Sealing" 12292msgstr "חותמת מורמונים" 12293 12294#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12295#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12296msgctxt "Pedigree" 12297msgid "Sealing" 12298msgstr "חותמת מורמונים" 12299 12300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12301#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12302msgid "Sealing canceled (divorce)" 12303msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12304 12305#. I18N: Name of a module 12306#. I18N: A button label. 12307#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12308#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12311#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12312#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12313#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12314#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12316#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12317#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12318msgid "Search" 12319msgstr "חפש" 12320 12321#. I18N: Name of a module 12322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12324msgid "Search and replace" 12325msgstr "חפש והחלף" 12326 12327#. I18N: Description of a “Data fix” module 12328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12329msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12330msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12331 12332#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12334msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12335msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12336 12337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12338msgid "Search filters" 12339msgstr "מסנני חיפוש" 12340 12341#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12343msgid "Search for" 12344msgstr "חפש את" 12345 12346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12347msgid "Search for locations in an external database." 12348msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12349 12350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12351msgid "Search for place names in an external database." 12352msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12353 12354#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12355#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12356#, php-format 12357msgid "Search for place names using %s." 12358msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12359 12360#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12361msgid "Search method" 12362msgstr "שיטת החיפוש" 12363 12364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12365msgid "Search text/pattern" 12366msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12367 12368#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12369msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12370msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:179 12374msgid "Seattle, Washington, United States" 12375msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12376 12377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12378msgid "Second record" 12379msgstr "רשומה שנייה" 12380 12381#. I18N: A configuration setting 12382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12383msgid "Secure connection" 12384msgstr "חיבור מאובטח" 12385 12386#. I18N: A configuration setting 12387#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12388msgid "Security code" 12389msgstr "קוד אבטחה" 12390 12391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12392#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12393#, php-format 12394msgid "See %s for more information." 12395msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12396 12397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12400msgid "Select" 12401msgstr "בחר" 12402 12403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12404msgid "Select a GEDCOM file to import" 12405msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12406 12407#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12409msgid "Select a date" 12410msgstr "בחר תאריך" 12411 12412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12413msgid "Select individuals by place or date" 12414msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12415 12416#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12418msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12419msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12420 12421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12422msgid "Select the desired age interval" 12423msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12424 12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12426msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12427msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12428 12429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12430msgid "Select two records to merge." 12431msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12432 12433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12434msgid "Selector" 12435msgstr "בורר" 12436 12437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12438msgid "Seller" 12439msgstr "מוכר" 12440 12441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12442msgctxt "FEMALE" 12443msgid "Seller" 12444msgstr "מוכרת" 12445 12446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12447msgctxt "MALE" 12448msgid "Seller" 12449msgstr "מוכר" 12450 12451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12452#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12453#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12455msgid "Send" 12456msgstr "שלח" 12457 12458#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12459#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12460#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12463msgid "Send a message" 12464msgstr "שלח הודעה" 12465 12466#: app/Services/MessageService.php:210 12467msgid "Send a message to all users" 12468msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12469 12470#: app/Services/MessageService.php:211 12471msgid "Send a message to users who have never signed in" 12472msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12473 12474#: app/Services/MessageService.php:212 12475msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12476msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12477 12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12479msgid "Send a test email using these settings" 12480msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12481 12482#. I18N: Label for a configuration option 12483#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12484msgid "Send out reminder emails" 12485msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12489msgid "Sender email" 12490msgstr "דוא\"ל של השולח" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12494msgid "Sender name" 12495msgstr "שם השולח" 12496 12497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12499msgid "Sending email" 12500msgstr "שילוח דוא״ל" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12504msgid "Sending server name" 12505msgstr "שם השרת השולח" 12506 12507#. I18N: Name of a country or state 12508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12509msgid "Senegal" 12510msgstr "סנגל" 12511 12512#. I18N: Location of an LDS church temple 12513#: app/Elements/TempleCode.php:180 12514msgid "Seoul, Korea" 12515msgstr "סיאול, קוריאה" 12516 12517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12518msgctxt "Abbreviation for September" 12519msgid "Sep" 12520msgstr "ספטמבר" 12521 12522#: app/Gedcom.php:896 12523msgid "Separated" 12524msgstr "פרוד" 12525 12526#: app/Gedcom.php:1000 12527msgid "Separation" 12528msgstr "פִּרוּד" 12529 12530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12531msgctxt "GENITIVE" 12532msgid "September" 12533msgstr "בספטמבר" 12534 12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12536msgctxt "INSTRUMENTAL" 12537msgid "September" 12538msgstr "ספטמבר" 12539 12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12541msgctxt "LOCATIVE" 12542msgid "September" 12543msgstr "ספטמבר" 12544 12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12548msgctxt "NOMINATIVE" 12549msgid "September" 12550msgstr "ספטמבר" 12551 12552#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12553#: app/Date/FrenchDate.php:313 12554msgid "Septidi" 12555msgstr "ספטידי" 12556 12557#. I18N: Name of a country or state 12558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12559msgid "Serbia" 12560msgstr "סרביה" 12561 12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12563msgid "Servant" 12564msgstr "משרת" 12565 12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12567msgctxt "FEMALE" 12568msgid "Servant" 12569msgstr "משרתת" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12572msgctxt "MALE" 12573msgid "Servant" 12574msgstr "משרת" 12575 12576#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12578msgid "Server information" 12579msgstr "נתוני שרת" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12586msgid "Server name" 12587msgstr "שם השרת" 12588 12589#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12590msgid "Set a new password" 12591msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12592 12593#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12594msgid "Set as default" 12595msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12596 12597#. I18N: You need to: 12598#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12599#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12600msgid "Set the access level for each tree." 12601msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12602 12603#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12605msgid "Set the default blocks for new family trees" 12606msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12607 12608#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12610msgid "Set the default blocks for new users" 12611msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12612 12613#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12615msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12616msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12617 12618#. I18N: You need to: 12619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12621msgid "Set the status to “approved”." 12622msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12623 12624#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12626msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12627msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12628 12629#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12631msgid "Setup wizard for webtrees" 12632msgstr "אשף התקנה webtrees" 12633 12634#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12635#: app/Date/FrenchDate.php:311 12636msgid "Sextidi" 12637msgstr "סקסטידי" 12638 12639#. I18N: Name of a country or state 12640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12641msgid "Seychelles" 12642msgstr "סיישל" 12643 12644#: app/Date/JalaliDate.php:278 12645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12646msgid "Shah" 12647msgstr "שהר׳" 12648 12649#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12650#: app/Date/JalaliDate.php:149 12651msgctxt "GENITIVE" 12652msgid "Shahrivar" 12653msgstr "שהריבר" 12654 12655#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12656#: app/Date/JalaliDate.php:239 12657msgctxt "INSTRUMENTAL" 12658msgid "Shahrivar" 12659msgstr "שהריבר" 12660 12661#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12662#: app/Date/JalaliDate.php:194 12663msgctxt "LOCATIVE" 12664msgid "Shahrivar" 12665msgstr "שהריבר" 12666 12667#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12668#: app/Date/JalaliDate.php:104 12669msgctxt "NOMINATIVE" 12670msgid "Shahrivar" 12671msgstr "שהריבר" 12672 12673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12674#: resources/views/individual-page.phtml:56 12675msgid "Share" 12676msgstr "חלוק" 12677 12678#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12679msgid "Share the URL" 12680msgstr "שתף את כתובת האתר" 12681 12682#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12683msgid "Share the anniversary of an event" 12684msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12685 12686#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12687#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12688#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12689#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12690msgid "Shared note" 12691msgstr "הערה משותפת" 12692 12693#. I18N: Name of a module/list 12694#: app/Module/NoteListModule.php:64 12695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12696#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12697msgid "Shared notes" 12698msgstr "הערות משותפות" 12699 12700#. I18N: plural noun - things that can be shared 12701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12703msgid "Shares" 12704msgstr "שיתופים" 12705 12706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12707#: app/Date/HijriDate.php:160 12708msgctxt "GENITIVE" 12709msgid "Shawwal" 12710msgstr "שוואל" 12711 12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12713#: app/Date/HijriDate.php:250 12714msgctxt "INSTRUMENTAL" 12715msgid "Shawwal" 12716msgstr "שוואל" 12717 12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12719#: app/Date/HijriDate.php:205 12720msgctxt "LOCATIVE" 12721msgid "Shawwal" 12722msgstr "שוואל" 12723 12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12725#: app/Date/HijriDate.php:115 12726msgctxt "NOMINATIVE" 12727msgid "Shawwal" 12728msgstr "שוואל" 12729 12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12731#: app/Date/HijriDate.php:156 12732msgctxt "GENITIVE" 12733msgid "Sha’aban" 12734msgstr "שעבאן" 12735 12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12737#: app/Date/HijriDate.php:246 12738msgctxt "INSTRUMENTAL" 12739msgid "Sha’aban" 12740msgstr "שעבאן" 12741 12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12743#: app/Date/HijriDate.php:201 12744msgctxt "LOCATIVE" 12745msgid "Sha’aban" 12746msgstr "שעבאן" 12747 12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12749#: app/Date/HijriDate.php:111 12750msgctxt "NOMINATIVE" 12751msgid "Sha’aban" 12752msgstr "שעבאן" 12753 12754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12755msgid "She " 12756msgstr "היא " 12757 12758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12759msgid "She died" 12760msgstr "היא נפטרה" 12761 12762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12764msgid "She married" 12765msgstr "היא התחתנה עם" 12766 12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12768msgid "She resided at" 12769msgstr "היא התגוררה ב-" 12770 12771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12772msgid "She was born" 12773msgstr "היא נולדה" 12774 12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12776msgid "She was buried" 12777msgstr "היא נקברה" 12778 12779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12780msgid "She was christened" 12781msgstr "היא הוטבלה" 12782 12783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12784msgid "She was cremated" 12785msgstr "גופתה נשרפה" 12786 12787#. I18N: a month in the Jewish calendar 12788#: app/Date/JewishDate.php:201 12789msgctxt "GENITIVE" 12790msgid "Shevat" 12791msgstr "בשבט" 12792 12793#. I18N: a month in the Jewish calendar 12794#: app/Date/JewishDate.php:305 12795msgctxt "INSTRUMENTAL" 12796msgid "Shevat" 12797msgstr "שבט" 12798 12799#. I18N: a month in the Jewish calendar 12800#: app/Date/JewishDate.php:253 12801msgctxt "LOCATIVE" 12802msgid "Shevat" 12803msgstr "שבט" 12804 12805#. I18N: a month in the Jewish calendar 12806#: app/Date/JewishDate.php:149 12807msgctxt "NOMINATIVE" 12808msgid "Shevat" 12809msgstr "שבט" 12810 12811#. I18N: The name of a colour-scheme 12812#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12813msgid "Shiny Tomato" 12814msgstr "עגבניה מבריקה" 12815 12816#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12817#: resources/views/help/date.phtml:111 12818msgid "Shortcut" 12819msgstr "קיצור דרך" 12820 12821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12822msgid "Shortest marriage" 12823msgstr "הנישואין הקצרים" 12824 12825#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12826msgid "Show" 12827msgstr "הצג" 12828 12829#. I18N: A configuration setting 12830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12831msgid "Show a download link in the media viewer" 12832msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12833 12834#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12835#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12836msgid "Show a privacy policy." 12837msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12838 12839#. I18N: A configuration setting 12840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12841msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12842msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12843 12844#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12845msgid "Show all media" 12846msgstr "" 12847 12848#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12849msgid "Show all notes" 12850msgstr "הראה את כל ההערות" 12851 12852#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12853msgid "Show all places in a list" 12854msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12855 12856#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12857msgid "Show all sources" 12858msgstr "הראה את כל המקורות" 12859 12860#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12862msgid "Show an age cursor" 12863msgstr "הצג סמן גיל" 12864 12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12866msgid "Show children of ancestors" 12867msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12868 12869#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12870msgid "Show couples where either partner married more than once." 12871msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12872 12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12874msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12875msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12876 12877#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12878msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12879msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12880 12881#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12882msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12883msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12884 12885#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12886msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12887msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12888 12889#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12890msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12891msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12892 12893#. I18N: label for yes/no option 12894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12895msgid "Show date of last update" 12896msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12897 12898#. I18N: A configuration setting 12899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12900msgid "Show dead individuals" 12901msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12904msgid "Show divorced couples." 12905msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12906 12907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12908msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12909msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12910 12911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12912msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12913msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12914 12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12916msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12917msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12918 12919#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12921msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12922msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12923 12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12925msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12926msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12927 12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12929msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12930msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12931 12932#. I18N: A configuration setting 12933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12934msgid "Show list of family trees" 12935msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12936 12937#. I18N: A configuration setting 12938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12939msgid "Show living individuals" 12940msgstr "הצג אנשים חיים" 12941 12942#. I18N: A configuration setting 12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12944msgid "Show names of private individuals" 12945msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12951msgid "Show notes" 12952msgstr "הצג הערות" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12955msgid "Show occupations" 12956msgstr "הצג עיסוקים" 12957 12958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12959#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12960msgid "Show only events of living individuals" 12961msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12962 12963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12964msgid "Show only females." 12965msgstr "הראה רק נקבות." 12966 12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12968msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12969msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12970 12971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12972msgid "Show only individuals, events, or all" 12973msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12974 12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12976msgid "Show only males." 12977msgstr "הראה רק זכרים." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12981msgid "Show parents" 12982msgstr "הראה הורים" 12983 12984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12985#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12987#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12988#: resources/views/login-page.phtml:46 12989#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12990#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12991#: resources/views/register-page.phtml:75 12992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12996msgid "Show password" 12997msgstr "הראה סיסמה" 12998 12999#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13000msgid "Show pending changes" 13001msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13002 13003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13006msgid "Show photos" 13007msgstr "הראה תמונות" 13008 13009#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13010msgid "Show place hierarchy" 13011msgstr "הצג היררכית מקומות" 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13015msgid "Show private relationships" 13016msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13017 13018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13019msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13020msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13021 13022#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13023msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13024msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13025 13026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13027msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13028msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13029 13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13031msgid "Show residences" 13032msgstr "הצג מגורים" 13033 13034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13035msgid "Show slide show controls" 13036msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13037 13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13043msgid "Show sources" 13044msgstr "הצג מקורות" 13045 13046#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13047#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13049msgid "Show spouses" 13050msgstr "הצג בני זוג" 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13054msgid "Show statistics charts" 13055msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13056 13057#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13059#, php-format 13060msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13061msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13062 13063#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13065msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13066msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13067 13068#. I18N: label for a yes/no option 13069#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13070msgid "Show the date and time" 13071msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13072 13073#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13074msgid "Show the date and time of update" 13075msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13076 13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13078msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13079msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13083msgid "Show the family tree" 13084msgstr "הצג עץ המשפחה" 13085 13086#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13087msgid "Show the list of individuals" 13088msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13089 13090#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13091msgid "Show the list of surnames" 13092msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13093 13094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13095#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13096msgid "Show the location of an event on an external map." 13097msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13098 13099#. I18N: Description of the “Places” module 13100#: app/Module/PlacesModule.php:96 13101msgid "Show the location of events on a map." 13102msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13103 13104#. I18N: label for a yes/no option 13105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13106msgid "Show the user who made the change" 13107msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13108 13109#. I18N: Label for a configuration option 13110#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13111#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13112#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13113msgid "Show this block for which languages" 13114msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13115 13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13117msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13118msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13119 13120#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13121#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13124#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13125msgid "Show to managers" 13126msgstr "הצג למנהלים" 13127 13128#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13129#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13130#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13135msgid "Show to members" 13136msgstr "הצג לחברים" 13137 13138#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13139#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13144#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13145msgid "Show to visitors" 13146msgstr "הצג למבקרים" 13147 13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13150msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13151msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13152 13153#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13155msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13156msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13157 13158#. I18N: %s are placeholders for numbers 13159#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13162#, php-format 13163msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13164msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13165 13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13167msgid "Sibling" 13168msgstr "אח או אחות" 13169 13170#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13171msgid "Siblings" 13172msgstr "אחים/אחיות" 13173 13174#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13175#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13176msgid "Sidebar" 13177msgstr "סרגל צדדי" 13178 13179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13181#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13182#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13183msgid "Sidebars" 13184msgstr "סרגלים צדדיים" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13188msgid "Sierra Leone" 13189msgstr "סיירה לאונה" 13190 13191#. I18N: Name of a module 13192#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13193#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13194msgid "Sign in" 13195msgstr "התחבר" 13196 13197#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13198#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13199msgid "Sign out" 13200msgstr "התנתק" 13201 13202#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13204msgid "Sign-in and registration" 13205msgstr "התחברות ורישום" 13206 13207#: resources/views/help/date.phtml:136 13208msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13209msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13210 13211#. I18N: Name of a country or state 13212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13213msgid "Singapore" 13214msgstr "סינגפור" 13215 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13218msgid "Sister" 13219msgstr "אחות" 13220 13221#. I18N: A configuration setting 13222#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13223#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13224#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13225msgid "Site identification code" 13226msgstr "קוד זיהוי אתר" 13227 13228#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13230#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13231msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13232msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13233 13234#. I18N: A configuration setting 13235#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13236#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13237msgid "Site verification code" 13238msgstr "קוד אימות אתר" 13239 13240#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13241#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13242msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13243msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13244 13245#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13246#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13247msgid "Sitemaps" 13248msgstr "מפויי האתר" 13249 13250#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13252msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13253msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13254 13255#. I18N: a month in the Jewish calendar 13256#: app/Date/JewishDate.php:211 13257msgctxt "GENITIVE" 13258msgid "Sivan" 13259msgstr "בסיוון" 13260 13261#. I18N: a month in the Jewish calendar 13262#: app/Date/JewishDate.php:315 13263msgctxt "INSTRUMENTAL" 13264msgid "Sivan" 13265msgstr "סיוון" 13266 13267#. I18N: a month in the Jewish calendar 13268#: app/Date/JewishDate.php:263 13269msgctxt "LOCATIVE" 13270msgid "Sivan" 13271msgstr "סיוון" 13272 13273#. I18N: a month in the Jewish calendar 13274#: app/Date/JewishDate.php:159 13275msgctxt "NOMINATIVE" 13276msgid "Sivan" 13277msgstr "סיוון" 13278 13279#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13280#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13281#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13282msgid "Skip to content" 13283msgstr "דלג לתוכן" 13284 13285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13286msgid "Slave" 13287msgstr "עבד" 13288 13289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13290msgctxt "FEMALE" 13291msgid "Slave" 13292msgstr "שפחה" 13293 13294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13295msgctxt "MALE" 13296msgid "Slave" 13297msgstr "עבד" 13298 13299#. I18N: Name of a module 13300#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13301msgid "Slide show" 13302msgstr "מצגת שקופיות" 13303 13304#. I18N: Name of a country or state 13305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13306msgid "Slovakia" 13307msgstr "סלובקיה" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13311msgid "Slovenia" 13312msgstr "סלובניה" 13313 13314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13315msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13316msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13317 13318#. I18N: Location of an LDS church temple 13319#: app/Elements/TempleCode.php:185 13320msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13321msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13322 13323#: app/Gedcom.php:719 13324msgid "Social security number" 13325msgstr "מספר מזהה" 13326 13327#. I18N: Name of a country or state 13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13329msgid "Solomon Islands" 13330msgstr "איי שלמה" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13334msgid "Somalia" 13335msgstr "סומליה" 13336 13337#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13338#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13339msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13340msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13341 13342#. I18N: Description of a “Data fix” module 13343#: app/Module/FixNameTags.php:95 13344msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13345msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13346 13347#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13348msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13349msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13350 13351#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13353msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13354msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13355 13356#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13358msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13359msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13360 13361#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13365msgid "Son" 13366msgstr "בן" 13367 13368#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13369#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13370#, php-format 13371msgid "Son of %s" 13372msgstr "בן של %s" 13373 13374#: app/Gedcom.php:1589 13375msgid "Sort date" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Label for a configuration option 13379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13381#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13382#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13383#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13394msgid "Sort order" 13395msgstr "סדר המיון" 13396 13397#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13399msgid "Sosa" 13400msgstr "סוסה (Sosa)" 13401 13402#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13403msgid "Sosa-Stradonitz number" 13404msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13405 13406#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13407msgid "Sounds like" 13408msgstr "נשמע כמו" 13409 13410#. I18N: Name of a module/report 13411#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13412#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13413#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13414#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13415#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13417#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13418#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13419#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13421#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13423#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13428#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13444msgid "Source" 13445msgstr "מקור" 13446 13447#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13448#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13449#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13450#: app/Gedcom.php:1620 13451msgid "Source citation" 13452msgstr "ציטוט מקור" 13453 13454#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13455msgid "Source citations" 13456msgstr "ציטוטי מקורות" 13457 13458#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13460msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13461msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13462 13463#. I18N: A configuration setting 13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13466msgid "Source type" 13467msgstr "סוג מקור" 13468 13469#. I18N: Name of a module/list 13470#. I18N: Name of a module 13471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13472#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13473#: app/Services/AdminService.php:183 13474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13476#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13477#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13485#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13487#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13488#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13489#: resources/views/search-results.phtml:59 13490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13495msgid "Sources" 13496msgstr "מקורות" 13497 13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13499msgid "Sources to the events" 13500msgstr "מקורות לעובדות" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13504msgid "South Africa" 13505msgstr "דרום אפריקה" 13506 13507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13508msgid "South America" 13509msgstr "דרום אמריקה" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13513msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13514msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13518msgid "South Sudan" 13519msgstr "דרום סודן" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13523msgid "Spain" 13524msgstr "ספרד" 13525 13526#: app/SurnameTradition.php:91 13527msgctxt "Surname tradition" 13528msgid "Spanish" 13529msgstr "ספרדית" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/Elements/TempleCode.php:188 13533msgid "Spokane, Washington, United States" 13534msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13535 13536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13543msgid "Spouse" 13544msgstr "בן/בת זוג" 13545 13546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13547#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13550msgid "Spouses" 13551msgstr "בני זוג" 13552 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13558msgid "Spouses and children" 13559msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13563msgid "Sri Lanka" 13564msgstr "סרי לנקה" 13565 13566#. I18N: Location of an LDS church temple 13567#: app/Elements/TempleCode.php:181 13568msgid "St. George, Utah, United States" 13569msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13570 13571#. I18N: Location of an LDS church temple 13572#: app/Elements/TempleCode.php:184 13573msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13574msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13575 13576#. I18N: Location of an LDS church temple 13577#: app/Elements/TempleCode.php:187 13578msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13579msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13580 13581#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13582msgid "Standard GEDCOM tags" 13583msgstr "" 13584 13585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13586msgid "Start slide show on page load" 13587msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13588 13589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13590msgid "Start year" 13591msgstr "שנת התחלה" 13592 13593#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13594msgid "Starting range of change dates" 13595msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13596 13597#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13598msgid "Statcounter™" 13599msgstr "Statcounter™ " 13600 13601#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13602#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13603msgid "State" 13604msgstr "מדינה" 13605 13606#. I18N: Name of a module 13607#. I18N: Name of a module/chart 13608#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13609#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13613msgid "Statistics" 13614msgstr "סטטיסטיקות" 13615 13616#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13617#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13618#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13621msgid "Status" 13622msgstr "סטטוס" 13623 13624#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13625#: app/Gedcom.php:707 13626msgid "Status change date" 13627msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13628 13629#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13630#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13631#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13632#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13633msgid "Stillborn: exempt" 13634msgstr "נולד מת: פטור" 13635 13636#. I18N: Location of an LDS church temple 13637#: app/Elements/TempleCode.php:189 13638msgid "Stockholm, Sweden" 13639msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13640 13641#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13644msgid "Stop" 13645msgstr "עצור" 13646 13647#. I18N: Name of a module 13648#: app/Module/StoriesModule.php:205 13649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13651msgid "Stories" 13652msgstr "סיפורים" 13653 13654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13655msgid "Story" 13656msgstr "סיפור" 13657 13658#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13660#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13661msgid "Story title" 13662msgstr "כותרת סיפור" 13663 13664#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13665msgid "Street name" 13666msgstr "שם רחוב" 13667 13668#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13669#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13670#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13672msgid "Subject" 13673msgstr "נושא" 13674 13675#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13677#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13678msgid "Submission" 13679msgstr "הגשה" 13680 13681#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13682#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13683#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13684#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13685#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13686msgid "Submitted but not yet cleared" 13687msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13688 13689#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13690#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13691#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13692#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13694msgid "Submitter" 13695msgstr "מגיש" 13696 13697#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13698msgid "Submitter name" 13699msgstr "שם מגיש" 13700 13701#. I18N: Name of a module/list 13702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13703#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13706#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13707#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13708#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13709msgid "Submitters" 13710msgstr "מגישים" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13714msgid "Sudan" 13715msgstr "סודן" 13716 13717#. I18N: abbreviation for Sunday 13718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13720msgid "Sun" 13721msgstr "א" 13722 13723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13724msgid "Sunday" 13725msgstr "ראשון" 13726 13727#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13729#, php-format 13730msgid "Support and documentation can be found at %s." 13731msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13732 13733#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13734msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13735msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13736 13737#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13738msgid "Support for SQL Server is experimental." 13739msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13743msgid "Suriname" 13744msgstr "סורינאם" 13745 13746#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13748#: resources/views/branches-page.phtml:27 13749#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13750#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13752#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13755msgid "Surname" 13756msgstr "שם משפחה" 13757 13758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13759msgid "Surname distribution chart" 13760msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13761 13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13763msgid "Surname list style" 13764msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13765 13766#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13767msgid "Surname option" 13768msgstr "אופצית שם משפחה" 13769 13770#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13771msgid "Surname prefix" 13772msgstr "קידומת שם משפחה" 13773 13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13775msgid "Surname tradition" 13776msgstr "מסורת שם משפחה" 13777 13778#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13782msgid "Surnames" 13783msgstr "שמות משפחה" 13784 13785#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13786#: app/SurnameTradition.php:113 13787msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13788msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13789 13790#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13791#: app/SurnameTradition.php:106 13792msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13793msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/Elements/TempleCode.php:190 13797msgid "Suva, Fiji" 13798msgstr "סובה, פיג'׳י" 13799 13800#. I18N: Name of a country or state 13801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13802msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13803msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13804 13805#. I18N: Reverse the order of two individuals 13806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13807msgid "Swap individuals" 13808msgstr "החלף אנשים" 13809 13810#. I18N: Name of a country or state 13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13812msgid "Swaziland" 13813msgstr "סווזילנד" 13814 13815#. I18N: Name of a country or state 13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13817msgid "Sweden" 13818msgstr "שבדיה" 13819 13820#. I18N: Name of a country or state 13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13822msgid "Switzerland" 13823msgstr "שוויץ" 13824 13825#. I18N: Location of an LDS church temple 13826#: app/Elements/TempleCode.php:192 13827msgid "Sydney, Australia" 13828msgstr "סידני, אוסטרליה" 13829 13830#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13831msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13832msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13836msgid "Syria" 13837msgstr "סוריה" 13838 13839#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13840#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13841msgid "Tab" 13842msgstr "לשונית" 13843 13844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13848msgid "Table prefix" 13849msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13850 13851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13866msgctxt "paper size" 13867msgid "Tabloid" 13868msgstr "טאבלויד" 13869 13870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13872#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13873#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13874msgid "Tabs" 13875msgstr "לשוניות" 13876 13877#. I18N: Location of an LDS church temple 13878#: app/Elements/TempleCode.php:193 13879msgid "Taipei, Taiwan" 13880msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13884msgid "Taiwan" 13885msgstr "טאיוואן" 13886 13887#. I18N: Name of a country or state 13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13889msgid "Tajikistan" 13890msgstr "טג׳יקיסטן" 13891 13892#. I18N: Location of an LDS church temple 13893#: app/Elements/TempleCode.php:194 13894msgid "Tampico, Mexico" 13895msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13896 13897#. I18N: a month in the Jewish calendar 13898#: app/Date/JewishDate.php:213 13899msgctxt "GENITIVE" 13900msgid "Tamuz" 13901msgstr "בתמוז" 13902 13903#. I18N: a month in the Jewish calendar 13904#: app/Date/JewishDate.php:317 13905msgctxt "INSTRUMENTAL" 13906msgid "Tamuz" 13907msgstr "תמוז" 13908 13909#. I18N: a month in the Jewish calendar 13910#: app/Date/JewishDate.php:265 13911msgctxt "LOCATIVE" 13912msgid "Tamuz" 13913msgstr "תמוז" 13914 13915#. I18N: a month in the Jewish calendar 13916#: app/Date/JewishDate.php:161 13917msgctxt "NOMINATIVE" 13918msgid "Tamuz" 13919msgstr "תמוז" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13923msgid "Tanzania" 13924msgstr "טנזניה" 13925 13926#. I18N: The name of a colour-scheme 13927#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13928msgid "Teal Top" 13929msgstr "ירקרק-כחול" 13930 13931#. I18N: A configuration setting 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13933msgid "Technical help contact" 13934msgstr "קשר לסיוע טכני" 13935 13936#. I18N: Location of an LDS church temple 13937#: app/Elements/TempleCode.php:195 13938msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13939msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13940 13941#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13942msgid "Templates" 13943msgstr "תבניות" 13944 13945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13946#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13947#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13949msgid "Temple" 13950msgstr "מקדש" 13951 13952#. I18N: a month in the Jewish calendar 13953#: app/Date/JewishDate.php:199 13954msgctxt "GENITIVE" 13955msgid "Tevet" 13956msgstr "בטבת" 13957 13958#. I18N: a month in the Jewish calendar 13959#: app/Date/JewishDate.php:303 13960msgctxt "INSTRUMENTAL" 13961msgid "Tevet" 13962msgstr "טבת" 13963 13964#. I18N: a month in the Jewish calendar 13965#: app/Date/JewishDate.php:251 13966msgctxt "LOCATIVE" 13967msgid "Tevet" 13968msgstr "טבת" 13969 13970#. I18N: a month in the Jewish calendar 13971#: app/Date/JewishDate.php:147 13972msgctxt "NOMINATIVE" 13973msgid "Tevet" 13974msgstr "טבת" 13975 13976#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13977#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13978#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13979#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13981#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13982msgid "Text" 13983msgstr "מלל" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13987msgid "Thailand" 13988msgstr "תאילנד" 13989 13990#: resources/views/help/name.phtml:8 13991msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13992msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13993 13994#: resources/views/help/surname.phtml:8 13995msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13996msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 13999#, php-format 14000msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14001msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14002 14003#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14004msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14005msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:104 14009msgid "The Hague, Netherlands" 14010msgstr "האג, הולנד" 14011 14012#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14013#, php-format 14014msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14015msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14016 14017#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14018#, php-format 14019msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14020msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14021 14022#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14023#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14024msgid "The PHP temporary folder is missing." 14025msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14026 14027#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14028#, php-format 14029msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14030msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14031 14032#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14033#, php-format 14034msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14035msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14036 14037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14038msgid "The URL was copied to the clipboard" 14039msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14040 14041#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14042#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14043#, php-format 14044msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14045msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14046 14047#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14048msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14049msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14050 14051#. I18N: Description of the “Calendar” module 14052#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14053msgid "The calendar menu." 14054msgstr "תפריט לוח שנה." 14055 14056#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14059#, php-format 14060msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14061msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14062 14063#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14066#, php-format 14067msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14068msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14069 14070#. I18N: Description of the “Charts” module 14071#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14072msgid "The charts menu." 14073msgstr "תפריט התרשימים." 14074 14075#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14076msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14077msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14078 14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14080msgid "The date and time of the last update" 14081msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14084#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14085#, php-format 14086msgid "The details for “%s” have been updated." 14087msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14088 14089#. I18N: %s is a filename 14090#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14092#, php-format 14093msgid "The family tree has been exported to %s." 14094msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14097#, php-format 14098msgid "The family tree “%s” already exists." 14099msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14102#, php-format 14103msgid "The family tree “%s” has been created." 14104msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14105 14106#. I18N: %s is the name of a family tree 14107#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14108#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14109#, php-format 14110msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14111msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14112 14113#. I18N: %s is the name of a family tree 14114#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14115#, php-format 14116msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14117msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14120msgid "The family trees have been merged successfully." 14121msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14122 14123#. I18N: Description of the “Family trees” module 14124#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14125msgid "The family trees menu." 14126msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14127 14128#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14129#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14130#, php-format 14131msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14132msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14135#, php-format 14136msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14137msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14140#, php-format 14141msgid "The file %s could not be created." 14142msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14145#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14146#, php-format 14147msgid "The file %s could not be deleted." 14148msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14149 14150#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14151#, php-format 14152msgid "The file %s has been deleted." 14153msgstr "הקובץ %s נמחק." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14156#, php-format 14157msgid "The file %s has been uploaded." 14158msgstr "הקובץ %s הועלה." 14159 14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14161#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14162msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14163msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14164 14165#. I18N: %s is a filename 14166#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14167#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14168#, php-format 14169msgid "The file “%s” does not exist." 14170msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14171 14172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14173msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14174msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14177#, php-format 14178msgid "The folder %s could not be deleted." 14179msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14182#, php-format 14183msgid "The folder %s has been created." 14184msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14187#, php-format 14188msgid "The folder %s has been deleted." 14189msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14190 14191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14192msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14193msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14196#, php-format 14197msgid "The folder “%s” does not exist." 14198msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14199 14200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14201msgid "The following facts and events were found in both records." 14202msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14203 14204#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14207#, php-format 14208msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14209msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14210 14211#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14212msgid "The following list shows typical requirements." 14213msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14216msgid "The help text has not been written for this item." 14217msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14218 14219#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14221msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14222msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14223 14224#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14226msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14227msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14228 14229#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14230#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14232#, php-format 14233msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14234msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14237#, php-format 14238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14239msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14240 14241#. I18N: Description of the “Lists” module 14242#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14243msgid "The lists menu." 14244msgstr "תפריט רשימות." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14248msgid "The location has been created" 14249msgstr "המיקום נוצר" 14250 14251#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14252msgid "The location of this place is not known." 14253msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14256#, php-format 14257msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14258msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14261#, php-format 14262msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14263msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14266msgid "The media object has been created" 14267msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14268 14269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14270msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14271msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14274#, php-format 14275msgid "The message was not sent to %s." 14276msgstr "" 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14279#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14280#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14281msgid "The message was not sent." 14282msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14286#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14287#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14288#, php-format 14289msgid "The message was successfully sent to %s." 14290msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14294#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14295#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14296#, php-format 14297msgid "The module “%s” has been disabled." 14298msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14302#, php-format 14303msgid "The module “%s” has been enabled." 14304msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14305 14306#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14308msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14309msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14310 14311#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14313msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14314msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14315 14316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14317msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14318msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14321msgid "The note has been created" 14322msgstr "ההערה נוצרה" 14323 14324#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14325#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14326#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14327#, php-format 14328msgid "The parameter “%s” is missing." 14329msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14332msgid "The password needs to be at least six characters long." 14333msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14334 14335#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14337msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14338msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14342msgid "The password reset link has expired." 14343msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14344 14345#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14346#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14347msgid "The place hierarchy." 14348msgstr "היררכית המקומות." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14351#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14352msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14353msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14357msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14358msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14362#, php-format 14363msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14364msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14367#, php-format 14368msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14369msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14370 14371#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14372#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14373#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14374#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14375#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14376#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14378#, php-format 14379msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14380msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14381 14382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14386msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14387msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14388 14389#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14390msgid "The problem" 14391msgstr "הבעיה" 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14394#, php-format 14395msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14396msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14397 14398#. I18N: Description of the “Reports” module 14399#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14400msgid "The reports menu." 14401msgstr "תפריט הדוחות." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14404msgid "The repository has been created" 14405msgstr "המאגר נוצר" 14406 14407#. I18N: Description of the “Search” module 14408#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14409msgid "The search menu." 14410msgstr "תפריט החיפוש." 14411 14412#: app/Services/SearchService.php:1161 14413msgid "The search returned too many results." 14414msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14415 14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14417msgid "The server configuration is OK." 14418msgstr "תצורת השרת תקינה." 14419 14420#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14421msgid "The server could not understand this request." 14422msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14423 14424#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14425msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14426msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14429#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14431msgid "The server’s time limit has been reached." 14432msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14433 14434#. I18N: Description of “Statistics” module 14435#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14436msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14437msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14438 14439#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14440msgid "The solution" 14441msgstr "הפתרון" 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14444msgid "The source has been created" 14445msgstr "המקור נוצר" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14448msgid "The submission has been created" 14449msgstr "ההגשה נוצרה" 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14452msgid "The submitter has been created" 14453msgstr "המגיש נוצר" 14454 14455#: resources/views/help/name.phtml:13 14456#, php-format 14457msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14458msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14459 14460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14462#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14463msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14464msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14465 14466#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14467#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14468#, php-format 14469msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14470msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14471msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14472msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14475msgid "The upgrade is complete." 14476msgstr "השדרוג הושלם." 14477 14478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14480msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14481msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14484#, php-format 14485msgid "The user %s has been deleted." 14486msgstr "משתמש %s נמחק." 14487 14488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14490msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14491msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14494#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14495msgid "The username or password is incorrect." 14496msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14497 14498#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14500msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14501msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14522#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14523#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14524#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14525msgid "The website preferences have been updated." 14526msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14527 14528#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14529#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14530msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14531msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14532 14533#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14534#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14535#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14537msgid "Theme" 14538msgstr "עיצוב" 14539 14540#. I18N: Name of a module 14541#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14542msgid "Theme change" 14543msgstr "שינוי עיצוב" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14547#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14548#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14549msgid "Themes" 14550msgstr "עיצובים" 14551 14552#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14553msgid "There are no facts for this individual." 14554msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14557msgid "There are no links to this media object." 14558msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14559 14560#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14561msgid "There are no media objects for this individual." 14562msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14563 14564#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14565msgid "There are no notes for this individual." 14566msgstr "לאדם זה אין הערות." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14570msgid "There are no pending changes." 14571msgstr "אין שינויים ממתינים." 14572 14573#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14574msgid "There are no research tasks in this family tree." 14575msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14576 14577#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14578msgid "There are no source citations for this individual." 14579msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14580 14581#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14582#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14583#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14584msgid "There are pending changes for you to moderate." 14585msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14586 14587#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14588#, php-format 14589msgid "There have been no changes within the last %s day." 14590msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14591msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14592msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14593 14594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14595#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14596#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14597#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14598#: app/Services/MediaFileService.php:226 14599msgid "There was an error uploading your file." 14600msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14601 14602#. I18N: a month in the French republican calendar 14603#: app/Date/FrenchDate.php:169 14604msgctxt "GENITIVE" 14605msgid "Thermidor" 14606msgstr "תרמידור" 14607 14608#. I18N: a month in the French republican calendar 14609#: app/Date/FrenchDate.php:263 14610msgctxt "INSTRUMENTAL" 14611msgid "Thermidor" 14612msgstr "תרמידור" 14613 14614#. I18N: a month in the French republican calendar 14615#: app/Date/FrenchDate.php:216 14616msgctxt "LOCATIVE" 14617msgid "Thermidor" 14618msgstr "תרמידור" 14619 14620#. I18N: a month in the French republican calendar 14621#: app/Date/FrenchDate.php:122 14622msgctxt "NOMINATIVE" 14623msgid "Thermidor" 14624msgstr "תרמידור" 14625 14626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14627msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14628msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14629 14630#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14631#, php-format 14632msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14633msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14634 14635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14636msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14637msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14640msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14641msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14644msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14645msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14646 14647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14648msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14649msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14650 14651#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14653#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14654#: resources/views/register-page.phtml:53 14655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14656msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14657msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14658 14659#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14660msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14661msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14662 14663#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14664msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14665msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14666 14667#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14668msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14669msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14670 14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14672#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14673#, php-format 14674msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14675msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14676 14677#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14678msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14679msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14680 14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14682#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14683#, php-format 14684msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14685msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14686 14687#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14688#, php-format 14689msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14690msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14691msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14692msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14693 14694#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14695msgid "This family tree has no images to display." 14696msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14697 14698#. I18N: do not translate the #keywords# 14699#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14700msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14701msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14702 14703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14705#, php-format 14706msgid "This family tree was last updated on %s." 14707msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14710msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14711msgstr "" 14712 14713#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14715msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14716msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14717 14718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14720msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14721msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14722 14723#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14724msgid "This form has expired. Try again." 14725msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14726 14727#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14728msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14730 14731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14732msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14737#, php-format 14738msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14740 14741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14742msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14747#, php-format 14748msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14750 14751#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14753#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14754msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14755msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14756 14757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14758#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14759#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14760#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14761#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14765#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14766#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14767#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14769#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14770#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14771#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14772#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14773#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14774#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14775#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14776#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14777msgid "This information is not available." 14778msgstr "מידע זה אינו זמין." 14779 14780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14781#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14787#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14794msgid "This information is private and cannot be shown." 14795msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14796 14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14798msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14799msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14800 14801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14807msgid "This is case sensitive." 14808msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14809 14810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14813msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14814msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14815 14816#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14818msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14819msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14820 14821#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14824#: resources/views/register-page.phtml:41 14825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14826msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14827msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14828 14829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14830msgid "This link is valid for one hour." 14831msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14832 14833#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14834msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14835msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14836 14837#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14838msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14839msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14840 14841#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14842msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14847#, php-format 14848msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14849msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14850 14851#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14852msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14853msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14854 14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14856#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14857#, php-format 14858msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14859msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14860 14861#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14862#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14863#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14864#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14865msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14866msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14867 14868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14869msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14870msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14871 14872#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14875msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14876msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14877 14878#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14879msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14881 14882#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14883msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14888#, php-format 14889msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14891 14892#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14893msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14898#, php-format 14899msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14901 14902#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14904msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14905msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14909msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14910msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14911 14912#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14914msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14915msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14916 14917#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14919msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14920msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14921 14922#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14924msgid "This option will make it easier for users to download images." 14925msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14929msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14930msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14934msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14935msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14936 14937#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14938#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14939msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14940msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14941 14942#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14943#, php-format 14944msgid "This page has been viewed %s time." 14945msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14946msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14947msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14948 14949#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14950msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14951msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14952 14953#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14954#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14955msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14956msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14957 14958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14959msgid "This record does not exist." 14960msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14961 14962#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14963msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14964msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14965 14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14967#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14968#, php-format 14969msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14970msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14971 14972#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14973msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14974msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14975 14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14977#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14978#, php-format 14979msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14980msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14981 14982#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14983msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14984msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14985 14986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14987msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14988msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 14989 14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14991msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14992msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14993 14994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14995msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14996msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14997 14998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14999msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15000msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15001 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15003msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15004msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15005 15006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15007msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15008msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15009 15010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15011#, php-format 15012msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15013msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15017msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15018msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15019 15020#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15021msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15022msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15026msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15027msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15028 15029#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15030msgid "This user account does not have access to any tree." 15031msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15032 15033#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15034msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15035msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15036 15037#: app/Services/UpgradeService.php:288 15038msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15039msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15040 15041#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15042msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15043msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15044 15045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15046msgid "This website is operated by the following individuals." 15047msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15048 15049#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15050#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15051#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15052msgid "This website is temporarily unavailable" 15053msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15054 15055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15056msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15057msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15058 15059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15060msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15061msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15062 15063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15064msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15065msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15066 15067#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15068msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15069msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15070 15071#. I18N: %s is the name of a family tree 15072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15073#, php-format 15074msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15075msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15076 15077#. I18N: abbreviation for Thursday 15078#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15080msgid "Thu" 15081msgstr "ה" 15082 15083#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15084msgid "Thumbnail image" 15085msgstr "תמונה ממוזערת" 15086 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15089msgid "Thumbnail images" 15090msgstr "תמונות ממוזערות" 15091 15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15093msgid "Thursday" 15094msgstr "חמישי" 15095 15096#. I18N: Location of an LDS church temple 15097#: app/Elements/TempleCode.php:197 15098msgid "Tijuana, Mexico" 15099msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15100 15101#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15102#: app/Gedcom.php:1519 15103msgid "Time" 15104msgstr "שעה" 15105 15106#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15107#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15108msgid "Time of last change" 15109msgstr "מועד השינוי האחרון" 15110 15111#. I18N: A configuration setting 15112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15114#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15115msgid "Time zone" 15116msgstr "אזור זמן" 15117 15118#. I18N: Name of a module/chart 15119#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15120msgid "Timeline" 15121msgstr "ציר הזמן" 15122 15123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15125msgid "Timestamp" 15126msgstr "חותמת זמן" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15130msgid "Timor-Leste" 15131msgstr "מזרח טימור" 15132 15133#: app/Date/JalaliDate.php:276 15134msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15135msgid "Tir" 15136msgstr "טיר" 15137 15138#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15139#: app/Date/JalaliDate.php:145 15140msgctxt "GENITIVE" 15141msgid "Tir" 15142msgstr "טיר" 15143 15144#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15145#: app/Date/JalaliDate.php:235 15146msgctxt "INSTRUMENTAL" 15147msgid "Tir" 15148msgstr "טיר" 15149 15150#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15151#: app/Date/JalaliDate.php:190 15152msgctxt "LOCATIVE" 15153msgid "Tir" 15154msgstr "טיר" 15155 15156#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15157#: app/Date/JalaliDate.php:100 15158msgctxt "NOMINATIVE" 15159msgid "Tir" 15160msgstr "טיר" 15161 15162#. I18N: a month in the Jewish calendar 15163#: app/Date/JewishDate.php:193 15164msgctxt "GENITIVE" 15165msgid "Tishrei" 15166msgstr "בתשרי" 15167 15168#. I18N: a month in the Jewish calendar 15169#: app/Date/JewishDate.php:297 15170msgctxt "INSTRUMENTAL" 15171msgid "Tishrei" 15172msgstr "תשרי" 15173 15174#. I18N: a month in the Jewish calendar 15175#: app/Date/JewishDate.php:245 15176msgctxt "LOCATIVE" 15177msgid "Tishrei" 15178msgstr "תשרי" 15179 15180#. I18N: a month in the Jewish calendar 15181#: app/Date/JewishDate.php:141 15182msgctxt "NOMINATIVE" 15183msgid "Tishrei" 15184msgstr "תשרי" 15185 15186#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15188#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15191#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15192#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15194#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15197#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15198#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15199#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15200msgid "Title" 15201msgstr "כותרת" 15202 15203#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15204#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15205#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15206msgctxt "Email recipient" 15207msgid "To" 15208msgstr "המקבל" 15209 15210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15212msgctxt "End of date range" 15213msgid "To" 15214msgstr "עד תאריך" 15215 15216#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15217msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15218msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15219 15220#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15221msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15222msgstr "" 15223 15224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15225msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15226msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15227 15228#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15229msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15234msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15235msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15236 15237#. I18N: “Apache” is a software program. 15238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15239msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15240msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15241 15242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15244msgid "To set a new password, follow this link." 15245msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15246 15247#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15249msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15250msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15251 15252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15253msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15254msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15255 15256#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15257#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15258#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15259#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15260#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15261msgid "To use this service, you need an API key." 15262msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15263 15264#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15265msgid "To use this service, you need an account." 15266msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15270msgid "Togo" 15271msgstr "טוגו" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15275msgid "Tokelau" 15276msgstr "טוקלאו" 15277 15278#. I18N: Location of an LDS church temple 15279#: app/Elements/TempleCode.php:198 15280msgid "Tokyo, Japan" 15281msgstr "טוקיו, יפן" 15282 15283#. I18N: Type of media object 15284#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15285msgid "Tombstone" 15286msgstr "מצבה" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15290msgid "Tonga" 15291msgstr "טונגה" 15292 15293#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15294msgid "Too many requests. Try again later." 15295msgstr "" 15296 15297#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15298#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15299#, php-format 15300msgid "Top %s given name" 15301msgid_plural "Top %s given names" 15302msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15303msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15304 15305#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15306#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15307#, php-format 15308msgid "Top %s surname" 15309msgid_plural "Top %s surnames" 15310msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15311msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15312 15313#. I18N: i.e. most popular given name. 15314#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15315msgid "Top given name" 15316msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15317 15318#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15320#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15321msgid "Top given names" 15322msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15323 15324#. I18N: i.e. most popular surname. 15325#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15326msgid "Top surname" 15327msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15328 15329#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15331#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15332msgid "Top surnames" 15333msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15334 15335#. I18N: Location of an LDS church temple 15336#: app/Elements/TempleCode.php:199 15337msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15338msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15339 15340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15341#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15342#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15343#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15344#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15347#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15350#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15351#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15356#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15357#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15358msgid "Total" 15359msgstr "סה״כ" 15360 15361#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15362msgid "Total accepted changes: " 15363msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15364 15365#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15366msgid "Total births" 15367msgstr "סה״כ לידות" 15368 15369#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15370msgid "Total dead" 15371msgstr "סה״כ מתים" 15372 15373#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15374msgid "Total deaths" 15375msgstr "סה״כ פטירות" 15376 15377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15378msgid "Total divorces" 15379msgstr "סה״כ גירושים" 15380 15381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15382#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15384msgid "Total events" 15385msgstr "סה״כ אירועים" 15386 15387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15394msgid "Total families" 15395msgstr "סה״כ משפחות" 15396 15397#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15398msgid "Total females" 15399msgstr "סה״כ נקבות" 15400 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15402msgid "Total given names" 15403msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15404 15405#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15409#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15417msgid "Total individuals" 15418msgstr "סה״כ אנשים" 15419 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15421msgid "Total living" 15422msgstr "סה״כ חיים" 15423 15424#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15425msgid "Total males" 15426msgstr "סה״כ זכרים" 15427 15428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15429msgid "Total marriages" 15430msgstr "סה״כ נישואין" 15431 15432#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15433msgid "Total pending changes: " 15434msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15435 15436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15438#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15439msgid "Total surnames" 15440msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15441 15442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15443msgid "Total users" 15444msgstr "סה״כ משתמשים" 15445 15446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15447#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15450#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15451#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15452#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15453#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15454#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15455msgid "Tracking and analytics" 15456msgstr "מעקב וניתוח" 15457 15458#: app/Gedcom.php:849 15459msgid "Trailer" 15460msgstr "קדימון" 15461 15462#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15463#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15466msgid "Tree" 15467msgstr "עץ" 15468 15469#. I18N: The third day in the French republican calendar 15470#: app/Date/FrenchDate.php:305 15471msgid "Tridi" 15472msgstr "טרידי" 15473 15474#. I18N: Name of a country or state 15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15476msgid "Trinidad and Tobago" 15477msgstr "טרינידד וטובגו" 15478 15479#. I18N: Location of an LDS church temple 15480#: app/Elements/TempleCode.php:200 15481msgid "Trujillo, Peru" 15482msgstr "טרוחיו, פרו" 15483 15484#. I18N: abbreviation for Tuesday 15485#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15486#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15487msgid "Tue" 15488msgstr "ג" 15489 15490#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15491msgid "Tuesday" 15492msgstr "שלישי" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15496msgid "Tunisia" 15497msgstr "תוניס" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15501msgid "Turkey" 15502msgstr "תורכיה" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15506msgid "Turkmenistan" 15507msgstr "טורקמניסטן" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15511msgid "Turks and Caicos Islands" 15512msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15516msgid "Tuvalu" 15517msgstr "טובאלו" 15518 15519#. I18N: Location of an LDS church temple 15520#: app/Elements/TempleCode.php:196 15521msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15522msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15523 15524#. I18N: Location of an LDS church temple 15525#: app/Elements/TempleCode.php:201 15526msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15527msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15528 15529#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15530#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15531#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15534#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15535#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15540#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15542msgid "Type" 15543msgstr "סוג" 15544 15545#: app/Gedcom.php:1223 15546msgid "Type of abbreviation" 15547msgstr "סוג קיצור" 15548 15549#: app/Gedcom.php:1247 15550msgid "Type of administrative ID" 15551msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15552 15553#: app/Gedcom.php:1251 15554msgid "Type of demographic data" 15555msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15556 15557#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15558msgid "Type of event" 15559msgstr "סוג אירוע" 15560 15561#: app/Gedcom.php:635 15562msgid "Type of fact" 15563msgstr "סוג עובדה" 15564 15565#: app/Gedcom.php:646 15566msgid "Type of identification number" 15567msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15568 15569#: app/Gedcom.php:1240 15570msgid "Type of location" 15571msgstr "סוג מיקום" 15572 15573#: app/Gedcom.php:447 15574msgid "Type of marriage" 15575msgstr "סוג נישואין" 15576 15577#: app/Gedcom.php:673 15578msgid "Type of name" 15579msgstr "סוג שם" 15580 15581#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15582#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15583msgid "Type of reference number" 15584msgstr "סוג מספר ההפניה" 15585 15586#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15587msgid "Type of research task" 15588msgstr "סוג משימת מחקר" 15589 15590#. I18N: A configuration setting 15591#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15592#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15593#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15594#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15595#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15597#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15601#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15602#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15604msgid "URL" 15605msgstr "URL" 15606 15607#. I18N: Name of a country or state 15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15609msgid "US Minor Outlying Islands" 15610msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15614msgid "US Virgin Islands" 15615msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15619msgid "Uganda" 15620msgstr "אוגנדה" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15624msgid "Ukraine" 15625msgstr "אוקראינה" 15626 15627#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15628#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15629#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15630#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15631#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15632msgid "Uncleared: insufficient data" 15633msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15634 15635#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15636#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15637#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15638#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15639#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15640#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15641#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15642#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15643#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15644#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15645#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15646#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15647msgid "Unique identifier" 15648msgstr "מזהה ייחודי" 15649 15650#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15652msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15653msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15657msgid "United Arab Emirates" 15658msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15662msgid "United Kingdom" 15663msgstr "בריטניה" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15667msgid "United States" 15668msgstr "ארצות הברית" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15672#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15673#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15675msgid "Unknown" 15676msgstr "לא ידוע" 15677 15678#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15679msgctxt "unknown century" 15680msgid "Unknown" 15681msgstr "לא ידוע" 15682 15683#: app/Elements/SexValue.php:87 15684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15689msgctxt "unknown gender" 15690msgid "Unknown" 15691msgstr "בלתי ידוע" 15692 15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15694msgctxt "unknown people" 15695msgid "Unknown" 15696msgstr "לא ידוע" 15697 15698#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15699#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15700msgid "Unlink" 15701msgstr "בטל את הקישור" 15702 15703#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15704msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15705msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15706 15707#: resources/views/admin/media.phtml:50 15708msgid "Unused files" 15709msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15710 15711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15712#, php-format 15713msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15714msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15715 15716#. I18N: Name of a module 15717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15718msgid "Upcoming events" 15719msgstr "אירועים קרובים" 15720 15721#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15722msgid "Update" 15723msgstr "עדכן" 15724 15725#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15726msgid "Update all" 15727msgstr "עדכן הכל" 15728 15729#. I18N: Name of a module 15730#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15731msgid "Update place names" 15732msgstr "עדכון שמות מקומות" 15733 15734#. I18N: Description of a “Data fix” module 15735#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15736msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15737msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15738 15739#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15740#: app/Gedcom.php:962 15741msgid "Updated at" 15742msgstr "" 15743 15744#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15745#. I18N: %s is a version number 15746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15749#, php-format 15750msgid "Upgrade to webtrees %s." 15751msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15752 15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15755msgid "Upgrade wizard" 15756msgstr "אשף שידרוג" 15757 15758#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15760msgid "Upload media files" 15761msgstr "העלה קבצי מדיה" 15762 15763#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15764msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15765msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15769msgid "Uruguay" 15770msgstr "אורוגוואי" 15771 15772#: app/Services/EmailService.php:221 15773msgid "Use SMTP to send messages" 15774msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15775 15776#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15777msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15778msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15779 15780#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15781msgid "Use an external service to find locations." 15782msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15783 15784#. I18N: placeholder text for new-password field 15785#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15787#: resources/views/register-page.phtml:75 15788#, php-format 15789msgid "Use at least %s character." 15790msgid_plural "Use at least %s characters." 15791msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15792msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15793 15794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15797msgid "Use colors" 15798msgstr "השתמש בצבעים" 15799 15800#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15801msgid "Use compact layout" 15802msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15803 15804#. I18N: A configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15806msgid "Use full source citations" 15807msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15808 15809#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15814msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15815msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15816 15817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15818msgid "Use maps in webtrees." 15819msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15820 15821#. I18N: A configuration setting 15822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15823msgid "Use password" 15824msgstr "השתמש בסיסמה" 15825 15826#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15827#: app/Services/EmailService.php:220 15828msgid "Use sendmail to send messages" 15829msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15830 15831#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15833msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15834msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15835 15836#. I18N: A configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15838msgid "Use silhouettes" 15839msgstr "השתמש בצלליות" 15840 15841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15842msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15843msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 15844 15845#: resources/views/register-page.phtml:90 15846msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15847msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15848 15849#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15854msgid "User" 15855msgstr "משתמש/ת" 15856 15857#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15859#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15860#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15861#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15863msgid "User administration" 15864msgstr "ניהול משתמשים" 15865 15866#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15867msgid "User didn’t verify within 7 days." 15868msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15869 15870#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15871msgid "User not verified by administrator." 15872msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15873 15874#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15875msgid "User verification" 15876msgstr "אמות משתמש" 15877 15878#. I18N: A configuration setting 15879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15880#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15882#: resources/views/admin/users.phtml:26 15883#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15886#: resources/views/login-page.phtml:34 15887#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15888#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15889#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15890#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15891#: resources/views/register-page.phtml:60 15892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15893msgid "Username" 15894msgstr "שם משתמש" 15895 15896#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15898msgid "Username or email address" 15899msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15900 15901#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15904#: resources/views/register-page.phtml:65 15905msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15906msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15907 15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15911msgid "Users" 15912msgstr "משתמשים" 15913 15914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15915msgid "User’s account has been inactive too long: " 15916msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15920msgid "Uzbekistan" 15921msgstr "אוזבקיסטן" 15922 15923#. I18N: Location of an LDS church temple 15924#: app/Elements/TempleCode.php:202 15925msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15926msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15930msgid "Vanuatu" 15931msgstr "ונואטו" 15932 15933#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15935msgid "Various statistics charts." 15936msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15940msgid "Vatican City" 15941msgstr "קריית הוותיקן" 15942 15943#. I18N: a month in the French republican calendar 15944#: app/Date/FrenchDate.php:149 15945msgctxt "GENITIVE" 15946msgid "Vendemiaire" 15947msgstr "ונדמיר" 15948 15949#. I18N: a month in the French republican calendar 15950#: app/Date/FrenchDate.php:243 15951msgctxt "INSTRUMENTAL" 15952msgid "Vendemiaire" 15953msgstr "ונדמיר" 15954 15955#. I18N: a month in the French republican calendar 15956#: app/Date/FrenchDate.php:196 15957msgctxt "LOCATIVE" 15958msgid "Vendemiaire" 15959msgstr "ונדמיר" 15960 15961#. I18N: a month in the French republican calendar 15962#: app/Date/FrenchDate.php:101 15963msgctxt "NOMINATIVE" 15964msgid "Vendemiaire" 15965msgstr "ונדמיר" 15966 15967#. I18N: Name of a country or state 15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15969msgid "Venezuela" 15970msgstr "ונצואלה" 15971 15972#. I18N: a month in the French republican calendar 15973#: app/Date/FrenchDate.php:159 15974msgctxt "GENITIVE" 15975msgid "Ventose" 15976msgstr "ונטוז" 15977 15978#. I18N: a month in the French republican calendar 15979#: app/Date/FrenchDate.php:253 15980msgctxt "INSTRUMENTAL" 15981msgid "Ventose" 15982msgstr "ונטוז" 15983 15984#. I18N: a month in the French republican calendar 15985#: app/Date/FrenchDate.php:206 15986msgctxt "LOCATIVE" 15987msgid "Ventose" 15988msgstr "ונטוז" 15989 15990#. I18N: a month in the French republican calendar 15991#: app/Date/FrenchDate.php:111 15992msgctxt "NOMINATIVE" 15993msgid "Ventose" 15994msgstr "ונטוז" 15995 15996#. I18N: Location of an LDS church temple 15997#: app/Elements/TempleCode.php:203 15998msgid "Veracruz, Mexico" 15999msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16000 16001#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16002#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16003msgid "Verified" 16004msgstr "אומת" 16005 16006#. I18N: Location of an LDS church temple 16007#: app/Elements/TempleCode.php:204 16008msgid "Vernal, Utah, United States" 16009msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16010 16011#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16012msgid "Version" 16013msgstr "גרסה" 16014 16015#. I18N: Type of media object 16016#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16017msgid "Video" 16018msgstr "וידאו" 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16022msgid "Vietnam" 16023msgstr "וייטנאם" 16024 16025#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16026#, php-format 16027msgid "View table of events occurring in %s" 16028msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16029 16030#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16031msgid "View this day" 16032msgstr "הצג יום זה" 16033 16034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16035#: resources/views/fact.phtml:106 16036#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16037#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16038msgid "View this family" 16039msgstr "הצג משפחה זו" 16040 16041#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16042#, php-format 16043msgid "View this location using %s" 16044msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16045 16046#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16047msgid "View this month" 16048msgstr "הצג חודש זה" 16049 16050#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16051msgid "View this year" 16052msgstr "הצג שנה זו" 16053 16054#. I18N: Location of an LDS church temple 16055#: app/Elements/TempleCode.php:205 16056msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16057msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16058 16059#. I18N: A configuration setting 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16062msgid "Visible online" 16063msgstr "גלוי כמחובר" 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16068msgid "Visible to other users when online" 16069msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16070 16071#. I18N: Listbox entry; name of a role 16072#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16073#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16077msgid "Visitor" 16078msgstr "אורח" 16079 16080#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16081#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16082#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16085msgid "Vital records" 16086msgstr "רשומות חיוניות" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16090msgid "Wales" 16091msgstr "ווילס" 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16095msgid "Wallis and Futuna" 16096msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16097 16098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16099msgid "Ward" 16100msgstr "חניך" 16101 16102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16103msgctxt "FEMALE" 16104msgid "Ward" 16105msgstr "חניכה" 16106 16107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16108msgctxt "MALE" 16109msgid "Ward" 16110msgstr "חניך" 16111 16112#. I18N: Location of an LDS church temple 16113#: app/Elements/TempleCode.php:206 16114msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16115msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16116 16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16118msgid "Watermarks" 16119msgstr "סימני מים" 16120 16121#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16123msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16124msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16125 16126#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16127#, php-format 16128msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16129msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16130 16131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16134msgid "Website" 16135msgstr "אתר" 16136 16137#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16139msgid "Website logs" 16140msgstr "יומני האתר" 16141 16142#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16144msgid "Website preferences" 16145msgstr "העדפות האתר" 16146 16147#. I18N: abbreviation for Wednesday 16148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16150msgid "Wed" 16151msgstr "ד" 16152 16153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16154msgid "Wednesday" 16155msgstr "רביעי" 16156 16157#: app/Gedcom.php:937 16158msgid "Weight" 16159msgstr "משקל" 16160 16161#. I18N: A %s is the user’s name 16162#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16163#, php-format 16164msgid "Welcome %s" 16165msgstr "ברוכים הבאים %s" 16166 16167#. I18N: A configuration setting 16168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16169msgid "Welcome text on sign-in page" 16170msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16171 16172#: resources/views/login-page.phtml:21 16173msgid "Welcome to this genealogy website" 16174msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16178msgid "Western Sahara" 16179msgstr "סהרה המערבית" 16180 16181#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16183msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16184msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16185 16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16187msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16188msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16189 16190#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16192msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16193msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16194 16195#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16196msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16197msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16198 16199#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16201msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16202msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16203 16204#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16205msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16206msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16207 16208#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16209msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16210msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16211 16212#. I18N: Label for a configuration option 16213#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16214msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16215msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16216 16217#. I18N: A configuration setting 16218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16219msgid "Who can upload new media files" 16220msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16221 16222#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16223#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16224msgid "Who is online" 16225msgstr "מי מחובר" 16226 16227#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16228msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16229msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16230 16231#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16232msgid "Widow" 16233msgstr "אלמנה" 16234 16235#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16236msgid "Widower" 16237msgstr "אלמן" 16238 16239#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16240#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16243#: resources/views/fact-date.phtml:139 16244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16253msgid "Wife" 16254msgstr "אישה" 16255 16256#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16257msgid "Wife’s age" 16258msgstr "גיל האישה" 16259 16260#: app/Gedcom.php:722 16261msgid "Will" 16262msgstr "צוואה" 16263 16264#. I18N: Location of an LDS church temple 16265#: app/Elements/TempleCode.php:207 16266msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16267msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16268 16269#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16270#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16271msgid "With sources" 16272msgstr "עם מקורות" 16273 16274#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16275#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16276msgid "Without sources" 16277msgstr "ללא מקורות" 16278 16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16280msgid "Witness" 16281msgstr "עד" 16282 16283#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16284#: app/Gedcom.php:1337 16285msgid "Witnesses" 16286msgstr "" 16287 16288#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16289#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16290#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16291#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16292#: app/SurnameTradition.php:111 16293msgid "Wives take their husband’s surname." 16294msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16295 16296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16297#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16300msgid "World" 16301msgstr "עולם" 16302 16303#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16304msgid "Yahrzeit" 16305msgstr "יום השנה" 16306 16307#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16308#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16309msgid "Yahrzeiten" 16310msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16311 16312#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16313msgid "Year" 16314msgstr "שנה" 16315 16316#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16318msgid "Year:" 16319msgstr "שנה:" 16320 16321#. I18N: Name of a country or state 16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16323msgid "Yemen" 16324msgstr "תימן" 16325 16326#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16329#, php-format 16330msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16331msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16332 16333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16335msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16336msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16337 16338#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16339#, php-format 16340msgid "You are signed in as %s." 16341msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16344msgid "You can apply for an account using the link below." 16345msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16346 16347#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16349msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16350msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16351 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16353#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16354msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16355msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16356 16357#. I18N: %s is a URL 16358#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16359#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16360#, php-format 16361msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16362msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16363 16364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16365msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16366msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16367 16368#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16369msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16370msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16371 16372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16373msgid "You can renumber this family tree." 16374msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16375 16376#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16378msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16379msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16380 16381#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16382msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16383msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16384 16385#. I18N: Description of a “Data fix” module 16386#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16387msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16388msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16389 16390#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16391msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16392msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16393 16394#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16395#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16396msgid "You do not have permission to view this page." 16397msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16398 16399#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16400msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16401msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16402 16403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16404msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16405msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16406 16407#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16408msgid "You have signed out." 16409msgstr "הנך מנותק." 16410 16411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16412msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16413msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16414 16415#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16416msgid "You must enter all the administrator account fields." 16417msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16418 16419#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16420msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16421msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16422 16423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16424msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16425msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16426 16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16428msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16429msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16430 16431#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16432msgid "You need to be a family member to access this website." 16433msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16436msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16437msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16438 16439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16440#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16441msgid "You need to create a family tree." 16442msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16443 16444#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16445#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16446msgid "You need to review the account details." 16447msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16448 16449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16450msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16451msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16452 16453#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16454#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16455msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16456msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16459msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16460msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16461 16462#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16465#, php-format 16466msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16467msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16468 16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16470msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16471msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16472 16473#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16474#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16475msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16476msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16477 16478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16479msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16480msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16481 16482#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16483msgid "Youngest father" 16484msgstr "האב הצעיר" 16485 16486#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16487msgid "Youngest female" 16488msgstr "האישה הצעירה" 16489 16490#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16491msgid "Youngest male" 16492msgstr "הגבר הצעיר" 16493 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16495msgid "Youngest mother" 16496msgstr "האם הצעירה" 16497 16498#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16499msgid "Your clippings cart is empty." 16500msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16501 16502#: resources/views/contact-page.phtml:42 16503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16504msgid "Your name" 16505msgstr "שמך" 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16508msgid "Your password has been updated." 16509msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16510 16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16512#, php-format 16513msgid "Your registration at %s" 16514msgstr "הרשמתך ב-%s" 16515 16516#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16517#, php-format 16518msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16519msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16520 16521#. I18N: ZIP = file format 16522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16524msgid "ZIP" 16525msgstr "" 16526 16527#. I18N: Name of a country or state 16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16529msgid "Zambia" 16530msgstr "זמביה" 16531 16532#. I18N: Name of a country or state 16533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16534msgid "Zimbabwe" 16535msgstr "זימבבואה" 16536 16537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16538msgid "Zoom" 16539msgstr "זום" 16540 16541#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16543msgid "Zoom in" 16544msgstr "התקרב" 16545 16546#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16548msgid "Zoom out" 16549msgstr "התרחק" 16550 16551#. I18N: Gedcom ABT dates 16552#: app/Date.php:185 16553#, php-format 16554msgid "about %s" 16555msgstr "בערך %s" 16556 16557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16558#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16560#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16561#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16562#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16563msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16564msgid "accept" 16565msgstr "קבל" 16566 16567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16568#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16569#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16570#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16571#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16572#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16573msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16574msgid "accept" 16575msgstr "קבל" 16576 16577#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16579msgid "accepted" 16580msgstr "התקבלו" 16581 16582#. I18N: A button label. 16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16585#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16589msgid "add" 16590msgstr "הוסף" 16591 16592#. I18N: A button label. 16593#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16594msgid "add place" 16595msgstr "הוסף מקום" 16596 16597#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16598#: app/Elements/NameType.php:71 16599msgid "adopted name" 16600msgstr "שם באימוץ" 16601 16602#. I18N: Gedcom AFT dates 16603#: app/Date.php:205 16604#, php-format 16605msgid "after %s" 16606msgstr "אחרי %s" 16607 16608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16611msgid "age" 16612msgstr "גיל" 16613 16614#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16615#: app/Elements/NameType.php:73 16616msgid "also known as" 16617msgstr "מכונה בשם" 16618 16619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16621#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16622#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16630msgid "and" 16631msgstr "ו-" 16632 16633#: app/Services/RelationshipService.php:781 16634msgctxt "father’s brother’s wife" 16635msgid "aunt" 16636msgstr "דודה" 16637 16638#: app/Services/RelationshipService.php:539 16639msgctxt "father’s sister" 16640msgid "aunt" 16641msgstr "דודה" 16642 16643#: app/Services/RelationshipService.php:861 16644msgctxt "mother’s brother’s wife" 16645msgid "aunt" 16646msgstr "דודה" 16647 16648#: app/Services/RelationshipService.php:577 16649msgctxt "mother’s sister" 16650msgid "aunt" 16651msgstr "דודה" 16652 16653#: app/Services/RelationshipService.php:913 16654msgctxt "parent’s brother’s wife" 16655msgid "aunt" 16656msgstr "דודה" 16657 16658#: app/Services/RelationshipService.php:595 16659msgctxt "parent’s sister" 16660msgid "aunt" 16661msgstr "דודה" 16662 16663#: app/Services/RelationshipService.php:537 16664msgctxt "father’s sibling" 16665msgid "aunt/uncle" 16666msgstr "דוד/דודה" 16667 16668#: app/Services/RelationshipService.php:575 16669msgctxt "mother’s sibling" 16670msgid "aunt/uncle" 16671msgstr "דוד/דודה" 16672 16673#: app/Services/RelationshipService.php:593 16674msgctxt "parent’s sibling" 16675msgid "aunt/uncle" 16676msgstr "דוד/דודה" 16677 16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16679msgid "automatic" 16680msgstr "" 16681 16682#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16683msgid "back to top" 16684msgstr "חזרה למעלה" 16685 16686#. I18N: Gedcom BEF dates 16687#: app/Date.php:201 16688#, php-format 16689msgid "before %s" 16690msgstr "לפני %s" 16691 16692#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16693#: app/Date.php:217 16694#, php-format 16695msgid "between %s and %s" 16696msgstr "בין %s ל%s" 16697 16698#. I18N: The name given to an individual at their birth 16699#: app/Elements/NameType.php:75 16700msgid "birth name" 16701msgstr "שם בלידה" 16702 16703#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16705#, php-format 16706msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16707msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16708 16709#: app/Services/RelationshipService.php:451 16710msgid "brother" 16711msgstr "אח" 16712 16713#: app/Services/RelationshipService.php:719 16714msgctxt "brother’s wife’s brother" 16715msgid "brother-in-law" 16716msgstr "אח הגיס" 16717 16718#: app/Services/RelationshipService.php:545 16719msgctxt "husband’s brother" 16720msgid "brother-in-law" 16721msgstr "גיס" 16722 16723#: app/Services/RelationshipService.php:835 16724msgctxt "husband’s sister’s husband" 16725msgid "brother-in-law" 16726msgstr "בעל הגיסה" 16727 16728#: app/Services/RelationshipService.php:613 16729msgctxt "sister’s husband" 16730msgid "brother-in-law" 16731msgstr "גיס" 16732 16733#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16734msgctxt "sister’s husband’s brother" 16735msgid "brother-in-law" 16736msgstr "אח הגיס" 16737 16738#: app/Services/RelationshipService.php:625 16739msgctxt "spouse’s brother" 16740msgid "brother-in-law" 16741msgstr "גיס" 16742 16743#: app/Services/RelationshipService.php:643 16744msgctxt "wife’s brother" 16745msgid "brother-in-law" 16746msgstr "גיס" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16749msgctxt "wife’s sister’s husband" 16750msgid "brother-in-law" 16751msgstr "בעל הגיסה" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:721 16754msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16755msgid "brother/sister-in-law" 16756msgstr "אח/אחות הגיסה" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:555 16759msgctxt "husband’s sibling" 16760msgid "brother/sister-in-law" 16761msgstr "גיס/ה" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:607 16764msgctxt "sibling’s spouse" 16765msgid "brother/sister-in-law" 16766msgstr "גיס/ה" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16769msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16770msgid "brother/sister-in-law" 16771msgstr "אח/אחות הגיס" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:641 16774msgctxt "spouse’s sibling" 16775msgid "brother/sister-in-law" 16776msgstr "גיס/ה" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:653 16779msgctxt "wife’s sibling" 16780msgid "brother/sister-in-law" 16781msgstr "גיס/ה" 16782 16783#. I18N: An option in a list-box 16784#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16785msgid "bullet list" 16786msgstr "רשימת תבליטים" 16787 16788#. I18N: Gedcom CAL dates 16789#: app/Date.php:189 16790#, php-format 16791msgid "calculated %s" 16792msgstr "מחושב %s" 16793 16794#. I18N: A button label. 16795#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16797#: resources/views/admin/components.phtml:168 16798#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16799#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16804#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16807#: resources/views/contact-page.phtml:82 16808#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16809#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16810#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16811#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16812#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16813#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16814#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16815#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16817#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16818#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16819#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16820#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16822#: resources/views/message-page.phtml:71 16823#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16824#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16825#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16826#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16829#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16831#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16832#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16833#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16834#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16835#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16836#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16838#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16839msgid "cancel" 16840msgstr "בטל" 16841 16842#. I18N: Status of child-parent link 16843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16844msgid "challenged" 16845msgstr "מאותגר" 16846 16847#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16848#: app/Elements/NameType.php:77 16849msgid "change of name" 16850msgstr "שם ששונה" 16851 16852#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16853msgid "child" 16854msgstr "ילד/ה" 16855 16856#. I18N: Type of demographic data 16857#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16858msgid "citizen" 16859msgstr "אֶזרָח" 16860 16861#: resources/views/admin/components.phtml:107 16862#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16863#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16864#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16865#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16866#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16867#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16868#: resources/views/modals/header.phtml:15 16869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16870#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16871msgid "close" 16872msgstr "סגור" 16873 16874#. I18N: Name of a theme. 16875#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16876msgid "clouds" 16877msgstr "עננים" 16878 16879#. I18N: Name of a theme. 16880#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16881msgid "colors" 16882msgstr "צבעים" 16883 16884#. I18N: An option in a list-box 16885#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16886msgid "compact list" 16887msgstr "רשימה קומפקטית" 16888 16889#. I18N: A button label. 16890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16891#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16892#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16894#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16896#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16899#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16900#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16901#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16902#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16903#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16904#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16905#: resources/views/register-page.phtml:100 16906#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16907msgid "continue" 16908msgstr "המשך" 16909 16910#. I18N: A button label. 16911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16912msgid "create" 16913msgstr "צור" 16914 16915#. I18N: Type of location hierarchy 16916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16917msgid "cultural" 16918msgstr "תַרְבּוּתִי" 16919 16920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16921msgid "date periods" 16922msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:428 16925msgid "daughter" 16926msgstr "בת" 16927 16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16929msgid "daughter of" 16930msgstr "בת של" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:515 16933msgctxt "child’s wife" 16934msgid "daughter-in-law" 16935msgstr "כלה" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:623 16938msgctxt "son’s wife" 16939msgid "daughter-in-law" 16940msgstr "כלה" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16943msgctxt "son’s wife’s father" 16944msgid "daughter-in-law’s father" 16945msgstr "מחותן" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16948msgctxt "son’s wife’s mother" 16949msgid "daughter-in-law’s mother" 16950msgstr "מחותנת" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16953msgctxt "son’s wife’s parent" 16954msgid "daughter-in-law’s parent" 16955msgstr "מחותן/ת" 16956 16957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16959msgid "degrees" 16960msgstr "מעלות" 16961 16962#. I18N: A button label. 16963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16965#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16967#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16969msgid "delete" 16970msgstr "מחק" 16971 16972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16974msgctxt "FEMALE" 16975msgid "died" 16976msgstr "נפטרה" 16977 16978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16980msgctxt "MALE" 16981msgid "died" 16982msgstr "נפטר" 16983 16984#. I18N: Status of child-parent link 16985#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16986msgid "disproven" 16987msgstr "מופרך" 16988 16989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 16991#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16992msgid "down" 16993msgstr "למטה" 16994 16995#. I18N: A button label. 16996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 16999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17000#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17002msgid "download" 17003msgstr "הורד" 17004 17005#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17006msgid "d’Aboville number" 17007msgstr "מספר דאבוביל" 17008 17009#: resources/views/admin/components.phtml:138 17010#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17012#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17013#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17014msgid "edit" 17015msgstr "ערוך" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17018msgid "eighth cousin" 17019msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17022msgctxt "FEMALE" 17023msgid "eighth cousin" 17024msgstr "דודנית מדרגה 8" 17025 17026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17027#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17028msgctxt "MALE" 17029msgid "eighth cousin" 17030msgstr "דודן מדרגה 8" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:446 17033msgid "elder brother" 17034msgstr "אח מבוגר" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:488 17037msgid "elder sibling" 17038msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:467 17041msgid "elder sister" 17042msgstr "אחות מבוגרת" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17045msgid "eleventh cousin" 17046msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17049msgctxt "FEMALE" 17050msgid "eleventh cousin" 17051msgstr "דודנית מדרגה 11" 17052 17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17054#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17055msgctxt "MALE" 17056msgid "eleventh cousin" 17057msgstr "דודן מדרגה 11" 17058 17059#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17060#: app/Elements/NameType.php:79 17061msgid "estate name" 17062msgstr "שם חווה" 17063 17064#. I18N: Gedcom EST dates 17065#: app/Date.php:193 17066#, php-format 17067msgid "estimated %s" 17068msgstr "מוערך %s" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:365 17071msgid "ex-husband" 17072msgstr "גרוש" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:412 17075msgid "ex-spouse" 17076msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:389 17079msgid "ex-wife" 17080msgstr "גרושה" 17081 17082#. I18N: A button label. 17083#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17084msgid "export file" 17085msgstr "ייצא קובץ" 17086 17087#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17089msgid "facts" 17090msgstr "עובדות" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:351 17093msgid "father" 17094msgstr "אב" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:551 17097msgctxt "husband’s father" 17098msgid "father-in-law" 17099msgstr "חם" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:631 17102msgctxt "spouse’s father" 17103msgid "father-in-law" 17104msgstr "חם" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:649 17107msgctxt "wife’s father" 17108msgid "father-in-law" 17109msgstr "חם" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:369 17112msgid "fiancé" 17113msgstr "ארוס" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:416 17116msgid "fiancé(e)" 17117msgstr "ארוס/ה" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:393 17120msgid "fiancée" 17121msgstr "ארוסה" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17124msgid "fifteenth cousin" 17125msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17128msgctxt "FEMALE" 17129msgid "fifteenth cousin" 17130msgstr "דודנית מדרגה 15" 17131 17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17133#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "fifteenth cousin" 17136msgstr "דודן מדרגה 15" 17137 17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17139#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17140#, php-format 17141msgid "fifth %s" 17142msgstr "%s החמישי/ת" 17143 17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17145#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17146#, php-format 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fifth %s" 17149msgstr "%s החמישית" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17153#, php-format 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "fifth %s" 17156msgstr "%s החמישי" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17159msgid "fifth cousin" 17160msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "fifth cousin" 17165msgstr "דודנית מדרגה 5" 17166 17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17169msgctxt "MALE" 17170msgid "fifth cousin" 17171msgstr "דודן מדרגה 5" 17172 17173#. I18N: A button label, first page 17174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17175#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17176#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17177#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17178msgid "first" 17179msgstr "הראשון" 17180 17181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17182msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17183msgid "first" 17184msgstr "הראשונים" 17185 17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17188#, php-format 17189msgid "first %s" 17190msgstr "%s הראשון/נה" 17191 17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17194#, php-format 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "first %s" 17197msgstr "%s הראשונה" 17198 17199#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17201#, php-format 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "first %s" 17204msgstr "%s הראשון" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17207msgid "first cousin" 17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "first cousin" 17213msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "first cousin" 17219msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:775 17222msgctxt "father’s brother’s child" 17223msgid "first cousin" 17224msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:777 17227msgctxt "father’s brother’s daughter" 17228msgid "first cousin" 17229msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:779 17232msgctxt "father’s brother’s son" 17233msgid "first cousin" 17234msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:819 17237msgctxt "father’s sister’s child" 17238msgid "first cousin" 17239msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:821 17242msgctxt "father’s sister’s daughter" 17243msgid "first cousin" 17244msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:825 17247msgctxt "father’s sister’s son" 17248msgid "first cousin" 17249msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:855 17252msgctxt "mother’s brother’s child" 17253msgid "first cousin" 17254msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:857 17257msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:859 17262msgctxt "mother’s brother’s son" 17263msgid "first cousin" 17264msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:905 17267msgctxt "mother’s sister’s child" 17268msgid "first cousin" 17269msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:907 17272msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17273msgid "first cousin" 17274msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:911 17277msgctxt "mother’s sister’s son" 17278msgid "first cousin" 17279msgstr "דודן" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17282msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17283msgid "first cousin once removed ascending" 17284msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17287msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17288msgid "first cousin once removed ascending" 17289msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17292msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17293msgid "first cousin once removed ascending" 17294msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17297msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17298msgid "first cousin once removed ascending" 17299msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17302msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17303msgid "first cousin once removed ascending" 17304msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17307msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17308msgid "first cousin once removed ascending" 17309msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17312msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17313msgid "first cousin once removed ascending" 17314msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17317msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17318msgid "first cousin once removed ascending" 17319msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17322msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17327msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17332msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17337msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17342msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17347msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17352msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17357msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17362msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17367msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17372msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17377msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17382msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17387msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17392msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17397msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17402msgid "fourteenth cousin" 17403msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "fourteenth cousin" 17408msgstr "דודנית מדרגה 14" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fourteenth cousin" 17414msgstr "דודן מדרגה 14" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17418#, php-format 17419msgid "fourth %s" 17420msgstr "%s הרביעי/ת" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17424#, php-format 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "fourth %s" 17427msgstr "%s הרביעית" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17431#, php-format 17432msgctxt "MALE" 17433msgid "fourth %s" 17434msgstr "%s הרביעי" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17437msgid "fourth cousin" 17438msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "fourth cousin" 17443msgstr "דודנית מדרגה 4" 17444 17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17447msgctxt "MALE" 17448msgid "fourth cousin" 17449msgstr "דודן מדרגה 4" 17450 17451#. I18N: from 1700 interval 50 years 17452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17458#, php-format 17459msgid "from %1$s interval %2$s year" 17460msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17461msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17462msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17463 17464#. I18N: Gedcom FROM dates 17465#: app/Date.php:209 17466#, php-format 17467msgid "from %s" 17468msgstr "מ%s" 17469 17470#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17471#: app/Date.php:221 17472#, php-format 17473msgid "from %s to %s" 17474msgstr "מ%s עד %s" 17475 17476#. I18N: layout option for the fan chart 17477#: app/Module/FanChartModule.php:520 17478msgid "full circle" 17479msgstr "עיגול שלם" 17480 17481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17482msgid "gender" 17483msgstr "מגדר" 17484 17485#. I18N: Type of location hierarchy 17486#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17487msgid "geographic" 17488msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17489 17490#. I18N: A button label. 17491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17492msgid "go to new individual" 17493msgstr "לך לאדם חדש" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:505 17496msgctxt "child’s child" 17497msgid "grandchild" 17498msgstr "נכד/ה" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:517 17501msgctxt "daughter’s child" 17502msgid "grandchild" 17503msgstr "נכד/ה" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:617 17506msgctxt "son’s child" 17507msgid "grandchild" 17508msgstr "נכד/ה" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:507 17511msgctxt "child’s daughter" 17512msgid "granddaughter" 17513msgstr "נכדה" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:519 17516msgctxt "daughter’s daughter" 17517msgid "granddaughter" 17518msgstr "נכדה" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:619 17521msgctxt "son’s daughter" 17522msgid "granddaughter" 17523msgstr "נכדה" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:735 17526msgctxt "child’s daughter’s husband" 17527msgid "granddaughter’s husband" 17528msgstr "בעל של נכדה" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:757 17531msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17532msgid "granddaughter’s husband" 17533msgstr "בעל של נכדה" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17536msgctxt "son’s daughter’s husband" 17537msgid "granddaughter’s husband" 17538msgstr "בעל של נכדה" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:587 17541msgctxt "parent’s father" 17542msgid "grandfather" 17543msgstr "סבא" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:589 17546msgctxt "parent’s mother" 17547msgid "grandmother" 17548msgstr "סבתא" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:591 17551msgctxt "parent’s parent" 17552msgid "grandparent" 17553msgstr "סבא/סבתא" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:511 17556msgctxt "child’s son" 17557msgid "grandson" 17558msgstr "נכד" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:523 17561msgctxt "daughter’s son" 17562msgid "grandson" 17563msgstr "נכד" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:621 17566msgctxt "son’s son" 17567msgid "grandson" 17568msgstr "נכד" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:745 17571msgctxt "child’s son’s wife" 17572msgid "grandson’s wife" 17573msgstr "אישה של נכד" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:773 17576msgctxt "daughter’s son’s wife" 17577msgid "grandson’s wife" 17578msgstr "אישה של נכד" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17581msgctxt "son’s son’s wife" 17582msgid "grandson’s wife" 17583msgstr "אישה של נכד" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17591#, php-format 17592msgid "great ×%s aunt" 17593msgstr "דודה מדרגה %s" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17601#, php-format 17602msgid "great ×%s aunt/uncle" 17603msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17604 17605#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17610#, php-format 17611msgid "great ×%s grandchild" 17612msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17613 17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17619#, php-format 17620msgid "great ×%s granddaughter" 17621msgstr "נכדה מדרגה %s" 17622 17623#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17630#, php-format 17631msgid "great ×%s grandfather" 17632msgstr "סבא מדרגה %s" 17633 17634#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17641#, php-format 17642msgid "great ×%s grandmother" 17643msgstr "סבתא מדרגה %s" 17644 17645#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17652#, php-format 17653msgid "great ×%s grandparent" 17654msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17655 17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17661#, php-format 17662msgid "great ×%s grandson" 17663msgstr "נכד מדרגה %s" 17664 17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17669#, php-format 17670msgid "great ×%s nephew" 17671msgstr "אחיין מדרגה %s" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17676#, php-format 17677msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17678msgid "great ×%s nephew" 17679msgstr "אחיין מדרגה %s" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17684#, php-format 17685msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17686msgid "great ×%s nephew" 17687msgstr "אחיין מדרגה %s" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17692#, php-format 17693msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17694msgid "great ×%s nephew" 17695msgstr "אחיין מדרגה %s" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17700#, php-format 17701msgid "great ×%s nephew/niece" 17702msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17707#, php-format 17708msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17709msgid "great ×%s nephew/niece" 17710msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17715#, php-format 17716msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17717msgid "great ×%s nephew/niece" 17718msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17723#, php-format 17724msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17725msgid "great ×%s nephew/niece" 17726msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17731#, php-format 17732msgid "great ×%s niece" 17733msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17738#, php-format 17739msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17740msgid "great ×%s niece" 17741msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17746#, php-format 17747msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17748msgid "great ×%s niece" 17749msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17754#, php-format 17755msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17756msgid "great ×%s niece" 17757msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17758 17759#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s uncle" 17767msgstr "דוד מדרגה %s" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17770#, php-format 17771msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17772msgid "great ×%s uncle" 17773msgstr "דוד מדרגה %s" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17776#, php-format 17777msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17778msgid "great ×%s uncle" 17779msgstr "דוד מדרגה %s" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17782#, php-format 17783msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17784msgid "great ×%s uncle" 17785msgstr "דוד מדרגה %s" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17788msgid "great ×4 aunt" 17789msgstr "דודה מדרגה 4" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17792msgid "great ×4 aunt/uncle" 17793msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17796msgid "great ×4 grandchild" 17797msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17800msgid "great ×4 granddaughter" 17801msgstr "נכדה מדרגה 4" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17804msgid "great ×4 grandfather" 17805msgstr "סבא מדרגה 4" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17808msgid "great ×4 grandmother" 17809msgstr "סבתא מדרגה 4" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17812msgid "great ×4 grandparent" 17813msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17816msgid "great ×4 grandson" 17817msgstr "נכד מדרגה 4" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17821msgid "great ×4 nephew" 17822msgstr "אחיין מדרגה 4" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17826msgid "great ×4 nephew" 17827msgstr "אחיין מדרגה 4" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17830msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17831msgid "great ×4 nephew" 17832msgstr "אחיין מדרגה 4" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17836msgid "great ×4 nephew/niece" 17837msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17841msgid "great ×4 nephew/niece" 17842msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17845msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17846msgid "great ×4 nephew/niece" 17847msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17851msgid "great ×4 niece" 17852msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17856msgid "great ×4 niece" 17857msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17860msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17861msgid "great ×4 niece" 17862msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17865msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17866msgid "great ×4 uncle" 17867msgstr "דוד מדרגה 4" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17870msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17871msgid "great ×4 uncle" 17872msgstr "דוד מדרגה 4" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17875msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17876msgid "great ×4 uncle" 17877msgstr "דוד מדרגה 4" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17880msgid "great ×5 aunt" 17881msgstr "דודה מדרגה 5" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17884msgid "great ×5 aunt/uncle" 17885msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17888msgid "great ×5 grandchild" 17889msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17892msgid "great ×5 granddaughter" 17893msgstr "נכדה מדרגה 5" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17896msgid "great ×5 grandfather" 17897msgstr "סבא מדרגה 5" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17900msgid "great ×5 grandmother" 17901msgstr "סבתא מדרגה 5" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17904msgid "great ×5 grandparent" 17905msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17908msgid "great ×5 grandson" 17909msgstr "נכד מדרגה 5" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17913msgid "great ×5 nephew" 17914msgstr "אחיין מדרגה 5" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17917msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17918msgid "great ×5 nephew" 17919msgstr "אחיין מדרגה 5" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17922msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17923msgid "great ×5 nephew" 17924msgstr "אחיין מדרגה 5" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17928msgid "great ×5 nephew/niece" 17929msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17933msgid "great ×5 nephew/niece" 17934msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17937msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17938msgid "great ×5 nephew/niece" 17939msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17942msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17943msgid "great ×5 niece" 17944msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17948msgid "great ×5 niece" 17949msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17952msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17953msgid "great ×5 niece" 17954msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17957msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17958msgid "great ×5 uncle" 17959msgstr "דוד מדרגה 5" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17962msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17963msgid "great ×5 uncle" 17964msgstr "דוד מדרגה 5" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17967msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17968msgid "great ×5 uncle" 17969msgstr "דוד מדרגה 5" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17972msgid "great ×6 aunt" 17973msgstr "דודה מדרגה 6" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17976msgid "great ×6 aunt/uncle" 17977msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17980msgid "great ×6 grandchild" 17981msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17984msgid "great ×6 granddaughter" 17985msgstr "נכדה מדרגה 6" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17988msgid "great ×6 grandfather" 17989msgstr "סבא מדרגה 6" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17992msgid "great ×6 grandmother" 17993msgstr "סבתא מדרגה 6" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17996msgid "great ×6 grandparent" 17997msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18000msgid "great ×6 grandson" 18001msgstr "נכד מדרגה 6" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18004msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18005msgid "great ×6 uncle" 18006msgstr "דוד מדרגה 6" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18009msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18010msgid "great ×6 uncle" 18011msgstr "דוד מדרגה 6" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18014msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18015msgid "great ×6 uncle" 18016msgstr "דוד מדרגה 6" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18019msgid "great ×7 aunt" 18020msgstr "דודה מדרגה 7" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18023msgid "great ×7 aunt/uncle" 18024msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18027msgid "great ×7 grandchild" 18028msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18031msgid "great ×7 granddaughter" 18032msgstr "נכדה מדרגה 7" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18035msgid "great ×7 grandfather" 18036msgstr "סבא מדרגה 7" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18039msgid "great ×7 grandmother" 18040msgstr "סבתא מדרגה 7" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18043msgid "great ×7 grandparent" 18044msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18047msgid "great ×7 grandson" 18048msgstr "נכד מדרגה 7" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18051msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18052msgid "great ×7 uncle" 18053msgstr "דוד מדרגה 7" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18056msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18057msgid "great ×7 uncle" 18058msgstr "דוד מדרגה 7" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18061msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18062msgid "great ×7 uncle" 18063msgstr "דוד מדרגה 7" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18066msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18067msgid "great-aunt" 18068msgstr "דודה סבה" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:793 18071msgctxt "father’s father’s sister" 18072msgid "great-aunt" 18073msgstr "דודה סבתא" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18076msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18077msgid "great-aunt" 18078msgstr "דודה סבה" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:805 18081msgctxt "father’s mother’s sister" 18082msgid "great-aunt" 18083msgstr "דודה סבה" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18086msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18087msgid "great-aunt" 18088msgstr "דודה סבה" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:817 18091msgctxt "father’s parent’s sister" 18092msgid "great-aunt" 18093msgstr "דודה סבה" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18096msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18097msgid "great-aunt" 18098msgstr "דודה סבה" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:873 18101msgctxt "mother’s father’s sister" 18102msgid "great-aunt" 18103msgstr "דודה סבה" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18106msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18107msgid "great-aunt" 18108msgstr "דודה סבה" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:891 18111msgctxt "mother’s mother’s sister" 18112msgid "great-aunt" 18113msgstr "דודה סבה" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18116msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18117msgid "great-aunt" 18118msgstr "דודה סבה" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:903 18121msgctxt "mother’s parent’s sister" 18122msgid "great-aunt" 18123msgstr "דודה סבה" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18126msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18127msgid "great-aunt" 18128msgstr "דודה סבה" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:925 18131msgctxt "parent’s father’s sister" 18132msgid "great-aunt" 18133msgstr "דודה סבה" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18136msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18137msgid "great-aunt" 18138msgstr "דודה סבה" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:937 18141msgctxt "parent’s mother’s sister" 18142msgid "great-aunt" 18143msgstr "דודה סבה" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18146msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18147msgid "great-aunt" 18148msgstr "דודה סבה" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:949 18151msgctxt "parent’s parent’s sister" 18152msgid "great-aunt" 18153msgstr "דודה סבה" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:791 18156msgctxt "father’s father’s sibling" 18157msgid "great-aunt/uncle" 18158msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18161msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18162msgid "great-aunt/uncle" 18163msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:803 18166msgctxt "father’s mother’s sibling" 18167msgid "great-aunt/uncle" 18168msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18171msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18172msgid "great-aunt/uncle" 18173msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:815 18176msgctxt "father’s parent’s sibling" 18177msgid "great-aunt/uncle" 18178msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18181msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18182msgid "great-aunt/uncle" 18183msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:871 18186msgctxt "mother’s father’s sibling" 18187msgid "great-aunt/uncle" 18188msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18191msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18192msgid "great-aunt/uncle" 18193msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:889 18196msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18197msgid "great-aunt/uncle" 18198msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18201msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18202msgid "great-aunt/uncle" 18203msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:901 18206msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18207msgid "great-aunt/uncle" 18208msgstr "דוד/דודה סב" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18211msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18212msgid "great-aunt/uncle" 18213msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:923 18216msgctxt "parent’s father’s sibling" 18217msgid "great-aunt/uncle" 18218msgstr "דוד/דודה סב" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18221msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18222msgid "great-aunt/uncle" 18223msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:935 18226msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18227msgid "great-aunt/uncle" 18228msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18231msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18232msgid "great-aunt/uncle" 18233msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:947 18236msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18237msgid "great-aunt/uncle" 18238msgstr "דוד/דודה סב" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18241msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18242msgid "great-aunt/uncle" 18243msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:725 18246msgctxt "child’s child’s child" 18247msgid "great-grandchild" 18248msgstr "נין/ה" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:731 18251msgctxt "child’s daughter’s child" 18252msgid "great-grandchild" 18253msgstr "נין/ה" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:739 18256msgctxt "child’s son’s child" 18257msgid "great-grandchild" 18258msgstr "נין/ה" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:747 18261msgctxt "daughter’s child’s child" 18262msgid "great-grandchild" 18263msgstr "נין/ה" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:753 18266msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18267msgid "great-grandchild" 18268msgstr "נין/ה" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:767 18271msgctxt "daughter’s son’s child" 18272msgid "great-grandchild" 18273msgstr "נין/ה" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18276msgctxt "son’s child’s child" 18277msgid "great-grandchild" 18278msgstr "נין/ה" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18281msgctxt "son’s daughter’s child" 18282msgid "great-grandchild" 18283msgstr "נין/ה" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18286msgctxt "son’s son’s child" 18287msgid "great-grandchild" 18288msgstr "נין/ה" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:727 18291msgctxt "child’s child’s daughter" 18292msgid "great-granddaughter" 18293msgstr "נינה" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:733 18296msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18297msgid "great-granddaughter" 18298msgstr "נינה" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:741 18301msgctxt "child’s son’s daughter" 18302msgid "great-granddaughter" 18303msgstr "נינה" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:749 18306msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18307msgid "great-granddaughter" 18308msgstr "נינה" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:755 18311msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18312msgid "great-granddaughter" 18313msgstr "נינה" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:769 18316msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18317msgid "great-granddaughter" 18318msgstr "נינה" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18321msgctxt "son’s child’s daughter" 18322msgid "great-granddaughter" 18323msgstr "נינה" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18326msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18327msgid "great-granddaughter" 18328msgstr "נינה" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18331msgctxt "son’s son’s daughter" 18332msgid "great-granddaughter" 18333msgstr "נינה" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:785 18336msgctxt "father’s father’s father" 18337msgid "great-grandfather" 18338msgstr "סבא רבא" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:797 18341msgctxt "father’s mother’s father" 18342msgid "great-grandfather" 18343msgstr "סבא רבא" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:809 18346msgctxt "father’s parent’s father" 18347msgid "great-grandfather" 18348msgstr "סבא רבא" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:865 18351msgctxt "mother’s father’s father" 18352msgid "great-grandfather" 18353msgstr "סבא רבא" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:883 18356msgctxt "mother’s mother’s father" 18357msgid "great-grandfather" 18358msgstr "סבא רבא" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:895 18361msgctxt "mother’s parent’s father" 18362msgid "great-grandfather" 18363msgstr "סבא רבא" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:917 18366msgctxt "parent’s father’s father" 18367msgid "great-grandfather" 18368msgstr "סבא רבא" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:929 18371msgctxt "parent’s mother’s father" 18372msgid "great-grandfather" 18373msgstr "סבא רבא" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:941 18376msgctxt "parent’s parent’s father" 18377msgid "great-grandfather" 18378msgstr "סבא רבא" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:787 18381msgctxt "father’s father’s mother" 18382msgid "great-grandmother" 18383msgstr "סבתא רבתא" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:799 18386msgctxt "father’s mother’s mother" 18387msgid "great-grandmother" 18388msgstr "סבתא רבתא" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:811 18391msgctxt "father’s parent’s mother" 18392msgid "great-grandmother" 18393msgstr "סבתא רבתא" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:867 18396msgctxt "mother’s father’s mother" 18397msgid "great-grandmother" 18398msgstr "סבתא רבתא" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:885 18401msgctxt "mother’s mother’s mother" 18402msgid "great-grandmother" 18403msgstr "סבתא רבתא" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:897 18406msgctxt "mother’s parent’s mother" 18407msgid "great-grandmother" 18408msgstr "סבתא רבתא" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:919 18411msgctxt "parent’s father’s mother" 18412msgid "great-grandmother" 18413msgstr "סבתא רבתא" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:931 18416msgctxt "parent’s mother’s mother" 18417msgid "great-grandmother" 18418msgstr "סבתא רבתא" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:943 18421msgctxt "parent’s parent’s mother" 18422msgid "great-grandmother" 18423msgstr "סבתא רבתא" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:789 18426msgctxt "father’s father’s parent" 18427msgid "great-grandparent" 18428msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:801 18431msgctxt "father’s mother’s parent" 18432msgid "great-grandparent" 18433msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:813 18436msgctxt "father’s parent’s parent" 18437msgid "great-grandparent" 18438msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:869 18441msgctxt "mother’s father’s parent" 18442msgid "great-grandparent" 18443msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:887 18446msgctxt "mother’s mother’s parent" 18447msgid "great-grandparent" 18448msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:899 18451msgctxt "mother’s parent’s parent" 18452msgid "great-grandparent" 18453msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:921 18456msgctxt "parent’s father’s parent" 18457msgid "great-grandparent" 18458msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:933 18461msgctxt "parent’s mother’s parent" 18462msgid "great-grandparent" 18463msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:945 18466msgctxt "parent’s parent’s parent" 18467msgid "great-grandparent" 18468msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:729 18471msgctxt "child’s child’s son" 18472msgid "great-grandson" 18473msgstr "נין" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:737 18476msgctxt "child’s daughter’s son" 18477msgid "great-grandson" 18478msgstr "נין" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:743 18481msgctxt "child’s son’s son" 18482msgid "great-grandson" 18483msgstr "נין" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:751 18486msgctxt "daughter’s child’s son" 18487msgid "great-grandson" 18488msgstr "נין" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:759 18491msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18492msgid "great-grandson" 18493msgstr "נין" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:771 18496msgctxt "daughter’s son’s son" 18497msgid "great-grandson" 18498msgstr "נין" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18501msgctxt "son’s child’s son" 18502msgid "great-grandson" 18503msgstr "נין" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18506msgctxt "son’s daughter’s son" 18507msgid "great-grandson" 18508msgstr "נין" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18511msgctxt "son’s son’s son" 18512msgid "great-grandson" 18513msgstr "נין" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18516msgid "great-great-aunt" 18517msgstr "דודה רבתא" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18520msgid "great-great-aunt/uncle" 18521msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18524msgid "great-great-grandchild" 18525msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18528msgid "great-great-granddaughter" 18529msgstr "נכדה מדרגה 2" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18532msgid "great-great-grandfather" 18533msgstr "סבא מדרגה 2" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18536msgid "great-great-grandmother" 18537msgstr "סבתא מדרגה 2" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18540msgid "great-great-grandparent" 18541msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18544msgid "great-great-grandson" 18545msgstr "נכד מדרגה 2" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18548msgid "great-great-great-aunt" 18549msgstr "דודה מדרגה 3" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18552msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18553msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18556msgid "great-great-great-grandchild" 18557msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18560msgid "great-great-great-granddaughter" 18561msgstr "נכדה מדרגה 3" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18564msgid "great-great-great-grandfather" 18565msgstr "סבא מדרגה 3" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18568msgid "great-great-great-grandmother" 18569msgstr "סבתא מדרגה 3" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18572msgid "great-great-great-grandparent" 18573msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18576msgid "great-great-great-grandson" 18577msgstr "נכד מדרגה 3" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18580msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18581msgid "great-great-great-nephew" 18582msgstr "אחיין מדרגה 3" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18585msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18586msgid "great-great-great-nephew" 18587msgstr "אחיין מדרגה 3" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18590msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18591msgid "great-great-great-nephew" 18592msgstr "אחיין מדרגה 3" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18595msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18596msgid "great-great-great-nephew/niece" 18597msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18600msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18601msgid "great-great-great-nephew/niece" 18602msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18605msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18606msgid "great-great-great-nephew/niece" 18607msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18610msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18611msgid "great-great-great-niece" 18612msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18615msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18616msgid "great-great-great-niece" 18617msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18620msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18621msgid "great-great-great-niece" 18622msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18625msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18626msgid "great-great-great-uncle" 18627msgstr "דוד מדרגה 3" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18630msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18631msgid "great-great-great-uncle" 18632msgstr "דוד מדרגה 3" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18635msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18636msgid "great-great-great-uncle" 18637msgstr "דוד מדרגה 3" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18640msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18641msgid "great-great-nephew" 18642msgstr "אחיין מדרגה 2" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18645msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18646msgid "great-great-nephew" 18647msgstr "אחיין מדרגה 2" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18650msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18651msgid "great-great-nephew" 18652msgstr "אחיין מדרגה 2" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18655msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18656msgid "great-great-nephew/niece" 18657msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18660msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18661msgid "great-great-nephew/niece" 18662msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18665msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18666msgid "great-great-nephew/niece" 18667msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18670msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18671msgid "great-great-niece" 18672msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18675msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18676msgid "great-great-niece" 18677msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18680msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18681msgid "great-great-niece" 18682msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18685msgctxt "great-grandfather’s brother" 18686msgid "great-great-uncle" 18687msgstr "דוד רבא" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18690msgctxt "great-grandmother’s brother" 18691msgid "great-great-uncle" 18692msgstr "דוד רבא" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18695msgctxt "great-grandparent’s brother" 18696msgid "great-great-uncle" 18697msgstr "דוד רבא" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:674 18700msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18701msgid "great-nephew" 18702msgstr "אחיין-נכד" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:694 18705msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18706msgid "great-nephew" 18707msgstr "אחיין-נכד" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:712 18710msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18711msgid "great-nephew" 18712msgstr "אחיין-נכד" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:994 18715msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18716msgid "great-nephew" 18717msgstr "אחיין-נכד" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18720msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18721msgid "great-nephew" 18722msgstr "אחיין-נכד" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18725msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18726msgid "great-nephew" 18727msgstr "אחיין-נכד" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:677 18730msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18731msgid "great-nephew" 18732msgstr "אחיין-נכד" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:697 18735msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18736msgid "great-nephew" 18737msgstr "אחיין-נכד" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:715 18740msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18741msgid "great-nephew" 18742msgstr "אחיין-נכד" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:997 18745msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18746msgid "great-nephew" 18747msgstr "אחיין-נכד" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18750msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18751msgid "great-nephew" 18752msgstr "אחיין-נכד" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18755msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18756msgid "great-nephew" 18757msgstr "אחיין-נכד" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:963 18760msgctxt "sibling’s child’s son" 18761msgid "great-nephew" 18762msgstr "אחיין-נכד" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:971 18765msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18766msgid "great-nephew" 18767msgstr "אחיין-נכד" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:977 18770msgctxt "sibling’s son’s son" 18771msgid "great-nephew" 18772msgstr "אחיין-נכד" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:662 18775msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18776msgid "great-nephew/niece" 18777msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:680 18780msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18781msgid "great-nephew/niece" 18782msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:700 18785msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18786msgid "great-nephew/niece" 18787msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:982 18790msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18791msgid "great-nephew/niece" 18792msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18795msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18796msgid "great-nephew/niece" 18797msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18800msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18801msgid "great-nephew/niece" 18802msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:665 18805msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18806msgid "great-nephew/niece" 18807msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:683 18810msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18811msgid "great-nephew/niece" 18812msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:703 18815msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18816msgid "great-nephew/niece" 18817msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:985 18820msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18821msgid "great-nephew/niece" 18822msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18825msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18826msgid "great-nephew/niece" 18827msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18830msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18831msgid "great-nephew/niece" 18832msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:959 18835msgctxt "sibling’s child’s child" 18836msgid "great-nephew/niece" 18837msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:965 18840msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18841msgid "great-nephew/niece" 18842msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:973 18845msgctxt "sibling’s son’s child" 18846msgid "great-nephew/niece" 18847msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:668 18850msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18851msgid "great-niece" 18852msgstr "אחיינית נכדה" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:686 18855msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18856msgid "great-niece" 18857msgstr "אחיינית נכדה" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:706 18860msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18861msgid "great-niece" 18862msgstr "אחיינית נכדה" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:988 18865msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18866msgid "great-niece" 18867msgstr "אחיינית נכדה" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18870msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18871msgid "great-niece" 18872msgstr "אחיינית נכדה" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18875msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18876msgid "great-niece" 18877msgstr "אחיינית נכדה" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:671 18880msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18881msgid "great-niece" 18882msgstr "אחיינית נכדה" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:689 18885msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18886msgid "great-niece" 18887msgstr "אחיינית נכדה" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:709 18890msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18891msgid "great-niece" 18892msgstr "אחיינית נכדה" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:991 18895msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18896msgid "great-niece" 18897msgstr "אחיינית נכדה" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18900msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18901msgid "great-niece" 18902msgstr "אחיינית נכדה" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18905msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18906msgid "great-niece" 18907msgstr "אחיינית נכדה" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:961 18910msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18911msgid "great-niece" 18912msgstr "אחיינית נכדה" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:967 18915msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18916msgid "great-niece" 18917msgstr "אחיינית נכדה" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:975 18920msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18921msgid "great-niece" 18922msgstr "אחיינית נכדה" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:783 18925msgctxt "father’s father’s brother" 18926msgid "great-uncle" 18927msgstr "דוד סב" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18930msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18931msgid "great-uncle" 18932msgstr "דוד סב" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:795 18935msgctxt "father’s mother’s brother" 18936msgid "great-uncle" 18937msgstr "דוד סב" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18940msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18941msgid "great-uncle" 18942msgstr "דוד סב" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:807 18945msgctxt "father’s parent’s brother" 18946msgid "great-uncle" 18947msgstr "דוד סב" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18950msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18951msgid "great-uncle" 18952msgstr "דוד סב" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:863 18955msgctxt "mother’s father’s brother" 18956msgid "great-uncle" 18957msgstr "דוד סב" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18960msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18961msgid "great-uncle" 18962msgstr "דוד סב" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:881 18965msgctxt "mother’s mother’s brother" 18966msgid "great-uncle" 18967msgstr "דוד סב" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18970msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18971msgid "great-uncle" 18972msgstr "דוד סב" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:893 18975msgctxt "mother’s parent’s brother" 18976msgid "great-uncle" 18977msgstr "דוד סב" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18980msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18981msgid "great-uncle" 18982msgstr "דוד סב" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:915 18985msgctxt "parent’s father’s brother" 18986msgid "great-uncle" 18987msgstr "דוד סב" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18990msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18991msgid "great-uncle" 18992msgstr "דוד סב" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:927 18995msgctxt "parent’s mother’s brother" 18996msgid "great-uncle" 18997msgstr "דוד סב" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19000msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19001msgid "great-uncle" 19002msgstr "דוד סב" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:939 19005msgctxt "parent’s parent’s brother" 19006msgid "great-uncle" 19007msgstr "דוד סב" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19010msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19011msgid "great-uncle" 19012msgstr "דוד סב" 19013 19014#. I18N: layout option for the fan chart 19015#: app/Module/FanChartModule.php:516 19016msgid "half circle" 19017msgstr "חצי עיגול" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:541 19020msgctxt "father’s son" 19021msgid "half-brother" 19022msgstr "אח-למחצה" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:579 19025msgctxt "mother’s son" 19026msgid "half-brother" 19027msgstr "אח-למחצה" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:597 19030msgctxt "parent’s son" 19031msgid "half-brother" 19032msgstr "אח-למחצה" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:527 19035msgctxt "father’s child" 19036msgid "half-sibling" 19037msgstr "אח/ות למחצה" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:563 19040msgctxt "mother’s child" 19041msgid "half-sibling" 19042msgstr "אח/ות למחצה" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:583 19045msgctxt "parent’s child" 19046msgid "half-sibling" 19047msgstr "אח/ות למחצה" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:529 19050msgctxt "father’s daughter" 19051msgid "half-sister" 19052msgstr "אחות למחצה" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:565 19055msgctxt "mother’s daughter" 19056msgid "half-sister" 19057msgstr "אחות למחצה" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:585 19060msgctxt "parent’s daughter" 19061msgid "half-sister" 19062msgstr "אחות למחצה" 19063 19064#. I18N: reflexive pronoun 19065#: app/Services/RelationshipService.php:244 19066msgid "herself" 19067msgstr "היא עַצמה" 19068 19069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19070#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19071#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19072#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19073#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19074#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19075#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19076#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19077#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19078#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19079#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19080#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19081#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19082#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19083#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19084#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19085#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19086#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19087#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19088#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19089#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19090#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19104#: resources/views/login-page.phtml:46 19105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19107#: resources/views/register-page.phtml:75 19108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19112msgid "hide" 19113msgstr "הסתר" 19114 19115#. I18N: reflexive pronoun 19116#: app/Services/RelationshipService.php:241 19117msgid "himself" 19118msgstr "הוא עַצמוֹ" 19119 19120#. I18N: Type of demographic data 19121#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19122msgid "household" 19123msgstr "משק-בית" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:367 19126msgid "husband" 19127msgstr "בעל" 19128 19129#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19130#: app/Elements/NameType.php:81 19131msgid "immigration name" 19132msgstr "שם הגירה" 19133 19134#. I18N: A button label. 19135#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19136msgid "import file" 19137msgstr "ייבא קובץ" 19138 19139#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19140msgid "infant" 19141msgstr "תינוק" 19142 19143#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19144msgid "inline note" 19145msgstr "הערה מוטבעת" 19146 19147#. I18N: Gedcom INT dates 19148#: app/Date.php:197 19149#, php-format 19150msgid "interpreted %s (%s)" 19151msgstr "פרשנות %s (%s)" 19152 19153#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19154#: resources/views/search-trees.phtml:52 19155msgid "invert selection" 19156msgstr "הפוך בחירה" 19157 19158#. I18N: a month in the French republican calendar 19159#: app/Date/FrenchDate.php:173 19160msgctxt "GENITIVE" 19161msgid "jours complementaires" 19162msgstr "ימים משלימים" 19163 19164#. I18N: a month in the French republican calendar 19165#: app/Date/FrenchDate.php:267 19166msgctxt "INSTRUMENTAL" 19167msgid "jours complementaires" 19168msgstr "ימים משלימים" 19169 19170#. I18N: a month in the French republican calendar 19171#: app/Date/FrenchDate.php:220 19172msgctxt "LOCATIVE" 19173msgid "jours complementaires" 19174msgstr "ימים משלימים" 19175 19176#. I18N: a month in the French republican calendar 19177#: app/Date/FrenchDate.php:126 19178msgctxt "NOMINATIVE" 19179msgid "jours complementaires" 19180msgstr "ימים משלימים" 19181 19182#. I18N: A button label, last page 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19185#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19186#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19187msgid "last" 19188msgstr "האחרון" 19189 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19191msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19192msgid "last" 19193msgstr "האחרונים" 19194 19195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19197msgid "left" 19198msgstr "שמאל" 19199 19200#. I18N: Layout option for lists of names 19201#. I18N: An option in a list-box 19202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19203#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19206#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19207msgid "list" 19208msgstr "רשימה" 19209 19210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19211#, php-format 19212msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19213msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19214 19215#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19216#: app/Elements/NameType.php:83 19217msgid "maiden name" 19218msgstr "שם נעורים" 19219 19220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19221msgid "managers" 19222msgstr "מנהלים" 19223 19224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19226msgid "markdown" 19227msgstr "markdown" 19228 19229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19230msgctxt "FEMALE" 19231msgid "married" 19232msgstr "התחתנה" 19233 19234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19235msgctxt "MALE" 19236msgid "married" 19237msgstr "התחתן" 19238 19239#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19240#: app/Elements/NameType.php:85 19241msgid "married name" 19242msgstr "שם נישואין" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:567 19245msgctxt "mother’s father" 19246msgid "maternal grandfather" 19247msgstr "סבא" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:571 19250msgctxt "mother’s mother" 19251msgid "maternal grandmother" 19252msgstr "סבתא" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:573 19255msgctxt "mother’s parent" 19256msgid "maternal grandparent" 19257msgstr "הורה של אם" 19258 19259#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19260#: app/SurnameTradition.php:88 19261msgid "matrilineal" 19262msgstr "מצד האם" 19263 19264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19265#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19267#, php-format 19268msgid "maximum %s day" 19269msgid_plural "maximum %s days" 19270msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19271msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19272 19273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19278msgid "members" 19279msgstr "חברים" 19280 19281#. I18N: Name of a theme. 19282#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19283msgid "minimal" 19284msgstr "מינימאלי" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:349 19287msgid "mother" 19288msgstr "אם" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:553 19291msgctxt "husband’s mother" 19292msgid "mother-in-law" 19293msgstr "חמות" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:633 19296msgctxt "spouse’s mother" 19297msgid "mother-in-law" 19298msgstr "חמות" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:651 19301msgctxt "wife’s mother" 19302msgid "mother-in-law" 19303msgstr "חמות" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:639 19306msgctxt "spouse’s parent" 19307msgid "mother/father-in-law" 19308msgstr "חם/חמות" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:501 19311msgctxt "brother’s son" 19312msgid "nephew" 19313msgstr "אחיין" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:853 19316msgctxt "husband’s brother’s son" 19317msgid "nephew" 19318msgstr "אחיינו של הבעל" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:849 19321msgctxt "husband’s sibling’s son" 19322msgid "nephew" 19323msgstr "אחיינו של הבעל" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:851 19326msgctxt "husband’s sister’s son" 19327msgid "nephew" 19328msgstr "אחיינו של הבעל" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:605 19331msgctxt "sibling’s son" 19332msgid "nephew" 19333msgstr "אחיין" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:615 19336msgctxt "sister’s son" 19337msgid "nephew" 19338msgstr "אחיין" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19341msgctxt "wife’s brother’s son" 19342msgid "nephew" 19343msgstr "אחיינה של האשה" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19346msgctxt "wife’s sibling’s son" 19347msgid "nephew" 19348msgstr "אחיינה של האשה" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19351msgctxt "wife’s sister’s son" 19352msgid "nephew" 19353msgstr "אחיינה של האשה" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:691 19356msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19357msgid "nephew-in-law" 19358msgstr "אחיין" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:969 19361msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19362msgid "nephew-in-law" 19363msgstr "אחיין" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19366msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19367msgid "nephew-in-law" 19368msgstr "אחיין" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:497 19371msgctxt "brother’s child" 19372msgid "nephew/niece" 19373msgstr "אחיין/אחיינית" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:841 19376msgctxt "husband’s brother’s child" 19377msgid "nephew/niece" 19378msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:837 19381msgctxt "husband’s sibling’s child" 19382msgid "nephew/niece" 19383msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:839 19386msgctxt "husband’s sister’s child" 19387msgid "nephew/niece" 19388msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:601 19391msgctxt "sibling’s child" 19392msgid "nephew/niece" 19393msgstr "אחיין/אחיינית" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:609 19396msgctxt "sister’s child" 19397msgid "nephew/niece" 19398msgstr "אחיין/אחיינית" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19401msgctxt "wife’s brother’s child" 19402msgid "nephew/niece" 19403msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19406msgctxt "wife’s sibling’s child" 19407msgid "nephew/niece" 19408msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19411msgctxt "wife’s sister’s child" 19412msgid "nephew/niece" 19413msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19414 19415#. I18N: A button label, next page 19416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19417#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19418#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19429msgid "next" 19430msgstr "הבא" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:499 19433msgctxt "brother’s daughter" 19434msgid "niece" 19435msgstr "אחיינית" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:847 19438msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19439msgid "niece" 19440msgstr "אחייניתו של הבעל" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:843 19443msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19444msgid "niece" 19445msgstr "אחייניתו של הבעל" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:845 19448msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19449msgid "niece" 19450msgstr "אחייניתו של הבעל" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:603 19453msgctxt "sibling’s daughter" 19454msgid "niece" 19455msgstr "אחיינית" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:611 19458msgctxt "sister’s daughter" 19459msgid "niece" 19460msgstr "אחיינית" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19463msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19464msgid "niece" 19465msgstr "אחייניתה של האשה" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19468msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19469msgid "niece" 19470msgstr "אחייניתה של האשה" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19473msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19474msgid "niece" 19475msgstr "אחייניתה של האשה" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:717 19478msgctxt "brother’s son’s wife" 19479msgid "niece-in-law" 19480msgstr "אחיינית" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:979 19483msgctxt "sibling’s son’s wife" 19484msgid "niece-in-law" 19485msgstr "אחיינית" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19488msgctxt "sisters’s son’s wife" 19489msgid "niece-in-law" 19490msgstr "אחיינית" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19493msgid "ninth cousin" 19494msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19497msgctxt "FEMALE" 19498msgid "ninth cousin" 19499msgstr "דודנית מדרגה 9" 19500 19501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19502#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19503msgctxt "MALE" 19504msgid "ninth cousin" 19505msgstr "דודן מדרגה 9" 19506 19507#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19508#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19510#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19522#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19524#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19525#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19531#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19535#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19542msgid "no" 19543msgstr "לא" 19544 19545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19547#: app/Services/EmailService.php:203 19548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19549msgid "none" 19550msgstr "אין" 19551 19552#: app/SurnameTradition.php:114 19553msgctxt "Surname tradition" 19554msgid "none" 19555msgstr "אין" 19556 19557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19558msgid "numbers" 19559msgstr "ספרות" 19560 19561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19565#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19566#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19574msgid "of" 19575msgstr "מתוך" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:353 19578msgid "parent" 19579msgstr "הורה" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:423 19582msgid "partner" 19583msgstr "שותף/ה" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:400 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "partner" 19588msgstr "שותפה" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:376 19591msgctxt "MALE" 19592msgid "partner" 19593msgstr "שותף" 19594 19595#: app/SurnameTradition.php:77 19596msgctxt "Surname tradition" 19597msgid "paternal" 19598msgstr "לפי אב" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:531 19601msgctxt "father’s father" 19602msgid "paternal grandfather" 19603msgstr "סבא" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:533 19606msgctxt "father’s mother" 19607msgid "paternal grandmother" 19608msgstr "סבתא" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:535 19611msgctxt "father’s parent" 19612msgid "paternal grandparent" 19613msgstr "הורה של אב" 19614 19615#. I18N: A system where children take their father’s surname 19616#: app/SurnameTradition.php:84 19617msgid "patrilineal" 19618msgstr "מצד האב" 19619 19620#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19622msgid "pending" 19623msgstr "בהמתנה" 19624 19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19626msgid "percentage" 19627msgstr "אחוז" 19628 19629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19631msgid "plain text" 19632msgstr "" 19633 19634#. I18N: Type of location hierarchy 19635#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19636msgid "political" 19637msgstr "פּוֹלִיטִי" 19638 19639#. I18N: A button label, previous page 19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19641#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19651msgid "previous" 19652msgstr "הקודם" 19653 19654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19656msgid "primary evidence" 19657msgstr "ראיה ראשית" 19658 19659#. I18N: Status of child-parent link 19660#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19661msgid "proven" 19662msgstr "מוּכָח" 19663 19664#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19665#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19666msgid "questionable evidence" 19667msgstr "ראיה לא בטוחה" 19668 19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19671msgid "records" 19672msgstr "רשומות" 19673 19674#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19675#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19676#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19677#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19678#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19679msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19680msgid "reject" 19681msgstr "דחה" 19682 19683#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19684#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19685#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19686#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19687#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19688msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19689msgid "reject" 19690msgstr "דחה" 19691 19692#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19694msgid "rejected" 19695msgstr "נדחו" 19696 19697#. I18N: Type of location hierarchy 19698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19699msgid "religious" 19700msgstr "דָתִי" 19701 19702#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19703#: app/Elements/NameType.php:87 19704msgid "religious name" 19705msgstr "שם דתי" 19706 19707#. I18N: A button label. 19708#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19709msgid "replace" 19710msgstr "החלף" 19711 19712#. I18N: A button label. 19713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19716#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19718msgid "reset" 19719msgstr "ברירת מחדל" 19720 19721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19723msgid "right" 19724msgstr "ימין" 19725 19726#. I18N: A button label. 19727#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19728#: resources/views/admin/components.phtml:163 19729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19731#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19735#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19739#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19741#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19744#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19745#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19746#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19747#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19749#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19753#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19754#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19755#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19756#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19757#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19758#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19759#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19760#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19763#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19764#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19765#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19766#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19767#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19768#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19769#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19772#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19773msgid "save" 19774msgstr "שמור" 19775 19776#. I18N: A button label. 19777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19780#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19781#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19783msgid "search" 19784msgstr "חפש" 19785 19786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19788#, php-format 19789msgid "second %s" 19790msgstr "%s השני/ה" 19791 19792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19793#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19794#, php-format 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "second %s" 19797msgstr "%s השנייה" 19798 19799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19800#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19801#, php-format 19802msgctxt "MALE" 19803msgid "second %s" 19804msgstr "%s השני" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19807msgid "second cousin" 19808msgstr "דודן/דודנית משנה" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19811msgctxt "FEMALE" 19812msgid "second cousin" 19813msgstr "דודנית משנה" 19814 19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19816#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19817msgctxt "MALE" 19818msgid "second cousin" 19819msgstr "דודן משנה" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19822msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19823msgid "second cousin" 19824msgstr "דודן/דודנית משנה" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19827msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "דודנית משנה" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19832msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19833msgid "second cousin" 19834msgstr "דודן משנה" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19837msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19838msgid "second cousin" 19839msgstr "דודן/דודנית משנה" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19842msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19843msgid "second cousin" 19844msgstr "דודנית משנה" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19847msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19848msgid "second cousin" 19849msgstr "דודן משנה" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19852msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19853msgid "second cousin" 19854msgstr "דודן/דודנית משנה" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19857msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "דודנית משנה" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19862msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "דודן משנה" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19867msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19868msgid "second cousin" 19869msgstr "דודן/דודנית משנה" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19872msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19873msgid "second cousin" 19874msgstr "דודנית משנה" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19877msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19878msgid "second cousin" 19879msgstr "דודן משנה" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19882msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19883msgid "second cousin" 19884msgstr "דודן משנה" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19887msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19888msgid "second cousin" 19889msgstr "דודנית משנה" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19892msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "דודן משנה" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19897msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "דודן/דודנית משנה" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19902msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "דודנית משנה" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19907msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "דודן משנה" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19912msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "דודן/דודנית משנה" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19917msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "דודנית משנה" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19922msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "דודן משנה" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19927msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "דודן/דודנית משנה" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19932msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "דודנית משנה" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19937msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "דודן משנה" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19942msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "דודן/דודנית משנה" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19947msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "דודנית משנה" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19952msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "דודן משנה" 19955 19956#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19957#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19958msgid "secondary evidence" 19959msgstr "ראיה משנית" 19960 19961#. I18N: select all (of a list of options) 19962#: resources/views/search-trees.phtml:45 19963msgid "select all" 19964msgstr "בחר הכל" 19965 19966#. I18N: select none (of a list of options) 19967#: resources/views/search-trees.phtml:48 19968msgid "select none" 19969msgstr "בחר כלום" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:346 19972msgid "self" 19973msgstr "האדם עצמו" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19976msgid "seventh cousin" 19977msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "seventh cousin" 19982msgstr "דודנית מדרגה 7" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "seventh cousin" 19988msgstr "דודן מדרגה 7" 19989 19990#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19991msgid "shared note" 19992msgstr "הערה משותפת" 19993 19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19995#: resources/views/admin/tags.phtml:968 19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20006#: resources/views/login-page.phtml:46 20007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20011#: resources/views/register-page.phtml:75 20012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20016msgid "show" 20017msgstr "הצג" 20018 20019#. I18N: An option in a list-box 20020#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20021msgid "show changes made in webtrees" 20022msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20023 20024#. I18N: An option in a list-box 20025#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20026msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20027msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20028 20029#. I18N: button label 20030#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20031#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20034#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20035#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20036msgid "show more" 20037msgstr "הראה יותר" 20038 20039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20040msgid "show the chart" 20041msgstr "הצג תרשים" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:493 20044msgid "sibling" 20045msgstr "אח/ות" 20046 20047#. I18N: A button label. 20048#: resources/views/login-page.phtml:56 20049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20050msgid "sign in" 20051msgstr "התחבר" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20055msgid "sign out" 20056msgstr "התנתק" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:472 20059msgid "sister" 20060msgstr "אחות" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:503 20063msgctxt "brother’s wife" 20064msgid "sister-in-law" 20065msgstr "גיסה" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:723 20068msgctxt "brother’s wife’s sister" 20069msgid "sister-in-law" 20070msgstr "אחות הגיסה" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:833 20073msgctxt "husband’s brother’s wife" 20074msgid "sister-in-law" 20075msgstr "אחות הגיס" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:557 20078msgctxt "husband’s sister" 20079msgid "sister-in-law" 20080msgstr "גיסה" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20083msgctxt "sister’s husband’s sister" 20084msgid "sister-in-law" 20085msgstr "אחות הגיס" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:635 20088msgctxt "spouse’s sister" 20089msgid "sister-in-law" 20090msgstr "גיסה" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20093msgctxt "wife’s brother’s wife" 20094msgid "sister-in-law" 20095msgstr "אשת הגיס" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:655 20098msgctxt "wife’s sister" 20099msgid "sister-in-law" 20100msgstr "גיסה" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20103msgid "sixth cousin" 20104msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20107msgctxt "FEMALE" 20108msgid "sixth cousin" 20109msgstr "דודנית מדרגה 6" 20110 20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20113msgctxt "MALE" 20114msgid "sixth cousin" 20115msgstr "דודן מדרגה 6" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:426 20118msgid "son" 20119msgstr "בן" 20120 20121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20122msgid "son of" 20123msgstr "בן של" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:509 20126msgctxt "child’s husband" 20127msgid "son-in-law" 20128msgstr "חתן" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:521 20131msgctxt "daughter’s husband" 20132msgid "son-in-law" 20133msgstr "חתן" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:761 20136msgctxt "daughter’s husband’s father" 20137msgid "son-in-law’s father" 20138msgstr "מחותן" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:763 20141msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20142msgid "son-in-law’s mother" 20143msgstr "מחותנת" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:765 20146msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20147msgid "son-in-law’s parent" 20148msgstr "מחותן/ת" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:513 20151msgctxt "child’s spouse" 20152msgid "son/daughter-in-law" 20153msgstr "חתן/כלה" 20154 20155#. I18N: An option in a list-box 20156#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20157#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20158msgid "sort by date" 20159msgstr "מיין לפי תאריך" 20160 20161#. I18N: A button label. 20162#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20165#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20170msgid "sort by date of birth" 20171msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20172 20173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20175#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20177msgid "sort by date of death" 20178msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20179 20180#. I18N: A button label. 20181#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20183msgid "sort by date of marriage" 20184msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20185 20186#. I18N: An option in a list-box 20187#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20188msgid "sort by date, newest first" 20189msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20190 20191#. I18N: An option in a list-box 20192#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20193msgid "sort by date, oldest first" 20194msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20195 20196#. I18N: An option in a list-box 20197#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20198#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20203#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20209msgid "sort by name" 20210msgstr "מיין לפי שם" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:414 20213msgid "spouse" 20214msgstr "בן/בת זוג" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:831 20217msgctxt "father’s wife’s son" 20218msgid "step-brother" 20219msgstr "אח חורג" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:879 20222msgctxt "mother’s husband’s son" 20223msgid "step-brother" 20224msgstr "אח חורג" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:957 20227msgctxt "parent’s spouse’s son" 20228msgid "step-brother" 20229msgstr "אח חורג" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:547 20232msgctxt "husband’s child" 20233msgid "step-child" 20234msgstr "בן/בת חורג/ת" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:627 20237msgctxt "spouse’s child" 20238msgid "step-child" 20239msgstr "בן/בת חורג/ת" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:645 20242msgctxt "wife’s child" 20243msgid "step-child" 20244msgstr "בן/בת חורג/ת" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:549 20247msgctxt "husband’s daughter" 20248msgid "step-daughter" 20249msgstr "בת חורגת" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:629 20252msgctxt "spouse’s daughter" 20253msgid "step-daughter" 20254msgstr "בת חורגת" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:647 20257msgctxt "wife’s daughter" 20258msgid "step-daughter" 20259msgstr "בת חורגת" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:569 20262msgctxt "mother’s husband" 20263msgid "step-father" 20264msgstr "אב חורג" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:543 20267msgctxt "father’s wife" 20268msgid "step-mother" 20269msgstr "אם חורגת" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:599 20272msgctxt "parent’s spouse" 20273msgid "step-parent" 20274msgstr "הורה חורג" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:827 20277msgctxt "father’s wife’s child" 20278msgid "step-sibling" 20279msgstr "אח/ות חורג/ת" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:875 20282msgctxt "mother’s husband’s child" 20283msgid "step-sibling" 20284msgstr "אח/ות חורג/ת" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:953 20287msgctxt "parent’s spouse’s child" 20288msgid "step-sibling" 20289msgstr "אח/ות חורג/ת" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:829 20292msgctxt "father’s wife’s daughter" 20293msgid "step-sister" 20294msgstr "אחות חורגת" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:877 20297msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20298msgid "step-sister" 20299msgstr "אחות חורגת" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:955 20302msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20303msgid "step-sister" 20304msgstr "אחות חורגת" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:559 20307msgctxt "husband’s son" 20308msgid "step-son" 20309msgstr "בן חורג" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:637 20312msgctxt "spouse’s son" 20313msgid "step-son" 20314msgstr "בן חורג" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:657 20317msgctxt "wife’s son" 20318msgid "step-son" 20319msgstr "בן חורג" 20320 20321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20322msgid "stillborn" 20323msgstr "נולד מת" 20324 20325#. I18N: Layout option for lists of names 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20329#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20331#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20332msgid "table" 20333msgstr "טבלה" 20334 20335#. I18N: Layout option for lists of names 20336#. I18N: An option in a list-box 20337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20338#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20339msgid "tag cloud" 20340msgstr "ענן תגיות" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20343msgid "tenth cousin" 20344msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20347msgctxt "FEMALE" 20348msgid "tenth cousin" 20349msgstr "דודנית מדרגה 10" 20350 20351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20352#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20353msgctxt "MALE" 20354msgid "tenth cousin" 20355msgstr "דודן מדרגה 10" 20356 20357#. I18N: [you should check that:] ... 20358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20359msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20360msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20361 20362#. I18N: [you should check that:] ... 20363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20364msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20365msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20366 20367#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20368#: app/Services/RelationshipService.php:247 20369msgid "themself" 20370msgstr "הוא עַצמוֹ" 20371 20372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20374#, php-format 20375msgid "third %s" 20376msgstr "%s השלישי/ת" 20377 20378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20379#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20380#, php-format 20381msgctxt "FEMALE" 20382msgid "third %s" 20383msgstr "%s השלישית" 20384 20385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20386#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20387#, php-format 20388msgctxt "MALE" 20389msgid "third %s" 20390msgstr "%s השלישי" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20393msgid "third cousin" 20394msgstr "דודן/דודנית שילש" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20397msgctxt "FEMALE" 20398msgid "third cousin" 20399msgstr "דודנית מדרגה 3" 20400 20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20403msgctxt "MALE" 20404msgid "third cousin" 20405msgstr "דודן שילש" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20408msgid "thirteenth cousin" 20409msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20412msgctxt "FEMALE" 20413msgid "thirteenth cousin" 20414msgstr "דודנית מדרגה 13" 20415 20416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20417#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20418msgctxt "MALE" 20419msgid "thirteenth cousin" 20420msgstr "דודן מדרגה 13" 20421 20422#. I18N: layout option for the fan chart 20423#: app/Module/FanChartModule.php:518 20424msgid "three-quarter circle" 20425msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20426 20427#. I18N: Gedcom TO dates 20428#: app/Date.php:213 20429#, php-format 20430msgid "to %s" 20431msgstr "עד %s" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20434msgid "twelfth cousin" 20435msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20438msgctxt "FEMALE" 20439msgid "twelfth cousin" 20440msgstr "דודנית מדרגה 12" 20441 20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20444msgctxt "MALE" 20445msgid "twelfth cousin" 20446msgstr "דודן מדרגה 12" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:438 20449msgid "twin brother" 20450msgstr "אח תאום" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:480 20453msgid "twin sibling" 20454msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:459 20457msgid "twin sister" 20458msgstr "אחות תאומה" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:525 20461msgctxt "father’s brother" 20462msgid "uncle" 20463msgstr "דוד" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:823 20466msgctxt "father’s sister’s husband" 20467msgid "uncle" 20468msgstr "דוד" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:561 20471msgctxt "mother’s brother" 20472msgid "uncle" 20473msgstr "דוד" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:909 20476msgctxt "mother’s sister’s husband" 20477msgid "uncle" 20478msgstr "דוד" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:581 20481msgctxt "parent’s brother" 20482msgid "uncle" 20483msgstr "דוד" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:951 20486msgctxt "parent’s sister’s husband" 20487msgid "uncle" 20488msgstr "דוד" 20489 20490#: app/Place.php:249 20491msgid "unknown" 20492msgstr "לא ידוע" 20493 20494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20495msgctxt "unknown family" 20496msgid "unknown" 20497msgstr "לא ידוע" 20498 20499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20500msgid "unlimited" 20501msgstr "בלתי מוגבל" 20502 20503#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20504#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20505msgid "unreliable evidence" 20506msgstr "ראיה לא מהימנה" 20507 20508#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20510#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20511msgid "up" 20512msgstr "למעלה" 20513 20514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20515msgid "update" 20516msgstr "עדכן" 20517 20518#. I18N: A button label. 20519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20520msgid "upload" 20521msgstr "העלה" 20522 20523#. I18N: A button label. 20524#: resources/views/branches-page.phtml:51 20525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20531#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20533#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20535#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20536#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20537msgid "view" 20538msgstr "הראה" 20539 20540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20545msgid "visitors" 20546msgstr "מבקרים" 20547 20548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20550msgctxt "FEMALE" 20551msgid "was born" 20552msgstr "נולדה" 20553 20554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20556msgctxt "MALE" 20557msgid "was born" 20558msgstr "נולד" 20559 20560#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20561msgid "webtrees" 20562msgstr "וובטריס" 20563 20564#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20565msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20566msgstr "" 20567 20568#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20569msgid "webtrees does not recognise this file format." 20570msgstr "" 20571 20572#: app/Services/MessageService.php:129 20573msgid "webtrees message" 20574msgstr "הודעת webtrees" 20575 20576#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20577msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20578msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20579 20580#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20582msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20583msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20584 20585#: app/Services/MessageService.php:226 20586msgid "webtrees sends emails with no storage" 20587msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:391 20590msgid "wife" 20591msgstr "אישה" 20592 20593#. I18N: Name of a theme. 20594#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20595msgid "xenea" 20596msgstr "קסנאה" 20597 20598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20599msgid "years" 20600msgstr "שנים" 20601 20602#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20603#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20604#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20619#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20621#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20627#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20632#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20639msgid "yes" 20640msgstr "כן" 20641 20642#. I18N: [you should check that:] ... 20643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20644msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20645msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:442 20648msgid "younger brother" 20649msgstr "אח צעיר" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:484 20652msgid "younger sibling" 20653msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:463 20656msgid "younger sister" 20657msgstr "אחות צעירה" 20658 20659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20664#, php-format 20665msgid "±%s year" 20666msgid_plural "±%s years" 20667msgstr[0] "± שנה" 20668msgstr[1] "± %s שנים" 20669 20670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20671#, php-format 20672msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20673msgstr "" 20674 20675#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20676#, php-format 20677msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20678msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20679 20680#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20682#: app/Services/MapDataService.php:199 20683#, php-format 20684msgid "“%s” has been deleted." 20685msgstr "\"%s\" נמחק." 20686 20687#. I18N: Description of a “Data fix” module 20688#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20689msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20690msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20691 20692#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20693#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20694#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20695msgid "…" 20696msgstr "…" 20697 20698#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20699#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20700#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20701#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20702msgctxt "Unknown given name" 20703msgid "…" 20704msgstr "…" 20705 20706#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20707#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20708#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20709#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20710#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20711msgctxt "Unknown surname" 20712msgid "…" 20713msgstr "…" 20714 20715#~ msgid " per gender" 20716#~ msgstr " למגדר" 20717 20718#~ msgid " per time period" 20719#~ msgstr " בתקופת זמן" 20720 20721#, php-format 20722#~ msgid "#%s" 20723#~ msgstr "#%s" 20724 20725#, php-format 20726#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20727#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 20728 20729#, php-format 20730#~ msgid "%1$s does not exist." 20731#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20732 20733#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20734#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20735#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20736#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20737 20738#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20739#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20740#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20741#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20742 20743#~ msgid "%s day ago" 20744#~ msgid_plural "%s days ago" 20745#~ msgstr[0] "לפני יום" 20746#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20747 20748#~ msgid "%s hour ago" 20749#~ msgid_plural "%s hours ago" 20750#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20751#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20752 20753#~ msgid "%s individual is private." 20754#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20755#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20756#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20757 20758#, php-format 20759#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20760#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20761#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20762#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20763 20764#, php-format 20765#~ msgid "%s individual with events in %s" 20766#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20767#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20768#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20769 20770#, php-format 20771#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20772#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20773#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20774#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20775 20776#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20777#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20778 20779#, php-format 20780#~ msgid "%s location has been imported." 20781#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20782#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20783#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20784 20785#~ msgid "%s minute ago" 20786#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20787#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20788#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20789 20790#~ msgid "%s month ago" 20791#~ msgid_plural "%s months ago" 20792#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20793#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20794 20795#~ msgid "%s second ago" 20796#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20797#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20798#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20799 20800#~ msgid "%s year ago" 20801#~ msgid_plural "%s years ago" 20802#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20803#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20804 20805#, php-format 20806#~ msgid "(aged less than %s)" 20807#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20808 20809#, php-format 20810#~ msgid "(aged more than %s)" 20811#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20812 20813#~ msgid "(in childhood)" 20814#~ msgstr "(בילדות)" 20815 20816#~ msgid "(in infancy)" 20817#~ msgstr "(בינקות)" 20818 20819#~ msgid "(stillborn)" 20820#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20821 20822#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20823#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20824 20825#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20826#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20827 20828#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20829#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20830 20831#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20832#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20833 20834#, php-format 20835#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20836#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20837 20838#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20839#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20840 20841#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20842#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20843 20844#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20845#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20846 20847#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20848#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20849 20850#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20851#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20852 20853#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20854#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20855 20856#~ msgid "A.M." 20857#~ msgstr "לפנה״צ" 20858 20859#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20860#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20861 20862#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20863#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20864 20865#~ msgid "Acadia" 20866#~ msgstr "אקדיה" 20867 20868#~ msgid "Add a blank row" 20869#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20870 20871#~ msgid "Add a brother or sister" 20872#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20873 20874#~ msgid "Add a child to this family" 20875#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20876 20877#~ msgid "Add a geographic location" 20878#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20879 20880#~ msgid "Add a husband to this family" 20881#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20882 20883#~ msgid "Add a restriction" 20884#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20885 20886#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20887#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20888 20889#~ msgid "Add a shared note" 20890#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20891 20892#~ msgid "Add a son or daughter" 20893#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20894 20895#~ msgid "Add a wife to this family" 20896#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20897 20898#~ msgid "Add an associate" 20899#~ msgstr "הוסף מקורב" 20900 20901#~ msgid "Add an event" 20902#~ msgstr "הוסף אירוע" 20903 20904#~ msgid "Add another individual to the chart" 20905#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20906 20907#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20908#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20909 20910#~ msgid "Add links" 20911#~ msgstr "הוסף קישורים" 20912 20913#~ msgid "Add married names" 20914#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 20915 20916#~ msgid "Add missing married names" 20917#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20918 20919#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20920#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 20921 20922#~ msgid "Add to favorites" 20923#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20924 20925#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20926#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20927 20928#~ msgctxt "FEMALE" 20929#~ msgid "Adopted by both parents" 20930#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 20931 20932#~ msgctxt "MALE" 20933#~ msgid "Adopted by both parents" 20934#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 20935 20936#~ msgctxt "FEMALE" 20937#~ msgid "Adopted by father" 20938#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 20939 20940#~ msgctxt "MALE" 20941#~ msgid "Adopted by father" 20942#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 20943 20944#~ msgctxt "FEMALE" 20945#~ msgid "Adopted by mother" 20946#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 20947 20948#~ msgctxt "MALE" 20949#~ msgid "Adopted by mother" 20950#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 20951 20952#~ msgid "Advanced" 20953#~ msgstr "מתקדם" 20954 20955#~ msgid "Advanced fact preferences" 20956#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 20957 20958#~ msgid "Advanced name facts" 20959#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 20960 20961#~ msgid "Advanced place name facts" 20962#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 20963 20964#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20965#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 20966 20967#~ msgid "Age of item" 20968#~ msgstr "גיל הכניסה" 20969 20970#~ msgid "Age related to birth year" 20971#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20972 20973#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20974#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 20975 20976#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20977#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 20978 20979#~ msgid "All family facts" 20980#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 20981 20982#~ msgid "All files have read and write permission." 20983#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 20984 20985#~ msgid "All individual facts" 20986#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 20987 20988#~ msgid "All repository facts" 20989#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 20990 20991#~ msgid "All source facts" 20992#~ msgstr "כל עובדות המקור" 20993 20994#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20995#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 20996 20997#~ msgctxt "FEMALE" 20998#~ msgid "Also known as" 20999#~ msgstr "מכונה" 21000 21001#~ msgctxt "MALE" 21002#~ msgid "Also known as" 21003#~ msgstr "מכונה" 21004 21005#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21006#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21007 21008#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21009#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21010 21011#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21012#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21013 21014#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21015#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21016 21017#~ msgid "An unknown error occurred" 21018#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21019 21020#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21021#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21022 21023#~ msgid "Approval of account at %s" 21024#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21025 21026#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21027#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21028 21029#~ msgid "Associates" 21030#~ msgstr "מקורבים" 21031 21032#, fuzzy 21033#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21034#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21035 21036#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21037#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21038 21039#~ msgid "Available blocks" 21040#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21041 21042#~ msgid "Basic" 21043#~ msgstr "בסיסי" 21044 21045#~ msgid "Batch update" 21046#~ msgstr "עדכון אצווה" 21047 21048#~ msgid "Bearing" 21049#~ msgstr "כוון" 21050 21051#~ msgid "Body" 21052#~ msgstr "גוף" 21053 21054#~ msgid "Booklet" 21055#~ msgstr "ספרון" 21056 21057#~ msgid "Brit milah of a brother" 21058#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21059 21060#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21061#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21062 21063#~ msgctxt "daughter’s son" 21064#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21065#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21066 21067#~ msgctxt "son’s son" 21068#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21069#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21070 21071#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21072#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21073 21074#~ msgid "Brit milah of a son" 21075#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21076 21077#~ msgid "British West Indies" 21078#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21079 21080#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21081#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21082 21083#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21084#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21085 21086#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21087#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21088 21089#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21090#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21091#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21092#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21093 21094#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21095#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21096 21097#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21098#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21099 21100#~ msgid "Cannot create" 21101#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21102 21103#~ msgid "Cape Colony" 21104#~ msgstr "מושבת הכף" 21105 21106#~ msgid "Case insensitive" 21107#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21108 21109#~ msgid "Catalonia" 21110#~ msgstr "קטלוניה" 21111 21112#~ msgid "Caution!" 21113#~ msgstr "זהירות!" 21114 21115#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21116#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21117 21118#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21119#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21120 21121#~ msgid "Cemeteries" 21122#~ msgstr "בתי קברות" 21123 21124#~ msgid "Center map here" 21125#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21126 21127#~ msgid "Change" 21128#~ msgstr "שנה" 21129 21130#~ msgid "Change flag" 21131#~ msgstr "החלף דגל" 21132 21133#~ msgid "Change language" 21134#~ msgstr "החלף שפה" 21135 21136#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21137#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21138 21139#~ msgid "Channel Islands" 21140#~ msgstr "איי התעלה" 21141 21142#~ msgid "Check file permissions…" 21143#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21144 21145#~ msgid "Check for custom modules…" 21146#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21147 21148#~ msgid "Check for custom themes…" 21149#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21150 21151#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21152#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21153 21154#~ msgid "Check the settings and try again." 21155#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21156 21157#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21158#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21159 21160#~ msgid "Choose: " 21161#~ msgstr "בחר " 21162 21163#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21164#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21165 21166#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21167#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21168 21169#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21170#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21171 21172#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21173#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21174 21175#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21176#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21177 21178#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21179#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21180 21181#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21182#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21183 21184#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21185#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21186 21187#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21188#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21189 21190#~ msgid "Columns per page" 21191#~ msgstr "עמודות לדף" 21192 21193#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21194#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21195 21196#~ msgid "Concatenation" 21197#~ msgstr "שרשור" 21198 21199#~ msgid "Configure" 21200#~ msgstr "עצב" 21201 21202#~ msgid "Confirm password" 21203#~ msgstr "אישור סיסמה" 21204 21205#~ msgid "Continue adding" 21206#~ msgstr "המשך להוסיף" 21207 21208#~ msgid "Continued" 21209#~ msgstr "נמשך" 21210 21211#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21212#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21213 21214#~ msgid "Cookie warning" 21215#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21216 21217#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21218#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21219 21220#~ msgid "Count" 21221#~ msgstr "ספירה" 21222 21223#~ msgid "Countries" 21224#~ msgstr "ארצות" 21225 21226#~ msgid "Counts " 21227#~ msgstr "מונים " 21228 21229#~ msgid "County" 21230#~ msgstr "מחוז" 21231 21232#~ msgid "Create a family" 21233#~ msgstr "צור משפחה" 21234 21235#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21236#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21237 21238#~ msgid "Create a website access rule" 21239#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21240 21241#~ msgid "Current" 21242#~ msgstr "נוכחי" 21243 21244#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21245#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21246 21247#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21248#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21249 21250#~ msgid "Custom fact" 21251#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21252 21253#~ msgid "Custom tags" 21254#~ msgstr "תגים מותאמים" 21255 21256#~ msgid "Custom theme" 21257#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21258 21259#~ msgid "Czechoslovakia" 21260#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21261 21262#~ msgid "Dashboard" 21263#~ msgstr "לוח מחוונים" 21264 21265#~ msgid "Data Fixes" 21266#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21267 21268#~ msgid "Database and table names" 21269#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21270 21271#~ msgid "Default" 21272#~ msgstr "ברירת מחדל" 21273 21274#~ msgid "Default map type" 21275#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21276 21277#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21278#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21279 21280#~ msgid "Default pedigree generations" 21281#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21282 21283#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21284#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21285 21286#~ msgid "Delete old files…" 21287#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21288 21289#~ msgid "Delete temporary files…" 21290#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21291 21292#~ msgid "Description unavailable" 21293#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21294 21295#~ msgid "Desired password" 21296#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21297 21298#~ msgid "Desired username" 21299#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21300 21301#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21302#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21303 21304#~ msgid "Disable these modules" 21305#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21306 21307#~ msgid "Disable these themes" 21308#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21309 21310#~ msgid "Display all" 21311#~ msgstr "הצג הכל" 21312 21313#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21314#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21315 21316#~ msgid "Display map coordinates" 21317#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21318 21319#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21320#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21321 21322#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21323#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21324 21325#~ msgid "Do not use maps" 21326#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21327 21328#~ msgid "Down" 21329#~ msgstr "למטה" 21330 21331#~ msgid "Download geographic data" 21332#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21333 21334#~ msgid "Earliest birth year" 21335#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21336 21337#~ msgid "Earliest death year" 21338#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21339 21340#~ msgid "Edit a website access rule" 21341#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21342 21343#~ msgid "Edit media" 21344#~ msgstr "ערוך מדיה" 21345 21346#~ msgid "Edit the details" 21347#~ msgstr "ערוך פרטים" 21348 21349#~ msgid "Edit the media object" 21350#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21351 21352#~ msgid "Edit the note" 21353#~ msgstr "ערוך הערה" 21354 21355#~ msgid "Edit the repository" 21356#~ msgstr "ערוך מאגר" 21357 21358#~ msgid "Edit the source" 21359#~ msgstr "ערוך מקור" 21360 21361#~ msgid "Editing restriction" 21362#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21363 21364#~ msgid "Eire" 21365#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21366 21367#~ msgid "Elevation" 21368#~ msgstr "גובה" 21369 21370#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21371#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21372 21373#~ msgid "Embedded variable" 21374#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21375 21376#~ msgid "End IP address" 21377#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21378 21379#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21380#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21381 21382#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21383#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21384 21385#~ msgid "Enter report values" 21386#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21387 21388#~ msgid "Exact text" 21389#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21390 21391#~ msgid "FAQ position" 21392#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21393 21394#~ msgid "FAQ visibility" 21395#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21396 21397#~ msgid "Facts for repository records" 21398#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21399 21400#~ msgid "Facts for source records" 21401#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21402 21403#~ msgid "Family ID prefix" 21404#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21405 21406#~ msgid "Family group information" 21407#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21408 21409#~ msgid "Family list" 21410#~ msgstr "רשימת משפחה" 21411 21412#~ msgid "File containing places (CSV)" 21413#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21414 21415#~ msgid "Find a fact or event" 21416#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21417 21418#~ msgid "Find a family" 21419#~ msgstr "מצא משפחה" 21420 21421#~ msgid "Find a media object" 21422#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21423 21424#~ msgid "Find a place" 21425#~ msgstr "מצא מקום" 21426 21427#~ msgid "Find a repository" 21428#~ msgstr "מצא מאגר" 21429 21430#~ msgid "Find a shared note" 21431#~ msgstr "מצא הערה" 21432 21433#~ msgid "Find an individual" 21434#~ msgstr "מצא אדם" 21435 21436#, php-format 21437#~ msgid "Flag of %s" 21438#~ msgstr "דגל %s" 21439 21440#~ msgid "From" 21441#~ msgstr "מ-" 21442 21443#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21444#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21445 21446#~ msgid "Gender icon on charts" 21447#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21448 21449#~ msgid "Get an API key from Google." 21450#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21451 21452#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21453#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21454 21455#~ msgid "Google Street View™" 21456#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21457 21458#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21459#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21460 21461#~ msgid "Google™ maps preferences" 21462#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21463 21464#~ msgid "Grandparents" 21465#~ msgstr "סבא וסבתא" 21466 21467#~ msgid "Head of household" 21468#~ msgstr "ראש" 21469 21470#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21471#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21472 21473#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21474#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21475 21476#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21477#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21478 21479#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21480#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21481 21482#~ msgid "Highest population" 21483#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21484 21485#~ msgid "Historical facts" 21486#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21487 21488#~ msgid "House" 21489#~ msgstr "בית" 21490 21491#~ msgid "Hybrid" 21492#~ msgstr "משולבת" 21493 21494#~ msgid "Icon" 21495#~ msgstr "צלמית" 21496 21497#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21498#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21499 21500#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21501#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21502 21503#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21504#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21505 21506#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21507#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21508 21509#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21510#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21511 21512#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21513#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21514 21515#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21516#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21517 21518#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21519#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21520 21521#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21522#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21523 21524#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21525#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21526 21527#~ msgid "Import Options." 21528#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21529 21530#~ msgid "Import all places from a family tree" 21531#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21532 21533#~ msgid "Include fully matched places" 21534#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21535 21536#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21537#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21538 21539#~ msgid "Individual ID prefix" 21540#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21541 21542#~ msgid "Individual distribution" 21543#~ msgstr "התפלגות אישית" 21544 21545#~ msgid "Individual list" 21546#~ msgstr "רשימת אנשים" 21547 21548#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21549#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21550 21551#~ msgid "Installation folder" 21552#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21553 21554#~ msgid "Instructions for Google mail" 21555#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21556 21557#~ msgid "Interred" 21558#~ msgstr "קבור" 21559 21560#~ msgctxt "FEMALE" 21561#~ msgid "Interred" 21562#~ msgstr "קבורה" 21563 21564#~ msgctxt "MALE" 21565#~ msgid "Interred" 21566#~ msgstr "קבור" 21567 21568#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21569#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21570 21571#~ msgid "Keep" 21572#~ msgstr "שמור" 21573 21574#~ msgid "Keep link in list" 21575#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21576 21577#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21578#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21579 21580#~ msgid "LDS temple" 21581#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21582 21583#~ msgid "Latest birth year" 21584#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21585 21586#~ msgid "Latest death year" 21587#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21588 21589#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21590#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21591 21592#~ msgid "Left" 21593#~ msgstr "שמאל" 21594 21595#~ msgctxt "paper size" 21596#~ msgid "Legal" 21597#~ msgstr "Legal" 21598 21599#~ msgid "Level" 21600#~ msgstr "רמה" 21601 21602#~ msgid "Limit" 21603#~ msgstr "גבול" 21604 21605#~ msgid "Limit display by" 21606#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21607 21608#~ msgid "Link to an existing media object" 21609#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21610 21611#~ msgid "Linked database ID" 21612#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21613 21614#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21615#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21616 21617#~ msgid "Login ID" 21618#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21619 21620#~ msgid "Longevity versus time" 21621#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21622 21623#~ msgid "Lost password request" 21624#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21625 21626#~ msgid "Lowest population" 21627#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21628 21629#~ msgid "Mailing name" 21630#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21631 21632#~ msgid "Main section blocks" 21633#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21634 21635#~ msgid "Manage family trees " 21636#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21637 21638#~ msgid "Manage the links" 21639#~ msgstr "נהל קישורים" 21640 21641#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21642#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21643 21644#~ msgid "Map provider" 21645#~ msgstr "ספק מפה" 21646 21647#~ msgid "Marriage status" 21648#~ msgstr "מעמד נישואין" 21649 21650#~ msgid "Marriage type unknown" 21651#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21652 21653#~ msgid "Married surname" 21654#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21655 21656#~ msgid "Match calendar" 21657#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21658 21659#~ msgid "Max" 21660#~ msgstr "מקסימלי" 21661 21662#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21663#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21664 21665#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21666#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21667 21668#~ msgid "Media ID prefix" 21669#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21670 21671#~ msgid "Media contains" 21672#~ msgstr "מדיה מכילה" 21673 21674#, php-format 21675#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21676#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21677 21678#~ msgid "Medical condition" 21679#~ msgstr "מצב רפואי" 21680 21681#~ msgid "Memory limit" 21682#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21683 21684#~ msgid "Midnight" 21685#~ msgstr "חצות" 21686 21687#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21688#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21689 21690#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21691#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21692 21693#~ msgid "Moderate pending changes" 21694#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21695 21696#~ msgid "More news articles" 21697#~ msgstr "כתבות נוספות" 21698 21699#~ msgid "Move left" 21700#~ msgstr "העבר ימינה" 21701 21702#~ msgid "Move right" 21703#~ msgstr "העבר שמאלה" 21704 21705#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21706#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21707 21708#~ msgid "MySQL variables" 21709#~ msgstr "משתני MySQL" 21710 21711#~ msgid "Name contains" 21712#~ msgstr "השם מכיל" 21713 21714#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21715#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21716 21717#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21718#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21719 21720#~ msgid "Neighborhood" 21721#~ msgstr "שכונה" 21722 21723#~ msgid "Netherlands Antilles" 21724#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21725 21726#~ msgid "Neutral Zone" 21727#~ msgstr "אזור נטרלי" 21728 21729#~ msgctxt "FEMALE" 21730#~ msgid "Never married" 21731#~ msgstr "רווקה" 21732 21733#~ msgctxt "MALE" 21734#~ msgid "Never married" 21735#~ msgstr "רווק" 21736 21737#~ msgid "No ancestors in the database." 21738#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21739 21740#~ msgid "No custom modules are enabled." 21741#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21742 21743#~ msgid "No custom themes are enabled." 21744#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21745 21746#~ msgid "No limit" 21747#~ msgstr "אין הגבלה" 21748 21749#~ msgid "No map data exists for this individual" 21750#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21751 21752#~ msgid "No mappable items" 21753#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21754 21755#~ msgid "No media file was provided." 21756#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21757 21758#~ msgid "No places found" 21759#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21760 21761#~ msgid "No places have been found." 21762#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21763 21764#~ msgid "Nobody at all" 21765#~ msgstr "אף אחד" 21766 21767#~ msgid "Noon" 21768#~ msgstr "צהריים" 21769 21770#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21771#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21772 21773#~ msgctxt "FEMALE" 21774#~ msgid "Not married" 21775#~ msgstr "לא נשואה" 21776 21777#~ msgctxt "MALE" 21778#~ msgid "Not married" 21779#~ msgstr "לא נשוי" 21780 21781#~ msgid "Note ID prefix" 21782#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21783 21784#~ msgid "Number of generations" 21785#~ msgstr "מספר דורות" 21786 21787#~ msgid "Number of items" 21788#~ msgstr "מספר כניסות" 21789 21790#~ msgid "Number of items to show" 21791#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21792 21793#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21794#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21795 21796#~ msgid "Oldest at bottom" 21797#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21798 21799#~ msgid "Oldest at top" 21800#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21801 21802#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21803#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21804 21805#~ msgid "Order" 21806#~ msgstr "סדר" 21807 21808#~ msgid "Other folder… please type in" 21809#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21810 21811#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21812#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21813 21814#~ msgid "Others" 21815#~ msgstr "אחרים" 21816 21817#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21818#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21819 21820#~ msgid "Own charts" 21821#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21822 21823#~ msgid "P.M." 21824#~ msgstr "אחה״צ" 21825 21826#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21827#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21828 21829#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21830#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21831 21832#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21833#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21834 21835#~ msgid "PHP time limit" 21836#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21837 21838#~ msgid "Passwords do not match." 21839#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21840 21841#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21842#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21843 21844#~ msgid "Pedigree of %s" 21845#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21846 21847#~ msgid "Phonetic" 21848#~ msgstr "פונטי" 21849 21850#~ msgid "Phonetic title" 21851#~ msgstr "כותרת פונטית" 21852 21853#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21854#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21855 21856#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21857#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21858 21859#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21860#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21861 21862#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21863#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21864 21865#~ msgid "Place check" 21866#~ msgstr "בדיקת מקום" 21867 21868#~ msgid "Place contains" 21869#~ msgstr "מקום מכיל" 21870 21871#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21872#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21873 21874#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21875#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21876 21877#~ msgid "Places found" 21878#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21879 21880#~ msgid "Places in %s" 21881#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21882 21883#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21884#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21885 21886#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21887#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21888 21889#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21890#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21891 21892#~ msgid "Please enter a message subject." 21893#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21894 21895#~ msgid "Please enter more than one character." 21896#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21897 21898#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21899#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21900 21901#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21902#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21903 21904#~ msgid "Precision" 21905#~ msgstr "דיוק" 21906 21907#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21908#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21909 21910#~ msgid "Prefixes" 21911#~ msgstr "קידומות" 21912 21913#~ msgid "Presentation style" 21914#~ msgstr "סגנון תצוגה" 21915 21916#~ msgid "Privacy restriction" 21917#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 21918 21919#~ msgid "Quick repository facts" 21920#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21921 21922#~ msgid "Quick source facts" 21923#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21924 21925#~ msgid "README documentation" 21926#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21927 21928#~ msgid "Rada" 21929#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21930 21931#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21932#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 21933 21934#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21935#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21936 21937#~ msgid "Redraw map" 21938#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21939 21940#~ msgid "Religious name" 21941#~ msgstr "שם דתי" 21942 21943#~ msgctxt "FEMALE" 21944#~ msgid "Religious name" 21945#~ msgstr "שם דתי" 21946 21947#~ msgctxt "MALE" 21948#~ msgid "Religious name" 21949#~ msgstr "שם דתי" 21950 21951#~ msgid "Remove flag" 21952#~ msgstr "הסר דגל" 21953 21954#~ msgid "Remove link from list" 21955#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21956 21957#~ msgid "Repositories found" 21958#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21959 21960#~ msgid "Repository ID prefix" 21961#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21962 21963#~ msgid "Repository contains" 21964#~ msgstr "המאגר מכיל" 21965 21966#~ msgid "Reset to initial map state" 21967#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 21968 21969#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21970#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 21971 21972#~ msgid "Resulting value" 21973#~ msgstr "תוצאה" 21974 21975#~ msgid "Right" 21976#~ msgstr "ימין" 21977 21978#~ msgid "Right section blocks" 21979#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 21980 21981#~ msgid "Romanized title" 21982#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 21983 21984#~ msgid "Rule" 21985#~ msgstr "כלל" 21986 21987#~ msgid "Satellite" 21988#~ msgstr "לוויין" 21989 21990#~ msgid "Search engine" 21991#~ msgstr "מכונת חיפוש" 21992 21993#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21994#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 21995 21996#~ msgid "Search globally" 21997#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 21998 21999#~ msgid "Search locally" 22000#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22001 22002#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22003#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22004 22005#~ msgid "Select chart type" 22006#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22007 22008#~ msgid "Select events" 22009#~ msgstr "בחר אירועים" 22010 22011#~ msgid "Select flag" 22012#~ msgstr "בחר דגל" 22013 22014#~ msgid "Select the desired count interval" 22015#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22016 22017#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22018#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22019 22020#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22021#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22022 22023#~ msgid "Send broadcast messages" 22024#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22025 22026#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22027#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22028 22029#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22030#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22031 22032#~ msgid "Session timeout" 22033#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22034 22035#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22036#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22037 22038#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22039#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22040 22041#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22042#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22043 22044#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22045#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22046 22047#~ msgid "Shared note contains" 22048#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22049 22050#~ msgid "Shared notes found" 22051#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22052 22053#~ msgid "Short version" 22054#~ msgstr "גרסה קצרה" 22055 22056#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22057#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22058 22059#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22060#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22061 22062#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22063#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22064 22065#~ msgid "Show all tags" 22066#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22067 22068#~ msgid "Show chart details by default" 22069#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22070 22071#~ msgid "Show common surnames" 22072#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22073 22074#~ msgid "Show counts before or after name" 22075#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22076 22077#~ msgid "Show cousins" 22078#~ msgstr "הראה בני דוד" 22079 22080#~ msgid "Show date differences" 22081#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22082 22083#~ msgid "Show details" 22084#~ msgstr "הצג פרטים" 22085 22086#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22087#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22088 22089#~ msgid "Show images" 22090#~ msgstr "הראה תמונות" 22091 22092#~ msgid "Show inactive places" 22093#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22094 22095#~ msgid "Show lifespans" 22096#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22097 22098#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22099#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22100 22101#~ msgid "Show only the selected tags" 22102#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22103 22104#~ msgid "Show places in hierarchy" 22105#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22106 22107#~ msgid "Show related individuals/families" 22108#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22109 22110#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22111#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22112 22113#~ msgid "Sicily" 22114#~ msgstr "סיציליה" 22115 22116#~ msgid "Sign-in URL" 22117#~ msgstr "URL של התחברות" 22118 22119#~ msgid "Signed-in as " 22120#~ msgstr "מחובר כ- " 22121 22122#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22123#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22124 22125#~ msgid "Site preferences" 22126#~ msgstr "העדפות אתר" 22127 22128#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22129#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22130 22131#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22132#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22133 22134#~ msgid "Source ID prefix" 22135#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22136 22137#~ msgid "Source contains" 22138#~ msgstr "מקור מכיל" 22139 22140#~ msgid "Spouse census date" 22141#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22142 22143#~ msgid "Spouse census place" 22144#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22145 22146#~ msgid "Spouse note" 22147#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22148 22149#~ msgid "Standard" 22150#~ msgstr "רגיל" 22151 22152#~ msgid "Start IP address" 22153#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22154 22155#~ msgid "Start at parents" 22156#~ msgstr "התחל מההורים" 22157 22158#~ msgid "Statistics chart" 22159#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22160 22161#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22162#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22163 22164#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22165#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22166 22167#~ msgid "Subdivision" 22168#~ msgstr "תת חלוקה" 22169 22170#~ msgid "Suffixes" 22171#~ msgstr "סיומות" 22172 22173#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22174#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22175 22176#~ msgid "System settings" 22177#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22178 22179#~ msgid "Tag" 22180#~ msgstr "תג" 22181 22182#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22183#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22184 22185#~ msgid "Terrain" 22186#~ msgstr "פיסית" 22187 22188#~ msgid "The FAQ list is empty." 22189#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22190 22191#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22192#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22193 22194#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22195#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22196 22197#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22198#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22199 22200#~ msgid "The database reported the following error message:" 22201#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22202 22203#~ msgid "The details of this family are private." 22204#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22205 22206#~ msgid "The details of this individual are private." 22207#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22208 22209#~ msgid "The file %s could not be updated." 22210#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22211 22212#~ msgid "The file %s has been created." 22213#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22214 22215#, php-format 22216#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22217#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22218 22219#~ msgid "The following places have been changed:" 22220#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22221 22222#~ msgid "The following places would be changed:" 22223#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22224 22225#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22226#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22227 22228#~ msgid "The media file %s does not exist." 22229#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22230 22231#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22232#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22233 22234#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22235#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22236 22237#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22238#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22239 22240#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22241#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22242 22243#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22244#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22245 22246#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22247#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22248 22249#~ msgid "The passwords do not match." 22250#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22251 22252#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22253#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22254 22255#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22256#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22257 22258#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22259#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22260 22261#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22262#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22263 22264#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22265#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22266 22267#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22268#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22269 22270#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22271#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22272 22273#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22274#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22275 22276#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22277#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22278 22279#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22280#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22281 22282#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22283#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22284 22285#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22286#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22287 22288#~ msgid "The version of %s is too new." 22289#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22290 22291#~ msgid "The version of %s is too old." 22292#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22293 22294#~ msgid "The website access rule has been created." 22295#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22296 22297#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22298#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22299 22300#~ msgid "The website access rule has been updated." 22301#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22302 22303#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22304#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22305 22306#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22307#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22308 22309#~ msgid "Theme menu" 22310#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22311 22312#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22313#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22314 22315#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22316#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22317 22318#, php-format 22319#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22320#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22321 22322#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22323#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22324 22325#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22326#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22327 22328#, php-format 22329#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22330#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22331 22332#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22333#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22334 22335#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22336#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22337 22338#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22339#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22340 22341#~ msgid "This family remained childless" 22342#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22343 22344#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22345#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22346 22347#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22348#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22349 22350#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22351#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22352 22353#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22354#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22355 22356#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22357#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22358 22359#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22360#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22361 22362#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22363#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22364 22365#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22366#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22367 22368#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22369#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22370 22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22372#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22373 22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22375#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22376 22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22378#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22379 22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22381#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22382 22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22384#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22385 22386#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22387#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22388 22389#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22390#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22391 22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22393#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22394 22395#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22396#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22397 22398#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22399#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22400 22401#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22402#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22403 22404#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22405#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22406 22407#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22408#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22409 22410#~ msgid "This media file does not exist." 22411#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22412 22413#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22414#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22415 22416#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22417#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22418 22419#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22420#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22421 22422#~ msgid "This message will be sent to %s" 22423#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22424 22425#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22426#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22427 22428#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22429#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22430 22431#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22432#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22433 22434#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22435#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22436 22437#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22438#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22439 22440#~ msgid "This place has no coordinates" 22441#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22442 22443#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22444#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22445 22446#, php-format 22447#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22448#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22449 22450#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22451#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22455#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22456 22457#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22458#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22459 22460#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22461#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22462 22463#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22464#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22465 22466#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22467#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22468 22469#, php-format 22470#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22471#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22472 22473#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22474#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22475 22476#, php-format 22477#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22478#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22479 22480#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22481#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22482 22483#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22484#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22485 22486#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22487#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22488 22489#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22490#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22491 22492#~ msgid "Thumbnail to upload" 22493#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22494 22495#~ msgid "Title in Hebrew" 22496#~ msgstr "כותרת בעברית" 22497 22498#~ msgid "To" 22499#~ msgstr "עד" 22500 22501#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22502#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22503 22504#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22505#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22506 22507#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22508#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22509 22510#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22511#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22512 22513#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22514#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22515 22516#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22517#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22518 22519#~ msgid "Top level" 22520#~ msgstr "רמה עליונה" 22521 22522#, php-format 22523#~ msgid "Total families: %s" 22524#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22525 22526#, php-format 22527#~ msgid "Total individuals: %s" 22528#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22529 22530#~ msgid "Total number of users" 22531#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22532 22533#~ msgid "Total places: %s" 22534#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22535 22536#~ msgid "Total sources: %s" 22537#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22538 22539#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22540#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22541 22542#~ msgid "Transylvania" 22543#~ msgstr "טרנסילבניה" 22544 22545#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22546#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22547 22548#~ msgid "Type the password again." 22549#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22550 22551#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22552#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22553 22554#~ msgid "Types of error" 22555#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22556 22557#~ msgid "USA" 22558#~ msgstr "ארצות הברית" 22559 22560#~ msgid "USSR" 22561#~ msgstr "ברית המועצות" 22562 22563#~ msgid "UTC" 22564#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22565 22566#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22567#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22568 22569#~ msgid "Unable to find record with ID" 22570#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22571 22572#~ msgid "Unique family facts" 22573#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22574 22575#~ msgid "Unique individual facts" 22576#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22577 22578#~ msgid "Unique repository facts" 22579#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22580 22581#~ msgid "Unique source facts" 22582#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22583 22584#~ msgid "Unlink the media object" 22585#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22586 22587#~ msgid "Up" 22588#~ msgstr "למעלה" 22589 22590#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22591#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22592 22593#~ msgid "Upgrade anyway" 22594#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22595 22596#~ msgid "Upload" 22597#~ msgstr "העלה" 22598 22599#~ msgid "Upload geographic data" 22600#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22601 22602#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22603#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22604 22605#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22606#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22607 22608#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22609#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22610 22611#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22612#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22613 22614#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22615#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22616 22617#~ msgid "Use this value" 22618#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22619 22620#~ msgid "User preferences" 22621#~ msgstr "העדפות משתמש" 22622 22623#~ msgid "User-agent string" 22624#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22625 22626#~ msgid "Users who are signed in" 22627#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22628 22629#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22630#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22631 22632#~ msgid "Verification code" 22633#~ msgstr "קוד האמות" 22634 22635#~ msgid "View" 22636#~ msgstr "צפה" 22637 22638#~ msgid "View all records found in this place" 22639#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22640 22641#~ msgid "View the archive" 22642#~ msgstr "הצג ארכיון" 22643 22644#~ msgid "View the details" 22645#~ msgstr "הצג פרטים" 22646 22647#~ msgid "View the notes" 22648#~ msgstr "הצג הערות" 22649 22650#~ msgid "View the statistics as graphs" 22651#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22652 22653#~ msgid "View this individual" 22654#~ msgstr "הצג אדם זה" 22655 22656#~ msgid "View this source" 22657#~ msgstr "הצג מקור זה" 22658 22659#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22660#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22661 22662#~ msgid "Website URL" 22663#~ msgstr "כתובת אתר" 22664 22665#~ msgid "Website access rules" 22666#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22667 22668#~ msgid "Website and META tag settings" 22669#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22670 22671#~ msgid "West Africa" 22672#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22673 22674#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22675#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22676 22677#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22678#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22679 22680#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22681#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22682 22683#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22684#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22685 22686#~ msgid "Whole words only" 22687#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22688 22689#~ msgid "Width" 22690#~ msgstr "רוחב" 22691 22692#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22693#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22694 22695#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22696#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22697 22698#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22699#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22700 22701#~ msgid "Wildcards" 22702#~ msgstr "ג׳וקרים" 22703 22704#~ msgid "XREF prefixes" 22705#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22706 22707#~ msgid "Year input box" 22708#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22709 22710#~ msgid "Yes" 22711#~ msgstr "כן" 22712 22713#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22714#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22715 22716#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22717#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22718 22719#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22720#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22721 22722#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22723#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22724 22725#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22726#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22727 22728#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22729#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22730 22731#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22732#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22733 22734#~ msgid "You have not created any journal items." 22735#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22736 22737#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22738#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22739 22740#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22741#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22742 22743#~ msgid "You must change this before you can continue." 22744#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22745 22746#~ msgid "You must enter a name" 22747#~ msgstr "הכנס שם" 22748 22749#~ msgid "You must enter a real name." 22750#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22751 22752#~ msgid "You must enter a username." 22753#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22754 22755#~ msgid "You must provide a repository name." 22756#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22757 22758#~ msgid "You must provide a source title" 22759#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22760 22761#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22762#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22763 22764#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22765#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22766 22767#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22768#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22769 22770#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22771#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22772 22773#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22774#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22775 22776#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22777#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22778 22779#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22780#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22781 22782#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22783#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22784 22785#~ msgid "Yugoslavia" 22786#~ msgstr "יוגוסלביה" 22787 22788#~ msgid "Zaire" 22789#~ msgstr "זאיר" 22790 22791#~ msgid "Zip file(s)" 22792#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22793 22794#~ msgid "Zoom in here" 22795#~ msgstr "הגדל כאן" 22796 22797#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22798#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22799 22800#~ msgid "Zoom level" 22801#~ msgstr "מקדם זום" 22802 22803#~ msgid "Zoom level of map" 22804#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22805 22806#~ msgid "Zoom out here" 22807#~ msgstr "הקטן כאן" 22808 22809#~ msgid "Zoom=" 22810#~ msgstr "זום=" 22811 22812#~ msgid "a URL" 22813#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22814 22815#~ msgid "a file on the server" 22816#~ msgstr "קובץ בשרת" 22817 22818#~ msgid "a file on your computer" 22819#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22820 22821#~ msgid "a.m." 22822#~ msgstr "לפנה״צ" 22823 22824#~ msgctxt "FEMALE" 22825#~ msgid "adopted name" 22826#~ msgstr "שם באימוץ" 22827 22828#~ msgctxt "MALE" 22829#~ msgid "adopted name" 22830#~ msgstr "שם באימוץ" 22831 22832#~ msgid "adoption" 22833#~ msgstr "אימוץ" 22834 22835#~ msgid "after" 22836#~ msgstr "אחרי" 22837 22838#~ msgid "allow" 22839#~ msgstr "הרשה" 22840 22841#~ msgctxt "FEMALE" 22842#~ msgid "also known as" 22843#~ msgstr "מכונה בשם" 22844 22845#~ msgctxt "MALE" 22846#~ msgid "also known as" 22847#~ msgstr "מכונה בשם" 22848 22849#~ msgid "always" 22850#~ msgstr "תמיד" 22851 22852#~ msgid "before" 22853#~ msgstr "לפני" 22854 22855#~ msgid "birth" 22856#~ msgstr "לידה" 22857 22858#~ msgctxt "FEMALE" 22859#~ msgid "birth name" 22860#~ msgstr "שם בלידה" 22861 22862#~ msgctxt "MALE" 22863#~ msgid "birth name" 22864#~ msgstr "שם בלידה" 22865 22866#~ msgid "burial" 22867#~ msgstr "קבורה" 22868 22869#~ msgid "by" 22870#~ msgstr "ע״י" 22871 22872#~ msgid "census added" 22873#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22874 22875#~ msgid "century" 22876#~ msgstr "מאה" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "change of name" 22880#~ msgstr "שם ששונה" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "change of name" 22884#~ msgstr "שם ששונה" 22885 22886#~ msgid "children" 22887#~ msgstr "ילדים" 22888 22889#~ msgid "creating thumbnails of images" 22890#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22891 22892#~ msgid "death" 22893#~ msgstr "מות" 22894 22895#~ msgid "deny" 22896#~ msgstr "סרב" 22897 22898#~ msgid "east" 22899#~ msgstr "מזרח" 22900 22901#~ msgctxt "FEMALE" 22902#~ msgid "estate name" 22903#~ msgstr "שם חווה" 22904 22905#~ msgctxt "MALE" 22906#~ msgid "estate name" 22907#~ msgstr "שם חווה" 22908 22909#~ msgid "ex-partner" 22910#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "ex-partner" 22914#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "ex-partner" 22918#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22919 22920#~ msgid "file upload capability" 22921#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22922 22923#~ msgid "half-year after marriage" 22924#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22925 22926#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22927#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22928 22929#~ msgctxt "FEMALE" 22930#~ msgid "immigration name" 22931#~ msgstr "שם הגירה" 22932 22933#~ msgctxt "MALE" 22934#~ msgid "immigration name" 22935#~ msgstr "שם הגירה" 22936 22937#~ msgid "import" 22938#~ msgstr "ייבא" 22939 22940#~ msgid "interval %s year" 22941#~ msgid_plural "interval %s years" 22942#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22943#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22944 22945#~ msgid "interval one child" 22946#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22947 22948#~ msgid "interval two children" 22949#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22950 22951#~ msgid "less than" 22952#~ msgstr "פחות מ-" 22953 22954#~ msgid "link" 22955#~ msgstr "קשר" 22956 22957#~ msgid "marriage" 22958#~ msgstr "נישואין" 22959 22960#~ msgctxt "FEMALE" 22961#~ msgid "married name" 22962#~ msgstr "שם נישואין" 22963 22964#~ msgctxt "MALE" 22965#~ msgid "married name" 22966#~ msgstr "שם נישואין" 22967 22968#~ msgid "maximum" 22969#~ msgstr "מקסימום" 22970 22971#~ msgid "midnight" 22972#~ msgstr "חצות" 22973 22974#~ msgid "minimum" 22975#~ msgstr "מינימום" 22976 22977#~ msgid "month" 22978#~ msgstr "חודש" 22979 22980#~ msgid "months after marriage" 22981#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22982 22983#~ msgid "months before and after marriage" 22984#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22985 22986#~ msgid "never" 22987#~ msgstr "אף פעם" 22988 22989#~ msgid "noon" 22990#~ msgstr "צהריים" 22991 22992#~ msgid "north" 22993#~ msgstr "צפון" 22994 22995#~ msgid "over" 22996#~ msgstr "מעל" 22997 22998#~ msgid "overall" 22999#~ msgstr "כללית" 23000 23001#~ msgid "p.m." 23002#~ msgstr "אחה״צ" 23003 23004#~ msgid "pixels" 23005#~ msgstr "פיקסלים" 23006 23007#~ msgid "preview" 23008#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23009 23010#~ msgid "quarters after marriage" 23011#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23012 23013#~ msgctxt "FEMALE" 23014#~ msgid "religious name" 23015#~ msgstr "שם דתי" 23016 23017#~ msgctxt "MALE" 23018#~ msgid "religious name" 23019#~ msgstr "שם דתי" 23020 23021#~ msgid "reporting" 23022#~ msgstr "דוחות" 23023 23024#~ msgid "robot" 23025#~ msgstr "רובוט" 23026 23027#~ msgid "sort by filename" 23028#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23029 23030#~ msgid "sort by title" 23031#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23032 23033#~ msgid "south" 23034#~ msgstr "דרום" 23035 23036#~ msgid "ssl" 23037#~ msgstr "SSL" 23038 23039#~ msgid "this record does not exist" 23040#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23041 23042#~ msgid "tls" 23043#~ msgstr "TLS" 23044 23045#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23046#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23047 23048#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23049#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23050 23051#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23052#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23053 23054#~ msgid "webtrees reply address" 23055#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23056 23057#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23058#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23059 23060#~ msgid "webtrees wiki" 23061#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23062 23063#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23064#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23065 23066#~ msgid "west" 23067#~ msgstr "מערב" 23068 23069#, php-format 23070#~ msgid "“%s”" 23071#~ msgstr "\"%s\"" 23072 23073#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23074#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23075