1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%2$s של %1$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:616 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:261 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s לפנה״ס" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:97 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ואב-אבותיה" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ואב-אבותיו" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s וילדיהם" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s וצאצאיהם" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s ילד" 221msgstr[1] "%s ילדים" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "יום אחד" 230msgstr[1] "%s ימים" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s אינו קיים." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "משפחה %s" 245msgstr[1] "%s משפחות" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "עץ משפחה %s" 260msgstr[1] "%s עצי משפחה" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s נכד" 268msgstr[1] "%s נכדים" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 272#: resources/views/calendar-list.phtml:18 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "אדם %s" 277msgstr[1] "%s אנשים" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "אדם %s עודכן." 286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "הודעה %s" 293msgstr[1] "%s הודעות" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "חודש אחד" 303msgstr[1] "%s חודשים" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 310msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "מקור %s עודכן." 356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "שבוע אחד" 387msgstr[1] "%s שבועות" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "שנה אחת" 399msgstr[1] "%s שנים" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "יום השנה %s" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "דודנית מדרגה %s" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "דודן מדרגה %s" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s לפנה״ס" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s אחה”ס" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, הוריה ואחיה" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, הוריו ואחיו" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 486msgid "<select>" 487msgstr "<בחר>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:120 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(גיל %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 503#: resources/views/fact-date.phtml:102 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(בגיל %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 511#: resources/views/fact-date.phtml:98 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(בגיל %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 520#: resources/views/fact-date.phtml:94 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(בגיל %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(ביום הפטירה)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "ה-10" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "ה־11" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "ה־12" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "ה־13" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "ה־14" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "ה־15" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "ה־16" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "ה־17" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "ה־18" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "ה־19" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "ה־1" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "ה־20" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "ה־21" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "ה-2" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "ה-3" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "ה-4" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "ה-5" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "ה-6" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "ה-7" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "ה-8" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "ה-9" 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 662msgid "A URL" 663msgstr "URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:149 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "קובץ על השרת" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "קובץ על המחשב שלך" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:54 762msgid "A list of families." 763msgstr "רשימת משפחות." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:105 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "רשימת אנשים." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:78 777msgid "A list of locations." 778msgstr "רשימת מיקומים." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "רשימת מאגרים." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:75 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "רשימת הערות משותפות." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:77 802msgid "A list of sources." 803msgstr "רשימת מקורות." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "רשימת מגישים." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:8 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1082msgid "API key" 1083msgstr "מפתח API" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "אבה, ניגריה" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "אבאן" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבאן" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "קצר את שמות המקומות" 1125 1126#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1127#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "קיצור" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1134msgid "Accept" 1135msgstr "קבל" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "קבל את כל השינויים" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:41 1142#: resources/views/admin/components.phtml:104 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1144msgid "Access level" 1145msgstr "רמת גישה" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "אקרה, גאנה" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1161msgid "Action" 1162msgstr "פעולה" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "באדר" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "אדר" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "אדר" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "אדר" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "באדר א׳" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "אדר א׳" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "אדר א׳" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "אדר א׳" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "באדר ב׳" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "אדר ב׳" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "אדר ב׳" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "אדר ב׳" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "הוסף" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "הוסף %s לעגלה" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "הוסף אח" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "הוסף ילד/ה" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "הוסף בת" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "הוסף עובדה" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "הוסף אב" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "הוסף מועדף" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "הוסף בעל" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "הוסף ערך יומן" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "הוסף ישות מדיה" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "הוסף אם" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "הוסף שם" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "הוסף הערה" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "הוסף אח/אחות" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "הוסף אחות" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "הוסף בן" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "הוסף בעל או אישה" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:292 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "הוסף סיפור" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "הוסף משתמש" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "הוסף אישה" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "הוסף אנשים" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "הוסף עוד שדות" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:75 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1476 1477#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1478#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1479#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1480#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1481msgid "Additional information" 1482msgstr "מידע נוסף" 1483 1484#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1485#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1489msgid "Address" 1490msgstr "כתובת" 1491 1492#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1493#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "כתובת שורה 1" 1496 1497#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1498#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1499msgid "Address line 2" 1500msgstr "כתובת שורה 2" 1501 1502#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1503#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1504msgid "Address line 3" 1505msgstr "כתובת שורה 3" 1506 1507#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1508msgid "Addresses" 1509msgstr "כתובות" 1510 1511#. I18N: Location of an LDS church temple 1512#: app/Elements/TempleCode.php:55 1513msgid "Adelaide, Australia" 1514msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1515 1516#: app/Gedcom.php:1394 1517msgid "Administrative ID" 1518msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1522msgid "Administrator" 1523msgstr "מנהל המערכת" 1524 1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1526msgid "Administrator account" 1527msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1530msgid "Administrator comments on user" 1531msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1532 1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1534msgid "Administrators" 1535msgstr "מנהלנים" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1538msgctxt "Female pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "מאומצת" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1543msgctxt "Male pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "מאומץ" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1548msgctxt "Pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "מאומץ" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1553msgid "Adopted by both parents" 1554msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "אומץ ע״י האב" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "אומץ ע״י האם" 1563 1564#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1565msgid "Adopted name" 1566msgstr "שם המאומץ" 1567 1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "אימוץ" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "אימוץ של אח" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "אמוץ של בן/בת" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "אימוץ של בת" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "אמוץ נכד/ה" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "אימוץ של נכדה" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "אימוץ נכדה" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "אימוץ נכדה" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "אימוץ של נכד" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "אימוץ נכד" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "אימוץ נכד" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "אמוץ אח/ות" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "אמוץ אחות" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "אימוץ של בן" 1641 1642#: app/Gedcom.php:576 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "הורים מאמצים" 1645 1646#: app/Gedcom.php:620 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "הטבלת מבוגרים" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "חיפוש מתקדם" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "אפגניסטן" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1661msgid "Africa" 1662msgstr "אפריקה" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1667 1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:137 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1678msgid "Age" 1679msgstr "גיל" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1682msgid "Age at birth of child" 1683msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1686msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1687msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1690msgid "Age between husband and wife" 1691msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1694msgid "Age between siblings" 1695msgstr "גיל בין אחים" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1698msgid "Age between wife and husband" 1699msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1702msgid "Age difference" 1703msgstr "הבדל גילים" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1707msgid "Age in year of first marriage" 1708msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1715msgid "Age in year of marriage" 1716msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1721msgid "Age interval" 1722msgstr "מרווח גילים" 1723 1724#. I18N: A configuration setting 1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1727msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1728 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1731msgid "Age related to death year" 1732msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1733 1734#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1735msgid "Agency" 1736msgstr "סוכנות" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1740msgid "Aland Islands" 1741msgstr "איי אולנד" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1745msgid "Albania" 1746msgstr "אלבניה" 1747 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1750msgid "Album" 1751msgstr "אלבום" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/Elements/TempleCode.php:57 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "אלג׳יריה" 1762 1763#: app/Gedcom.php:580 1764msgid "Alias" 1765msgstr "שם נרדף" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1768msgid "Alive" 1769msgstr "חיים" 1770 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1794msgid "All" 1795msgstr "הכל" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "כל העובדות והאירועים" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "כל האנשים" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1812#: resources/views/admin/components.phtml:28 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1814msgid "All modules" 1815msgstr "כל המודולים" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1819msgid "All records" 1820msgstr "כל הרשומות" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1836 1837#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1838#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "מכונה" 1841 1842#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1843msgid "Alternative place name" 1844msgstr "שם מקום חלופי" 1845 1846#. I18N: Name of a country or state 1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1848msgid "American Samoa" 1849msgstr "סמואה האמריקאית" 1850 1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1854msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1855 1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1858msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1859 1860#. I18N: Description of the “Album” module 1861#: app/Module/AlbumModule.php:53 1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1863msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1864 1865#. I18N: Description of the “Charts” module 1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1867msgid "An alternative way to display charts." 1868msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1869 1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1873msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1874 1875#. I18N: Description of the “Theme change” module 1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1877msgid "An alternative way to select a new theme." 1878msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1879 1880#. I18N: Description of the “Sign in” module 1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1882msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1883msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1884 1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1888msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1889 1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1891msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1892msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1893 1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1897msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1898 1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1901msgid "An unexpected database error occurred." 1902msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1903 1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1905msgid "An upgrade is available." 1906msgstr "יש שדרוג זמין." 1907 1908#. I18N: Name of a module/report 1909#. I18N: Name of a module/chart 1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1913msgid "Ancestors" 1914msgstr "אב-אבות" 1915 1916#: app/Gedcom.php:581 1917msgid "Ancestors interest" 1918msgstr "עניין אב-אבות" 1919 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1921msgid "Ancestors of " 1922msgstr "האב-אבות של " 1923 1924#. I18N: %s is an individual’s name 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1926#, php-format 1927msgid "Ancestors of %s" 1928msgstr "אב-אבות של %s" 1929 1930#: app/Gedcom.php:579 1931msgid "Ancestral file number" 1932msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/Gedcom.php:1013 1936msgid "Ancestry PID" 1937msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/Gedcom.php:1187 1941msgid "Ancestry.com source identifier" 1942msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1943 1944#. I18N: Location of an LDS church temple 1945#: app/Elements/TempleCode.php:58 1946msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1947msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1951msgid "Andorra" 1952msgstr "אנדורה" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1956msgid "Angola" 1957msgstr "אנגולה" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1961msgid "Anguilla" 1962msgstr "אנגווילה" 1963 1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1970msgid "Anniversary" 1971msgstr "יום השנה" 1972 1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1974msgid "Anniversary calendar" 1975msgstr "לוח יום השנה" 1976 1977#: app/Gedcom.php:445 1978msgid "Annulment" 1979msgstr "ביטול" 1980 1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1982msgid "Answer" 1983msgstr "תשובה" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1987msgid "Antarctica" 1988msgstr "אנטארקטיקה" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1992msgid "Antigua and Barbuda" 1993msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1996msgid "Anyone with a user account can access this website." 1997msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1998 1999#. I18N: Location of an LDS church temple 2000#: app/Elements/TempleCode.php:59 2001msgid "Apia, Samoa" 2002msgstr "אפיה, סמואה" 2003 2004#: app/Gedcom.php:511 2005msgid "Application ID" 2006msgstr "מזהה אפליקציה" 2007 2008#: app/Gedcom.php:528 2009msgid "Application name" 2010msgstr "שם אפליקציה" 2011 2012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2013msgid "Apply privacy settings" 2014msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2019msgid "Apply these preferences to all family trees" 2020msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2025msgid "Apply these preferences to new family trees" 2026msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2027 2028#: resources/views/admin/users.phtml:35 2029msgid "Approved" 2030msgstr "אושר" 2031 2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2033msgid "Approved by administrator" 2034msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2037msgctxt "Abbreviation for April" 2038msgid "Apr" 2039msgstr "אפריל" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2042msgctxt "GENITIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "באפריל" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2047msgctxt "INSTRUMENTAL" 2048msgid "April" 2049msgstr "אפריל" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2052msgctxt "LOCATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "אפריל" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2059msgctxt "NOMINATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "אפריל" 2062 2063#. I18N: The name of a colour-scheme 2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2065msgid "Aqua Marine" 2066msgstr "כחול ירקרק" 2067 2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2071msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2072 2073#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2074#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2077 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2082 2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "ארגנטינה" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "אריאל" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "ארמניה" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "ארובה" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "אפר" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2153msgid "Asia" 2154msgstr "אסיה" 2155 2156#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2157#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2158#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2159#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2162msgid "Associate" 2163msgstr "מקורבים" 2164 2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2166msgid "Associate events with this source" 2167msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2168 2169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2170msgid "Associated events" 2171msgstr "אירועים קשורים" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:61 2175msgid "Asuncion, Paraguay" 2176msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2177 2178#. I18N: Name of a country or state 2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2180msgid "At sea" 2181msgstr "בים" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/Elements/TempleCode.php:62 2185msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2186msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "משגיח" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "משגיחה" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "משגיח" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2203msgid "Attending" 2204msgstr "אחראי" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "אחראית" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "אחראי" 2215 2216#. I18N: Type of media object 2217#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2218msgid "Audio" 2219msgstr "אודיו" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2222msgctxt "Abbreviation for August" 2223msgid "Aug" 2224msgstr "אוגוסט" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2227msgctxt "GENITIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "באוגוסט" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2232msgctxt "INSTRUMENTAL" 2233msgid "August" 2234msgstr "אוגוסט" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2237msgctxt "LOCATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "אוגוסט" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2244msgctxt "NOMINATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "אוגוסט" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2250msgid "Australia" 2251msgstr "אוסטרליה" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2255msgid "Austria" 2256msgstr "אוסטריה" 2257 2258#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2260msgid "Author" 2261msgstr "מחבר" 2262 2263#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2264#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2265#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2266#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2267#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2268msgid "Author of last change" 2269msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2270 2271#. I18N: Automatic suggestions when you type 2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2274msgid "Autocomplete" 2275msgstr "השלמה אוטומטית" 2276 2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2278msgid "Automatically accept changes made by this user" 2279msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2283msgid "Automatically expand notes" 2284msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2288msgid "Automatically expand sources" 2289msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:215 2293msgctxt "GENITIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "באב" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:319 2299msgctxt "INSTRUMENTAL" 2300msgid "Av" 2301msgstr "אב" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:267 2305msgctxt "LOCATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "אב" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:163 2311msgctxt "NOMINATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "אב" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2319msgid "Average age" 2320msgstr "גיל ממוצע" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2345msgid "Average number" 2346msgstr "מספר ממוצע" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:281 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "אזר" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:155 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "אזר" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:245 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "אזר" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:200 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "אזר" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:110 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "אזר" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "אזרבייג׳ן" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "אזוריים" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:283 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "בהמן" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "בהאמה" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:159 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "בהמן" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:249 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "בהמן" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:204 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "בהמן" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:114 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "בהמן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "בחריין" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "בנגלדש" 2444 2445#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "טבילה" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "טבילת אח" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "טבילת בן/בת" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "טבילת בת" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "טבילת נכד/ה" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "טבילת נכדה" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "טבילת נכדה" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "טבילת נכדה" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "טבילת נכד" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "טבילת נכד" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "טבילת נכד" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "טבילת אח-למחצה" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "טבילת אח/ות" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "טבילת אחות" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "טבילת בן" 2521 2522#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2523msgid "Bar mitzvah" 2524msgstr "בר מצווה" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2528msgid "Barbados" 2529msgstr "ברבדוס" 2530 2531#: app/Gedcom.php:1269 2532msgid "Base GEDCOM tag" 2533msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2534 2535#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "בת מצווח" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/Elements/TempleCode.php:73 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2543 2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "מתחיל ב-" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "בלארוס" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "שוקולד בלגי" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "בלגיה" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2565msgid "Belize" 2566msgstr "בליז" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2570msgid "Benin" 2571msgstr "בנין" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "ברמודה" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:191 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "ברן, שווייץ" 2582 2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2584msgid "Best man" 2585msgstr "שושבין" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "בהוטן" 2591 2592#: app/Gedcom.php:1792 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "ביבליוגרפיה" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:64 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2600 2601#: app/Gedcom.php:765 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2604 2605#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2606msgid "Bing™ maps" 2607msgstr "בינג מפות™" 2608 2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2610msgid "Bing™ webmaster tools" 2611msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:65 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2617 2618#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "לידה" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "לידה" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "לידה" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "לידה" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "לידה לפי ארץ" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2774 2775#: app/Gedcom.php:1050 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "שם לידה" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "לידה של אח" 2782 2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "לידת בן/בת" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "לידת בת" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "לידת נכד/ה" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "לידת נכדה" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "לידת נכדה" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "לידת נכדה" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "לידה של נכד" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "לידה של נכד" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "לידה של נכד" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "לידה של אח-למחצה" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "לידת אחות-למחצה" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "לידת אח/ות" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "לידת אחות" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "לידה של בן" 2851 2852#: app/Gedcom.php:601 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "הורים ביולוגיים" 2855 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "מקומות לידה" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "מקום הלידה כולל" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "לידות" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "לידות לפי מאה" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2881 2882#: app/Gedcom.php:603 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "ברכה" 2885 2886#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2887msgid "Block" 2888msgstr "בלוק" 2889 2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2894msgid "Blocks" 2895msgstr "בלוקים" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2899msgid "Blue Lagoon" 2900msgstr "לגונה כחולה" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2904msgid "Blue Marine" 2905msgstr "כחול ים" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:67 2909msgid "Bogota, Colombia" 2910msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:68 2914msgid "Boise, Idaho, United States" 2915msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2919msgid "Bolivia" 2920msgstr "בוליביה" 2921 2922#. I18N: Type of media object 2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2924msgid "Book" 2925msgstr "ספר" 2926 2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "נולד בברית" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "שניהם חיים" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "שניהם נפטרו" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "בוטסואנה" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "האי בווה" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2969msgid "Branches" 2970msgstr "ענפים" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "ענפים של משפחת %s" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "ברזיל" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "שושבינה" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2996 2997#: app/Gedcom.php:1071 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "ברית מילה" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "אח" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:151 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "ברימר" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:245 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "ברימר" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:198 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ברימר" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:103 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "ברימר" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "ברוניי" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "בולגריה" 3054 3055#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "קבורה" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "קבורה של אח" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "קבורת בן/בת" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "קבורת בת" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "קבורת אב" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "קבורת נכד/ה" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "קבורת נכדה" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "קבורת נכדה" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "קבורת נכדה" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "קבורת סבא" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "קבורת סבתא" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "קבורת נכד" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "קבורת נכד" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "קבורת נכד" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "קבורה של בעל" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "קבורת סבא" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "קבורת סבתא" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "קבורת אם" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "קבורה של הורה" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "קבורת סבא" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "קבורת סבתא" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "קבורת אח/ות" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "קבורת אחות" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "קבורה של בן" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "קבורת אשה" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "מקום קבורה כולל" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "קבורות" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "בורקינה פסו" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "בורונדי" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "קונה" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "קניינית" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "קניין" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS ו-JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "מחשב…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "לוח שנה" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "המרת לוח שנה" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3259 3260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3261msgid "Call number" 3262msgstr "מספר קריאה" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "קמבודיה" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "קמרון" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:75 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3281msgid "Canada" 3282msgstr "קנדה" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3286msgid "Cape Verde" 3287msgstr "כף ורדה" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:76 3291msgid "Caracas, Venezuela" 3292msgstr "קראקס, ונצואלה" 3293 3294#. I18N: Type of media object 3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3296msgid "Card" 3297msgstr "כרטיס" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:56 3301msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3302msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3303 3304#: app/Gedcom.php:609 3305msgid "Caste" 3306msgstr "כת" 3307 3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3309msgid "Categories" 3310msgstr "סוגים" 3311 3312#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3313msgid "Category" 3314msgstr "קטגוריה" 3315 3316#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3317msgid "Cause" 3318msgstr "גורם המוות" 3319 3320#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3321msgid "Cause of death" 3322msgstr "גורם המוות" 3323 3324#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3325#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3326#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3327msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3328msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3332msgid "Cayman Islands" 3333msgstr "איי קיימן" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:77 3337msgid "Cebu City, Philippines" 3338msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3339 3340#: app/Gedcom.php:1735 3341msgid "Cemetery" 3342msgstr "בית קברות" 3343 3344#: app/Gedcom.php:610 3345msgid "Census" 3346msgstr "מפקד אוכלוסין" 3347 3348#. I18N: Name of a module 3349#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3350msgid "Census assistant" 3351msgstr "עזרה למיפקד" 3352 3353#: app/Gedcom.php:611 3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3355msgid "Census date" 3356msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3357 3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3359msgid "Census date and place" 3360msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3361 3362#: app/Gedcom.php:612 3363msgid "Census place" 3364msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3365 3366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3367msgid "Census transcript" 3368msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3372msgid "Central African Republic" 3373msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3374 3375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3390#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3394msgid "Century" 3395msgstr "מאה" 3396 3397#. I18N: Type of media object 3398#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3399msgid "Certificate" 3400msgstr "תעודה" 3401 3402#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3403msgid "Certificate number" 3404msgstr "מספר תעודה" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3408msgid "Chad" 3409msgstr "צ׳אד" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3412#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3413msgid "Change family members" 3414msgstr "שנה בני משפחה" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3417msgid "Change the “Home page” blocks" 3418msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3421msgid "Change the “My page” blocks" 3422msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3426#, php-format 3427msgid "Changed by %1$s" 3428msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s" 3434msgstr "שונה ב-%1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3440msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3441 3442#. I18N: Name of a module/report 3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3449msgid "Changes" 3450msgstr "שינויים" 3451 3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3453#, php-format 3454msgid "Changes in the last %s day" 3455msgid_plural "Changes in the last %s days" 3456msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3457msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "יומן שינויים" 3463 3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3466msgid "Character encoding" 3467msgstr "קידוד תווים" 3468 3469#: app/Gedcom.php:497 3470msgid "Character set" 3471msgstr "מערך תווים" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3475msgid "Chart" 3476msgstr "תרשים" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "העדפות תרשים" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "סוג תרשים" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3498msgid "Charts" 3499msgstr "תרשימים" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "בדוק שגיאות" 3505 3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3507msgid "Check for new version" 3508msgstr "" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/Elements/TempleCode.php:78 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3526 3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530msgid "Child" 3531msgstr "ילד/ה" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "ילד/ה של " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "בן/בת של %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "ילדים" 3556 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "הילדים במשפחה" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "ילדים של " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3580 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "צ׳ילה" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "סין" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "בחר קרובים" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3617 3618#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "הטבלה" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "הטבלת אח" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "הטבלת בן/בת" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "הטבלת בת" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "הטבלת נכד/ה" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "הטבלת נכדה" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "הטבלת נכדה" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "הטבלת נכדה" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "הטבלת נכד" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "הטבלת נכד" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "הטבלת נכד" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "הטבלת אח/ות" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "הטבלת אחות" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "הטבלת בן" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "אי חג המולד" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "מוהל" 3703 3704#: app/Gedcom.php:1191 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "ברית מילה" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3709msgid "Citation" 3710msgstr "ציטוט" 3711 3712#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3713#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3714#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3715#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "פירטי ציטוט" 3722 3723#: app/Gedcom.php:1765 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "אזרחות" 3726 3727#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3728#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3729msgid "City" 3730msgstr "עיר" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3736 3737#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "נישואין אזרחיים" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "רשם אזרחי" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "רשמת אזרחית" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "רשם אזרחי" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "עגלת גזירים" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "סמל" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:80 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "איי קוקוס" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "קפה ושמנת" 3785 3786#: app/Gedcom.php:1492 3787msgid "Cohabitation" 3788msgstr "חיים ביחד" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "יום קריר" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "קולומביה" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3819 3820#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3821#: app/Gedcom.php:1737 3822msgid "Comment" 3823msgstr "הערה" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3828#: resources/views/register-page.phtml:83 3829msgid "Comments" 3830msgstr "הערות" 3831 3832#: app/Gedcom.php:1040 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "ידוע בציבור" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "קומורו" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "עץ קומפקטי" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "השוואה" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3867msgid "Completed before 1970; date not available" 3868msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3877 3878#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3879msgid "Completion date" 3880msgstr "תאריך השלמה" 3881 3882#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "ברית" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "נתוני קשר" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "שיטת תקשורת" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3901msgid "Contains" 3902msgstr "כולל" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3907msgid "Content" 3908msgstr "תוכן" 3909 3910#: app/Gedcom.php:750 3911msgid "Continuation" 3912msgstr "" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3923#: resources/views/admin/components.phtml:28 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3930#: resources/views/admin/media.phtml:21 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3939#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3956#: resources/views/admin/users.phtml:15 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "לוח בקרה" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3977#, php-format 3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Label for option 3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3983msgid "Convert to" 3984msgstr "המר" 3985 3986#. I18N: Name of a country or state 3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3988msgid "Cook Islands" 3989msgstr "איי קוק" 3990 3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "עוגיות" 3994 3995#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 3996#: app/Gedcom.php:1368 3997msgid "Coordinates" 3998msgstr "קואורדינטות" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/Elements/TempleCode.php:84 4002msgid "Copenhagen, Denmark" 4003msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4004 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4010msgid "Copy" 4011msgstr "העתק" 4012 4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4015#, php-format 4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4017msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4018 4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4020msgid "Copy files…" 4021msgstr "העתק קבצים…" 4022 4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4025msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4026 4027#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4028msgid "Copyright" 4029msgstr "זכויות יוצרים" 4030 4031#. I18N: Location of an LDS church temple 4032#: app/Elements/TempleCode.php:85 4033msgid "Cordoba, Argentina" 4034msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4035 4036#: app/Gedcom.php:512 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "חברה" 4039 4040#. I18N: Description of a “Data fix” module 4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4043msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4044 4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4046msgid "Correspondence" 4047msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4051msgid "Costa Rica" 4052msgstr "קוסטה ריקה" 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4056msgid "Cote d’Ivoire" 4057msgstr "חוף השנהב" 4058 4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4061msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4062 4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4065msgid "Count the visits to each page" 4066msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4067 4068#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4069#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4070#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4071msgid "Country" 4072msgstr "מדינה" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4075msgid "Create" 4076msgstr "צור" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4080msgid "Create a family tree" 4081msgstr "צור עץ משפחה" 4082 4083#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4084#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4085msgid "Create a location" 4086msgstr "צור מיקום" 4087 4088#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4091msgid "Create a media object" 4092msgstr "צור ישות מדיה" 4093 4094#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4096msgid "Create a repository" 4097msgstr "צור מאגר" 4098 4099#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4101msgid "Create a shared note" 4102msgstr "צור הערה משותפת" 4103 4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4105msgid "Create a shared note using the census assistant" 4106msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4107 4108#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4109msgid "Create a source" 4110msgstr "צור מקור" 4111 4112#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4113#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4114msgid "Create a submission" 4115msgstr "צור הגשה" 4116 4117#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4119msgid "Create a submitter" 4120msgstr "צור מגיש" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4123msgid "Create a temporary folder…" 4124msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4125 4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4127msgid "Create a unique filename" 4128msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4131msgid "Create an individual" 4132msgstr "צור אדם" 4133 4134#. I18N: %s is a link/URL 4135#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4136#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4137#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4138#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4139#, php-format 4140msgid "Create maps using %s." 4141msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4142 4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4144msgid "Create your own chart" 4145msgstr "צור תרשים אישי" 4146 4147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4149msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4150 4151#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4152#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4153#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4154msgid "Created at" 4155msgstr "נוצר" 4156 4157#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4158#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4159#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4160#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4161#: app/Gedcom.php:1537 4162msgid "Creation date" 4163msgstr "תאריך היווצרות" 4164 4165#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4166#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4167msgid "Creation time" 4168msgstr "" 4169 4170#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4176msgid "Cremation" 4177msgstr "שרפה" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4180msgid "Cremation of a brother" 4181msgstr "שריפת אח" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4184msgid "Cremation of a child" 4185msgstr "שריפת בן/בת" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4188msgid "Cremation of a daughter" 4189msgstr "שריפת בת" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4192msgid "Cremation of a father" 4193msgstr "שריפת אב" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4196msgid "Cremation of a grandchild" 4197msgstr "שריפת נכד/ה" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "שרפת נכדה" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4204msgctxt "daughter’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "שריפת נכדה" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4209msgctxt "son’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "שריפת נכדה" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4214msgid "Cremation of a grandfather" 4215msgstr "שריפת סבא" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4218msgid "Cremation of a grandmother" 4219msgstr "שריפת סבתא" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4224msgid "Cremation of a grandparent" 4225msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "שריפת נכד" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4232msgctxt "daughter’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "שריפת נכד" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4237msgctxt "son’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "שריפת נכד" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4242msgid "Cremation of a half-brother" 4243msgstr "שריפת אח-למחצה" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4246msgid "Cremation of a half-sibling" 4247msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4250msgid "Cremation of a half-sister" 4251msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4254msgid "Cremation of a husband" 4255msgstr "שריפת בעל" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4258msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4259msgstr "שריפת סבא" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4262msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4263msgstr "שריפת סבתא" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4266msgid "Cremation of a mother" 4267msgstr "שריפת אם" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4270msgid "Cremation of a parent" 4271msgstr "השריפה של הורה" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4274msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4275msgstr "שריפת סבא" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4278msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4279msgstr "שריפת סבתא" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4282msgid "Cremation of a sibling" 4283msgstr "שריפת אח/ות" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4286msgid "Cremation of a sister" 4287msgstr "שריפת אחות" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4290msgid "Cremation of a son" 4291msgstr "שריפת בן" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4294msgid "Cremation of a spouse" 4295msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4298msgid "Cremation of a wife" 4299msgstr "שריפת אישה" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4303msgid "Croatia" 4304msgstr "קרואטיה" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4308msgid "Cuba" 4309msgstr "קובה" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "מותאם" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4327 4328#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4329msgid "Custom event" 4330msgstr "אירוע מותאם" 4331 4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4333msgid "Custom module" 4334msgstr "מודול מותאם אישית" 4335 4336#. I18N: A configuration setting 4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4338msgid "Custom welcome text" 4339msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4340 4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4342msgid "Customize this page" 4343msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4347msgid "Cyprus" 4348msgstr "קפריסין" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4352msgid "Czech Republic" 4353msgstr "צ׳כיה" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4357msgid "DKIM digital signature" 4358msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4359 4360#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4361msgid "DNA markers" 4362msgstr "סימני DNA" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4365#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4367msgid "Daitch-Mokotoff" 4368msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/Elements/TempleCode.php:88 4372msgid "Dallas, Texas, United States" 4373msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4374 4375#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4376#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4377#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4378#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4380msgid "Data" 4381msgstr "נתונים" 4382 4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4384msgid "Data controller" 4385msgstr "בקר נתונים" 4386 4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4389#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4391msgid "Data fix" 4392msgstr "תיקון נתונים" 4393 4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4400#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4402msgid "Data fixes" 4403msgstr "תיקוני נתונים" 4404 4405#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4406msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4407msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4408 4409#. I18N: A configuration setting 4410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4411msgid "Data folder" 4412msgstr "תיקיית נתונים" 4413 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4418msgid "Database connection" 4419msgstr "קשר מאגר מידע" 4420 4421#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4425msgid "Database name" 4426msgstr "שם מאגר המידע" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4431msgid "Database password" 4432msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4433 4434#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4435msgid "Database type" 4436msgstr "סוג מסד נתונים" 4437 4438#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4441msgid "Database user account" 4442msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4443 4444#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4445#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4446#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4447#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4448#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4449#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4450#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4452#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4465msgid "Date" 4466msgstr "תאריך" 4467 4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4469msgid "Date differences" 4470msgstr "הפרשי תאריכים" 4471 4472#: app/Gedcom.php:585 4473msgid "Date of LDS baptism" 4474msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4475 4476#: app/Gedcom.php:724 4477msgid "Date of LDS child sealing" 4478msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4479 4480#: app/Gedcom.php:626 4481msgid "Date of LDS confirmation" 4482msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4483 4484#: app/Gedcom.php:646 4485msgid "Date of LDS endowment" 4486msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4487 4488#: app/Gedcom.php:479 4489msgid "Date of LDS spouse sealing" 4490msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4491 4492#: app/Gedcom.php:575 4493msgid "Date of adoption" 4494msgstr "תאריך אימוץ" 4495 4496#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4497msgid "Date of baptism" 4498msgstr "תאריך טבילה" 4499 4500#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4501msgid "Date of bar mitzvah" 4502msgstr "תאריך בר מצווה" 4503 4504#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4505msgid "Date of bat mitzvah" 4506msgstr "תאריך בת מצווח" 4507 4508#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4512msgid "Date of birth" 4513msgstr "תאריך לידה" 4514 4515#: app/Gedcom.php:604 4516msgid "Date of blessing" 4517msgstr "תאריך הברכה" 4518 4519#: app/Gedcom.php:1072 4520msgid "Date of brit milah" 4521msgstr "תאריך ברית מילה" 4522 4523#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4524msgid "Date of burial" 4525msgstr "תאריך קבורה" 4526 4527#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4528msgid "Date of christening" 4529msgstr "תאריך הטבלה" 4530 4531#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4532msgid "Date of confirmation" 4533msgstr "תאריך הברית" 4534 4535#: app/Gedcom.php:632 4536msgid "Date of cremation" 4537msgstr "תאריך שריפה" 4538 4539#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4542msgid "Date of death" 4543msgstr "תאריך פטירה" 4544 4545#: app/Gedcom.php:452 4546msgid "Date of divorce" 4547msgstr "תאריך גירושין" 4548 4549#: app/Gedcom.php:643 4550msgid "Date of emigration" 4551msgstr "תאריך הגירה" 4552 4553#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4554msgid "Date of engagement" 4555msgstr "תאריך ארוסין" 4556 4557#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4558#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4559#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4560#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4561msgid "Date of entry in original source" 4562msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4563 4564#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4565msgid "Date of event" 4566msgstr "תאריך ארוע" 4567 4568#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4569msgid "Date of first communion" 4570msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4571 4572#: app/Gedcom.php:669 4573msgid "Date of immigration" 4574msgstr "תאריך עליה" 4575 4576#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4577#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4578#: app/Gedcom.php:1336 4579msgid "Date of last change" 4580msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4581 4582#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4584msgid "Date of marriage" 4585msgstr "תאריך נישואין" 4586 4587#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4588msgid "Date of marriage banns" 4589msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4590 4591#: app/Gedcom.php:697 4592msgid "Date of naturalization" 4593msgstr "תאריך התאזרחות" 4594 4595#: app/Gedcom.php:707 4596msgid "Date of ordination" 4597msgstr "הסמכה לכמורה" 4598 4599#: app/Gedcom.php:715 4600msgid "Date of residence" 4601msgstr "תאריך מגורים" 4602 4603#: app/Gedcom.php:938 4604msgid "Date of status change" 4605msgstr "" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:105 4608msgid "Date period" 4609msgstr "תקופת תאריכים" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:98 4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4613msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4614 4615#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4617msgid "Date range" 4618msgstr "טווח תאריכים" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:60 4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4622msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4623 4624#: resources/views/admin/users.phtml:31 4625msgid "Date registered" 4626msgstr "תאריך הרשמה" 4627 4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4629msgid "Date sent" 4630msgstr "תאריך שליחה" 4631 4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4634#, php-format 4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4636msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:22 4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4640msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4641 4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4646msgid "Daughter" 4647msgstr "בת" 4648 4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4651#, php-format 4652msgid "Daughter of %s" 4653msgstr "בת של %s" 4654 4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4656msgid "Day" 4657msgstr "יום" 4658 4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4660msgid "Day not set" 4661msgstr "היום לא מוגדר" 4662 4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4666msgid "Day:" 4667msgstr "יום:" 4668 4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4671msgid "Dead" 4672msgstr "מתים" 4673 4674#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4675#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4800msgid "Death" 4801msgstr "פטירה" 4802 4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4804msgid "Death by country" 4805msgstr "פטירה לפי ארץ" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4809msgid "Death date range end" 4810msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4811 4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4814msgid "Death date range start" 4815msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4818msgid "Death of a brother" 4819msgstr "פטירת אח" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4823msgid "Death of a child" 4824msgstr "פטירת בן/בת" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4827msgid "Death of a daughter" 4828msgstr "פטירת בת" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4832msgid "Death of a father" 4833msgstr "פטירת אב" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4839msgid "Death of a grandchild" 4840msgstr "פטירת נכד/ה" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "פטירת נכדה" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4847msgctxt "daughter’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "פטירת נכדה" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4852msgctxt "son’s daughter" 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "פטירת נכדה" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4857msgid "Death of a grandfather" 4858msgstr "פטירת סבא" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4861msgid "Death of a grandmother" 4862msgstr "פטירת סבתא" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4868msgid "Death of a grandparent" 4869msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "פטירת נכד" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4876msgctxt "daughter’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "פטירת נכד" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4881msgctxt "son’s son" 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "פטירת נכד" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4886msgid "Death of a half-brother" 4887msgstr "פטירת אח-למחצה" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4890msgid "Death of a half-sibling" 4891msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4894msgid "Death of a half-sister" 4895msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4898msgid "Death of a husband" 4899msgstr "פטירת בעל" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4902msgid "Death of a maternal grandfather" 4903msgstr "פטירת סבא" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4906msgid "Death of a maternal grandmother" 4907msgstr "פטירת סבתא" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4911msgid "Death of a mother" 4912msgstr "פטירת אם" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4917msgid "Death of a parent" 4918msgstr "פטירת הורה" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4921msgid "Death of a paternal grandfather" 4922msgstr "פטירת סבא" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4925msgid "Death of a paternal grandmother" 4926msgstr "פטירת סבתא" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4930msgid "Death of a sibling" 4931msgstr "פטירת אח/ות" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4934msgid "Death of a sister" 4935msgstr "פטירת אחות" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4938msgid "Death of a son" 4939msgstr "פטירה של בן" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4943msgid "Death of a spouse" 4944msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4947msgid "Death of a wife" 4948msgstr "פטירת אשה" 4949 4950#: app/Gedcom.php:1133 4951msgid "Death of one spouse" 4952msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4953 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4955msgid "Death place contains" 4956msgstr "מקום הפטירה כולל" 4957 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4959msgid "Death places" 4960msgstr "מקומות פטירה" 4961 4962#. I18N: Name of a module/report 4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4967msgid "Deaths" 4968msgstr "פטירות" 4969 4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4972msgid "Deaths by century" 4973msgstr "פטירות לפי מאה" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4976msgctxt "Abbreviation for December" 4977msgid "Dec" 4978msgstr "דצמבר" 4979 4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4984msgid "Decade of birth" 4985msgstr "עשור של הלידה" 4986 4987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 4989msgid "Decade of death" 4990msgstr "עשור של הפטירה" 4991 4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4994msgid "Decade of marriage" 4995msgstr "עשור של הנשואים" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4998msgctxt "GENITIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "בדצמבר" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5003msgctxt "INSTRUMENTAL" 5004msgid "December" 5005msgstr "דצמבר" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5008msgctxt "LOCATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "דצמבר" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5015msgctxt "NOMINATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "דצמבר" 5018 5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5020#: app/Date/FrenchDate.php:319 5021msgid "Decidi" 5022msgstr "דסידי" 5023 5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5025msgid "Default chart" 5026msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5027 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5029msgid "Default family tree" 5030msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5036msgid "Default individual" 5037msgstr "אדם ברירת מחדל" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5041msgid "Default theme" 5042msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5043 5044#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5045#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5046msgid "Definition" 5047msgstr "הַגדָרָה" 5048 5049#: app/Gedcom.php:1193 5050msgid "Degree" 5051msgstr "דרגה" 5052 5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5069msgctxt "font name" 5070msgid "DejaVu" 5071msgstr "דז'ה וו" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5076#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5096msgid "Delete" 5097msgstr "מחק" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5101msgid "Delete inactive users" 5102msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5103 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5105msgid "Delete selected messages" 5106msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5107 5108#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5109msgid "Delete the preferences for this module." 5110msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5111 5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5114msgid "Delete this name" 5115msgstr "מחק שם" 5116 5117#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5118msgid "Delete unused locations" 5119msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5120 5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5122msgid "Delete your account" 5123msgstr "מחק את החשבון שלך" 5124 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5127msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5130msgid "Deleting…" 5131msgstr "מוחק…" 5132 5133#. I18N: Name of a country or state 5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5135msgid "Democratic Republic of the Congo" 5136msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5137 5138#: app/Gedcom.php:1398 5139msgid "Demographic data" 5140msgstr "מידע דמוגרפי" 5141 5142#. I18N: Name of a country or state 5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5144msgid "Denmark" 5145msgstr "דנמרק" 5146 5147#. I18N: Location of an LDS church temple 5148#: app/Elements/TempleCode.php:89 5149msgid "Denver, Colorado, United States" 5150msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5151 5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5154msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5155 5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5157msgid "Descendant generations" 5158msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5159 5160#. I18N: Name of a module/chart 5161#. I18N: Name of a module/sidebar 5162#. I18N: Name of a module/report 5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5172msgid "Descendants" 5173msgstr "צאצאים" 5174 5175#: app/Gedcom.php:638 5176msgid "Descendants interest" 5177msgstr "עניין הצאצאים" 5178 5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5180msgid "Descendants of " 5181msgstr "צאצאים של " 5182 5183#. I18N: %s is an individual’s name 5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5185#, php-format 5186msgid "Descendants of %s" 5187msgstr "צאצאים של %s" 5188 5189#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5190#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5191#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5197msgid "Description" 5198msgstr "תאור" 5199 5200#. I18N: A configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5202msgid "Description META tag" 5203msgstr "תג מטה של תאור" 5204 5205#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5206msgid "Destination" 5207msgstr "יעד" 5208 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5213#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5214msgid "Details" 5215msgstr "פירוטים" 5216 5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5219msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5220 5221#. I18N: Location of an LDS church temple 5222#: app/Elements/TempleCode.php:90 5223msgid "Detroit, Michigan, United States" 5224msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5225 5226#: app/Date/JalaliDate.php:282 5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "דיי" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:157 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "דיי" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:247 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "דיי" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:202 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "דיי" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:112 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "דיי" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:164 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:254 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:209 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:119 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:162 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:252 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:207 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:117 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5307msgid "Died as a child: exempt" 5308msgstr "מת בילדותו: פטור" 5309 5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5312msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5313msgstr "" 5314 5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5316msgid "Differences" 5317msgstr "הבדלים" 5318 5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5322msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5323 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5329msgid "Direct line ancestors" 5330msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5337msgid "Direct line ancestors and their families" 5338msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5339 5340#. I18N: %s is a number of records per page 5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5342#, php-format 5343msgid "Display %s" 5344msgstr "הצג %s" 5345 5346#. I18N: Description of the “Favorites” module 5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5349msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5350 5351#. I18N: Description of the “Favorites” module 5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5354msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5355 5356#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5358msgid "Divorce" 5359msgstr "גירושין" 5360 5361#: app/Gedcom.php:453 5362msgid "Divorce filed" 5363msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5364 5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5367msgid "Divorces by century" 5368msgstr "גירושים לפי מאה" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5372msgid "Djibouti" 5373msgstr "ג׳יבוטי" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5379msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5380 5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5384msgid "Do not seal: unauthorized" 5385msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5386 5387#. I18N: Type of media object 5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5389msgid "Document" 5390msgstr "מסמך" 5391 5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5393msgid "Domain name" 5394msgstr "שם דומיין" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5398msgid "Dominica" 5399msgstr "דומיניקה" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5403msgid "Dominican Republic" 5404msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5405 5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5409msgid "Download" 5410msgstr "הורד" 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5413#, php-format 5414msgid "Download %s…" 5415msgstr "הורד %s…" 5416 5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5419msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5420 5421#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5422msgid "Download file" 5423msgstr "הורד קובץ" 5424 5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5426msgid "Drag the blocks to change their position." 5427msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5428 5429#. I18N: Location of an LDS church temple 5430#: app/Elements/TempleCode.php:91 5431msgid "Draper, Utah, United States" 5432msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5433 5434#. I18N: The second day in the French republican calendar 5435#: app/Date/FrenchDate.php:303 5436msgid "Duodi" 5437msgstr "דואודי" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5444msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5451msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5452 5453#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5455msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5456 5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5459msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5460 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5465msgid "Earliest birth" 5466msgstr "לידה מוקדמת" 5467 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5472msgid "Earliest death" 5473msgstr "פטירה מוקדמת" 5474 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5476msgid "Earliest divorce" 5477msgstr "גירושים מוקדמים" 5478 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5480msgid "Earliest marriage" 5481msgstr "נישואין מוקדמים" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5485msgid "Ecuador" 5486msgstr "אקוודור" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5494#: resources/views/admin/users.phtml:24 5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5507#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5510msgid "Edit" 5511msgstr "ערוך" 5512 5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5515msgid "Edit a media file" 5516msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5517 5518#. I18N: Options for editing 5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5520msgid "Edit preferences" 5521msgstr "ערוך עדיפויות" 5522 5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5524msgid "Edit the FAQ" 5525msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5526 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5531msgid "Edit the gender" 5532msgstr "ערוך מגדר" 5533 5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5538msgid "Edit the name" 5539msgstr "ערוך שם" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5547msgid "Edit the raw GEDCOM" 5548msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5551msgid "Edit the shared note" 5552msgstr "ערוך הערה משותפת" 5553 5554#: app/Module/StoriesModule.php:302 5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5556msgid "Edit the story" 5557msgstr "ערוך סיפור" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5560msgid "Edit the user" 5561msgstr "ערוך משתמש" 5562 5563#: app/Services/TreeService.php:227 5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5565msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5566 5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5569msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5570msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5571 5572#. I18N: Listbox entry; name of a role 5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5577msgid "Editor" 5578msgstr "עורך" 5579 5580#. I18N: Location of an LDS church temple 5581#: app/Elements/TempleCode.php:92 5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5583msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5584 5585#: app/Gedcom.php:640 5586msgid "Education" 5587msgstr "השכלה" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5591msgid "Egypt" 5592msgstr "מצרים" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5596msgid "El Salvador" 5597msgstr "אל סלבדור" 5598 5599#. I18N: Type of media object 5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5601msgid "Electronic" 5602msgstr "אלקטרוני" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:217 5606msgctxt "GENITIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "באלול" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:321 5612msgctxt "INSTRUMENTAL" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "אלול" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:269 5618msgctxt "LOCATIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "אלול" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:165 5624msgctxt "NOMINATIVE" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "אלול" 5627 5628#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5629#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5630msgid "Email" 5631msgstr "דוא\"ל" 5632 5633#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5634#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5635#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5637#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5642#: resources/views/register-page.phtml:47 5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5644msgid "Email address" 5645msgstr "כתובת דוא״ל" 5646 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5648msgid "Email verified" 5649msgstr "דוא״ל אומת" 5650 5651#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5652msgid "Emigration" 5653msgstr "הגירה" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5656msgid "Employee" 5657msgstr "עובד" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5660msgctxt "FEMALE" 5661msgid "Employee" 5662msgstr "עובדת" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5665msgctxt "MALE" 5666msgid "Employee" 5667msgstr "עובד" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5670#: app/Gedcom.php:719 5671msgid "Employer" 5672msgstr "מעסיק" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5675msgctxt "FEMALE" 5676msgid "Employer" 5677msgstr "מעסיקה" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5680msgctxt "MALE" 5681msgid "Employer" 5682msgstr "מעסיק" 5683 5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5685msgid "Empty the clipboard" 5686msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5687 5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5689msgid "Empty the clippings cart" 5690msgstr "רוקן עגלה" 5691 5692#: resources/views/admin/components.phtml:39 5693#: resources/views/admin/components.phtml:85 5694#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5695msgid "Enabled" 5696msgstr "מופעל" 5697 5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5701msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5702 5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5704msgid "End year" 5705msgstr "שנת סיום" 5706 5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5708msgid "Ending range of change dates" 5709msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5710 5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5712#: app/Elements/TempleCode.php:93 5713msgid "Endowment House" 5714msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5715 5716#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5717msgid "Engagement" 5718msgstr "אירוסין" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5722msgid "England" 5723msgstr "אנגליה" 5724 5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5726msgid "Enter an optional note about this favorite" 5727msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5728 5729#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5730msgid "Entire record" 5731msgstr "רשומה שלמה" 5732 5733#. I18N: Name of a country or state 5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5735msgid "Equatorial Guinea" 5736msgstr "גינאה המשוונית" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5740msgid "Eritrea" 5741msgstr "אריתריאה" 5742 5743#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5744#, php-format 5745msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5746msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5747 5748#: app/Date/JalaliDate.php:284 5749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5750msgid "Esf" 5751msgstr "אספ׳" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:161 5755msgctxt "GENITIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "אספנד" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:251 5761msgctxt "INSTRUMENTAL" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "אספנד" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:206 5767msgctxt "LOCATIVE" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "אספנד" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:116 5773msgctxt "NOMINATIVE" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "אספנד" 5776 5777#. I18N: Name of a mapping organisation 5778#: app/Module/EsriMaps.php:38 5779msgid "Esri/ArcGIS" 5780msgstr "Esri/ArcGIS" 5781 5782#: app/Gedcom.php:1054 5783msgid "Estate name" 5784msgstr "שם האחוזה" 5785 5786#. I18N: A configuration setting 5787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5788msgid "Estimated dates for birth and death" 5789msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5790 5791#. I18N: Name of a country or state 5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5793msgid "Estonia" 5794msgstr "אסטוניה" 5795 5796#. I18N: Name of a country or state 5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5798msgid "Ethiopia" 5799msgstr "אתיופיה" 5800 5801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5802msgid "Europe" 5803msgstr "אירופה" 5804 5805#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5806#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5807#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5808#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5809#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5813msgid "Event" 5814msgstr "אירוע" 5815 5816#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5819#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5822msgid "Events" 5823msgstr "אירועים" 5824 5825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5826msgid "Events in countries" 5827msgstr "אירועים בארצות" 5828 5829#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5830msgid "Events of close relatives" 5831msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5832 5833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5834msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5835msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5836 5837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5838msgid "Exact" 5839msgstr "בדיוק" 5840 5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5842msgid "Exact date" 5843msgstr "תאריך מדויק" 5844 5845#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5846#, php-format 5847msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5848msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5849 5850#: resources/views/admin/media.phtml:71 5851msgid "Exclude subfolders" 5852msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5853 5854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5860msgid "Excluded from this submission" 5861msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5862 5863#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5864#: resources/views/register-page.phtml:87 5865msgid "Explain why you are requesting an account." 5866msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5867 5868#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5869msgid "Export" 5870msgstr "ייצא" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5873msgid "Export a GEDCOM file" 5874msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5875 5876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5877msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5878msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5881#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5882msgid "Export preferences" 5883msgstr "העדפות יצוא" 5884 5885#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5887msgid "Extend privacy to dead individuals" 5888msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5889 5890#. I18N: “External files” are stored on other computers 5891#: resources/views/admin/media.phtml:43 5892msgid "External files" 5893msgstr "קבצים חיצוניים" 5894 5895#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5896#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5897msgid "External identifier" 5898msgstr "" 5899 5900#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5901msgid "External link" 5902msgstr "קישור חיצוני" 5903 5904#: resources/views/admin/media.phtml:75 5905msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5906msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5907 5908#. I18N: Name of a module/sidebar 5909#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5910#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5911msgid "Extra information" 5912msgstr "מידע נוסף" 5913 5914#: app/Gedcom.php:1075 5915msgid "Eye color" 5916msgstr "צבע עיניים" 5917 5918#. I18N: Name of a theme. 5919#: app/Module/FabTheme.php:39 5920msgid "F.A.B." 5921msgstr "פ.א.ב." 5922 5923#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5924#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5925msgid "FAQ" 5926msgstr "שאלות נפוצות" 5927 5928#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5930msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5931msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5932 5933#. I18N: https://foko.genealogy.net 5934#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5935#: app/Gedcom.php:1503 5936msgid "FOKO country" 5937msgstr "מדינת פוקו" 5938 5939#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5940msgid "Fact" 5941msgstr "עובדה" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5944#: app/Gedcom.php:1198 5945msgid "Fact 1" 5946msgstr "עובדה 1" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5949#: app/Gedcom.php:1199 5950msgid "Fact 10" 5951msgstr "עובדה 10" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5954#: app/Gedcom.php:1200 5955msgid "Fact 11" 5956msgstr "עובדה 11" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5959#: app/Gedcom.php:1201 5960msgid "Fact 12" 5961msgstr "עובדה 12" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5964#: app/Gedcom.php:1202 5965msgid "Fact 13" 5966msgstr "עובדה 13" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5969#: app/Gedcom.php:1203 5970msgid "Fact 2" 5971msgstr "עובדה 2" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5974#: app/Gedcom.php:1204 5975msgid "Fact 3" 5976msgstr "עובדה 3" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5979#: app/Gedcom.php:1205 5980msgid "Fact 4" 5981msgstr "עובדה 4" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5984#: app/Gedcom.php:1206 5985msgid "Fact 5" 5986msgstr "עובדה 5" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 5989#: app/Gedcom.php:1207 5990msgid "Fact 6" 5991msgstr "עובדה 6" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 5994#: app/Gedcom.php:1208 5995msgid "Fact 7" 5996msgstr "עובדה 7" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 5999#: app/Gedcom.php:1209 6000msgid "Fact 8" 6001msgstr "עובדה 8" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6004#: app/Gedcom.php:1210 6005msgid "Fact 9" 6006msgstr "עובדה 9" 6007 6008#. I18N: A configuration setting 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6010msgid "Fact icons" 6011msgstr "צלמיות של עובדות" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6014msgid "Fact or event" 6015msgstr "עובדה או אירוע" 6016 6017#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6020#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6021#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6022#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6025msgid "Facts and events" 6026msgstr "עובדות ואירועים" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6029msgid "Facts for family records" 6030msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6033msgid "Facts for individual records" 6034msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6037msgid "Facts for new families" 6038msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6041msgid "Facts for new individuals" 6042msgstr "עובדות לאדם חדש" 6043 6044#. I18N: Name of a country or state 6045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6046msgid "Falkland Islands" 6047msgstr "איי פוקלנד" 6048 6049#. I18N: Name of a module/list 6050#. I18N: Name of a module 6051#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6053#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6054#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6061#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6062#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6065#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6071#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6072#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6073#: resources/views/search-results.phtml:48 6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6076msgid "Families" 6077msgstr "משפחות" 6078 6079#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6080#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6081msgid "Families with sources" 6082msgstr "משפחות עם מקורות" 6083 6084#. I18N: Name of a module/report 6085#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6086#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6087#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6090#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6091#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6100msgid "Family" 6101msgstr "משפחה" 6102 6103#: app/Gedcom.php:657 6104msgid "Family as a child" 6105msgstr "משפחה כילד" 6106 6107#: app/Gedcom.php:660 6108msgid "Family as a spouse" 6109msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6110 6111#. I18N: Name of a module/chart 6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6113msgid "Family book" 6114msgstr "ספר משפחה" 6115 6116#. I18N: %s is an individual’s name 6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6118#, php-format 6119msgid "Family book of %s" 6120msgstr "ספר משפחה של %s" 6121 6122#: app/Gedcom.php:446 6123msgid "Family census" 6124msgstr "מפקד משפחה" 6125 6126#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6127msgid "Family facts and events" 6128msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6129 6130#: app/Gedcom.php:865 6131msgid "Family file" 6132msgstr "קובץ משפחה" 6133 6134#. I18N: Name of a module/sidebar 6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6136msgid "Family navigator" 6137msgstr "נווט משפחה" 6138 6139#. I18N: Description of the “News” module 6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6141msgid "Family news and site announcements." 6142msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6143 6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6145#, php-format 6146msgid "Family of %s" 6147msgstr "משפחה של %s" 6148 6149#: app/Gedcom.php:475 6150msgid "Family residence" 6151msgstr "מעון משפחתי" 6152 6153#: app/Gedcom.php:1250 6154msgid "Family status" 6155msgstr "מצב משפחתי" 6156 6157#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6164#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6170msgid "Family tree" 6171msgstr "עץ משפחה" 6172 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6175msgid "Family tree clippings cart" 6176msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6177 6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6180msgid "Family tree title" 6181msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6182 6183#. I18N: Name of a module 6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6187#: resources/views/search-trees.phtml:17 6188msgid "Family trees" 6189msgstr "עצי משפחה" 6190 6191#. I18N: %s is the spouse name 6192#: app/Individual.php:920 6193#, php-format 6194msgid "Family with %s" 6195msgstr "משפחה עם %s" 6196 6197#: app/Individual.php:850 6198msgid "Family with adoptive parents" 6199msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6200 6201#: app/Individual.php:851 6202msgid "Family with foster parents" 6203msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6204 6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6207msgid "Family with husband" 6208msgstr "משפחה עם בעל" 6209 6210#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6213msgid "Family with parents" 6214msgstr "משפחה עם הורים" 6215 6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6217#: app/Individual.php:855 6218msgid "Family with rada parents" 6219msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6220 6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6222#: app/Individual.php:853 6223msgid "Family with sealing parents" 6224msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6225 6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6227msgid "Family with spouse" 6228msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6229 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6233msgid "Family with the most children" 6234msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6238msgid "Family with wife" 6239msgstr "משפחה עם אשה" 6240 6241#. I18N: familysearch.org 6242#: app/Gedcom.php:1101 6243msgid "FamilySearch ID" 6244msgstr "מזהה FamilySearch" 6245 6246#. I18N: Name of a module/chart 6247#: app/Module/FanChartModule.php:138 6248msgid "Fan chart" 6249msgstr "תרשים מניפה" 6250 6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6252#: app/Module/FanChartModule.php:184 6253#, php-format 6254msgid "Fan chart of %s" 6255msgstr "תרשים מניפה של %s" 6256 6257#: app/Date/JalaliDate.php:273 6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6259msgid "Far" 6260msgstr "פרב׳" 6261 6262#. I18N: Name of a country or state 6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6264msgid "Faroe Islands" 6265msgstr "איי פארו" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:139 6269msgctxt "GENITIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "פרברדין" 6272 6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6274#: app/Date/JalaliDate.php:229 6275msgctxt "INSTRUMENTAL" 6276msgid "Farvardin" 6277msgstr "פרברדין" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:184 6281msgctxt "LOCATIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "פרברדין" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:94 6287msgctxt "NOMINATIVE" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "פרברדין" 6290 6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6298msgid "Father" 6299msgstr "אב" 6300 6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6302#, php-format 6303msgid "Father: %s" 6304msgstr "אב: %s" 6305 6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6307msgid "Father’s age" 6308msgstr "גיל האב" 6309 6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6311#: app/Individual.php:881 6312#, php-format 6313msgid "Father’s family with %s" 6314msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6315 6316#. I18N: A step-family. 6317#: app/Individual.php:885 6318msgid "Father’s family with an unknown individual" 6319msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6320 6321#. I18N: Name of a module 6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6324msgid "Favorites" 6325msgstr "מועדפים" 6326 6327#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6328#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6329msgid "Fax" 6330msgstr "פקס" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6333msgctxt "Abbreviation for February" 6334msgid "Feb" 6335msgstr "פברואר" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "בפברואר" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6343msgctxt "INSTRUMENTAL" 6344msgid "February" 6345msgstr "פברואר" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "פברואר" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6355msgctxt "NOMINATIVE" 6356msgid "February" 6357msgstr "פברואר" 6358 6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6360msgid "Female" 6361msgstr "נקבה" 6362 6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6366#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6367#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6376#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6377#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6378#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6379#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6380msgid "Females" 6381msgstr "נקבות" 6382 6383#. I18N: Name of a country or state 6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6385msgid "Fiji" 6386msgstr "פיג׳י" 6387 6388#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6389#: app/MediaFile.php:316 6390msgid "File size" 6391msgstr "גודל הקובץ" 6392 6393#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6394msgid "File successfully uploaded" 6395msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6396 6397#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6398#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6402msgid "Filename" 6403msgstr "שם קובץ" 6404 6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6407msgid "Filename on server" 6408msgstr "שם הקובץ בשרת" 6409 6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6411#, php-format 6412msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6413msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6416#, php-format 6417msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6418msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6419 6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6421msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6422msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6423 6424#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6425#, php-format 6426msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6427msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6428 6429#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6431msgid "Filter" 6432msgstr "סנן" 6433 6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6435msgid "Find a source" 6436msgstr "מצא מקור" 6437 6438#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6442msgid "Find a special character" 6443msgstr "מצא סימן מיוחד" 6444 6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6446msgid "Find all possible relationships" 6447msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6450msgid "Find any relationship" 6451msgstr "מצא כל קשר" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6454#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6455msgid "Find duplicates" 6456msgstr "מצא כפילויות" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6459msgid "Find other relationships" 6460msgstr "מצא יחסים אחרים" 6461 6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6464msgid "Find relationships via ancestors" 6465msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6469msgid "Find the closest relationships" 6470msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6473#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6474msgid "Find unrelated individuals" 6475msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6476 6477#. I18N: Name of a country or state 6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6479msgid "Finland" 6480msgstr "פינלנד" 6481 6482#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6483msgid "First communion" 6484msgstr "הסעודה הראשונה" 6485 6486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6487msgid "First event" 6488msgstr "אירוע ראשון" 6489 6490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6491msgid "First record" 6492msgstr "רשומה ראשונה" 6493 6494#. I18N: Name of a module 6495#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6496msgid "Fix name slashes and spaces" 6497msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6498 6499#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6500msgid "Flag" 6501msgstr "דגל" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6505msgid "Flanders" 6506msgstr "פלנדריה" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:163 6510msgctxt "GENITIVE" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "פלוראל" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:257 6516msgctxt "INSTRUMENTAL" 6517msgid "Floreal" 6518msgstr "פלוראל" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:210 6522msgctxt "LOCATIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "פלוראל" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:116 6528msgctxt "NOMINATIVE" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "פלוראל" 6531 6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6534msgid "Folder" 6535msgstr "תיקייה" 6536 6537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6538msgid "Folder name on server" 6539msgstr "שם התיקייה על השרת" 6540 6541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6543msgid "Follow this link to verify your email address." 6544msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6545 6546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6550#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6562msgid "Font" 6563msgstr "גופן" 6564 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6567msgid "Footer" 6568msgstr "כותרת תחתונה" 6569 6570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6572#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6573#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6574msgid "Footers" 6575msgstr "כותרות תחתונוה" 6576 6577#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6579#, php-format 6580msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6581msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6582 6583#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6584msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6585msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6586 6587#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6588msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6589msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6590 6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6592#, php-format 6593msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6594msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6595 6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6597#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6604#, php-format 6605msgid "For more information, see %s." 6606msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6607 6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6609#, php-format 6610msgid "For technical support and information contact %s." 6611msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6614#, php-format 6615msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6616msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6617 6618#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6620msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6621msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6622 6623#: resources/views/login-page.phtml:59 6624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6625msgid "Forgot password?" 6626msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6627 6628#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6629#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6630#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6631#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6632#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6633#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6634msgid "Format" 6635msgstr "תבנית" 6636 6637#. I18N: A configuration setting 6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6639msgid "Format text and notes" 6640msgstr "עצב טקסט והערות" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/Elements/TempleCode.php:94 6644msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6645msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6646 6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6648msgctxt "Female pedigree" 6649msgid "Foster" 6650msgstr "אימוץ זמני" 6651 6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6653msgctxt "Male pedigree" 6654msgid "Foster" 6655msgstr "אימוץ זמני" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6658msgctxt "Pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "אימוץ זמני" 6661 6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6663msgid "Foster child" 6664msgstr "ילד מאומץ" 6665 6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6667msgid "Foster father" 6668msgstr "אב מאמץ" 6669 6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6671msgid "Foster mother" 6672msgstr "אם מאמצת" 6673 6674#. I18N: Name of a country or state 6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6676msgid "France" 6677msgstr "צרפת" 6678 6679#. I18N: Location of an LDS church temple 6680#: app/Elements/TempleCode.php:95 6681msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6682msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:96 6686msgid "Freiburg, Germany" 6687msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6688 6689#. I18N: The French calendar 6690#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6691#: resources/views/help/date.phtml:217 6692msgid "French" 6693msgstr "צרפתית" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6697msgid "French Guiana" 6698msgstr "גיאנה הצרפתית" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6702msgid "French Polynesia" 6703msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6707msgid "French Southern Territories" 6708msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6709 6710#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6712#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6713#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6714msgid "Frequently asked questions" 6715msgstr "שאלות נפוצות" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:97 6719msgid "Fresno, California, United States" 6720msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6721 6722#. I18N: abbreviation for Friday 6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6725msgid "Fri" 6726msgstr "ו" 6727 6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6729msgid "Friday" 6730msgstr "ששי" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6733msgid "Friend" 6734msgstr "חבר/ה" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6737msgctxt "FEMALE" 6738msgid "Friend" 6739msgstr "חברה" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6742msgctxt "MALE" 6743msgid "Friend" 6744msgstr "חבר" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:153 6748msgctxt "GENITIVE" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "פרימר" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:247 6754msgctxt "INSTRUMENTAL" 6755msgid "Frimaire" 6756msgstr "פרימר" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:200 6760msgctxt "LOCATIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "פרימר" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:105 6766msgctxt "NOMINATIVE" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "פרימר" 6769 6770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6771#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6772#: resources/views/message-page.phtml:27 6773msgctxt "Email sender" 6774msgid "From" 6775msgstr "השולח" 6776 6777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6779msgctxt "Start of date range" 6780msgid "From" 6781msgstr "מתאריך" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:171 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "פרוקטידור" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:265 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Fructidor" 6793msgstr "פרוקטידור" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:218 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "פרוקטידור" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:124 6803msgctxt "NOMINATIVE" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "פרוקטידור" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:98 6809msgid "Fukuoka, Japan" 6810msgstr "פוקואוקה, יפן" 6811 6812#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6813msgid "Funeral" 6814msgstr "הלוויה" 6815 6816#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6817msgid "GEDCOM" 6818msgstr "GEDCOM" 6819 6820#. I18N: A configuration setting 6821#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6823msgid "GEDCOM errors" 6824msgstr "שגיאות GEDCOM" 6825 6826#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6827msgid "GEDCOM file" 6828msgstr "קובץ GEDCOM" 6829 6830#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6832#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6833#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6834#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6835msgid "GEDCOM tag" 6836msgstr "תג GEDCOM" 6837 6838#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6840msgid "GEDCOM tags" 6841msgstr "תגי GEDCOM" 6842 6843#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6844#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6845msgid "GEDCOM-L" 6846msgstr "GEDCOM-L" 6847 6848#. I18N: GEDZIP = file format 6849#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6850msgid "GEDZIP" 6851msgstr "GEDZIP" 6852 6853#. I18N: https://gov.genealogy.net 6854#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6855#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6856msgid "GOV identifier" 6857msgstr "מזהה GOV" 6858 6859#: app/Gedcom.php:1393 6860msgid "GOV identifier type" 6861msgstr "סוג מזהה GOV" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6865msgid "Gabon" 6866msgstr "גבון" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6870msgid "Gambia" 6871msgstr "גמביה" 6872 6873#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6874#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6880msgid "Gender" 6881msgstr "מגדר" 6882 6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6884msgid "Genealogy" 6885msgstr "חקר משפחה" 6886 6887#. I18N: A configuration setting 6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6889msgid "Genealogy contact" 6890msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6891 6892#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6893#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6894msgid "Genealogy data" 6895msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6896 6897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6899msgid "General" 6900msgstr "כללי" 6901 6902#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6903#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6904msgid "General search" 6905msgstr "חיפוש כללי" 6906 6907#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6908#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6909msgid "Generate sitemap files for search engines." 6910msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6911 6912#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6913#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6914#, php-format 6915msgid "Generated by %s" 6916msgstr "נוצר ע״י %s" 6917 6918#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6919msgid "Generation" 6920msgstr "דור" 6921 6922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6924msgid "Generation " 6925msgstr "דור " 6926 6927#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6928#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6929#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6930#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6931#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6932#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6933#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6938msgid "Generations" 6939msgstr "דורות" 6940 6941#: app/Gedcom.php:859 6942msgid "Generations of ancestors" 6943msgstr "דורות של אב-אבות" 6944 6945#: app/Gedcom.php:864 6946msgid "Generations of descendants" 6947msgstr "דורות של צאצאים" 6948 6949#. I18N: https://www.geonames.org 6950#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6951#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6952msgid "GeoNames" 6953msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6954 6955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6957msgid "Geographic area" 6958msgstr "אזור גאוגרפי" 6959 6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6966msgid "Geographic data" 6967msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6968 6969#. I18N: find latitude/longitude for a place 6970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6972msgid "Geolocation" 6973msgstr "מיקום גיאוגרפי" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6977msgid "Georgia" 6978msgstr "גאורגיה" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6982msgid "Germany" 6983msgstr "גרמניה" 6984 6985#. I18N: a month in the French republican calendar 6986#: app/Date/FrenchDate.php:161 6987msgctxt "GENITIVE" 6988msgid "Germinal" 6989msgstr "ז׳רמינאל" 6990 6991#. I18N: a month in the French republican calendar 6992#: app/Date/FrenchDate.php:255 6993msgctxt "INSTRUMENTAL" 6994msgid "Germinal" 6995msgstr "ז׳רמינאל" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:208 6999msgctxt "LOCATIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "ז׳רמינאל" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:114 7006msgctxt "NOMINATIVE" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "ז׳רמינאל" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7012msgid "Ghana" 7013msgstr "גאנה" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7017msgid "Gibraltar" 7018msgstr "גיברלטר" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/Elements/TempleCode.php:99 7022msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7023msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/Elements/TempleCode.php:100 7027msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7028msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7029 7030#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7032msgid "Given name" 7033msgstr "פרטי" 7034 7035#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7036#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7037#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7038#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7040msgid "Given names" 7041msgstr "שמות פרטיים" 7042 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7044msgid "Godchild" 7045msgstr "ילד-סנדקאות" 7046 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7049msgid "Goddaughter" 7050msgstr "בת-סנדקאות" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7054msgid "Godfather" 7055msgstr "סנדק" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7059msgid "Godmother" 7060msgstr "סנדק" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7063msgid "Godparent" 7064msgstr "סנדק" 7065 7066#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7067#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7068msgid "Godparents" 7069msgstr "סנדקים" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7073msgid "Godson" 7074msgstr "בן-סנדקאות" 7075 7076#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7077msgid "Google™ analytics" 7078msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7079 7080#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7081msgid "Google™ maps" 7082msgstr "מפות ™Google" 7083 7084#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7085msgid "Google™ webmaster tools" 7086msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7087 7088#: app/Gedcom.php:664 7089msgid "Graduation" 7090msgstr "סיום לימודים" 7091 7092#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7093msgid "Greatest age at death" 7094msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7095 7096#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7097msgid "Greatest age between siblings" 7098msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7102msgid "Greece" 7103msgstr "יוון" 7104 7105#. I18N: The name of a colour-scheme 7106#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7107msgid "Green Beam" 7108msgstr "קרן ירוקה" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7112msgid "Greenland" 7113msgstr "גרינלנד" 7114 7115#. I18N: The gregorian calendar 7116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7117msgid "Gregorian" 7118msgstr "גרגוריאני" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7122msgid "Grenada" 7123msgstr "גרנדה" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/Elements/TempleCode.php:101 7127msgid "Guadalajara, Mexico" 7128msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7132msgid "Guadeloupe" 7133msgstr "גואדלופ" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7137msgid "Guam" 7138msgstr "גואם" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7141msgid "Guardian" 7142msgstr "אפוטרופוס" 7143 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7145msgctxt "FEMALE" 7146msgid "Guardian" 7147msgstr "אפוטרופוס" 7148 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7150msgctxt "MALE" 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "אפוטרופוס" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7156msgid "Guatemala" 7157msgstr "גואטמלה" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#: app/Elements/TempleCode.php:102 7161msgid "Guatemala City, Guatemala" 7162msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:103 7166msgid "Guayaquil, Ecuador" 7167msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7171msgid "Guernsey" 7172msgstr "גרנזי" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7176msgid "Guinea" 7177msgstr "גינאה" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7181msgid "Guinea-Bissau" 7182msgstr "גינאה ביסאו" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7186msgid "Guyana" 7187msgstr "גיאנה" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7191msgid "HTML" 7192msgstr "HTML" 7193 7194#: app/Gedcom.php:1077 7195msgid "Hair color" 7196msgstr "צבע שיער" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7200msgid "Haiti" 7201msgstr "האיטי" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:105 7205msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7206msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:147 7210msgid "Hamilton, New Zealand" 7211msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:106 7215msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7216msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7217 7218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7219msgid "He " 7220msgstr "הוא " 7221 7222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7223msgid "He died" 7224msgstr "הוא נפטר" 7225 7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7228msgid "He married" 7229msgstr "הוא התחתן עם" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7232msgid "He resided at" 7233msgstr "הוא התגורר ב-" 7234 7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7236msgid "He was born" 7237msgstr "הוא נולד" 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7240msgid "He was buried" 7241msgstr "הוא נקבר" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7244msgid "He was christened" 7245msgstr "הוא הוטבל" 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7248msgid "He was cremated" 7249msgstr "גופתו נשרפה" 7250 7251#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7252#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7253msgid "Header" 7254msgstr "כותרת" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7258msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7259msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7260 7261#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7262msgid "Hebrew" 7263msgstr "עברית" 7264 7265#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7266msgid "Hebrew name" 7267msgstr "שם עברי" 7268 7269#: app/Gedcom.php:1078 7270msgid "Height" 7271msgstr "גובה" 7272 7273#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7274#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7275#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7276#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7277#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7278#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7279#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7280#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7281#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7282#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7283#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7284#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7285#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7286#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7287#, php-format 7288msgid "Hello %s…" 7289msgstr "שלום %s…" 7290 7291#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7292#, php-format 7293msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7294msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7295 7296#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7297#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7300msgid "Hello administrator…" 7301msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7302 7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7304#: resources/views/help/link.phtml:13 7305msgid "Help" 7306msgstr "עזרה" 7307 7308#. I18N: Location of an LDS church temple 7309#: app/Elements/TempleCode.php:108 7310msgid "Helsinki, Finland" 7311msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7317#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7318#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7324#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7329msgctxt "font name" 7330msgid "Helvetica" 7331msgstr "הלווטיקה" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7334msgid "Her occupation was" 7335msgstr "העיסוק שלה היה" 7336 7337#. I18N: https://wego.here.com 7338#: app/Module/HereMaps.php:82 7339msgid "Here maps" 7340msgstr "כאן (Here) מפות" 7341 7342#. I18N: Location of an LDS church temple 7343#: app/Elements/TempleCode.php:109 7344msgid "Hermosillo, Mexico" 7345msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7346 7347#. I18N: a month in the Jewish calendar 7348#: app/Date/JewishDate.php:195 7349msgctxt "GENITIVE" 7350msgid "Heshvan" 7351msgstr "בחשוון" 7352 7353#. I18N: a month in the Jewish calendar 7354#: app/Date/JewishDate.php:299 7355msgctxt "INSTRUMENTAL" 7356msgid "Heshvan" 7357msgstr "חשוון" 7358 7359#. I18N: a month in the Jewish calendar 7360#: app/Date/JewishDate.php:247 7361msgctxt "LOCATIVE" 7362msgid "Heshvan" 7363msgstr "חשוון" 7364 7365#. I18N: a month in the Jewish calendar 7366#: app/Date/JewishDate.php:143 7367msgctxt "NOMINATIVE" 7368msgid "Heshvan" 7369msgstr "חשוון" 7370 7371#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7372#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7373#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7374#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7375#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7376msgid "Hide GEDCOM tags" 7377msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7378 7379#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7383msgid "Hide from everyone" 7384msgstr "הסתר מכולם" 7385 7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7387#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7389#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7390#: resources/views/login-page.phtml:45 7391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7392#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7393#: resources/views/register-page.phtml:74 7394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7398msgid "Hide password" 7399msgstr "הסתר ססמא" 7400 7401#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7402msgid "Hide unused locations" 7403msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7404 7405#: app/Gedcom.php:1407 7406msgid "Hierarchical relationship" 7407msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7408 7409#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7410#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7411#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7414msgid "Highlighted image" 7415msgstr "תמונה מודגשת" 7416 7417#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7418#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7419#: resources/views/help/date.phtml:185 7420msgid "Hijri" 7421msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7422 7423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7424msgid "His occupation was" 7425msgstr "העיסוק שלו היה" 7426 7427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7433#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7434msgid "Historic events" 7435msgstr "אירועים היסטוריים" 7436 7437#. I18N: Name of a module 7438#. I18N: A configuration setting 7439#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7441msgid "Hit counters" 7442msgstr "מוני פגיעה" 7443 7444#: app/Gedcom.php:1739 7445msgid "Holocaust" 7446msgstr "שואה" 7447 7448#. I18N: Name of a module 7449#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7453msgid "Home page" 7454msgstr "דף הבית" 7455 7456#. I18N: Name of a country or state 7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7458msgid "Honduras" 7459msgstr "הונדורס" 7460 7461#. I18N: Location of an LDS church temple 7462#. I18N: Name of a country or state 7463#: app/Elements/TempleCode.php:110 7464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7465msgid "Hong Kong" 7466msgstr "הונג קונג" 7467 7468#. I18N: Name of a module/chart 7469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7470#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7471msgid "Hourglass chart" 7472msgstr "תרשים שעון חול" 7473 7474#. I18N: %s is an individual’s name 7475#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7476#, php-format 7477msgid "Hourglass chart of %s" 7478msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7479 7480#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7481msgid "House number" 7482msgstr "מספר הבית" 7483 7484#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7485msgid "Household" 7486msgstr "בית אב" 7487 7488#. I18N: Location of an LDS church temple 7489#: app/Elements/TempleCode.php:111 7490msgid "Houston, Texas, United States" 7491msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7492 7493#. I18N: Configuration option 7494#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7495msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7496msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7500msgid "Hungary" 7501msgstr "הונגריה" 7502 7503#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7504#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7507#: resources/views/fact-date.phtml:138 7508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7509#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7519msgid "Husband" 7520msgstr "בעל" 7521 7522#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7523msgid "Husband’s age" 7524msgstr "גיל הבעל" 7525 7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7528msgid "IP address" 7529msgstr "כתובת IP" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7533msgid "Iceland" 7534msgstr "איסלנד" 7535 7536#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7537msgctxt "Surname tradition" 7538msgid "Icelandic" 7539msgstr "איסלנדית" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#: app/Elements/TempleCode.php:112 7543msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7544msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7545 7546#: app/Gedcom.php:666 7547msgid "Identification number" 7548msgstr "קוד זיהוי" 7549 7550#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7551msgid "Identifiers" 7552msgstr "מזהים" 7553 7554#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7555msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7556msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7557 7558#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7560msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7561msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7562 7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7564msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7565msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7566 7567#: resources/views/help/name.phtml:22 7568#, php-format 7569msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7570msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7571 7572#: resources/views/help/name.phtml:19 7573#, php-format 7574msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7575msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7576 7577#: resources/views/help/name.phtml:28 7578#, php-format 7579msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7580msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7581 7582#: resources/views/help/name.phtml:25 7583#, php-format 7584msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7585msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7586 7587#: resources/views/help/name.phtml:16 7588#, php-format 7589msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7590msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7591 7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7593msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7594msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7595 7596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7597msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7598msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7599 7600#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7602msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7603msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7604 7605#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7607msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7608msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7609 7610#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7612msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7613msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7614 7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7616msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7617msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7618 7619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7620msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7621msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7622 7623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7624msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7625msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7626 7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7628msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7629msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7630 7631#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7632#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7633msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7634msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7635 7636#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7637#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7638msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7639msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7640 7641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7642msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7643msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7644 7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7646msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7647msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7648 7649#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7650#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7651msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7652msgstr "" 7653 7654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7655msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7656msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7660msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7661msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7665msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7666msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7667 7668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7669msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7670msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7673msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7674msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7675 7676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7677msgid "Image dimensions" 7678msgstr "מימדי התמונה" 7679 7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7681msgid "Images without watermarks" 7682msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7683 7684#: app/Gedcom.php:668 7685msgid "Immigration" 7686msgstr "עליה" 7687 7688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7689#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7690msgid "Import" 7691msgstr "ייבא" 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7694msgid "Import a GEDCOM file" 7695msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7696 7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7699msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7700msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7703msgid "Import geographic data" 7704msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7705 7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7707msgid "Import preferences" 7708msgstr "העדפות של יבוא" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7712msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7713msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7714 7715#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7717msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7718 7719#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7721msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7722 7723#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7725msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7726msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7727 7728#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7730msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7731msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7734msgid "In this month…" 7735msgstr "בחודש הזה …" 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7738msgid "In this year…" 7739msgstr "בשנה הזו …" 7740 7741#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7743msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7744msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7745 7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7747msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7748msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7749 7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7751msgid "Include aliases" 7752msgstr "כלול כינויים" 7753 7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7755msgid "Include associates" 7756msgstr "כלול מקורבים" 7757 7758#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7759#, php-format 7760msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7761msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7762 7763#. I18N: Label for check-box 7764#: resources/views/admin/media.phtml:66 7765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7766msgid "Include subfolders" 7767msgstr "כלול תיקיות משנה" 7768 7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7770msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7771msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7772 7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7774msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7775msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7776 7777#. I18N: Label for a configuration option 7778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7779msgid "Include the individual’s immediate family" 7780msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7784msgid "India" 7785msgstr "הודו" 7786 7787#. I18N: Location of an LDS church temple 7788#: app/Elements/TempleCode.php:113 7789msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7790msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7791 7792#. I18N: Name of a module/report 7793#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7794#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7795#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7796#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7798#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7799#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7800#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7801#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7807#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7808#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7810#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7818#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7828msgid "Individual" 7829msgstr "אדם" 7830 7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7832msgid "Individual 1" 7833msgstr "אדם א׳" 7834 7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7836msgid "Individual 2" 7837msgstr "אדם ב׳" 7838 7839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7840msgid "Individual distribution chart" 7841msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7842 7843#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7844msgid "Individual facts and events" 7845msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7846 7847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7848msgid "Individual page" 7849msgstr "דף אישי" 7850 7851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7852msgid "Individual pages" 7853msgstr "דפים אישיים" 7854 7855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7856#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7857msgid "Individual record" 7858msgstr "רשומה אישית" 7859 7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7863msgid "Individual who lived the longest" 7864msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7865 7866#. I18N: Name of a module/list 7867#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7868#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7870#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7871#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7880#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7881#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7882#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7892#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7896#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7897#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7898#: resources/views/search-results.phtml:37 7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7901msgid "Individuals" 7902msgstr "אנשים" 7903 7904#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7905#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7906msgid "Individuals with sources" 7907msgstr "אנשים עם מקורות" 7908 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7910#, php-format 7911msgid "Individuals with surname %s" 7912msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7913 7914#. I18N: Name of a country or state 7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7916msgid "Indonesia" 7917msgstr "אינדונזיה" 7918 7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7920msgid "Informant" 7921msgstr "מוסר מידע" 7922 7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7924msgctxt "FEMALE" 7925msgid "Informant" 7926msgstr "מוסרת מידע" 7927 7928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7929msgctxt "MALE" 7930msgid "Informant" 7931msgstr "מוסר מידע" 7932 7933#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7934msgid "Inline-source records are discouraged." 7935msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7936 7937#. I18N: Name of a module 7938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7940msgid "Interactive tree" 7941msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7942 7943#. I18N: %s is an individual’s name 7944#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7945#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7947#, php-format 7948msgid "Interactive tree of %s" 7949msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7950 7951#: app/Gedcom.php:1079 7952msgid "Interment" 7953msgstr "קְבוּרָה" 7954 7955#: app/Services/MessageService.php:231 7956msgid "Internal messaging" 7957msgstr "הודעות פנימיות" 7958 7959#: app/Services/MessageService.php:232 7960msgid "Internal messaging with emails" 7961msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7964msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7965msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7968msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7969msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7972msgid "Invalid GEDCOM level number." 7973msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 7974 7975#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7976msgid "Invalid GEDCOM record" 7977msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7980msgid "Invalid GEDCOM record." 7981msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7984msgid "Invalid GEDCOM tag." 7985msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7988msgid "Invalid GEDCOM value." 7989msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 7990 7991#: app/Date.php:224 7992msgid "Invalid date" 7993msgstr "תאריך לא חוקי" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7997msgid "Iran" 7998msgstr "איראן" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8002msgid "Iraq" 8003msgstr "עיראק" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8007msgid "Ireland" 8008msgstr "אירלנד" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8012msgid "Isle of Man" 8013msgstr "אי מאן" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8017msgid "Israel" 8018msgstr "ישראל" 8019 8020#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8021msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8022msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8023 8024#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8025msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8026msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8030msgid "Italy" 8031msgstr "איטליה" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:209 8035msgctxt "GENITIVE" 8036msgid "Iyar" 8037msgstr "באייר" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:313 8041msgctxt "INSTRUMENTAL" 8042msgid "Iyar" 8043msgstr "אייר" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:261 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "Iyar" 8049msgstr "אייר" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:157 8053msgctxt "NOMINATIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "אייר" 8056 8057#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8058#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8059#: resources/views/help/date.phtml:201 8060msgid "Jalali" 8061msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8065msgid "Jamaica" 8066msgstr "ג׳מייקה" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8069msgctxt "Abbreviation for January" 8070msgid "Jan" 8071msgstr "ינואר" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "January" 8076msgstr "בינואר" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "January" 8081msgstr "ינואר" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "January" 8086msgstr "ינואר" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "ינואר" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8097msgid "Japan" 8098msgstr "יפן" 8099 8100#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8102#: resources/views/help/date.phtml:169 8103msgid "Jewish" 8104msgstr "עברי" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/Elements/TempleCode.php:114 8108msgid "Johannesburg, South Africa" 8109msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8110 8111#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8112#: app/Services/TreeService.php:226 8113msgid "John /DOE/" 8114msgstr "פלוני /אלמוני/" 8115 8116#: app/Gedcom.php:1493 8117msgid "Joint family name" 8118msgstr "שם משפחה משותף" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8122msgid "Jordan" 8123msgstr "ירדן" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:115 8127msgid "Jordan River, Utah, United States" 8128msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8129 8130#. I18N: Name of a module 8131#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8132msgid "Journal" 8133msgstr "יומן" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8136msgctxt "Abbreviation for July" 8137msgid "Jul" 8138msgstr "יולי" 8139 8140#. I18N: The julian calendar 8141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8142#: resources/views/help/date.phtml:153 8143msgid "Julian" 8144msgstr "יוליאני" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8147msgctxt "GENITIVE" 8148msgid "July" 8149msgstr "ביולי" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8152msgctxt "INSTRUMENTAL" 8153msgid "July" 8154msgstr "יולי" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8157msgctxt "LOCATIVE" 8158msgid "July" 8159msgstr "יולי" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8164msgctxt "NOMINATIVE" 8165msgid "July" 8166msgstr "יולי" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8169#: app/Date/HijriDate.php:150 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "Jumada al-awwal" 8172msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8175#: app/Date/HijriDate.php:240 8176msgctxt "INSTRUMENTAL" 8177msgid "Jumada al-awwal" 8178msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:195 8182msgctxt "LOCATIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:105 8188msgctxt "NOMINATIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8193#: app/Date/HijriDate.php:152 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "Jumada al-thani" 8196msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8199#: app/Date/HijriDate.php:242 8200msgctxt "INSTRUMENTAL" 8201msgid "Jumada al-thani" 8202msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:197 8206msgctxt "LOCATIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:107 8212msgctxt "NOMINATIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8217msgctxt "Abbreviation for June" 8218msgid "Jun" 8219msgstr "יוני" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "June" 8224msgstr "ביוני" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8227msgctxt "INSTRUMENTAL" 8228msgid "June" 8229msgstr "יוני" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8232msgctxt "LOCATIVE" 8233msgid "June" 8234msgstr "יוני" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8239msgctxt "NOMINATIVE" 8240msgid "June" 8241msgstr "יוני" 8242 8243#. I18N: Location of an LDS church temple 8244#: app/Elements/TempleCode.php:116 8245msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8246msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8250msgid "Kazakhstan" 8251msgstr "קזחסטן" 8252 8253#. I18N: A configuration setting 8254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8255msgid "Keep media objects" 8256msgstr "שמור ישויות מדיה" 8257 8258#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8259msgid "Keep open" 8260msgstr "שמור פתוח" 8261 8262#. I18N: A configuration setting 8263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8264#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8265#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8266msgid "Keep the existing “last change” information" 8267msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8271msgid "Kenya" 8272msgstr "קניה" 8273 8274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8275msgid "Keyword examples" 8276msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8277 8278#: app/Date/JalaliDate.php:275 8279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8280msgid "Khor" 8281msgstr "חור׳" 8282 8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8284#: app/Date/JalaliDate.php:143 8285msgctxt "GENITIVE" 8286msgid "Khordad" 8287msgstr "חורדאד" 8288 8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8290#: app/Date/JalaliDate.php:233 8291msgctxt "INSTRUMENTAL" 8292msgid "Khordad" 8293msgstr "חורדאד" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:188 8297msgctxt "LOCATIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "חורדאד" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:98 8303msgctxt "NOMINATIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "חורדאד" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8309msgid "Kiribati" 8310msgstr "קיריבאטי" 8311 8312#. I18N: a month in the Jewish calendar 8313#: app/Date/JewishDate.php:197 8314msgctxt "GENITIVE" 8315msgid "Kislev" 8316msgstr "בכסלו" 8317 8318#. I18N: a month in the Jewish calendar 8319#: app/Date/JewishDate.php:301 8320msgctxt "INSTRUMENTAL" 8321msgid "Kislev" 8322msgstr "כסלו" 8323 8324#. I18N: a month in the Jewish calendar 8325#: app/Date/JewishDate.php:249 8326msgctxt "LOCATIVE" 8327msgid "Kislev" 8328msgstr "כסלו" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:145 8332msgctxt "NOMINATIVE" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "כסלו" 8335 8336#. I18N: Location of an LDS church temple 8337#: app/Elements/TempleCode.php:117 8338msgid "Kona, Hawaii, United States" 8339msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8343msgid "Korea" 8344msgstr "דרום קוריאה" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8348msgid "Kuwait" 8349msgstr "כווית" 8350 8351#. I18N: Location of an LDS church temple 8352#: app/Elements/TempleCode.php:118 8353msgid "Kyiv, Ukraine" 8354msgstr "קייב, אוקראינה" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8358msgid "Kyrgyzstan" 8359msgstr "קירגיסטן" 8360 8361#: app/Gedcom.php:584 8362msgid "LDS baptism" 8363msgstr "טבילת מורמונים" 8364 8365#: app/Gedcom.php:723 8366msgid "LDS child sealing" 8367msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8368 8369#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8370msgid "LDS church" 8371msgstr "כנסיה של מורמונים" 8372 8373#: app/Gedcom.php:625 8374msgid "LDS confirmation" 8375msgstr "ברית המורמונים" 8376 8377#: app/Gedcom.php:645 8378msgid "LDS endowment" 8379msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8380 8381#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8382#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8383msgid "LDS initiatory" 8384msgstr "" 8385 8386#: app/Gedcom.php:478 8387msgid "LDS spouse sealing" 8388msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8389 8390#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8391#: app/Gedcom.php:1185 8392msgid "Label" 8393msgstr "תווית" 8394 8395#: app/Gedcom.php:1577 8396msgid "Label for husband" 8397msgstr "תווית לבעל" 8398 8399#: app/Gedcom.php:1581 8400msgid "Label for wife" 8401msgstr "תווית לאישה" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:107 8405msgid "Laie, Hawaii, United States" 8406msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8407 8408#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8409#: app/Gedcom.php:1769 8410msgid "Land purchase" 8411msgstr "רכישת קרקע" 8412 8413#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8414#: app/Gedcom.php:1770 8415msgid "Land sale" 8416msgstr "מכירת קרקע" 8417 8418#. I18N: page orientation 8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8422msgid "Landscape" 8423msgstr "לרוחב" 8424 8425#. I18N: A configuration setting 8426#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8427#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8432#: resources/views/admin/users.phtml:29 8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8436msgid "Language" 8437msgstr "שפה" 8438 8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8443msgid "Languages" 8444msgstr "שפות" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8448msgid "Laos" 8449msgstr "לאוס" 8450 8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8453msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8454 8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8457msgid "Largest families" 8458msgstr "המשפחות הגדולות" 8459 8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8461msgid "Largest number of grandchildren" 8462msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/Elements/TempleCode.php:125 8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8467msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8468 8469#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8470#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8471#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8483msgid "Last change" 8484msgstr "שנוי אחרון" 8485 8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8487msgid "Last email reminder was sent " 8488msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8489 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8491msgid "Last event" 8492msgstr "אירוע אחרון" 8493 8494#: resources/views/admin/users.phtml:33 8495msgid "Last signed in" 8496msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8497 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8502msgid "Latest birth" 8503msgstr "לידה אחרונה" 8504 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8509msgid "Latest death" 8510msgstr "פטירה אחרונה" 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8513msgid "Latest divorce" 8514msgstr "גירושים אחרונים" 8515 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8517msgid "Latest marriage" 8518msgstr "נישואין אחרונים" 8519 8520#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8521#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8522#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8525#: resources/views/fact-place.phtml:33 8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8527msgid "Latitude" 8528msgstr "קו רוחב" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8532msgid "Latvia" 8533msgstr "לטביה" 8534 8535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8541#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8543#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8546msgid "Layout" 8547msgstr "מבנה" 8548 8549#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8550msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8551msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8552 8553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8554msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8555msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8556 8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8559msgid "Leaves" 8560msgstr "עלים" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8564msgid "Lebanon" 8565msgstr "לבנון" 8566 8567#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8568#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8569msgid "Legacy URLs" 8570msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8571 8572#: app/Gedcom.php:1767 8573msgid "Legatee" 8574msgstr "יורש" 8575 8576#: app/Gedcom.php:997 8577msgid "Length" 8578msgstr "" 8579 8580#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8581msgid "Length of marriage" 8582msgstr "משך הנישואין" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8586msgid "Lesotho" 8587msgstr "לשוטו" 8588 8589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8593#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8594#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8605msgctxt "paper size" 8606msgid "Letter" 8607msgstr "מכתבים" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8611msgid "Liberia" 8612msgstr "ליבריה" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8616msgid "Libya" 8617msgstr "לוב" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8621msgid "Liechtenstein" 8622msgstr "ליכטנשטיין" 8623 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8625msgid "Lifespan" 8626msgstr "משך החיים" 8627 8628#. I18N: Name of a module/chart 8629#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8630msgid "Lifespans" 8631msgstr "משכי החיים" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/Elements/TempleCode.php:120 8635msgid "Lima, Peru" 8636msgstr "לימה, פרו" 8637 8638#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8639msgid "Line endings" 8640msgstr "סיומי שורה" 8641 8642#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8643msgid "Line number" 8644msgstr "מספר שורה" 8645 8646#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8648msgid "Link media objects to facts and events" 8649msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8650 8651#. I18N: You need to: 8652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8654msgid "Link the user account to an individual." 8655msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8659msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8660msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8661 8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8663#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8664msgid "Link this media object to a family" 8665msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8666 8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8668#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8669msgid "Link this media object to a source" 8670msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8671 8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8673#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8674msgid "Link this media object to an individual" 8675msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8676 8677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8678msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8679msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8680 8681#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8682#: resources/views/chart-box.phtml:126 8683msgid "Links" 8684msgstr "קישורים" 8685 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8688msgid "List" 8689msgstr "רשימה" 8690 8691#. I18N: Name of a module 8692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8693#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8698msgid "Lists" 8699msgstr "רשימות" 8700 8701#. I18N: Name of a country or state 8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8703msgid "Lithuania" 8704msgstr "ליטא" 8705 8706#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8707msgctxt "Surname tradition" 8708msgid "Lithuanian" 8709msgstr "ליטאית" 8710 8711#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8712msgid "Living" 8713msgstr "חיים" 8714 8715#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8716msgid "Living individuals" 8717msgstr "אנשים חיים" 8718 8719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8720msgid "Loading…" 8721msgstr "טוען…" 8722 8723#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8724#: resources/views/admin/media.phtml:38 8725msgid "Local files" 8726msgstr "קבצים מקומיים" 8727 8728#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8729#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8732msgid "Location" 8733msgstr "מיקום" 8734 8735#. I18N: Name of a module/list 8736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8737#: app/Module/LocationListModule.php:160 8738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8741#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8742#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8743#: resources/views/search-results.phtml:92 8744msgid "Locations" 8745msgstr "מיקומים" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "דייר" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8752msgctxt "FEMALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "דיירת" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8757msgctxt "MALE" 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "דייר" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:121 8763msgid "Logan, Utah, United States" 8764msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:122 8768msgid "London, England" 8769msgstr "לונדון, אנגליה" 8770 8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8774msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8775 8776#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8777msgid "Longest marriage" 8778msgstr "הנישואין הארוכים" 8779 8780#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8781#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8782#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8783#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8785#: resources/views/fact-place.phtml:34 8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8787msgid "Longitude" 8788msgstr "קו אורך" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:119 8792msgid "Los Angeles, California, United States" 8793msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:123 8797msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8798msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:124 8802msgid "Lubbock, Texas, United States" 8803msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8807msgid "Luxembourg" 8808msgstr "לוקסמבורג" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8812msgid "Macau" 8813msgstr "מקאו" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8817msgid "Macedonia" 8818msgstr "מקדוניה" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8822msgid "Madagascar" 8823msgstr "מדגסקר" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:126 8827msgid "Madrid, Spain" 8828msgstr "מדריד, ספרד" 8829 8830#. I18N: Type of media object 8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8832msgid "Magazine" 8833msgstr "כתב עת" 8834 8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8836#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8837#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8838msgid "Maidenhead location code" 8839msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8840 8841#: app/Services/MessageService.php:234 8842msgid "Mailto link" 8843msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8847msgid "Malawi" 8848msgstr "מלאווי" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8852msgid "Malaysia" 8853msgstr "מלזיה" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8857msgid "Maldives" 8858msgstr "איים המלדיביים" 8859 8860#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8861msgid "Male" 8862msgstr "זכר" 8863 8864#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8865#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8866#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8867#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8878#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8879#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8881msgid "Males" 8882msgstr "זכרים" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8886msgid "Mali" 8887msgstr "מאלי" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8891msgid "Malta" 8892msgstr "מלטה" 8893 8894#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8908msgid "Manage family trees" 8909msgstr "נהל עצי משפחה" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8914msgid "Manage media" 8915msgstr "נהל מדיה" 8916 8917#. I18N: Listbox entry; name of a role 8918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8922msgid "Manager" 8923msgstr "מנהל" 8924 8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8926msgid "Managers" 8927msgstr "מנהלים" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:127 8931msgid "Manaus, Brazil" 8932msgstr "מנאוס, ברזיל" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:128 8936msgid "Manhattan, New York, United States" 8937msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:129 8941msgid "Manila, Philippines" 8942msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:130 8946msgid "Manti, Utah, United States" 8947msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8948 8949#. I18N: Type of media object 8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8951msgid "Manuscript" 8952msgstr "כתב-יד" 8953 8954#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8955msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8956msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8957 8958#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8960msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8961msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8967msgid "Map" 8968msgstr "מפה" 8969 8970#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8971msgid "Map link" 8972msgstr "קישור למפה" 8973 8974#. I18N: Links to maps 8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8977msgid "Map links" 8978msgstr "קישורים למפה" 8979 8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8981#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8983msgid "Map providers" 8984msgstr "ספקי מפה" 8985 8986#. I18N: mapbox.com 8987#: app/Module/MapBox.php:82 8988msgid "Mapbox" 8989msgstr "Mapbox" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8992msgctxt "Abbreviation for March" 8993msgid "Mar" 8994msgstr "מרץ" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8997msgctxt "GENITIVE" 8998msgid "March" 8999msgstr "במרץ" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9002msgctxt "INSTRUMENTAL" 9003msgid "March" 9004msgstr "מרץ" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9007msgctxt "LOCATIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "מרץ" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9014msgctxt "NOMINATIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "מרץ" 9017 9018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9020msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9021msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9022 9023#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9024#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9029#: resources/views/selects/family.phtml:13 9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9079msgid "Marriage" 9080msgstr "נישואין" 9081 9082#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9083msgid "Marriage banns" 9084msgstr "הודעת נישואין" 9085 9086#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9087msgid "Marriage beginning status" 9088msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9089 9090#: app/Gedcom.php:1042 9091msgid "Marriage bond" 9092msgstr "קשר נישואין" 9093 9094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9095msgid "Marriage by country" 9096msgstr "נישואין לפי ארץ" 9097 9098#: app/Gedcom.php:463 9099msgid "Marriage contract" 9100msgstr "כתובה" 9101 9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9103msgid "Marriage date range end" 9104msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9105 9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9107msgid "Marriage date range start" 9108msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9109 9110#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9111msgid "Marriage ending status" 9112msgstr "מעמד סיום נישואין" 9113 9114#: app/Gedcom.php:1041 9115msgid "Marriage intention" 9116msgstr "כוונת נישואין" 9117 9118#: app/Gedcom.php:464 9119msgid "Marriage license" 9120msgstr "רישיון נישואין" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9123msgid "Marriage of a brother" 9124msgstr "נישואי אח" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9128msgid "Marriage of a child" 9129msgstr "נישואי בן/בת" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9132msgid "Marriage of a daughter" 9133msgstr "נישואי בת" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9136msgid "Marriage of a father" 9137msgstr "נישואי אב" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9143msgid "Marriage of a grandchild" 9144msgstr "נישואי נכד/ה" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9147msgid "Marriage of a granddaughter" 9148msgstr "נישואי נכדה" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9151msgctxt "daughter’s daughter" 9152msgid "Marriage of a granddaughter" 9153msgstr "נישואי נכדה" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9156msgctxt "son’s daughter" 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "נישואי נכדה" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9161msgid "Marriage of a grandson" 9162msgstr "נישואי נכד" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9165msgctxt "daughter’s son" 9166msgid "Marriage of a grandson" 9167msgstr "נישואי נכד" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9170msgctxt "son’s son" 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "נישואי נכד" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9175msgid "Marriage of a half-brother" 9176msgstr "נישואי אח-למחצה" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9179msgid "Marriage of a half-sibling" 9180msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9183msgid "Marriage of a half-sister" 9184msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9187msgid "Marriage of a mother" 9188msgstr "נישואי אם" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9192msgid "Marriage of a parent" 9193msgstr "נישואי הורה" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9197msgid "Marriage of a sibling" 9198msgstr "נישואי אח/ות" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9201msgid "Marriage of a sister" 9202msgstr "נישואי אחות" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9205msgid "Marriage of a son" 9206msgstr "נישואי בן" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9209msgid "Marriage of parents" 9210msgstr "נישואי הורים" 9211 9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9213msgid "Marriage place contains" 9214msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9215 9216#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9217msgid "Marriage places" 9218msgstr "מקומות נישואין" 9219 9220#: app/Gedcom.php:469 9221msgid "Marriage settlement" 9222msgstr "הסדר נישואין" 9223 9224#. I18N: Name of a module/report 9225#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9229msgid "Marriages" 9230msgstr "נישואין" 9231 9232#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9234msgid "Marriages by century" 9235msgstr "נישואין לפי מאה" 9236 9237#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9242msgid "Married name" 9243msgstr "שם נישואין" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9247msgid "Marshall Islands" 9248msgstr "איי מרשל" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9252msgid "Martinique" 9253msgstr "מרטיניק" 9254 9255#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9256msgid "Masquerade as this user" 9257msgstr "התחזה למשתמש זה" 9258 9259#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9260msgid "Match both upper and lower case letters." 9261msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9262 9263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9264msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9265msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9266 9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9268msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9269msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9270 9271#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9272msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9273msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9277msgid "Mauritania" 9278msgstr "מאוריטניה" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9282msgid "Mauritius" 9283msgstr "מאוריציוס" 9284 9285#. I18N: A configuration setting 9286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9287msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9288msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9289 9290#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9291#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9292msgid "Maximum upload size: " 9293msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9294 9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9296msgctxt "Abbreviation for May" 9297msgid "May" 9298msgstr "מאי" 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9301msgctxt "GENITIVE" 9302msgid "May" 9303msgstr "במאי" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9306msgctxt "INSTRUMENTAL" 9307msgid "May" 9308msgstr "מאי" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9311msgctxt "LOCATIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "מאי" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9318msgctxt "NOMINATIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "מאי" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9324msgid "Mayotte" 9325msgstr "מאיוט" 9326 9327#. I18N: Location of an LDS church temple 9328#: app/Elements/TempleCode.php:131 9329msgid "Medford, Oregon, United States" 9330msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9331 9332#. I18N: Name of a module 9333#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9334#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9337#: resources/views/admin/media.phtml:102 9338#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9340msgid "Media" 9341msgstr "מדיה" 9342 9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9344#: resources/views/admin/media.phtml:98 9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9346#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9349msgid "Media file" 9350msgstr "קובץ מדיה" 9351 9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9353msgid "Media file to upload" 9354msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9355 9356#: resources/views/admin/media.phtml:29 9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9358msgid "Media files" 9359msgstr "קבצי מדיה" 9360 9361#. I18N: A configuration setting 9362#: resources/views/admin/media.phtml:59 9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9364msgid "Media folder" 9365msgstr "תיקיית מדיה" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:30 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9369msgid "Media folders" 9370msgstr "תיקיות מדיה" 9371 9372#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9373#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9374#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9375#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9376#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9377#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9378#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9381#: resources/views/admin/media.phtml:106 9382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9383#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9386msgid "Media object" 9387msgstr "ישות מדיה" 9388 9389#. I18N: Name of a module/list 9390#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9391#: app/Services/AdminService.php:186 9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9393#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9396#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9403#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9404msgid "Media objects" 9405msgstr "ישויות מדיה" 9406 9407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9408msgid "Media objects found" 9409msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9410 9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9412msgid "Media objects per page" 9413msgstr "ישויות מדיה לדף" 9414 9415#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9418msgid "Media type" 9419msgstr "סוג המדיה" 9420 9421#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9422msgid "Medical" 9423msgstr "רפואי" 9424 9425#. I18N: The name of a colour-scheme 9426#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9427msgid "Mediterranio" 9428msgstr "ים תיכון" 9429 9430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9431msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9432msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9433 9434#: app/Date/JalaliDate.php:279 9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9436msgid "Mehr" 9437msgstr "מהר" 9438 9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:151 9441msgctxt "GENITIVE" 9442msgid "Mehr" 9443msgstr "מהר" 9444 9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:241 9447msgctxt "INSTRUMENTAL" 9448msgid "Mehr" 9449msgstr "מהר" 9450 9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:196 9453msgctxt "LOCATIVE" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "מהר" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:106 9459msgctxt "NOMINATIVE" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "מהר" 9462 9463#. I18N: Location of an LDS church temple 9464#: app/Elements/TempleCode.php:132 9465msgid "Melbourne, Australia" 9466msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9467 9468#. I18N: Listbox entry; name of a role 9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9474msgid "Member" 9475msgstr "חבר" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/Elements/TempleCode.php:133 9479msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9480msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9481 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9484msgid "Menu" 9485msgstr "תפריטים" 9486 9487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9491msgid "Menus" 9492msgstr "תפריטים" 9493 9494#. I18N: The name of a colour-scheme 9495#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9496msgid "Mercury" 9497msgstr "כספית" 9498 9499#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9500msgid "Merge" 9501msgstr "מזג" 9502 9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9505msgid "Merge family trees" 9506msgstr "מזג עצי משפחה" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9510#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9511msgid "Merge records" 9512msgstr "מזג רשומות" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:134 9516msgid "Merida, Mexico" 9517msgstr "מרידה, מקסיקו" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:60 9521msgid "Mesa, Arizona, United States" 9522msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9523 9524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9525#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9528#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9529msgid "Message" 9530msgstr "הודעה" 9531 9532#. I18N: Name of a module 9533#. I18N: A configuration setting 9534#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9536msgid "Messages" 9537msgstr "הודעות" 9538 9539#. I18N: a month in the French republican calendar 9540#: app/Date/FrenchDate.php:167 9541msgctxt "GENITIVE" 9542msgid "Messidor" 9543msgstr "מסידור" 9544 9545#. I18N: a month in the French republican calendar 9546#: app/Date/FrenchDate.php:261 9547msgctxt "INSTRUMENTAL" 9548msgid "Messidor" 9549msgstr "מסידור" 9550 9551#. I18N: a month in the French republican calendar 9552#: app/Date/FrenchDate.php:214 9553msgctxt "LOCATIVE" 9554msgid "Messidor" 9555msgstr "מסידור" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:120 9559msgctxt "NOMINATIVE" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "מסידור" 9562 9563#. I18N: Name of a country or state 9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9565msgid "Mexico" 9566msgstr "מקסיקו" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:135 9570msgid "Mexico City, Mexico" 9571msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9572 9573#. I18N: Type of media object 9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9575msgid "Microfiche" 9576msgstr "פיש" 9577 9578#. I18N: Type of media object 9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9580msgid "Microfilm" 9581msgstr "מיקרופילם" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9585msgid "Micronesia" 9586msgstr "מיקרונזיה" 9587 9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9589msgid "Middle East" 9590msgstr "מזרח התיכון" 9591 9592#: app/Gedcom.php:1740 9593msgid "Military" 9594msgstr "צבא" 9595 9596#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9597msgid "Military service" 9598msgstr "שרות צבאי" 9599 9600#. I18N: Name of a module/report 9601#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9604msgid "Missing data" 9605msgstr "נתונים חסרים" 9606 9607#. I18N: Listbox entry; name of a role 9608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9610msgid "Moderator" 9611msgstr "מנהל" 9612 9613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9614msgid "Moderators" 9615msgstr "מנהלים" 9616 9617#: resources/views/admin/components.phtml:38 9618#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9619msgid "Module" 9620msgstr "מודול" 9621 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9623msgid "Module administration" 9624msgstr "ניהול מודולים" 9625 9626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9630#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9637#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9639#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9640msgid "Modules" 9641msgstr "מודולים" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9645msgid "Moldova" 9646msgstr "מולדביה" 9647 9648#. I18N: abbreviation for Monday 9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9651msgid "Mon" 9652msgstr "ב" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9656msgid "Monaco" 9657msgstr "מונקו" 9658 9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9660msgid "Monday" 9661msgstr "שני" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9665msgid "Mongolia" 9666msgstr "מונגוליה" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9670msgid "Montenegro" 9671msgstr "מונטנגרו" 9672 9673#. I18N: Location of an LDS church temple 9674#: app/Elements/TempleCode.php:137 9675msgid "Monterrey, Mexico" 9676msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9677 9678#. I18N: Location of an LDS church temple 9679#: app/Elements/TempleCode.php:136 9680msgid "Montevideo, Uruguay" 9681msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9682 9683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9689#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9690msgid "Month" 9691msgstr "חודש" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9695msgid "Month of birth" 9696msgstr "חודש לידה" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9700msgid "Month of birth of first child in a relation" 9701msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9705msgid "Month of death" 9706msgstr "חודש פטירה" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9710msgid "Month of first marriage" 9711msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9712 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9715msgid "Month of marriage" 9716msgstr "חודש הנישואין" 9717 9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9721msgid "Month:" 9722msgstr "חודש:" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:138 9726msgid "Monticello, Utah, United States" 9727msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:139 9731msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9732msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9736msgid "Montserrat" 9737msgstr "מונטסרט" 9738 9739#: app/Date/JalaliDate.php:277 9740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9741msgid "Mor" 9742msgstr "מור׳" 9743 9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9745#: app/Date/JalaliDate.php:147 9746msgctxt "GENITIVE" 9747msgid "Mordad" 9748msgstr "מורדאד" 9749 9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9751#: app/Date/JalaliDate.php:237 9752msgctxt "INSTRUMENTAL" 9753msgid "Mordad" 9754msgstr "מורדאד" 9755 9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9757#: app/Date/JalaliDate.php:192 9758msgctxt "LOCATIVE" 9759msgid "Mordad" 9760msgstr "מורדאד" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:102 9764msgctxt "NOMINATIVE" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "מורדאד" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9770msgid "Morocco" 9771msgstr "מרוקו" 9772 9773#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9775msgid "Most SMTP servers require a password." 9776msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9777 9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9781msgid "Most common surnames" 9782msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9783 9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9785msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9786msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9787 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9789msgid "Most mail servers require a valid email address." 9790msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9791 9792#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9794msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9795msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9796 9797#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9799msgid "Most servers do not use secure connections." 9800msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9801 9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9805msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9806msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9807 9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9810msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9814msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9818msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9819 9820#. I18N: Name of a module 9821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9822msgid "Most viewed pages" 9823msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9824 9825#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9832msgid "Mother" 9833msgstr "אם" 9834 9835#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9836#, php-format 9837msgid "Mother: %s" 9838msgstr "אם: %s" 9839 9840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9841msgid "Mother’s age" 9842msgstr "גיל האם" 9843 9844#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9845#: app/Individual.php:891 9846#, php-format 9847msgid "Mother’s family with %s" 9848msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9849 9850#. I18N: A step-family. 9851#: app/Individual.php:895 9852msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9853msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9854 9855#. I18N: Location of an LDS church temple 9856#: app/Elements/TempleCode.php:140 9857msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9858msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9859 9860#: resources/views/admin/components.phtml:45 9861#: resources/views/admin/components.phtml:152 9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9863msgid "Move down" 9864msgstr "הזז כלפי מטה" 9865 9866#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9867msgid "Move the media object?" 9868msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9869 9870#: resources/views/admin/components.phtml:44 9871#: resources/views/admin/components.phtml:146 9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9873msgid "Move up" 9874msgstr "הזז כלפי מעלה" 9875 9876#. I18N: Name of a country or state 9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9878msgid "Mozambique" 9879msgstr "מוזמביק" 9880 9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9882#: app/Date/HijriDate.php:142 9883msgctxt "GENITIVE" 9884msgid "Muharram" 9885msgstr "מוחרם" 9886 9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9888#: app/Date/HijriDate.php:232 9889msgctxt "INSTRUMENTAL" 9890msgid "Muharram" 9891msgstr "מוחרם" 9892 9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9894#: app/Date/HijriDate.php:187 9895msgctxt "LOCATIVE" 9896msgid "Muharram" 9897msgstr "מוחרם" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:97 9901msgctxt "NOMINATIVE" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "מוחרם" 9904 9905#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9906msgid "Multiple marriages" 9907msgstr "נישואין מרובים" 9908 9909#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9911msgid "My account" 9912msgstr "החשבון שלי" 9913 9914#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9915msgid "My family tree" 9916msgstr "עץ המשפחה שלי" 9917 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9919msgid "My individual record" 9920msgstr "נתונים אישיים שלי" 9921 9922#. I18N: Name of a module 9923#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9924#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9925#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9926#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9927msgid "My page" 9928msgstr "דף שלי" 9929 9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9931msgid "My pages" 9932msgstr "דפים שלי" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9935msgid "My pedigree" 9936msgstr "אילן יוחסין שלי" 9937 9938#. I18N: Name of a country or state 9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9940msgid "Myanmar" 9941msgstr "מינמר (בורמה)" 9942 9943#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9947#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9949#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9970msgid "Name" 9971msgstr "שם" 9972 9973#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9974msgctxt "Repository" 9975msgid "Name" 9976msgstr "שם" 9977 9978#: app/Gedcom.php:1738 9979msgid "Name in Hebrew" 9980msgstr "שם בעברית" 9981 9982#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9983#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9984#: app/Gedcom.php:1712 9985msgid "Name of addressee" 9986msgstr "שם הנמען" 9987 9988#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 9989msgid "Name prefix" 9990msgstr "צירוף ראשי" 9991 9992#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 9993msgid "Name suffix" 9994msgstr "צירוף סופי" 9995 9996#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9997#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9998#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10001msgid "Names" 10002msgstr "שמות" 10003 10004#: app/Gedcom.php:1215 10005msgid "Namesake" 10006msgstr "נקרא על שם" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10010msgid "Namibia" 10011msgstr "נמיביה" 10012 10013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10014msgid "Nanny" 10015msgstr "מטפלת" 10016 10017#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10018msgid "Narrative description" 10019msgstr "תיאור ספורי" 10020 10021#. I18N: Location of an LDS church temple 10022#: app/Elements/TempleCode.php:141 10023msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10024msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10025 10026#: app/Gedcom.php:695 10027msgid "Nationality" 10028msgstr "לאום" 10029 10030#: app/Gedcom.php:696 10031msgid "Naturalization" 10032msgstr "התאזרחות" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10036msgid "Nauru" 10037msgstr "נאורו" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:142 10041msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10042msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:143 10046msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10047msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10051msgid "Nepal" 10052msgstr "נפאל" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10056msgid "Netherlands" 10057msgstr "הולנד" 10058 10059#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10060#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10061msgid "Never" 10062msgstr "אף פעם לא" 10063 10064#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10065msgid "Never married" 10066msgstr "רווק" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10070msgid "New Caledonia" 10071msgstr "קלדוניה החדשה" 10072 10073#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10074#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10075msgid "New GEDCOM tag" 10076msgstr "תג GEDCOM חדש" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:146 10080msgid "New York, New York, United States" 10081msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10085msgid "New Zealand" 10086msgstr "ניו זילנד" 10087 10088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10089msgid "New data" 10090msgstr "נתון חדש" 10091 10092#. I18N: %s is a server name/URL 10093#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10094#, php-format 10095msgid "New registration at %s" 10096msgstr "רישום חדש ב-%s" 10097 10098#. I18N: %s is a server name/URL 10099#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10100#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10101#, php-format 10102msgid "New user at %s" 10103msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:144 10107msgid "Newport Beach, California, United States" 10108msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10109 10110#. I18N: Name of a module 10111#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10112msgid "News" 10113msgstr "חדשות" 10114 10115#. I18N: Type of media object 10116#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10117msgid "Newspaper" 10118msgstr "עיתון" 10119 10120#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10121msgid "Next email reminder will be sent after " 10122msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10123 10124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10126msgid "Next image" 10127msgstr "התמונה הבאה" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10131msgid "Nicaragua" 10132msgstr "ניקרגואה" 10133 10134#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10135msgid "Nickname" 10136msgstr "כנוי" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10140msgid "Niger" 10141msgstr "ניז׳ר" 10142 10143#. I18N: Name of a country or state 10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10145msgid "Nigeria" 10146msgstr "ניגריה" 10147 10148#. I18N: a month in the Jewish calendar 10149#: app/Date/JewishDate.php:207 10150msgctxt "GENITIVE" 10151msgid "Nissan" 10152msgstr "בניסן" 10153 10154#. I18N: a month in the Jewish calendar 10155#: app/Date/JewishDate.php:311 10156msgctxt "INSTRUMENTAL" 10157msgid "Nissan" 10158msgstr "ניסן" 10159 10160#. I18N: a month in the Jewish calendar 10161#: app/Date/JewishDate.php:259 10162msgctxt "LOCATIVE" 10163msgid "Nissan" 10164msgstr "ניסן" 10165 10166#. I18N: a month in the Jewish calendar 10167#: app/Date/JewishDate.php:155 10168msgctxt "NOMINATIVE" 10169msgid "Nissan" 10170msgstr "ניסן" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10174msgid "Niue" 10175msgstr "ניווה" 10176 10177#. I18N: a month in the French republican calendar 10178#: app/Date/FrenchDate.php:155 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nivose" 10181msgstr "ניבוז" 10182 10183#. I18N: a month in the French republican calendar 10184#: app/Date/FrenchDate.php:249 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nivose" 10187msgstr "ניבוז" 10188 10189#. I18N: a month in the French republican calendar 10190#: app/Date/FrenchDate.php:202 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nivose" 10193msgstr "ניבוז" 10194 10195#. I18N: a month in the French republican calendar 10196#: app/Date/FrenchDate.php:107 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nivose" 10199msgstr "ניבוז" 10200 10201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10202msgid "No" 10203msgstr "לא" 10204 10205#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10206msgid "No GEDCOM file was received." 10207msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10208 10209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10210msgid "No GEDCOM files found." 10211msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10212 10213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10215msgid "No calendar conversion" 10216msgstr "אין המרת לוח שנה" 10217 10218#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10219#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10220msgid "No children" 10221msgstr "אין ילדים באתר" 10222 10223#: app/Services/MessageService.php:235 10224msgid "No contact" 10225msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10226 10227#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10228msgid "No duplicates have been found." 10229msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10230 10231#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10232msgid "No errors have been found." 10233msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10234 10235#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10237#, php-format 10238msgid "No events exist for the next %s day." 10239msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10240msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10241msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10242 10243#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10244msgid "No events exist for today." 10245msgstr "אין אירועים להיום." 10246 10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10248msgid "No events exist for tomorrow." 10249msgstr "אין אירועים למחר." 10250 10251#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10252msgid "No events for living individuals exist for today." 10253msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10254 10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10256msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10257msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10261#, php-format 10262msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10265msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10266 10267#: resources/views/family-page.phtml:39 10268msgid "No facts exist for this family." 10269msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10270 10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10274msgid "No file was received. Please try again." 10275msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10276 10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10278msgid "No link between the two individuals could be found." 10279msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10280 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10284msgid "No matching facts found" 10285msgstr "אין עובדות מתאימות" 10286 10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10289msgid "No news articles have been submitted." 10290msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10293msgid "No predefined text" 10294msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10295 10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10298msgid "No records to display" 10299msgstr "אין רשומות להצגה" 10300 10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10304#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10306msgid "No results found." 10307msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10308 10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10310msgid "No signed-in and no anonymous users" 10311msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10312 10313#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10314#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10315msgid "No surname" 10316msgstr "" 10317 10318#: app/Elements/TempleCode.php:211 10319msgid "No temple - living ordinance" 10320msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10324#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10325msgid "No upgrade information is available." 10326msgstr "אין מידע על שידרוג." 10327 10328#. I18N: The name of a colour-scheme 10329#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10330msgid "Nocturnal" 10331msgstr "ליילי" 10332 10333#. I18N: https://nominatim.org 10334#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10335msgid "Nominatim" 10336msgstr "מועמדים" 10337 10338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10339#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10340#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10343msgid "None" 10344msgstr "כלום" 10345 10346#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10347#: app/Date/FrenchDate.php:317 10348msgid "Nonidi" 10349msgstr "נונידי" 10350 10351#. I18N: Name of a country or state 10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10353msgid "Norfolk Island" 10354msgstr "אי נורפוק" 10355 10356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10357msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10358msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10362msgid "North Korea" 10363msgstr "צפון קוריאה" 10364 10365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10366msgid "Northern America" 10367msgstr "אמריקה הצפונית" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10371msgid "Northern Ireland" 10372msgstr "צפון אירלנד" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10376msgid "Northern Mariana Islands" 10377msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10381msgid "Norway" 10382msgstr "נורבגיה" 10383 10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10385msgid "Not approved by an administrator" 10386msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10387 10388#: app/Gedcom.php:1082 10389msgid "Not living" 10390msgstr "לא בחיים" 10391 10392#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10393#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10394#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10395msgid "Not married" 10396msgstr "לא נשואים" 10397 10398#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10399#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10400#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10401msgid "Not recorded" 10402msgstr "" 10403 10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10405msgid "Not verified by the user" 10406msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10407 10408#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10409#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10410#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10411#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10412#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10413#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10414#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10415#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10416#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10417#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10418#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10419#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10420#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10421#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10434msgid "Note" 10435msgstr "הערה" 10436 10437#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10438msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10439msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10440 10441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10442msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10443msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10444 10445#. I18N: Name of a module 10446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10447#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10450#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10451#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10452#: resources/views/search-results.phtml:81 10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10455msgid "Notes" 10456msgstr "הערות" 10457 10458#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10459msgid "Nothing found to cleanup" 10460msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10461 10462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10463msgid "Nothing found." 10464msgstr "לא נימצא כלום." 10465 10466#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10468msgid "Nothing to show" 10469msgstr "אין מה להראות" 10470 10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10472msgctxt "Abbreviation for November" 10473msgid "Nov" 10474msgstr "נובמבר" 10475 10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10477msgctxt "GENITIVE" 10478msgid "November" 10479msgstr "בנובמבר" 10480 10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10482msgctxt "INSTRUMENTAL" 10483msgid "November" 10484msgstr "נובמבר" 10485 10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10487msgctxt "LOCATIVE" 10488msgid "November" 10489msgstr "נובמבר" 10490 10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10493#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10494msgctxt "NOMINATIVE" 10495msgid "November" 10496msgstr "נובמבר" 10497 10498#. I18N: Location of an LDS church temple 10499#: app/Elements/TempleCode.php:145 10500msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10501msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10502 10503#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10505#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10507msgid "Number of children" 10508msgstr "מספר ילדים" 10509 10510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10512#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10513msgid "Number of days to show" 10514msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10515 10516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10518msgid "Number of families without children" 10519msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10520 10521#. I18N: ... to show in a list 10522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10523msgid "Number of given names" 10524msgstr "מספר שמות פרטיים" 10525 10526#: app/Gedcom.php:700 10527msgid "Number of marriages" 10528msgstr "מספר נישואין" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10532msgid "Number of pages" 10533msgstr "מספר דפים" 10534 10535#. I18N: ... to show in a list 10536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10538msgid "Number of surnames" 10539msgstr "מספר שמות משפחה" 10540 10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10542msgid "Nurse" 10543msgstr "אחות מטפלת" 10544 10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10546msgctxt "FEMALE" 10547msgid "Nurse" 10548msgstr "אח מטפל" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10551msgctxt "MALE" 10552msgid "Nurse" 10553msgstr "אח מטפל" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/Elements/TempleCode.php:148 10557msgid "Oakland, California, United States" 10558msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:149 10562msgid "Oaxaca, Mexico" 10563msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10564 10565#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10568msgid "Occupation" 10569msgstr "עיסוק" 10570 10571#. I18N: Name of a report 10572#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10575msgid "Occupations" 10576msgstr "עיסוקים" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10580msgid "Occupied Palestinian Territory" 10581msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10584msgctxt "Abbreviation for October" 10585msgid "Oct" 10586msgstr "אוקטובר" 10587 10588#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10589#: app/Date/FrenchDate.php:315 10590msgid "Octidi" 10591msgstr "אוקטידי" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10594msgctxt "GENITIVE" 10595msgid "October" 10596msgstr "באוקטובר" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10599msgctxt "INSTRUMENTAL" 10600msgid "October" 10601msgstr "אוקטובר" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10604msgctxt "LOCATIVE" 10605msgid "October" 10606msgstr "אוקטובר" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10610#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10611msgctxt "NOMINATIVE" 10612msgid "October" 10613msgstr "אוקטובר" 10614 10615#. I18N: Location of an LDS church temple 10616#: app/Elements/TempleCode.php:150 10617msgid "Ogden, Utah, United States" 10618msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:151 10622msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10623msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10624 10625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10626msgid "Old data" 10627msgstr "נתון ישן" 10628 10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10630msgid "Old files found" 10631msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10632 10633#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10634msgid "Oldest father" 10635msgstr "האב המבוגר" 10636 10637#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10638msgid "Oldest female" 10639msgstr "האישה המבוגרת" 10640 10641#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10642msgid "Oldest living individuals" 10643msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10644 10645#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10646msgid "Oldest male" 10647msgstr "הגבר המבוגר" 10648 10649#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10650msgid "Oldest mother" 10651msgstr "האם המבוגרת" 10652 10653#. I18N: The name of a colour-scheme 10654#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10655msgid "Olivia" 10656msgstr "זית" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10660msgid "Oman" 10661msgstr "עומן" 10662 10663#. I18N: Name of a module 10664#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10665msgid "On this day" 10666msgstr "ביום הזה" 10667 10668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10669msgid "On this day…" 10670msgstr "ביום הזה …" 10671 10672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10673msgid "Only add new records" 10674msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10675 10676#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10677#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10678msgid "Only managers can edit" 10679msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10680 10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10682msgid "Only update existing records" 10683msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10684 10685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10686msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10687msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10688 10689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10690msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10691msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10692 10693#. I18N: https://openrouteservice.org 10694#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10695#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10696msgid "OpenRouteService" 10697msgstr "OpenRouteService" 10698 10699#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10700msgid "OpenStreetMap™" 10701msgstr "OpenStreetMap™" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:152 10705msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10706msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10707 10708#: app/Date/JalaliDate.php:274 10709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10710msgid "Ord" 10711msgstr "אור׳" 10712 10713#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10714#: app/Date/JalaliDate.php:141 10715msgctxt "GENITIVE" 10716msgid "Ordibehesht" 10717msgstr "אורדיבהשת" 10718 10719#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10720#: app/Date/JalaliDate.php:231 10721msgctxt "INSTRUMENTAL" 10722msgid "Ordibehesht" 10723msgstr "אורדיבהשת" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:186 10727msgctxt "LOCATIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "אורדיבהשת" 10730 10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10732#: app/Date/JalaliDate.php:96 10733msgctxt "NOMINATIVE" 10734msgid "Ordibehesht" 10735msgstr "אורדיבהשת" 10736 10737#: app/Gedcom.php:867 10738msgid "Ordinance" 10739msgstr "הסמכה" 10740 10741#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10742msgid "Ordination" 10743msgstr "הסמכה לכמורה" 10744 10745#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10746#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10747msgid "Ordnance Survey historic maps" 10748msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10749 10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10752msgid "Orientation" 10753msgstr "כוון" 10754 10755#: app/Gedcom.php:1019 10756msgid "Origin" 10757msgstr "מקור" 10758 10759#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10760#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10761#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10762msgid "Original text" 10763msgstr "טקסט מקורי" 10764 10765#. I18N: Location of an LDS church temple 10766#: app/Elements/TempleCode.php:153 10767msgid "Orlando, Florida, United States" 10768msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10769 10770#. I18N: Type of media object 10771#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10772#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10777msgid "Other" 10778msgstr "אחר" 10779 10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10781msgid "Other facts to show in charts" 10782msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10783 10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10785msgid "Other preferences" 10786msgstr "העדפות אחרות" 10787 10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10789msgid "Owner" 10790msgstr "בעלים" 10791 10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10793msgctxt "FEMALE" 10794msgid "Owner" 10795msgstr "בעלים" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10798msgctxt "MALE" 10799msgid "Owner" 10800msgstr "בעל" 10801 10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10803#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10804msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10805msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10806 10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10809msgid "PHP failed to write to disk." 10810msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10811 10812#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10813msgid "PHP information" 10814msgstr "נתוני PHP" 10815 10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10831msgid "Page" 10832msgstr "דף" 10833 10834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10835#, php-format 10836msgid "Page %s of %s" 10837msgstr "דף %s מתוך %s" 10838 10839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10855msgid "Page size" 10856msgstr "גודל הדף" 10857 10858#. I18N: Type of media object 10859#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10860msgid "Painting" 10861msgstr "תמונה" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10865msgid "Pakistan" 10866msgstr "פקיסטן" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10870msgid "Palau" 10871msgstr "פלאו" 10872 10873#. I18N: A colour scheme 10874#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10875msgid "Palette" 10876msgstr "לוח צבעים" 10877 10878#. I18N: Location of an LDS church temple 10879#: app/Elements/TempleCode.php:155 10880msgid "Palmyra, New York, United States" 10881msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10885msgid "Panama" 10886msgstr "פנמה" 10887 10888#. I18N: Location of an LDS church temple 10889#: app/Elements/TempleCode.php:156 10890msgid "Panama City, Panama" 10891msgstr "פנמה, פנמה" 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:157 10895msgid "Papeete, Tahiti" 10896msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10900msgid "Papua New Guinea" 10901msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10905msgid "Paraguay" 10906msgstr "פרגוואי" 10907 10908#: app/Gedcom.php:1404 10909msgid "Parent location" 10910msgstr "" 10911 10912#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10914#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10915#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10916msgid "Parents" 10917msgstr "הורים" 10918 10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10924msgid "Parents and siblings" 10925msgstr "הורים ואחים" 10926 10927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10928msgid "Parent’s age" 10929msgstr "גיל ההורה" 10930 10931#. I18N: A configuration setting 10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10933#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10935#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10936#: resources/views/login-page.phtml:42 10937#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10938#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10939#: resources/views/register-page.phtml:71 10940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10941msgid "Password" 10942msgstr "סיסמה" 10943 10944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10946#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10948#: resources/views/register-page.phtml:76 10949msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10950msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:158 10954msgid "Payson, Utah, United States" 10955msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10956 10957#. I18N: Name of a module/chart 10958#. I18N: Name of a report 10959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10961#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10964msgid "Pedigree" 10965msgstr "אילן יוחסין" 10966 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10968msgid "Pedigree chart" 10969msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10970 10971#. I18N: Name of a module 10972#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10973msgid "Pedigree map" 10974msgstr "מפת יוחסין" 10975 10976#. I18N: %s is an individual’s name 10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10978#, php-format 10979msgid "Pedigree map of %s" 10980msgstr "מפת יוחסין של %s" 10981 10982#. I18N: %s is an individual’s name 10983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10984#, php-format 10985msgid "Pedigree tree of %s" 10986msgstr "אילן יוחסין של %s" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10990#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 10992#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 10993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10995#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10997msgid "Pending changes" 10998msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10999 11000#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11001msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11002msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11003 11004#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11005msgid "Permanent number" 11006msgstr "מספר קבוע" 11007 11008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11010msgid "Permanently delete these records?" 11011msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11012 11013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11014msgid "Personal data" 11015msgstr "מידע אישי" 11016 11017#. I18N: Location of an LDS church temple 11018#: app/Elements/TempleCode.php:159 11019msgid "Perth, Australia" 11020msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11021 11022#. I18N: Name of a country or state 11023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11024msgid "Peru" 11025msgstr "פרו" 11026 11027#. I18N: Name of a country or state 11028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11029msgid "Philippines" 11030msgstr "פיליפינים" 11031 11032#. I18N: Location of an LDS church temple 11033#: app/Elements/TempleCode.php:160 11034msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11035msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11036 11037#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11038#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11039#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11040msgid "Phone" 11041msgstr "טלפון" 11042 11043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11044msgid "Phonetic algorithm" 11045msgstr "אלגוריתם פונטי" 11046 11047#: app/Gedcom.php:672 11048msgid "Phonetic name" 11049msgstr "שם פונטי" 11050 11051#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11052msgid "Phonetic place" 11053msgstr "מקום פונטי" 11054 11055#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11056#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11057#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11058msgid "Phonetic search" 11059msgstr "חיפוש פונטי" 11060 11061#: app/Gedcom.php:679 11062msgid "Phonetic type" 11063msgstr "סוג פונטי" 11064 11065#. I18N: Type of media object 11066#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11067msgid "Photo" 11068msgstr "תצלום" 11069 11070#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11071#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11072#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11073msgid "Phrase" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: The name of a colour-scheme 11077#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11078msgid "Pink Plastic" 11079msgstr "פלסטיק ורוד" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11083msgid "Pitcairn" 11084msgstr "פיטקרן" 11085 11086#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11087#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11091#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11092#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11096#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11104#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11107msgid "Place" 11108msgstr "מקום" 11109 11110#. I18N: Name of a module/list 11111#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11113#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11114msgid "Place hierarchy" 11115msgstr "היררכית המקומות" 11116 11117#: app/Gedcom.php:1734 11118msgid "Place in Hebrew" 11119msgstr "מקום בעברית" 11120 11121#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11122msgid "Place list" 11123msgstr "רשימת מקומות" 11124 11125#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11127msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11128msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11129 11130#: resources/views/help/place.phtml:12 11131msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11132msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11133 11134#: resources/views/help/place.phtml:8 11135msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11136msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11137 11138#: app/Gedcom.php:586 11139msgid "Place of LDS baptism" 11140msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11141 11142#: app/Gedcom.php:726 11143msgid "Place of LDS child sealing" 11144msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11145 11146#: app/Gedcom.php:627 11147msgid "Place of LDS confirmation" 11148msgstr "מקום הברית המורמונית" 11149 11150#: app/Gedcom.php:647 11151msgid "Place of LDS endowment" 11152msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11153 11154#: app/Gedcom.php:480 11155msgid "Place of LDS spouse sealing" 11156msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11157 11158#: app/Gedcom.php:578 11159msgid "Place of adoption" 11160msgstr "מקום אימוץ" 11161 11162#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11163msgid "Place of baptism" 11164msgstr "מקום טבילה" 11165 11166#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11167msgid "Place of bar mitzvah" 11168msgstr "מקום בר מצווה" 11169 11170#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11171msgid "Place of bat mitzvah" 11172msgstr "מקום בת מצווח" 11173 11174#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11176msgid "Place of birth" 11177msgstr "מקום לידה" 11178 11179#: app/Gedcom.php:605 11180msgid "Place of blessing" 11181msgstr "מקום הברכה" 11182 11183#: app/Gedcom.php:1073 11184msgid "Place of brit milah" 11185msgstr "מקום ברית מילה" 11186 11187#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11188msgid "Place of burial" 11189msgstr "מקום קבורה" 11190 11191#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11193msgid "Place of christening" 11194msgstr "מקום הטבלה" 11195 11196#. I18N: German Bürgerort 11197#: app/Gedcom.php:1529 11198msgid "Place of citizenship" 11199msgstr "מקום האזרחות" 11200 11201#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11202msgid "Place of confirmation" 11203msgstr "מקום הברית" 11204 11205#: app/Gedcom.php:633 11206msgid "Place of cremation" 11207msgstr "מקום שריפה" 11208 11209#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11211msgid "Place of death" 11212msgstr "מקום פטירה" 11213 11214#: app/Gedcom.php:644 11215msgid "Place of emigration" 11216msgstr "מקום הגירה" 11217 11218#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11219msgid "Place of engagement" 11220msgstr "מקום ארוסין" 11221 11222#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11223msgid "Place of event" 11224msgstr "מקום ארוע" 11225 11226#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11227msgid "Place of first communion" 11228msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11229 11230#: app/Gedcom.php:670 11231msgid "Place of immigration" 11232msgstr "מקום עליה" 11233 11234#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11236msgid "Place of marriage" 11237msgstr "מקום נישואין" 11238 11239#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11240msgid "Place of marriage banns" 11241msgstr "מקום הודעת נישואין" 11242 11243#: app/Gedcom.php:698 11244msgid "Place of naturalization" 11245msgstr "מקום התאזרחות" 11246 11247#: app/Gedcom.php:708 11248msgid "Place of ordination" 11249msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11250 11251#: app/Gedcom.php:716 11252msgid "Place of residence" 11253msgstr "מקום מגורים" 11254 11255#. I18N: Name of a module 11256#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11258#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11259#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11260msgid "Places" 11261msgstr "מקומות" 11262 11263#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11266msgid "Play" 11267msgstr "הפעל" 11268 11269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11270msgid "Please enter a valid email address." 11271msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11272 11273#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11274#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11276#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11277msgid "Please try again." 11278msgstr "בבקשה נסה שוב." 11279 11280#. I18N: a month in the French republican calendar 11281#: app/Date/FrenchDate.php:157 11282msgctxt "GENITIVE" 11283msgid "Pluviose" 11284msgstr "פליביוז" 11285 11286#. I18N: a month in the French republican calendar 11287#: app/Date/FrenchDate.php:251 11288msgctxt "INSTRUMENTAL" 11289msgid "Pluviose" 11290msgstr "פליביוז" 11291 11292#. I18N: a month in the French republican calendar 11293#: app/Date/FrenchDate.php:204 11294msgctxt "LOCATIVE" 11295msgid "Pluviose" 11296msgstr "פליביוז" 11297 11298#. I18N: a month in the French republican calendar 11299#: app/Date/FrenchDate.php:109 11300msgctxt "NOMINATIVE" 11301msgid "Pluviose" 11302msgstr "פליביוז" 11303 11304#. I18N: Name of a country or state 11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11306msgid "Poland" 11307msgstr "פולין" 11308 11309#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11310msgctxt "Surname tradition" 11311msgid "Polish" 11312msgstr "פולנית" 11313 11314#. I18N: A configuration setting 11315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11319msgid "Port number" 11320msgstr "מספר הפורט" 11321 11322#. I18N: Location of an LDS church temple 11323#: app/Elements/TempleCode.php:162 11324msgid "Portland, Oregon, United States" 11325msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/Elements/TempleCode.php:154 11329msgid "Porto Alegre, Brazil" 11330msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11331 11332#. I18N: page orientation 11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11334#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11336msgid "Portrait" 11337msgstr "לאורך" 11338 11339#. I18N: Name of a country or state 11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11341msgid "Portugal" 11342msgstr "פורטוגל" 11343 11344#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11345msgctxt "Surname tradition" 11346msgid "Portuguese" 11347msgstr "פורטוגזית" 11348 11349#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11350#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11351#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11352#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11353msgid "Postal code" 11354msgstr "מיקוד" 11355 11356#. I18N: Name of a module 11357#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11358msgid "Powered by webtrees™" 11359msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:165 11363msgctxt "GENITIVE" 11364msgid "Prairial" 11365msgstr "פריריאל" 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:259 11369msgctxt "INSTRUMENTAL" 11370msgid "Prairial" 11371msgstr "פריריאל" 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:212 11375msgctxt "LOCATIVE" 11376msgid "Prairial" 11377msgstr "פריריאל" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:118 11381msgctxt "NOMINATIVE" 11382msgid "Prairial" 11383msgstr "פריריאל" 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11386msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11387msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11390msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11391msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11392 11393#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11394msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11395msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11396 11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11400#: resources/views/admin/components.phtml:60 11401#: resources/views/admin/components.phtml:63 11402#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11403#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11404#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11405#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11406#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11407#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11408#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11409#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11410msgid "Preferences" 11411msgstr "העדפות" 11412 11413#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11414#, php-format 11415msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11416msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11417 11418#. I18N: A configuration setting 11419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11420msgid "Preferred contact method" 11421msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11422 11423#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11424#: app/Elements/TempleCode.php:161 11425msgid "President’s Office" 11426msgstr "משרד הנשיא" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/Elements/TempleCode.php:163 11430msgid "Preston, England" 11431msgstr "פרסטון, אנגליה" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11435#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11436msgid "Preview" 11437msgstr "תצוגה מקדימה" 11438 11439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11440msgid "Priest" 11441msgstr "כומר" 11442 11443#. I18N: The first day in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:301 11445msgid "Primidi" 11446msgstr "פרימידי" 11447 11448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11449msgid "Print basic events when blank" 11450msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11451 11452#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11453msgid "Priority" 11454msgstr "עדיפות" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11457#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11458msgid "Privacy" 11459msgstr "פרטיות" 11460 11461#. I18N: Name of a module 11462#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11463#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11464msgid "Privacy policy" 11465msgstr "מדיניות הפרטיות" 11466 11467#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11469msgid "Privacy restrictions" 11470msgstr "הגבלות פרטיות" 11471 11472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11473msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11474msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11475 11476#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11477#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11478#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11479#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11480msgid "Private" 11481msgstr "פרטי" 11482 11483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11484msgid "Private key" 11485msgstr "מפתח פרטי" 11486 11487#: app/Gedcom.php:709 11488msgid "Probate" 11489msgstr "אישור צוואה" 11490 11491#: app/Gedcom.php:710 11492msgid "Property" 11493msgstr "נכס" 11494 11495#. I18N: Location of an LDS church temple 11496#: app/Elements/TempleCode.php:164 11497msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11498msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:165 11502msgid "Provo, Utah, United States" 11503msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11504 11505#. I18N: An individual that represents another 11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11507msgid "Proxy" 11508msgstr "פרוקסי" 11509 11510#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11512msgid "Publication" 11513msgstr "הוצאה לאור" 11514 11515#. I18N: Name of a country or state 11516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11517msgid "Puerto Rico" 11518msgstr "פורטו ריקו" 11519 11520#. I18N: Name of a country or state 11521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11522msgid "Qatar" 11523msgstr "קטאר" 11524 11525#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11526#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11527#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11528#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11529msgid "Quality of data" 11530msgstr "איכות נתונים" 11531 11532#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11533#: app/Date/FrenchDate.php:307 11534msgid "Quartidi" 11535msgstr "קורטידי" 11536 11537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11538#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11539msgid "Question" 11540msgstr "שאלה" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:166 11544msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11545msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11546 11547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11548msgid "Quick family facts" 11549msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11550 11551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11552msgid "Quick individual facts" 11553msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11554 11555#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11556#: app/Date/FrenchDate.php:309 11557msgid "Quintidi" 11558msgstr "קוינטידי" 11559 11560#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11563msgid "RE: " 11564msgstr "תגובה: " 11565 11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11567msgid "Rabbi" 11568msgstr "רב" 11569 11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11571#: app/Date/HijriDate.php:146 11572msgctxt "GENITIVE" 11573msgid "Rabi’ al-awwal" 11574msgstr "רביע אל-אוול" 11575 11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11577#: app/Date/HijriDate.php:236 11578msgctxt "INSTRUMENTAL" 11579msgid "Rabi’ al-awwal" 11580msgstr "רביע אל-אוול" 11581 11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11583#: app/Date/HijriDate.php:191 11584msgctxt "LOCATIVE" 11585msgid "Rabi’ al-awwal" 11586msgstr "רביע אל-אוול" 11587 11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11589#: app/Date/HijriDate.php:101 11590msgctxt "NOMINATIVE" 11591msgid "Rabi’ al-awwal" 11592msgstr "רביע אל-אוול" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11595#: app/Date/HijriDate.php:148 11596msgctxt "GENITIVE" 11597msgid "Rabi’ al-thani" 11598msgstr "רביע א-ת׳אני" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11601#: app/Date/HijriDate.php:238 11602msgctxt "INSTRUMENTAL" 11603msgid "Rabi’ al-thani" 11604msgstr "רביע א-ת׳אני" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11607#: app/Date/HijriDate.php:193 11608msgctxt "LOCATIVE" 11609msgid "Rabi’ al-thani" 11610msgstr "רביע א-ת׳אני" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11613#: app/Date/HijriDate.php:103 11614msgctxt "NOMINATIVE" 11615msgid "Rabi’ al-thani" 11616msgstr "רביע א-ת׳אני" 11617 11618#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11619#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11620msgctxt "Female pedigree" 11621msgid "Rada" 11622msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11623 11624#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11626msgctxt "Male pedigree" 11627msgid "Rada" 11628msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11629 11630#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11632msgctxt "Pedigree" 11633msgid "Rada" 11634msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11637#: app/Date/HijriDate.php:154 11638msgctxt "GENITIVE" 11639msgid "Rajab" 11640msgstr "רג׳ב" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11643#: app/Date/HijriDate.php:244 11644msgctxt "INSTRUMENTAL" 11645msgid "Rajab" 11646msgstr "רג׳ב" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11649#: app/Date/HijriDate.php:199 11650msgctxt "LOCATIVE" 11651msgid "Rajab" 11652msgstr "רג׳ב" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11655#: app/Date/HijriDate.php:109 11656msgctxt "NOMINATIVE" 11657msgid "Rajab" 11658msgstr "רג׳ב" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/Elements/TempleCode.php:167 11662msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11663msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11666#: app/Date/HijriDate.php:158 11667msgctxt "GENITIVE" 11668msgid "Ramadan" 11669msgstr "רמדאן" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11672#: app/Date/HijriDate.php:248 11673msgctxt "INSTRUMENTAL" 11674msgid "Ramadan" 11675msgstr "רמדאן" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11678#: app/Date/HijriDate.php:203 11679msgctxt "LOCATIVE" 11680msgid "Ramadan" 11681msgstr "רמדאן" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11684#: app/Date/HijriDate.php:113 11685msgctxt "NOMINATIVE" 11686msgid "Ramadan" 11687msgstr "רמדאן" 11688 11689#. I18N: Description of the “Slide show” module 11690#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11691msgid "Random images from the current family tree." 11692msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11693 11694#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11695#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11696#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11697#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11698msgid "Re-order children" 11699msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11700 11701#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11702#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11704#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11705msgid "Re-order families" 11706msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11707 11708#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11709#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11710#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11713msgid "Re-order media" 11714msgstr "סדר מחדש מדיה" 11715 11716#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11717msgid "Re-order media files" 11718msgstr "" 11719 11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11723msgid "Re-order names" 11724msgstr "סדר מחדש שמות" 11725 11726#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11728#: resources/views/admin/users.phtml:27 11729#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11732#: resources/views/register-page.phtml:35 11733msgid "Real name" 11734msgstr "שם אמיתי" 11735 11736#. I18N: Name of a module 11737#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11738#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11739msgid "Recent changes" 11740msgstr "שינויים אחרונים" 11741 11742#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11743msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11744msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/Elements/TempleCode.php:168 11748msgid "Recife, Brazil" 11749msgstr "רסיפה, ברזיל" 11750 11751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11753#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11755#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11758#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11759msgid "Record" 11760msgstr "רשומה" 11761 11762#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11763#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11764#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11765#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11766msgid "Record ID number" 11767msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11768 11769#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11770msgid "Record file number" 11771msgstr "מספר קובץ רשום" 11772 11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11774#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11775#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11776msgid "Records" 11777msgstr "רשומות" 11778 11779#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11780#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11781msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11782msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/Elements/TempleCode.php:169 11786msgid "Redlands, California, United States" 11787msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11788 11789#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11790#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11791#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11792msgid "Reference number" 11793msgstr "מספר התייחסות" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:170 11797msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11798msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11799 11800#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11802msgid "Registered partnership" 11803msgstr "שותפות רשמית" 11804 11805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11806msgid "Registry officer" 11807msgstr "ממונה על רישום" 11808 11809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11810msgctxt "FEMALE" 11811msgid "Registry officer" 11812msgstr "ממונה על רישום" 11813 11814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11815msgctxt "MALE" 11816msgid "Registry officer" 11817msgstr "ממונה על רישום" 11818 11819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11821msgid "Regular expression" 11822msgstr "ביטוי רגיל" 11823 11824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11825msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11826msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11827 11828#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11830msgid "Reject" 11831msgstr "דחה" 11832 11833#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11834msgid "Reject all changes" 11835msgstr "דחה את כל השינויים" 11836 11837#. I18N: Name of a module/report 11838#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11840msgid "Related families" 11841msgstr "משפחות קרובות" 11842 11843#. I18N: Name of a report 11844#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11846msgid "Related individuals" 11847msgstr "אנשים קרובים" 11848 11849#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11850#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11851#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11852#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11853#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11854msgid "Relationship" 11855msgstr "קשר" 11856 11857#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11858#: app/Gedcom.php:1573 11859msgid "Relationship to father" 11860msgstr "קשר אל אב" 11861 11862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11863msgid "Relationship to me" 11864msgstr "קירבה אלי" 11865 11866#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11867#: app/Gedcom.php:1574 11868msgid "Relationship to mother" 11869msgstr "קשר אל אם" 11870 11871#: app/Gedcom.php:658 11872msgid "Relationship to parents" 11873msgstr "הקירבה אל ההורים" 11874 11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11876#, php-format 11877msgid "Relationship: %s" 11878msgstr "קשר משפחתי: %s" 11879 11880#. I18N: Name of a module/chart 11881#. I18N: Configuration option 11882#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11885#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11886msgid "Relationships" 11887msgstr "קשרי משפחה" 11888 11889#. I18N: %s are individual’s names 11890#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11891#, php-format 11892msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11893msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11894 11895#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11896msgid "Reliability of the information" 11897msgstr "אמינות המידע" 11898 11899#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11900#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11902msgid "Religion" 11903msgstr "דת" 11904 11905#: app/Gedcom.php:706 11906msgid "Religious institution" 11907msgstr "מוסד דתי" 11908 11909#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11911msgid "Religious marriage" 11912msgstr "נישואין דתיים" 11913 11914#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11915msgid "Reload map" 11916msgstr "טען מחדש את המפה" 11917 11918#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11919msgid "Reminder date" 11920msgstr "תאריך תזכורת" 11921 11922#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11923msgid "Reminder email frequency (days)" 11924msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11925 11926#: app/Gedcom.php:1747 11927msgid "Remote server" 11928msgstr "שרת מרוחק" 11929 11930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11932#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11933#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11935msgid "Remove" 11936msgstr "הסר" 11937 11938#. I18N: Name of a module 11939#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11940msgid "Remove duplicate links" 11941msgstr "הסר קישורים כפולים" 11942 11943#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11944msgid "Remove individual" 11945msgstr "הסר אדם" 11946 11947#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11949msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11950msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11951 11952#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11953msgid "Remove this location?" 11954msgstr "הסר המיקום?" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/Elements/TempleCode.php:171 11958msgid "Reno, Nevada, United States" 11959msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11960 11961#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11962msgid "Renumber" 11963msgstr "ספרר מחדש" 11964 11965#. I18N: Renumber the records in a family tree 11966#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11967msgid "Renumber XREFs" 11968msgstr "" 11969 11970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11972msgid "Renumber family tree" 11973msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11974 11975#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11976msgid "Replace" 11977msgstr "החלף" 11978 11979#. I18N: Description of a “Data fix” module 11980#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11981msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11982msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11983 11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11985msgid "Replace with" 11986msgstr "החלף ב-" 11987 11988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11989msgid "Replacement text" 11990msgstr "מחרוזת מחליפה" 11991 11992#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11993#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11994msgid "Reply" 11995msgstr "ענה" 11996 11997#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11998#: resources/views/admin/modules.phtml:238 11999#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12000#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12001msgid "Report" 12002msgstr "דו״ח" 12003 12004#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12005#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12006msgid "Report phrase" 12007msgstr "" 12008 12009#. I18N: Name of a module 12010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12011#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12013#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12014#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12015msgid "Reports" 12016msgstr "דו״חות" 12017 12018#. I18N: Name of a module/list 12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12020#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12021#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12024#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12028#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12029#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12030#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12031#: resources/views/search-results.phtml:70 12032msgid "Repositories" 12033msgstr "מאגרים" 12034 12035#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12036#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12038#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12039#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12041#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12042msgid "Repository" 12043msgstr "מאגר" 12044 12045#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12046msgid "Repository name" 12047msgstr "שם מאגר" 12048 12049#. I18N: Name of a country or state 12050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12051msgid "Republic of the Congo" 12052msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12053 12054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12057msgid "Request a new password" 12058msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12059 12060#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12062#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12064msgid "Request a new user account" 12065msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12066 12067#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12068msgid "Research" 12069msgstr "מחקר" 12070 12071#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12072#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12073#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12074#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12075msgid "Research task" 12076msgstr "משימת מחקר" 12077 12078#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12080msgid "Research tasks" 12081msgstr "משימות מחקר" 12082 12083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12084msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12085msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12086 12087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12088msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12089msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12090 12091#: app/Gedcom.php:714 12092msgid "Residence" 12093msgstr "מגורים" 12094 12095#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12097msgid "Restore the default block layout" 12098msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12102msgid "Restrict to immediate family" 12103msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12104 12105#. I18N: a restriction on viewing data 12106#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12107#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12108#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12109#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12111#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12112msgid "Restriction" 12113msgstr "הגבלה" 12114 12115#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12116msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12117msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12118 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12120msgid "Results" 12121msgstr "תוצאות" 12122 12123#: app/Gedcom.php:718 12124msgid "Retirement" 12125msgstr "פרישה" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12129msgid "Reunion" 12130msgstr "כנס" 12131 12132#. I18N: Location of an LDS church temple 12133#: app/Elements/TempleCode.php:172 12134msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12135msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12136 12137#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12138#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12139#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12140#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12141#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12143msgid "Role" 12144msgstr "תפקיד" 12145 12146#. I18N: Name of a country or state 12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12148msgid "Romania" 12149msgstr "רומניה" 12150 12151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12152msgid "Romanized" 12153msgstr "לטיני" 12154 12155#: app/Gedcom.php:684 12156msgid "Romanized name" 12157msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12158 12159#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12160msgid "Romanized place" 12161msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12162 12163#: app/Gedcom.php:691 12164msgid "Romanized type" 12165msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12166 12167#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12169msgid "Roots" 12170msgstr "שורשים" 12171 12172#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12173msgid "Rufname" 12174msgstr "כינוי" 12175 12176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12177#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12179msgid "Russell" 12180msgstr "ראסל" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12184msgid "Russia" 12185msgstr "רוסיה" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12189msgid "Rwanda" 12190msgstr "רואנדה" 12191 12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12193msgid "SMTP mail server" 12194msgstr "שרת SMTP" 12195 12196#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12197msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12198msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12199 12200#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12201#, php-format 12202msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12203msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12204 12205#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12206#: app/Services/EmailService.php:209 12207msgid "SSL/TLS" 12208msgstr "SSL/TLS" 12209 12210#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12211#: app/Services/EmailService.php:211 12212msgid "STARTTLS" 12213msgstr "STARTTLS" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:173 12217msgid "Sacramento, California, United States" 12218msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12219 12220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12221#: app/Date/HijriDate.php:144 12222msgctxt "GENITIVE" 12223msgid "Safar" 12224msgstr "צפר" 12225 12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12227#: app/Date/HijriDate.php:234 12228msgctxt "INSTRUMENTAL" 12229msgid "Safar" 12230msgstr "צפר" 12231 12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12233#: app/Date/HijriDate.php:189 12234msgctxt "LOCATIVE" 12235msgid "Safar" 12236msgstr "צפר" 12237 12238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12239#: app/Date/HijriDate.php:99 12240msgctxt "NOMINATIVE" 12241msgid "Safar" 12242msgstr "צפר" 12243 12244#. I18N: The name of a colour-scheme 12245#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12246msgid "Sage" 12247msgstr "מרווה" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12251msgid "Saint Helena" 12252msgstr "סנט הלנה" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12256msgid "Saint Kitts and Nevis" 12257msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12261msgid "Saint Lucia" 12262msgstr "סנט לוסיה" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12266msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12267msgstr "סן פייר ומיקלון" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12271msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12272msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12273 12274#. I18N: Location of an LDS church temple 12275#: app/Elements/TempleCode.php:183 12276msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12277msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12278 12279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12280msgid "Same as uploaded file" 12281msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12285msgid "Samoa" 12286msgstr "סמואה" 12287 12288#. I18N: Location of an LDS church temple 12289#: app/Elements/TempleCode.php:176 12290msgid "San Antonio, Texas, United States" 12291msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:177 12295msgid "San Diego, California, United States" 12296msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:182 12300msgid "San Jose, Costa Rica" 12301msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12305msgid "San Marino" 12306msgstr "סאן מרינו" 12307 12308#. I18N: Location of an LDS church temple 12309#: app/Elements/TempleCode.php:174 12310msgid "San Salvador, El Salvador" 12311msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:175 12315msgid "Santiago, Chile" 12316msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:178 12320msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12321msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:186 12325msgid "Sao Paulo, Brazil" 12326msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12330msgid "Sao Tome and Principe" 12331msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12332 12333#. I18N: abbreviation for Saturday 12334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12336msgid "Sat" 12337msgstr "ש" 12338 12339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12340msgid "Saturday" 12341msgstr "שבת" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12345msgid "Saudi Arabia" 12346msgstr "ערב הסעודית" 12347 12348#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12349msgid "Schema" 12350msgstr "סכמה" 12351 12352#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12353msgid "School or college" 12354msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12358msgid "Scotland" 12359msgstr "סקוטלנד" 12360 12361#: app/Gedcom.php:1658 12362msgid "Scrapbook" 12363msgstr "אלבום הדבקות" 12364 12365#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12366#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12367msgctxt "Female pedigree" 12368msgid "Sealing" 12369msgstr "חותמת מורמונים" 12370 12371#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12372#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12373msgctxt "Male pedigree" 12374msgid "Sealing" 12375msgstr "חותמת מורמונים" 12376 12377#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12378#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12379msgctxt "Pedigree" 12380msgid "Sealing" 12381msgstr "חותמת מורמונים" 12382 12383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12386msgid "Sealing canceled (divorce)" 12387msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12388 12389#. I18N: Name of a module 12390#. I18N: A button label. 12391#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12393#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12395#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12396#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12397#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12398#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12399#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12400#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12401#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12402msgid "Search" 12403msgstr "חפש" 12404 12405#. I18N: Name of a module 12406#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12408msgid "Search and replace" 12409msgstr "חפש והחלף" 12410 12411#. I18N: Description of a “Data fix” module 12412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12413msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12414msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12415 12416#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12418msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12419msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12420 12421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12422msgid "Search filters" 12423msgstr "מסנני חיפוש" 12424 12425#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12426#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12427msgid "Search for" 12428msgstr "חפש את" 12429 12430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12431msgid "Search for locations in an external database." 12432msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12433 12434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12435msgid "Search for place names in an external database." 12436msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12437 12438#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12439#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12440#, php-format 12441msgid "Search for place names using %s." 12442msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12443 12444#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12445msgid "Search method" 12446msgstr "שיטת החיפוש" 12447 12448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12449msgid "Search text/pattern" 12450msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12451 12452#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12453msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12454msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12455 12456#. I18N: Location of an LDS church temple 12457#: app/Elements/TempleCode.php:179 12458msgid "Seattle, Washington, United States" 12459msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12460 12461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12462msgid "Second record" 12463msgstr "רשומה שנייה" 12464 12465#. I18N: A configuration setting 12466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12467msgid "Secure connection" 12468msgstr "חיבור מאובטח" 12469 12470#. I18N: A configuration setting 12471#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12472msgid "Security code" 12473msgstr "קוד אבטחה" 12474 12475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12476#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12477#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12478#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12479#, php-format 12480msgid "See %s for more information." 12481msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12482 12483#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12485#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12486msgid "Select" 12487msgstr "בחר" 12488 12489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12490msgid "Select a GEDCOM file to import" 12491msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12492 12493#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12494#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12495msgid "Select a date" 12496msgstr "בחר תאריך" 12497 12498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12499msgid "Select individuals by place or date" 12500msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12501 12502#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12504msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12505msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12506 12507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12508msgid "Select the desired age interval" 12509msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12510 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12512msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12513msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12514 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12516msgid "Select two records to merge." 12517msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12518 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12520msgid "Selector" 12521msgstr "בורר" 12522 12523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12524msgid "Seller" 12525msgstr "מוכר" 12526 12527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12528msgctxt "FEMALE" 12529msgid "Seller" 12530msgstr "מוכרת" 12531 12532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12533msgctxt "MALE" 12534msgid "Seller" 12535msgstr "מוכר" 12536 12537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12538#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12539#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12540#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12541msgid "Send" 12542msgstr "שלח" 12543 12544#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12545#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12546#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12547#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12549msgid "Send a message" 12550msgstr "שלח הודעה" 12551 12552#: app/Services/MessageService.php:217 12553msgid "Send a message to all users" 12554msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12555 12556#: app/Services/MessageService.php:218 12557msgid "Send a message to users who have never signed in" 12558msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12559 12560#: app/Services/MessageService.php:219 12561msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12562msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12563 12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12565msgid "Send a test email using these settings" 12566msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12567 12568#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12569msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12570msgstr "" 12571 12572#. I18N: Label for a configuration option 12573#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12574msgid "Send out reminder emails" 12575msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12579msgid "Sender email" 12580msgstr "דוא\"ל של השולח" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12584msgid "Sender name" 12585msgstr "שם השולח" 12586 12587#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12589msgid "Sending email" 12590msgstr "שילוח דוא״ל" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12594msgid "Sending server name" 12595msgstr "שם השרת השולח" 12596 12597#. I18N: Name of a country or state 12598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12599msgid "Senegal" 12600msgstr "סנגל" 12601 12602#. I18N: Location of an LDS church temple 12603#: app/Elements/TempleCode.php:180 12604msgid "Seoul, Korea" 12605msgstr "סיאול, קוריאה" 12606 12607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12608msgctxt "Abbreviation for September" 12609msgid "Sep" 12610msgstr "ספטמבר" 12611 12612#: app/Gedcom.php:1045 12613msgid "Separated" 12614msgstr "פרוד" 12615 12616#: app/Gedcom.php:1149 12617msgid "Separation" 12618msgstr "פִּרוּד" 12619 12620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12621msgctxt "GENITIVE" 12622msgid "September" 12623msgstr "בספטמבר" 12624 12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12626msgctxt "INSTRUMENTAL" 12627msgid "September" 12628msgstr "ספטמבר" 12629 12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12631msgctxt "LOCATIVE" 12632msgid "September" 12633msgstr "ספטמבר" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12638msgctxt "NOMINATIVE" 12639msgid "September" 12640msgstr "ספטמבר" 12641 12642#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12643#: app/Date/FrenchDate.php:313 12644msgid "Septidi" 12645msgstr "ספטידי" 12646 12647#. I18N: Name of a country or state 12648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12649msgid "Serbia" 12650msgstr "סרביה" 12651 12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12653msgid "Servant" 12654msgstr "משרת" 12655 12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12657msgctxt "FEMALE" 12658msgid "Servant" 12659msgstr "משרתת" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12662msgctxt "MALE" 12663msgid "Servant" 12664msgstr "משרת" 12665 12666#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12668msgid "Server information" 12669msgstr "נתוני שרת" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12674#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12676msgid "Server name" 12677msgstr "שם השרת" 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12680msgid "Set a new password" 12681msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12682 12683#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12684msgid "Set as default" 12685msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12686 12687#. I18N: You need to: 12688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12690msgid "Set the access level for each tree." 12691msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12692 12693#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12695msgid "Set the default blocks for new family trees" 12696msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12700msgid "Set the default blocks for new users" 12701msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12702 12703#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12705msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12706msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12707 12708#. I18N: You need to: 12709#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12710#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12711msgid "Set the status to “approved”." 12712msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12713 12714#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12716msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12717msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12718 12719#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12720#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12721msgid "Setup wizard for webtrees" 12722msgstr "אשף התקנה webtrees" 12723 12724#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12725#: app/Date/FrenchDate.php:311 12726msgid "Sextidi" 12727msgstr "סקסטידי" 12728 12729#. I18N: Name of a country or state 12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12731msgid "Seychelles" 12732msgstr "סיישל" 12733 12734#: app/Date/JalaliDate.php:278 12735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12736msgid "Shah" 12737msgstr "שהר׳" 12738 12739#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12740#: app/Date/JalaliDate.php:149 12741msgctxt "GENITIVE" 12742msgid "Shahrivar" 12743msgstr "שהריבר" 12744 12745#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12746#: app/Date/JalaliDate.php:239 12747msgctxt "INSTRUMENTAL" 12748msgid "Shahrivar" 12749msgstr "שהריבר" 12750 12751#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12752#: app/Date/JalaliDate.php:194 12753msgctxt "LOCATIVE" 12754msgid "Shahrivar" 12755msgstr "שהריבר" 12756 12757#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12758#: app/Date/JalaliDate.php:104 12759msgctxt "NOMINATIVE" 12760msgid "Shahrivar" 12761msgstr "שהריבר" 12762 12763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12764#: resources/views/individual-page.phtml:66 12765msgid "Share" 12766msgstr "חלוק" 12767 12768#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12769msgid "Share the URL" 12770msgstr "שתף את כתובת האתר" 12771 12772#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12773msgid "Share the anniversary of an event" 12774msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12775 12776#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12777#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12778#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12779#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12780#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12781#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12782#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12783msgid "Shared note" 12784msgstr "הערה משותפת" 12785 12786#. I18N: Name of a module/list 12787#: app/Module/NoteListModule.php:64 12788#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12789#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12790msgid "Shared notes" 12791msgstr "הערות משותפות" 12792 12793#. I18N: plural noun - things that can be shared 12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12796msgid "Shares" 12797msgstr "שיתופים" 12798 12799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12800#: app/Date/HijriDate.php:160 12801msgctxt "GENITIVE" 12802msgid "Shawwal" 12803msgstr "שוואל" 12804 12805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12806#: app/Date/HijriDate.php:250 12807msgctxt "INSTRUMENTAL" 12808msgid "Shawwal" 12809msgstr "שוואל" 12810 12811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12812#: app/Date/HijriDate.php:205 12813msgctxt "LOCATIVE" 12814msgid "Shawwal" 12815msgstr "שוואל" 12816 12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12818#: app/Date/HijriDate.php:115 12819msgctxt "NOMINATIVE" 12820msgid "Shawwal" 12821msgstr "שוואל" 12822 12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12824#: app/Date/HijriDate.php:156 12825msgctxt "GENITIVE" 12826msgid "Sha’aban" 12827msgstr "שעבאן" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12830#: app/Date/HijriDate.php:246 12831msgctxt "INSTRUMENTAL" 12832msgid "Sha’aban" 12833msgstr "שעבאן" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12836#: app/Date/HijriDate.php:201 12837msgctxt "LOCATIVE" 12838msgid "Sha’aban" 12839msgstr "שעבאן" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12842#: app/Date/HijriDate.php:111 12843msgctxt "NOMINATIVE" 12844msgid "Sha’aban" 12845msgstr "שעבאן" 12846 12847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12848msgid "She " 12849msgstr "היא " 12850 12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12852msgid "She died" 12853msgstr "היא נפטרה" 12854 12855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12857msgid "She married" 12858msgstr "היא התחתנה עם" 12859 12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12861msgid "She resided at" 12862msgstr "היא התגוררה ב-" 12863 12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12865msgid "She was born" 12866msgstr "היא נולדה" 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12869msgid "She was buried" 12870msgstr "היא נקברה" 12871 12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12873msgid "She was christened" 12874msgstr "היא הוטבלה" 12875 12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12877msgid "She was cremated" 12878msgstr "גופתה נשרפה" 12879 12880#. I18N: a month in the Jewish calendar 12881#: app/Date/JewishDate.php:201 12882msgctxt "GENITIVE" 12883msgid "Shevat" 12884msgstr "בשבט" 12885 12886#. I18N: a month in the Jewish calendar 12887#: app/Date/JewishDate.php:305 12888msgctxt "INSTRUMENTAL" 12889msgid "Shevat" 12890msgstr "שבט" 12891 12892#. I18N: a month in the Jewish calendar 12893#: app/Date/JewishDate.php:253 12894msgctxt "LOCATIVE" 12895msgid "Shevat" 12896msgstr "שבט" 12897 12898#. I18N: a month in the Jewish calendar 12899#: app/Date/JewishDate.php:149 12900msgctxt "NOMINATIVE" 12901msgid "Shevat" 12902msgstr "שבט" 12903 12904#. I18N: The name of a colour-scheme 12905#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12906msgid "Shiny Tomato" 12907msgstr "עגבניה מבריקה" 12908 12909#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12910#: resources/views/help/date.phtml:111 12911msgid "Shortcut" 12912msgstr "קיצור דרך" 12913 12914#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12915msgid "Shortest marriage" 12916msgstr "הנישואין הקצרים" 12917 12918#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12919msgid "Show" 12920msgstr "הצג" 12921 12922#. I18N: A configuration setting 12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12924msgid "Show a download link in the media viewer" 12925msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12926 12927#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12928#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12929msgid "Show a privacy policy." 12930msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12931 12932#. I18N: A configuration setting 12933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12934msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12935msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12936 12937#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12938msgid "Show all media" 12939msgstr "הצג את כל המדיה" 12940 12941#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12942msgid "Show all notes" 12943msgstr "הראה את כל ההערות" 12944 12945#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12946msgid "Show all places in a list" 12947msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12948 12949#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12950msgid "Show all sources" 12951msgstr "הראה את כל המקורות" 12952 12953#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12955msgid "Show an age cursor" 12956msgstr "הצג סמן גיל" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12959msgid "Show children of ancestors" 12960msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12961 12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12963msgid "Show couples where either partner married more than once." 12964msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12965 12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12967msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12968msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12969 12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12971msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12972msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12973 12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12975msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12976msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12977 12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12979msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12980msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12981 12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12983msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12984msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12985 12986#. I18N: label for yes/no option 12987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12988msgid "Show date of last update" 12989msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12990 12991#. I18N: A configuration setting 12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12993msgid "Show dead individuals" 12994msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12997msgid "Show divorced couples." 12998msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12999 13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13001msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13002msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13003 13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13005msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13006msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13007 13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13009msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13010msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13014msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13015msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13018msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13019msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13022msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13023msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13027msgid "Show list of family trees" 13028msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13032msgid "Show living individuals" 13033msgstr "הצג אנשים חיים" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13037msgid "Show names of private individuals" 13038msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13039 13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13044msgid "Show notes" 13045msgstr "הצג הערות" 13046 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13048msgid "Show occupations" 13049msgstr "הצג עיסוקים" 13050 13051#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13052#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13053msgid "Show only events of living individuals" 13054msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13057msgid "Show only females." 13058msgstr "הראה רק נקבות." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13061msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13062msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13063 13064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13065msgid "Show only individuals, events, or all" 13066msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13069msgid "Show only males." 13070msgstr "הראה רק זכרים." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13074msgid "Show parents" 13075msgstr "הראה הורים" 13076 13077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13078#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13080#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13081#: resources/views/login-page.phtml:45 13082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13083#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13084#: resources/views/register-page.phtml:74 13085#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13086#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13089msgid "Show password" 13090msgstr "הראה סיסמה" 13091 13092#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13093msgid "Show pending changes" 13094msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13095 13096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13099msgid "Show photos" 13100msgstr "הראה תמונות" 13101 13102#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13103msgid "Show place hierarchy" 13104msgstr "הצג היררכית מקומות" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13108msgid "Show private relationships" 13109msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13110 13111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13112msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13113msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13114 13115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13116msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13117msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13118 13119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13120msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13121msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13122 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13124msgid "Show residences" 13125msgstr "הצג מגורים" 13126 13127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13128msgid "Show slide show controls" 13129msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13130 13131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13136msgid "Show sources" 13137msgstr "הצג מקורות" 13138 13139#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13140#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13142msgid "Show spouses" 13143msgstr "הצג בני זוג" 13144 13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13147msgid "Show statistics charts" 13148msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13149 13150#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13152#, php-format 13153msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13154msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13155 13156#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13157#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13158msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13159msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13160 13161#. I18N: label for a yes/no option 13162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13163msgid "Show the date and time" 13164msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13165 13166#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13167msgid "Show the date and time of update" 13168msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13169 13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13171msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13172msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13173 13174#. I18N: A configuration setting 13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13176msgid "Show the family tree" 13177msgstr "הצג עץ המשפחה" 13178 13179#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13180msgid "Show the list of individuals" 13181msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13182 13183#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13184msgid "Show the list of surnames" 13185msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13186 13187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13188#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13189msgid "Show the location of an event on an external map." 13190msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13191 13192#. I18N: Description of the “Places” module 13193#: app/Module/PlacesModule.php:96 13194msgid "Show the location of events on a map." 13195msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13196 13197#. I18N: label for a yes/no option 13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13199msgid "Show the user who made the change" 13200msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13201 13202#. I18N: Label for a configuration option 13203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13204#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13206msgid "Show this block for which languages" 13207msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13208 13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13210msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13211msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13212 13213#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13217msgid "Show to managers" 13218msgstr "הצג למנהלים" 13219 13220#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13225#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13226msgid "Show to members" 13227msgstr "הצג לחברים" 13228 13229#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13235msgid "Show to visitors" 13236msgstr "הצג למבקרים" 13237 13238#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13240msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13241msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13242 13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13245msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13246msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13247 13248#. I18N: %s are placeholders for numbers 13249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13251#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13252#, php-format 13253msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13254msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13255 13256#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13257msgid "Sibling" 13258msgstr "אח או אחות" 13259 13260#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13261msgid "Siblings" 13262msgstr "אחים/אחיות" 13263 13264#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13265#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13266msgid "Sidebar" 13267msgstr "סרגל צדדי" 13268 13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13271#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13272#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13273msgid "Sidebars" 13274msgstr "סרגלים צדדיים" 13275 13276#. I18N: Name of a country or state 13277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13278msgid "Sierra Leone" 13279msgstr "סיירה לאונה" 13280 13281#. I18N: Name of a module 13282#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13283#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13284msgid "Sign in" 13285msgstr "התחבר" 13286 13287#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13288#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13289msgid "Sign out" 13290msgstr "התנתק" 13291 13292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13294msgid "Sign-in and registration" 13295msgstr "התחברות ורישום" 13296 13297#: app/Gedcom.php:1549 13298msgid "Signature" 13299msgstr "" 13300 13301#: resources/views/help/date.phtml:136 13302msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13303msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13307msgid "Singapore" 13308msgstr "סינגפור" 13309 13310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13312msgid "Sister" 13313msgstr "אחות" 13314 13315#. I18N: A configuration setting 13316#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13317#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13318#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13319msgid "Site identification code" 13320msgstr "קוד זיהוי אתר" 13321 13322#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13324#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13325msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13326msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13327 13328#. I18N: A configuration setting 13329#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13330#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13331msgid "Site verification code" 13332msgstr "קוד אימות אתר" 13333 13334#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13335#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13336msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13337msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13338 13339#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13340#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13341msgid "Sitemaps" 13342msgstr "מפויי האתר" 13343 13344#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13345#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13346msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13347msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13348 13349#. I18N: a month in the Jewish calendar 13350#: app/Date/JewishDate.php:211 13351msgctxt "GENITIVE" 13352msgid "Sivan" 13353msgstr "בסיוון" 13354 13355#. I18N: a month in the Jewish calendar 13356#: app/Date/JewishDate.php:315 13357msgctxt "INSTRUMENTAL" 13358msgid "Sivan" 13359msgstr "סיוון" 13360 13361#. I18N: a month in the Jewish calendar 13362#: app/Date/JewishDate.php:263 13363msgctxt "LOCATIVE" 13364msgid "Sivan" 13365msgstr "סיוון" 13366 13367#. I18N: a month in the Jewish calendar 13368#: app/Date/JewishDate.php:159 13369msgctxt "NOMINATIVE" 13370msgid "Sivan" 13371msgstr "סיוון" 13372 13373#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13374#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13375#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13376msgid "Skip to content" 13377msgstr "דלג לתוכן" 13378 13379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13380msgid "Slave" 13381msgstr "עבד" 13382 13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13384msgctxt "FEMALE" 13385msgid "Slave" 13386msgstr "שפחה" 13387 13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13389msgctxt "MALE" 13390msgid "Slave" 13391msgstr "עבד" 13392 13393#. I18N: Name of a module 13394#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13395msgid "Slide show" 13396msgstr "מצגת שקופיות" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13400msgid "Slovakia" 13401msgstr "סלובקיה" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13405msgid "Slovenia" 13406msgstr "סלובניה" 13407 13408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13409msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13410msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/Elements/TempleCode.php:185 13414msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13415msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13416 13417#: app/Gedcom.php:740 13418msgid "Social security number" 13419msgstr "מספר מזהה" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13423msgid "Solomon Islands" 13424msgstr "איי שלמה" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13428msgid "Somalia" 13429msgstr "סומליה" 13430 13431#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13433msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13434msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13435 13436#. I18N: Description of a “Data fix” module 13437#: app/Module/FixNameTags.php:95 13438msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13439msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13440 13441#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13442msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13443msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13444 13445#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13447msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13448msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13449 13450#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13452msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13453msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13454 13455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13459msgid "Son" 13460msgstr "בן" 13461 13462#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13463#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13464#, php-format 13465msgid "Son of %s" 13466msgstr "בן של %s" 13467 13468#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13469msgid "Sort date" 13470msgstr "תאריך המיון" 13471 13472#. I18N: Label for a configuration option 13473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13476#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13488msgid "Sort order" 13489msgstr "סדר המיון" 13490 13491#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13492msgid "Sort time" 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13497msgid "Sosa" 13498msgstr "סוסה (Sosa)" 13499 13500#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13501msgid "Sosa-Stradonitz number" 13502msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13503 13504#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13505msgid "Sounds like" 13506msgstr "נשמע כמו" 13507 13508#. I18N: Name of a module/report 13509#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13510#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13511#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13513#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13515#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13516#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13517#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13519#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13521#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13526#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13542msgid "Source" 13543msgstr "מקור" 13544 13545#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13546#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13547#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13548#: app/Gedcom.php:1835 13549msgid "Source citation" 13550msgstr "ציטוט מקור" 13551 13552#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13553msgid "Source citations" 13554msgstr "ציטוטי מקורות" 13555 13556#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13558msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13559msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13560 13561#. I18N: A configuration setting 13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13564msgid "Source type" 13565msgstr "סוג מקור" 13566 13567#. I18N: Name of a module/list 13568#. I18N: Name of a module 13569#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13570#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13571#: app/Services/AdminService.php:183 13572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13575#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13576#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13578#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13579#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13583#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13585#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13586#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13587#: resources/views/search-results.phtml:59 13588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13593msgid "Sources" 13594msgstr "מקורות" 13595 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13597msgid "Sources to the events" 13598msgstr "מקורות לעובדות" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13602msgid "South Africa" 13603msgstr "דרום אפריקה" 13604 13605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13606msgid "South America" 13607msgstr "דרום אמריקה" 13608 13609#. I18N: Name of a country or state 13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13611msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13612msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13616msgid "South Sudan" 13617msgstr "דרום סודן" 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13621msgid "Spain" 13622msgstr "ספרד" 13623 13624#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13625msgctxt "Surname tradition" 13626msgid "Spanish" 13627msgstr "ספרדית" 13628 13629#. I18N: Location of an LDS church temple 13630#: app/Elements/TempleCode.php:188 13631msgid "Spokane, Washington, United States" 13632msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13633 13634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13637#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13641msgid "Spouse" 13642msgstr "בן/בת זוג" 13643 13644#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13645#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13647#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13648msgid "Spouses" 13649msgstr "בני זוג" 13650 13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13656msgid "Spouses and children" 13657msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13661msgid "Sri Lanka" 13662msgstr "סרי לנקה" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:181 13666msgid "St. George, Utah, United States" 13667msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:184 13671msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13672msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:187 13676msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13677msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13678 13679#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13680msgid "Standard GEDCOM tags" 13681msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13682 13683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13684msgid "Start slide show on page load" 13685msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13686 13687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13688msgid "Start year" 13689msgstr "שנת התחלה" 13690 13691#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13692msgid "Starting range of change dates" 13693msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13694 13695#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13696msgid "Statcounter™" 13697msgstr "Statcounter™ " 13698 13699#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13700#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13701msgid "State" 13702msgstr "מדינה" 13703 13704#. I18N: Name of a module 13705#. I18N: Name of a module/chart 13706#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13707#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13711msgid "Statistics" 13712msgstr "סטטיסטיקות" 13713 13714#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13715#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13716#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13719msgid "Status" 13720msgstr "סטטוס" 13721 13722#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13723#: app/Gedcom.php:728 13724msgid "Status change date" 13725msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13726 13727#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13728#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13729#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13730#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13731#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13732msgid "Stillborn: exempt" 13733msgstr "נולד מת: פטור" 13734 13735#. I18N: Location of an LDS church temple 13736#: app/Elements/TempleCode.php:189 13737msgid "Stockholm, Sweden" 13738msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13739 13740#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13741#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13742#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13743msgid "Stop" 13744msgstr "עצור" 13745 13746#. I18N: Name of a module 13747#: app/Module/StoriesModule.php:205 13748#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13749#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13750msgid "Stories" 13751msgstr "סיפורים" 13752 13753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13754msgid "Story" 13755msgstr "סיפור" 13756 13757#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13759#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13760msgid "Story title" 13761msgstr "כותרת סיפור" 13762 13763#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13764msgid "Street name" 13765msgstr "שם רחוב" 13766 13767#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13768#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13769#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13771msgid "Subject" 13772msgstr "נושא" 13773 13774#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13776#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13777msgid "Submission" 13778msgstr "הגשה" 13779 13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13784#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13785#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13786msgid "Submitted but not yet cleared" 13787msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13788 13789#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13790#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13791#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13792#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13794msgid "Submitter" 13795msgstr "מגיש" 13796 13797#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13798msgid "Submitter name" 13799msgstr "שם מגיש" 13800 13801#. I18N: Name of a module/list 13802#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13803#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13805#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13806#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13807#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13808#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13809msgid "Submitters" 13810msgstr "מגישים" 13811 13812#. I18N: Name of a country or state 13813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13814msgid "Sudan" 13815msgstr "סודן" 13816 13817#. I18N: abbreviation for Sunday 13818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13820msgid "Sun" 13821msgstr "א" 13822 13823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13824msgid "Sunday" 13825msgstr "ראשון" 13826 13827#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13829#, php-format 13830msgid "Support and documentation can be found at %s." 13831msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13832 13833#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13834msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13835msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13836 13837#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13838msgid "Support for SQL Server is experimental." 13839msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13840 13841#. I18N: Name of a country or state 13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13843msgid "Suriname" 13844msgstr "סורינאם" 13845 13846#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13847#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13848#: resources/views/branches-page.phtml:25 13849#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13854#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13855msgid "Surname" 13856msgstr "שם משפחה" 13857 13858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13859msgid "Surname distribution chart" 13860msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13861 13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13863msgid "Surname list style" 13864msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13865 13866#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13867msgid "Surname option" 13868msgstr "אופצית שם משפחה" 13869 13870#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13871msgid "Surname prefix" 13872msgstr "קידומת שם משפחה" 13873 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13875msgid "Surname tradition" 13876msgstr "מסורת שם משפחה" 13877 13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13882msgid "Surnames" 13883msgstr "שמות משפחה" 13884 13885#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13886msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13887msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13888 13889#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13890msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13891msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13892 13893#. I18N: Location of an LDS church temple 13894#: app/Elements/TempleCode.php:190 13895msgid "Suva, Fiji" 13896msgstr "סובה, פיג'׳י" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13900msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13901msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13902 13903#. I18N: Reverse the order of two individuals 13904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13905msgid "Swap individuals" 13906msgstr "החלף אנשים" 13907 13908#. I18N: Name of a country or state 13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13910msgid "Swaziland" 13911msgstr "סווזילנד" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13915msgid "Sweden" 13916msgstr "שבדיה" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13920msgid "Switzerland" 13921msgstr "שוויץ" 13922 13923#. I18N: Location of an LDS church temple 13924#: app/Elements/TempleCode.php:192 13925msgid "Sydney, Australia" 13926msgstr "סידני, אוסטרליה" 13927 13928#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13929msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13930msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13934msgid "Syria" 13935msgstr "סוריה" 13936 13937#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13938#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13939msgid "Tab" 13940msgstr "לשונית" 13941 13942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13946msgid "Table prefix" 13947msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13948 13949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13953#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13964msgctxt "paper size" 13965msgid "Tabloid" 13966msgstr "טאבלויד" 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13970#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13971#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13972msgid "Tabs" 13973msgstr "לשוניות" 13974 13975#. I18N: Location of an LDS church temple 13976#: app/Elements/TempleCode.php:193 13977msgid "Taipei, Taiwan" 13978msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13982msgid "Taiwan" 13983msgstr "טאיוואן" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13987msgid "Tajikistan" 13988msgstr "טג׳יקיסטן" 13989 13990#. I18N: Location of an LDS church temple 13991#: app/Elements/TempleCode.php:194 13992msgid "Tampico, Mexico" 13993msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13994 13995#. I18N: a month in the Jewish calendar 13996#: app/Date/JewishDate.php:213 13997msgctxt "GENITIVE" 13998msgid "Tamuz" 13999msgstr "בתמוז" 14000 14001#. I18N: a month in the Jewish calendar 14002#: app/Date/JewishDate.php:317 14003msgctxt "INSTRUMENTAL" 14004msgid "Tamuz" 14005msgstr "תמוז" 14006 14007#. I18N: a month in the Jewish calendar 14008#: app/Date/JewishDate.php:265 14009msgctxt "LOCATIVE" 14010msgid "Tamuz" 14011msgstr "תמוז" 14012 14013#. I18N: a month in the Jewish calendar 14014#: app/Date/JewishDate.php:161 14015msgctxt "NOMINATIVE" 14016msgid "Tamuz" 14017msgstr "תמוז" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14021msgid "Tanzania" 14022msgstr "טנזניה" 14023 14024#. I18N: The name of a colour-scheme 14025#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14026msgid "Teal Top" 14027msgstr "ירקרק-כחול" 14028 14029#. I18N: A configuration setting 14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14031msgid "Technical help contact" 14032msgstr "קשר לסיוע טכני" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:195 14036msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14037msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14038 14039#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14040msgid "Templates" 14041msgstr "תבניות" 14042 14043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14044#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14045#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14047msgid "Temple" 14048msgstr "מקדש" 14049 14050#. I18N: a month in the Jewish calendar 14051#: app/Date/JewishDate.php:199 14052msgctxt "GENITIVE" 14053msgid "Tevet" 14054msgstr "בטבת" 14055 14056#. I18N: a month in the Jewish calendar 14057#: app/Date/JewishDate.php:303 14058msgctxt "INSTRUMENTAL" 14059msgid "Tevet" 14060msgstr "טבת" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:251 14064msgctxt "LOCATIVE" 14065msgid "Tevet" 14066msgstr "טבת" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:147 14070msgctxt "NOMINATIVE" 14071msgid "Tevet" 14072msgstr "טבת" 14073 14074#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14075#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14076#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14077#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14080msgid "Text" 14081msgstr "מלל" 14082 14083#: app/Gedcom.php:1683 14084msgid "Text direction" 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: Name of a country or state 14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14089msgid "Thailand" 14090msgstr "תאילנד" 14091 14092#: resources/views/help/name.phtml:8 14093msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14094msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14095 14096#: resources/views/help/surname.phtml:8 14097msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14098msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14099 14100#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14101#, php-format 14102msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14103msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14104 14105#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14106msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14107msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14108 14109#. I18N: Location of an LDS church temple 14110#: app/Elements/TempleCode.php:104 14111msgid "The Hague, Netherlands" 14112msgstr "האג, הולנד" 14113 14114#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14115#, php-format 14116msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14117msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14118 14119#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14120#, php-format 14121msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14122msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14123 14124#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14126msgid "The PHP temporary folder is missing." 14127msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14128 14129#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14130#, php-format 14131msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14132msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14133 14134#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14135#, php-format 14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14137msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14138 14139#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14140msgid "The URL was copied to the clipboard" 14141msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14142 14143#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14144#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14145#, php-format 14146msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14147msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14148 14149#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14150msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14151msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14152 14153#. I18N: Description of the “Calendar” module 14154#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14155msgid "The calendar menu." 14156msgstr "תפריט לוח שנה." 14157 14158#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14159#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14161#, php-format 14162msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14163msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14164 14165#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14168#, php-format 14169msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14170msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14171 14172#. I18N: Description of the “Charts” module 14173#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14174msgid "The charts menu." 14175msgstr "תפריט התרשימים." 14176 14177#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14178msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14179msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14180 14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14182msgid "The date and time of the last update" 14183msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14186#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14187#, php-format 14188msgid "The details for “%s” have been updated." 14189msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14190 14191#. I18N: %s is a filename 14192#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14194#, php-format 14195msgid "The family tree has been exported to %s." 14196msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14199#, php-format 14200msgid "The family tree “%s” already exists." 14201msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14204#, php-format 14205msgid "The family tree “%s” has been created." 14206msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14207 14208#. I18N: %s is the name of a family tree 14209#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14210#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14211#, php-format 14212msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14213msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14214 14215#. I18N: %s is the name of a family tree 14216#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14217#, php-format 14218msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14219msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14222msgid "The family trees have been merged successfully." 14223msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14224 14225#. I18N: Description of the “Family trees” module 14226#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14227msgid "The family trees menu." 14228msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14232#, php-format 14233msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14234msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14237#, php-format 14238msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14239msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14242#, php-format 14243msgid "The file %s could not be created." 14244msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14248#, php-format 14249msgid "The file %s could not be deleted." 14250msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14253#, php-format 14254msgid "The file %s has been deleted." 14255msgstr "הקובץ %s נמחק." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14258#, php-format 14259msgid "The file %s has been uploaded." 14260msgstr "הקובץ %s הועלה." 14261 14262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14263#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14264msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14265msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14266 14267#. I18N: %s is a filename 14268#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14270#, php-format 14271msgid "The file “%s” does not exist." 14272msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14273 14274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14275msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14276msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14279#, php-format 14280msgid "The folder %s could not be deleted." 14281msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14284#, php-format 14285msgid "The folder %s has been created." 14286msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14289#, php-format 14290msgid "The folder %s has been deleted." 14291msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14292 14293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14294msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14295msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14298#, php-format 14299msgid "The folder “%s” does not exist." 14300msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14301 14302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14303msgid "The following facts and events were found in both records." 14304msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14305 14306#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14309#, php-format 14310msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14311msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14312 14313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14314msgid "The following list shows typical requirements." 14315msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14316 14317#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14318msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14319msgstr "" 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14322msgid "The help text has not been written for this item." 14323msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14327msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14328msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14332msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14333msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14334 14335#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14338#, php-format 14339msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14340msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14343#, php-format 14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14345msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14346 14347#. I18N: Description of the “Lists” module 14348#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14349msgid "The lists menu." 14350msgstr "תפריט רשימות." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14354msgid "The location has been created" 14355msgstr "המיקום נוצר" 14356 14357#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14358msgid "The location of this place is not known." 14359msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14362#, php-format 14363msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14364msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14367#, php-format 14368msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14369msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14372msgid "The media object has been created" 14373msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14374 14375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14376msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14377msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14380#, php-format 14381msgid "The message was not sent to %s." 14382msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14385#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14386#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14387msgid "The message was not sent." 14388msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14392#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14393#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14394#, php-format 14395msgid "The message was successfully sent to %s." 14396msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14400#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14401#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14402#, php-format 14403msgid "The module “%s” has been disabled." 14404msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14408#, php-format 14409msgid "The module “%s” has been enabled." 14410msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14414msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14415msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14419msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14420msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14421 14422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14423msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14424msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14427msgid "The note has been created" 14428msgstr "ההערה נוצרה" 14429 14430#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14431#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14432#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14433#, php-format 14434msgid "The parameter “%s” is missing." 14435msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14438msgid "The password needs to be at least six characters long." 14439msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14440 14441#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14443msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14444msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14448msgid "The password reset link has expired." 14449msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14450 14451#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14452#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14453msgid "The place hierarchy." 14454msgstr "היררכית המקומות." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14458msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14459msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14463msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14464msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14468#, php-format 14469msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14470msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14473#, php-format 14474msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14475msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14476 14477#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14479#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14480#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14481#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14482#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14484#, php-format 14485msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14486msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14487 14488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14492msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14493msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14496#, php-format 14497msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14498msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14499 14500#. I18N: Description of the “Reports” module 14501#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14502msgid "The reports menu." 14503msgstr "תפריט הדוחות." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14506msgid "The repository has been created" 14507msgstr "המאגר נוצר" 14508 14509#. I18N: Description of the “Search” module 14510#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14511msgid "The search menu." 14512msgstr "תפריט החיפוש." 14513 14514#: app/Services/SearchService.php:1183 14515msgid "The search returned too many results." 14516msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14517 14518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14519msgid "The server configuration is OK." 14520msgstr "תצורת השרת תקינה." 14521 14522#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14523msgid "The server could not understand this request." 14524msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14525 14526#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14527msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14528msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14531#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14532#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14533msgid "The server’s time limit has been reached." 14534msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14535 14536#. I18N: Description of “Statistics” module 14537#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14538msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14539msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14540 14541#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14542msgid "The solution" 14543msgstr "הפתרון" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14546msgid "The source has been created" 14547msgstr "המקור נוצר" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14550msgid "The submission has been created" 14551msgstr "ההגשה נוצרה" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14554msgid "The submitter has been created" 14555msgstr "המגיש נוצר" 14556 14557#: resources/views/help/name.phtml:13 14558#, php-format 14559msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14560msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14561 14562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14564#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14565msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14566msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14567 14568#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14570#, php-format 14571msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14572msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14573msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14574msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14577msgid "The upgrade is complete." 14578msgstr "השדרוג הושלם." 14579 14580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14581#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14582msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14583msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14586#, php-format 14587msgid "The user %s has been deleted." 14588msgstr "משתמש %s נמחק." 14589 14590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14592msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14593msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14597msgid "The username or password is incorrect." 14598msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14599 14600#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14602msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14603msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14626#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14627msgid "The website preferences have been updated." 14628msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14629 14630#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14631#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14632msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14633msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14634 14635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14636#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14637#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14639msgid "Theme" 14640msgstr "עיצוב" 14641 14642#. I18N: Name of a module 14643#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14644msgid "Theme change" 14645msgstr "שינוי עיצוב" 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14649#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14650#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14651msgid "Themes" 14652msgstr "עיצובים" 14653 14654#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14655msgid "There are no facts for this individual." 14656msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14659msgid "There are no links to this media object." 14660msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14661 14662#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14663msgid "There are no media objects for this individual." 14664msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14665 14666#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14667msgid "There are no notes for this individual." 14668msgstr "לאדם זה אין הערות." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14672msgid "There are no pending changes." 14673msgstr "אין שינויים ממתינים." 14674 14675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14676msgid "There are no research tasks in this family tree." 14677msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14678 14679#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14680msgid "There are no source citations for this individual." 14681msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14682 14683#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14684#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14685#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14686msgid "There are pending changes for you to moderate." 14687msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14688 14689#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14690#, php-format 14691msgid "There have been no changes within the last %s day." 14692msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14693msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14694msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14695 14696#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14697#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14698#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14699#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14700#: app/Services/MediaFileService.php:232 14701msgid "There was an error uploading your file." 14702msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14703 14704#. I18N: a month in the French republican calendar 14705#: app/Date/FrenchDate.php:169 14706msgctxt "GENITIVE" 14707msgid "Thermidor" 14708msgstr "תרמידור" 14709 14710#. I18N: a month in the French republican calendar 14711#: app/Date/FrenchDate.php:263 14712msgctxt "INSTRUMENTAL" 14713msgid "Thermidor" 14714msgstr "תרמידור" 14715 14716#. I18N: a month in the French republican calendar 14717#: app/Date/FrenchDate.php:216 14718msgctxt "LOCATIVE" 14719msgid "Thermidor" 14720msgstr "תרמידור" 14721 14722#. I18N: a month in the French republican calendar 14723#: app/Date/FrenchDate.php:122 14724msgctxt "NOMINATIVE" 14725msgid "Thermidor" 14726msgstr "תרמידור" 14727 14728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14729msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14730msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14731 14732#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14733#, php-format 14734msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14735msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14736 14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14738msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14739msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14742msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14743msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14746msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14747msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14748 14749#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14750msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14751msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14752 14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14756#: resources/views/register-page.phtml:52 14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14759msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14760 14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14762msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14763msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14764 14765#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14766msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14767msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14768 14769#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14770msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14771msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14772 14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14774#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14775#, php-format 14776msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14777msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14778 14779#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14780msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14781msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14782 14783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14784#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14785#, php-format 14786msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14787msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14788 14789#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14790#, php-format 14791msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14792msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14793msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14794msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14795 14796#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14797msgid "This family tree has no images to display." 14798msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14799 14800#. I18N: do not translate the #keywords# 14801#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14802msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14803msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14804 14805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14807#, php-format 14808msgid "This family tree was last updated on %s." 14809msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14812msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14813msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14814 14815#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14817msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14818msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14819 14820#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14822msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14823msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14824 14825#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14826msgid "This form has expired. Try again." 14827msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14828 14829#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14830msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14831msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14832 14833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14834msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14835msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14836 14837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14839#, php-format 14840msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14841msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14842 14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14844msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14845msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14846 14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14849#, php-format 14850msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14851msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14852 14853#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14855#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14856msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14857msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14858 14859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14861#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14867#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14871#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14872#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14873#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14874#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14875#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14876#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14877#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14878#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14879msgid "This information is not available." 14880msgstr "מידע זה אינו זמין." 14881 14882#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14883#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14884#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14885#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14896msgid "This information is private and cannot be shown." 14897msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14898 14899#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14900msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14901msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14902 14903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14909msgid "This is case sensitive." 14910msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14911 14912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14915msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14916msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14920msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14921msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14922 14923#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14926#: resources/views/register-page.phtml:40 14927#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14928msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14929msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14930 14931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14932msgid "This link is valid for one hour." 14933msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14934 14935#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14936msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14937msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14938 14939#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14940msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14941msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14942 14943#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14944msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14949#, php-format 14950msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14951msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14952 14953#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14954msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14959#, php-format 14960msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14961msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14962 14963#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14964#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14965#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14966#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14967msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14968msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14969 14970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14971msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14972msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14973 14974#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14977msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14978msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14979 14980#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14981#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14982msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14983msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14984 14985#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14986msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14987msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14988 14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14990#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14991#, php-format 14992msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14993msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14994 14995#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14996msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14997msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14998 14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15000#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15001#, php-format 15002msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15003msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15007msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15008msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15012msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15013msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15017msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15018msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15019 15020#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15022msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15023msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15027msgid "This option will make it easier for users to download images." 15028msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15029 15030#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15032msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15033msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15037msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15038msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15039 15040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15042msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15043msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15044 15045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15046#, php-format 15047msgid "This page has been viewed %s time." 15048msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15049msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15050msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15051 15052#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15053msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15054msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15055 15056#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15057#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15058msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15059msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15060 15061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15062msgid "This record does not exist." 15063msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15064 15065#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15066msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15067msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15068 15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15070#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15071#, php-format 15072msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15073msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15074 15075#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15076msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15081#, php-format 15082msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15083msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15084 15085#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15086msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15087msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15088 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15090msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15091msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15092 15093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15094msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15095msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15096 15097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15098msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15099msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15100 15101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15102msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15103msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15104 15105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15106msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15107msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15108 15109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15110msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15111msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15112 15113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15114#, php-format 15115msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15116msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15120msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15121msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15122 15123#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15124msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15125msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15129msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15130msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15131 15132#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15133msgid "This user account does not have access to any tree." 15134msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15135 15136#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15137msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15138msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15139 15140#: app/Services/UpgradeService.php:291 15141msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15142msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15143 15144#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15145msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15146msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15147 15148#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15149msgid "This website is operated by the following individuals." 15150msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15151 15152#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15153#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15154#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15155msgid "This website is temporarily unavailable" 15156msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15157 15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15159msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15160msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15161 15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15163msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15164msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15165 15166#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15167msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15168msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15169 15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15171msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15172msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15173 15174#. I18N: %s is the name of a family tree 15175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15176#, php-format 15177msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15178msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15179 15180#. I18N: abbreviation for Thursday 15181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15183msgid "Thu" 15184msgstr "ה" 15185 15186#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15187msgid "Thumbnail image" 15188msgstr "תמונה ממוזערת" 15189 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15192msgid "Thumbnail images" 15193msgstr "תמונות ממוזערות" 15194 15195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15196msgid "Thursday" 15197msgstr "חמישי" 15198 15199#. I18N: Location of an LDS church temple 15200#: app/Elements/TempleCode.php:197 15201msgid "Tijuana, Mexico" 15202msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15203 15204#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15205msgid "Time" 15206msgstr "שעה" 15207 15208#: app/Gedcom.php:929 15209msgid "Time of birth" 15210msgstr "" 15211 15212#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15213msgid "Time of birth and time of death" 15214msgstr "" 15215 15216#: app/Gedcom.php:933 15217msgid "Time of death" 15218msgstr "" 15219 15220#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15221#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15222#: app/Gedcom.php:1337 15223msgid "Time of last change" 15224msgstr "מועד השינוי האחרון" 15225 15226#: app/Gedcom.php:939 15227msgid "Time of status change" 15228msgstr "" 15229 15230#. I18N: A configuration setting 15231#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15233#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15234msgid "Time zone" 15235msgstr "אזור זמן" 15236 15237#. I18N: Name of a module/chart 15238#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15239msgid "Timeline" 15240msgstr "ציר הזמן" 15241 15242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15244msgid "Timestamp" 15245msgstr "חותמת זמן" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15249msgid "Timor-Leste" 15250msgstr "מזרח טימור" 15251 15252#: app/Date/JalaliDate.php:276 15253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15254msgid "Tir" 15255msgstr "טיר" 15256 15257#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15258#: app/Date/JalaliDate.php:145 15259msgctxt "GENITIVE" 15260msgid "Tir" 15261msgstr "טיר" 15262 15263#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15264#: app/Date/JalaliDate.php:235 15265msgctxt "INSTRUMENTAL" 15266msgid "Tir" 15267msgstr "טיר" 15268 15269#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15270#: app/Date/JalaliDate.php:190 15271msgctxt "LOCATIVE" 15272msgid "Tir" 15273msgstr "טיר" 15274 15275#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15276#: app/Date/JalaliDate.php:100 15277msgctxt "NOMINATIVE" 15278msgid "Tir" 15279msgstr "טיר" 15280 15281#. I18N: a month in the Jewish calendar 15282#: app/Date/JewishDate.php:193 15283msgctxt "GENITIVE" 15284msgid "Tishrei" 15285msgstr "בתשרי" 15286 15287#. I18N: a month in the Jewish calendar 15288#: app/Date/JewishDate.php:297 15289msgctxt "INSTRUMENTAL" 15290msgid "Tishrei" 15291msgstr "תשרי" 15292 15293#. I18N: a month in the Jewish calendar 15294#: app/Date/JewishDate.php:245 15295msgctxt "LOCATIVE" 15296msgid "Tishrei" 15297msgstr "תשרי" 15298 15299#. I18N: a month in the Jewish calendar 15300#: app/Date/JewishDate.php:141 15301msgctxt "NOMINATIVE" 15302msgid "Tishrei" 15303msgstr "תשרי" 15304 15305#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15306#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15307#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15308#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15309#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15310#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15312#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15313#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15316#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15317#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15318#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15319msgid "Title" 15320msgstr "כותרת" 15321 15322#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15323#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15324#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15325msgctxt "Email recipient" 15326msgid "To" 15327msgstr "המקבל" 15328 15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15331msgctxt "End of date range" 15332msgid "To" 15333msgstr "עד תאריך" 15334 15335#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15336msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15337msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15338 15339#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15340msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15341msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15342 15343#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15344msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15345msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15346 15347#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15348msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15349msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15350 15351#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15353msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15354msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15355 15356#. I18N: “Apache” is a software program. 15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15358msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15359msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15360 15361#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15362#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15363msgid "To set a new password, follow this link." 15364msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15365 15366#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15368msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15369msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15370 15371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15372msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15373msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15374 15375#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15376#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15377#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15378#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15379#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15380msgid "To use this service, you need an API key." 15381msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15382 15383#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15384msgid "To use this service, you need an account." 15385msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15386 15387#. I18N: Name of a country or state 15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15389msgid "Togo" 15390msgstr "טוגו" 15391 15392#. I18N: Name of a country or state 15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15394msgid "Tokelau" 15395msgstr "טוקלאו" 15396 15397#. I18N: Location of an LDS church temple 15398#: app/Elements/TempleCode.php:198 15399msgid "Tokyo, Japan" 15400msgstr "טוקיו, יפן" 15401 15402#. I18N: Type of media object 15403#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15404msgid "Tombstone" 15405msgstr "מצבה" 15406 15407#. I18N: Name of a country or state 15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15409msgid "Tonga" 15410msgstr "טונגה" 15411 15412#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15413msgid "Too many requests. Try again later." 15414msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15415 15416#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15418#, php-format 15419msgid "Top %s given name" 15420msgid_plural "Top %s given names" 15421msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15422msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15423 15424#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15425#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15426#, php-format 15427msgid "Top %s surname" 15428msgid_plural "Top %s surnames" 15429msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15430msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15431 15432#. I18N: i.e. most popular given name. 15433#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15434msgid "Top given name" 15435msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15436 15437#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15440msgid "Top given names" 15441msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15442 15443#. I18N: i.e. most popular surname. 15444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15445msgid "Top surname" 15446msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15447 15448#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15451msgid "Top surnames" 15452msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15453 15454#. I18N: Location of an LDS church temple 15455#: app/Elements/TempleCode.php:199 15456msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15457msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15458 15459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15460#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15461#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15462#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15463#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15464#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15465#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15469#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15470#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15471#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15472#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15475#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15476#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15477msgid "Total" 15478msgstr "סה״כ" 15479 15480#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15481msgid "Total accepted changes: " 15482msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15483 15484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15485msgid "Total births" 15486msgstr "סה״כ לידות" 15487 15488#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15489msgid "Total dead" 15490msgstr "סה״כ מתים" 15491 15492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15493msgid "Total deaths" 15494msgstr "סה״כ פטירות" 15495 15496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15497msgid "Total divorces" 15498msgstr "סה״כ גירושים" 15499 15500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15503msgid "Total events" 15504msgstr "סה״כ אירועים" 15505 15506#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15513msgid "Total families" 15514msgstr "סה״כ משפחות" 15515 15516#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15517msgid "Total females" 15518msgstr "סה״כ נקבות" 15519 15520#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15521msgid "Total given names" 15522msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15523 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15528#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15536msgid "Total individuals" 15537msgstr "סה״כ אנשים" 15538 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15540msgid "Total living" 15541msgstr "סה״כ חיים" 15542 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15544msgid "Total males" 15545msgstr "סה״כ זכרים" 15546 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15548msgid "Total marriages" 15549msgstr "סה״כ נישואין" 15550 15551#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15552msgid "Total pending changes: " 15553msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15554 15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15558msgid "Total surnames" 15559msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15560 15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15562msgid "Total users" 15563msgstr "סה״כ משתמשים" 15564 15565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15566#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15567#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15569#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15570#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15571#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15572#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15573#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15574msgid "Tracking and analytics" 15575msgstr "מעקב וניתוח" 15576 15577#: app/Gedcom.php:871 15578msgid "Trailer" 15579msgstr "קדימון" 15580 15581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15585msgid "Tree" 15586msgstr "עץ" 15587 15588#. I18N: The third day in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:305 15590msgid "Tridi" 15591msgstr "טרידי" 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15595msgid "Trinidad and Tobago" 15596msgstr "טרינידד וטובגו" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/Elements/TempleCode.php:200 15600msgid "Trujillo, Peru" 15601msgstr "טרוחיו, פרו" 15602 15603#. I18N: abbreviation for Tuesday 15604#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15606msgid "Tue" 15607msgstr "ג" 15608 15609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15610msgid "Tuesday" 15611msgstr "שלישי" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15615msgid "Tunisia" 15616msgstr "תוניס" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15620msgid "Turkey" 15621msgstr "תורכיה" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15625msgid "Turkmenistan" 15626msgstr "טורקמניסטן" 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15630msgid "Turks and Caicos Islands" 15631msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15635msgid "Tuvalu" 15636msgstr "טובאלו" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/Elements/TempleCode.php:196 15640msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15641msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/Elements/TempleCode.php:201 15645msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15646msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15647 15648#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15649#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15650#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15651#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15652#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15653#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15654#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15655#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15657#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15658#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15661#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15664msgid "Type" 15665msgstr "סוג" 15666 15667#: app/Gedcom.php:1373 15668msgid "Type of abbreviation" 15669msgstr "סוג קיצור" 15670 15671#: app/Gedcom.php:1397 15672msgid "Type of administrative ID" 15673msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15674 15675#: app/Gedcom.php:1401 15676msgid "Type of demographic data" 15677msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15678 15679#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15680msgid "Type of event" 15681msgstr "סוג אירוע" 15682 15683#: app/Gedcom.php:656 15684msgid "Type of fact" 15685msgstr "סוג עובדה" 15686 15687#: app/Gedcom.php:667 15688msgid "Type of identification number" 15689msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15690 15691#: app/Gedcom.php:1390 15692msgid "Type of location" 15693msgstr "סוג מיקום" 15694 15695#: app/Gedcom.php:468 15696msgid "Type of marriage" 15697msgstr "סוג נישואין" 15698 15699#: app/Gedcom.php:694 15700msgid "Type of name" 15701msgstr "סוג שם" 15702 15703#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15704#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15705msgid "Type of reference number" 15706msgstr "סוג מספר ההפניה" 15707 15708#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15709msgid "Type of research task" 15710msgstr "סוג משימת מחקר" 15711 15712#. I18N: A configuration setting 15713#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15714#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15715#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15716#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15717#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15723#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15724#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15725#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15726msgid "URL" 15727msgstr "URL" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15731msgid "US Minor Outlying Islands" 15732msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15736msgid "US Virgin Islands" 15737msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15741msgid "Uganda" 15742msgstr "אוגנדה" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15746msgid "Ukraine" 15747msgstr "אוקראינה" 15748 15749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15753#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15754#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15755msgid "Uncleared: insufficient data" 15756msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15757 15758#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15759#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15760#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15761#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15762#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15763#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15764#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15765#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15766#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15767#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15768#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15769#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15770#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15771#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15772#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15773msgid "Unique identifier" 15774msgstr "מזהה ייחודי" 15775 15776#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15778msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15779msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15783msgid "United Arab Emirates" 15784msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15788msgid "United Kingdom" 15789msgstr "בריטניה" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15793msgid "United States" 15794msgstr "ארצות הברית" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15798#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15799#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15801msgid "Unknown" 15802msgstr "לא ידוע" 15803 15804#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15805msgctxt "unknown century" 15806msgid "Unknown" 15807msgstr "לא ידוע" 15808 15809#: app/Elements/SexValue.php:87 15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15815msgctxt "unknown gender" 15816msgid "Unknown" 15817msgstr "בלתי ידוע" 15818 15819#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15820msgctxt "unknown people" 15821msgid "Unknown" 15822msgstr "לא ידוע" 15823 15824#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15825#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15826msgid "Unlink" 15827msgstr "בטל את הקישור" 15828 15829#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15830msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15831msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15832 15833#: resources/views/admin/media.phtml:48 15834msgid "Unused files" 15835msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15836 15837#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15838#, php-format 15839msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15840msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15841 15842#. I18N: Name of a module 15843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15844msgid "Upcoming events" 15845msgstr "אירועים קרובים" 15846 15847#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15848msgid "Update" 15849msgstr "עדכן" 15850 15851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15852msgid "Update all" 15853msgstr "עדכן הכל" 15854 15855#. I18N: Name of a module 15856#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15857msgid "Update place names" 15858msgstr "עדכון שמות מקומות" 15859 15860#. I18N: Description of a “Data fix” module 15861#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15862msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15863msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15864 15865#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15866#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15867msgid "Updated at" 15868msgstr "עודכן" 15869 15870#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15871#. I18N: %s is a version number 15872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15875#, php-format 15876msgid "Upgrade to webtrees %s." 15877msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15878 15879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15881msgid "Upgrade wizard" 15882msgstr "אשף שידרוג" 15883 15884#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15886msgid "Upload media files" 15887msgstr "העלה קבצי מדיה" 15888 15889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15890msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15891msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15895msgid "Uruguay" 15896msgstr "אורוגוואי" 15897 15898#: app/Services/EmailService.php:225 15899msgid "Use SMTP to send messages" 15900msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15901 15902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15903msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15904msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15905 15906#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15907msgid "Use an external service to find locations." 15908msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15909 15910#. I18N: placeholder text for new-password field 15911#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15913#: resources/views/register-page.phtml:74 15914#, php-format 15915msgid "Use at least %s character." 15916msgid_plural "Use at least %s characters." 15917msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15918msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15919 15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15923msgid "Use colors" 15924msgstr "השתמש בצבעים" 15925 15926#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15927msgid "Use compact layout" 15928msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15929 15930#. I18N: A configuration setting 15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15932msgid "Use full source citations" 15933msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15934 15935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15940msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15941msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15942 15943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15944msgid "Use maps in webtrees." 15945msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15946 15947#. I18N: A configuration setting 15948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15949msgid "Use password" 15950msgstr "השתמש בסיסמה" 15951 15952#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15953#: app/Services/EmailService.php:224 15954msgid "Use sendmail to send messages" 15955msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15956 15957#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15959msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15960msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15961 15962#. I18N: A configuration setting 15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15964msgid "Use silhouettes" 15965msgstr "השתמש בצלליות" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15968msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15969msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 15970 15971#: resources/views/register-page.phtml:89 15972msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15973msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15974 15975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15980msgid "User" 15981msgstr "משתמש/ת" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15985#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15989msgid "User administration" 15990msgstr "ניהול משתמשים" 15991 15992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15993msgid "User didn’t verify within 7 days." 15994msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15995 15996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15997msgid "User not verified by administrator." 15998msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16001msgid "User verification" 16002msgstr "אמות משתמש" 16003 16004#. I18N: A configuration setting 16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16008#: resources/views/admin/users.phtml:26 16009#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16012#: resources/views/login-page.phtml:33 16013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16016#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16017#: resources/views/register-page.phtml:59 16018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16019msgid "Username" 16020msgstr "שם משתמש" 16021 16022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16024msgid "Username or email address" 16025msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16026 16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16030#: resources/views/register-page.phtml:64 16031msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16032msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16033 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16037msgid "Users" 16038msgstr "משתמשים" 16039 16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16041msgid "User’s account has been inactive too long: " 16042msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16043 16044#. I18N: Name of a country or state 16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16046msgid "Uzbekistan" 16047msgstr "אוזבקיסטן" 16048 16049#. I18N: Location of an LDS church temple 16050#: app/Elements/TempleCode.php:202 16051msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16052msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16053 16054#. I18N: Name of a country or state 16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16056msgid "Vanuatu" 16057msgstr "ונואטו" 16058 16059#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16061msgid "Various statistics charts." 16062msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16066msgid "Vatican City" 16067msgstr "קריית הוותיקן" 16068 16069#. I18N: a month in the French republican calendar 16070#: app/Date/FrenchDate.php:149 16071msgctxt "GENITIVE" 16072msgid "Vendemiaire" 16073msgstr "ונדמיר" 16074 16075#. I18N: a month in the French republican calendar 16076#: app/Date/FrenchDate.php:243 16077msgctxt "INSTRUMENTAL" 16078msgid "Vendemiaire" 16079msgstr "ונדמיר" 16080 16081#. I18N: a month in the French republican calendar 16082#: app/Date/FrenchDate.php:196 16083msgctxt "LOCATIVE" 16084msgid "Vendemiaire" 16085msgstr "ונדמיר" 16086 16087#. I18N: a month in the French republican calendar 16088#: app/Date/FrenchDate.php:101 16089msgctxt "NOMINATIVE" 16090msgid "Vendemiaire" 16091msgstr "ונדמיר" 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16095msgid "Venezuela" 16096msgstr "ונצואלה" 16097 16098#. I18N: a month in the French republican calendar 16099#: app/Date/FrenchDate.php:159 16100msgctxt "GENITIVE" 16101msgid "Ventose" 16102msgstr "ונטוז" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:253 16106msgctxt "INSTRUMENTAL" 16107msgid "Ventose" 16108msgstr "ונטוז" 16109 16110#. I18N: a month in the French republican calendar 16111#: app/Date/FrenchDate.php:206 16112msgctxt "LOCATIVE" 16113msgid "Ventose" 16114msgstr "ונטוז" 16115 16116#. I18N: a month in the French republican calendar 16117#: app/Date/FrenchDate.php:111 16118msgctxt "NOMINATIVE" 16119msgid "Ventose" 16120msgstr "ונטוז" 16121 16122#. I18N: Location of an LDS church temple 16123#: app/Elements/TempleCode.php:203 16124msgid "Veracruz, Mexico" 16125msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16126 16127#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16128#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16129msgid "Verified" 16130msgstr "אומת" 16131 16132#. I18N: Location of an LDS church temple 16133#: app/Elements/TempleCode.php:204 16134msgid "Vernal, Utah, United States" 16135msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16136 16137#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16138msgid "Version" 16139msgstr "גרסה" 16140 16141#. I18N: Type of media object 16142#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16143msgid "Video" 16144msgstr "וידאו" 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16148msgid "Vietnam" 16149msgstr "וייטנאם" 16150 16151#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16152#, php-format 16153msgid "View table of events occurring in %s" 16154msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16155 16156#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16157msgid "View this day" 16158msgstr "הצג יום זה" 16159 16160#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16161#: resources/views/fact.phtml:108 16162#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16163#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16164msgid "View this family" 16165msgstr "הצג משפחה זו" 16166 16167#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16168#, php-format 16169msgid "View this location using %s" 16170msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16171 16172#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16173msgid "View this month" 16174msgstr "הצג חודש זה" 16175 16176#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16177msgid "View this year" 16178msgstr "הצג שנה זו" 16179 16180#. I18N: Location of an LDS church temple 16181#: app/Elements/TempleCode.php:205 16182msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16183msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16184 16185#. I18N: A configuration setting 16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16187#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16188msgid "Visible online" 16189msgstr "גלוי כמחובר" 16190 16191#. I18N: A configuration setting 16192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16193#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16194msgid "Visible to other users when online" 16195msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16196 16197#. I18N: Listbox entry; name of a role 16198#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16199#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16200#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16201#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16203msgid "Visitor" 16204msgstr "אורח" 16205 16206#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16207#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16208#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16211msgid "Vital records" 16212msgstr "רשומות חיוניות" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16216msgid "Wales" 16217msgstr "ווילס" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16221msgid "Wallis and Futuna" 16222msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16223 16224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16225msgid "Ward" 16226msgstr "חניך" 16227 16228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16229msgctxt "FEMALE" 16230msgid "Ward" 16231msgstr "חניכה" 16232 16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16234msgctxt "MALE" 16235msgid "Ward" 16236msgstr "חניך" 16237 16238#. I18N: Location of an LDS church temple 16239#: app/Elements/TempleCode.php:206 16240msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16241msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16242 16243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16244msgid "Watermarks" 16245msgstr "סימני מים" 16246 16247#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16249msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16250msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16251 16252#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16253#, php-format 16254msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16255msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16256 16257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16260msgid "Website" 16261msgstr "אתר" 16262 16263#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16265msgid "Website logs" 16266msgstr "יומני האתר" 16267 16268#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16270msgid "Website preferences" 16271msgstr "העדפות האתר" 16272 16273#. I18N: abbreviation for Wednesday 16274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16276msgid "Wed" 16277msgstr "ד" 16278 16279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16280msgid "Wednesday" 16281msgstr "רביעי" 16282 16283#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16284msgid "Weight" 16285msgstr "משקל" 16286 16287#. I18N: A %s is the user’s name 16288#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16289#, php-format 16290msgid "Welcome %s" 16291msgstr "ברוכים הבאים %s" 16292 16293#. I18N: A configuration setting 16294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16295msgid "Welcome text on sign-in page" 16296msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16297 16298#: resources/views/login-page.phtml:21 16299msgid "Welcome to this genealogy website" 16300msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16304msgid "Western Sahara" 16305msgstr "סהרה המערבית" 16306 16307#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16309msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16310msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16311 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16313msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16314msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16315 16316#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16318msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16319msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16320 16321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16322msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16323msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16324 16325#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16327msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16328msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16329 16330#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16331msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16332msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16333 16334#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16335msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16336msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16337 16338#. I18N: Label for a configuration option 16339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16340msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16341msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16342 16343#. I18N: A configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16345msgid "Who can upload new media files" 16346msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16347 16348#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16349#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16350msgid "Who is online" 16351msgstr "מי מחובר" 16352 16353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16354msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16355msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16356 16357#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16358msgid "Widow" 16359msgstr "אלמנה" 16360 16361#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16362msgid "Widower" 16363msgstr "אלמן" 16364 16365#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16367#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16369#: resources/views/fact-date.phtml:139 16370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16379msgid "Wife" 16380msgstr "אישה" 16381 16382#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16383msgid "Wife’s age" 16384msgstr "גיל האישה" 16385 16386#: app/Gedcom.php:743 16387msgid "Will" 16388msgstr "צוואה" 16389 16390#. I18N: Location of an LDS church temple 16391#: app/Elements/TempleCode.php:207 16392msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16393msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16394 16395#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16396#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16397msgid "With sources" 16398msgstr "עם מקורות" 16399 16400#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16401#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16402msgid "Without sources" 16403msgstr "ללא מקורות" 16404 16405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16406msgid "Witness" 16407msgstr "עד" 16408 16409#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16410#: app/Gedcom.php:1518 16411msgid "Witnesses" 16412msgstr "עדים" 16413 16414#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16415#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16416#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16417msgid "Wives take their husband’s surname." 16418msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16421#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16424msgid "World" 16425msgstr "עולם" 16426 16427#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16428msgid "Yahrzeit" 16429msgstr "יום השנה" 16430 16431#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16432#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16433msgid "Yahrzeiten" 16434msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16435 16436#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16437msgid "Year" 16438msgstr "שנה" 16439 16440#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16442msgid "Year:" 16443msgstr "שנה:" 16444 16445#. I18N: Name of a country or state 16446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16447msgid "Yemen" 16448msgstr "תימן" 16449 16450#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16453#, php-format 16454msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16455msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16456 16457#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16459msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16460msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16461 16462#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16463#, php-format 16464msgid "You are signed in as %s." 16465msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16466 16467#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16468msgid "You can apply for an account using the link below." 16469msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16470 16471#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16473msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16474msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16475 16476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16477#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16478msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16479msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16480 16481#. I18N: %s is a URL 16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16484#, php-format 16485msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16486msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16487 16488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16489msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16490msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16491 16492#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16493msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16494msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16495 16496#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16497msgid "You can renumber this family tree." 16498msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16499 16500#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16502msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16503msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16504 16505#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16506msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16507msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16508 16509#. I18N: Description of a “Data fix” module 16510#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16511msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16512msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16515msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16516msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16517 16518#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16519#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16520msgid "You do not have permission to view this page." 16521msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16522 16523#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16524msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16525msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16526 16527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16528msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16529msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16532msgid "You have signed out." 16533msgstr "הנך מנותק." 16534 16535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16536msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16537msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16540msgid "You must enter all the administrator account fields." 16541msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16542 16543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16544msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16545msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16546 16547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16548msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16549msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16550 16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16552msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16553msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16556msgid "You need to be a family member to access this website." 16557msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16560msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16561msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16562 16563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16564#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16565msgid "You need to create a family tree." 16566msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16567 16568#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16569#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16570msgid "You need to review the account details." 16571msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16572 16573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16574msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16575msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16576 16577#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16578#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16579msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16580msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16583msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16584msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16585 16586#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16589#, php-format 16590msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16591msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16592 16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16594msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16595msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16596 16597#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16598#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16599msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16600msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16601 16602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16603msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16604msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16605 16606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16607msgid "Youngest father" 16608msgstr "האב הצעיר" 16609 16610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16611msgid "Youngest female" 16612msgstr "האישה הצעירה" 16613 16614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16615msgid "Youngest male" 16616msgstr "הגבר הצעיר" 16617 16618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16619msgid "Youngest mother" 16620msgstr "האם הצעירה" 16621 16622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16623msgid "Your clippings cart is empty." 16624msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16625 16626#: resources/views/contact-page.phtml:41 16627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16628msgid "Your name" 16629msgstr "שמך" 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16632msgid "Your password has been updated." 16633msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16636#, php-format 16637msgid "Your registration at %s" 16638msgstr "הרשמתך ב-%s" 16639 16640#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16641#, php-format 16642msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16643msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16644 16645#. I18N: ZIP = file format 16646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16648msgid "ZIP" 16649msgstr "ZIP" 16650 16651#. I18N: Name of a country or state 16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16653msgid "Zambia" 16654msgstr "זמביה" 16655 16656#. I18N: Name of a country or state 16657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16658msgid "Zimbabwe" 16659msgstr "זימבבואה" 16660 16661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16662msgid "Zoom" 16663msgstr "זום" 16664 16665#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16666#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16667msgid "Zoom in" 16668msgstr "התקרב" 16669 16670#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16672msgid "Zoom out" 16673msgstr "התרחק" 16674 16675#. I18N: Description of a “Data fix” module 16676#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16677msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16678msgstr "" 16679 16680#. I18N: Gedcom ABT dates 16681#: app/Date.php:185 16682#, php-format 16683msgid "about %s" 16684msgstr "בערך %s" 16685 16686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16687#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16688#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16689#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16690#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16691#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16692msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16693msgid "accept" 16694msgstr "קבל" 16695 16696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16703msgid "accept" 16704msgstr "קבל" 16705 16706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16708msgid "accepted" 16709msgstr "התקבלו" 16710 16711#. I18N: A button label. 16712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16714#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16718msgid "add" 16719msgstr "הוסף" 16720 16721#. I18N: A button label. 16722#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16723msgid "add place" 16724msgstr "הוסף מקום" 16725 16726#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16727#: app/Elements/NameType.php:71 16728msgid "adopted name" 16729msgstr "שם באימוץ" 16730 16731#. I18N: Gedcom AFT dates 16732#: app/Date.php:205 16733#, php-format 16734msgid "after %s" 16735msgstr "אחרי %s" 16736 16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16740msgid "age" 16741msgstr "גיל" 16742 16743#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16744#: app/Elements/NameType.php:73 16745msgid "also known as" 16746msgstr "מכונה בשם" 16747 16748#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16749#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16751#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16759msgid "and" 16760msgstr "ו-" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:781 16763msgctxt "father’s brother’s wife" 16764msgid "aunt" 16765msgstr "דודה" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:539 16768msgctxt "father’s sister" 16769msgid "aunt" 16770msgstr "דודה" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:861 16773msgctxt "mother’s brother’s wife" 16774msgid "aunt" 16775msgstr "דודה" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:577 16778msgctxt "mother’s sister" 16779msgid "aunt" 16780msgstr "דודה" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:913 16783msgctxt "parent’s brother’s wife" 16784msgid "aunt" 16785msgstr "דודה" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:595 16788msgctxt "parent’s sister" 16789msgid "aunt" 16790msgstr "דודה" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:537 16793msgctxt "father’s sibling" 16794msgid "aunt/uncle" 16795msgstr "דוד/דודה" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:575 16798msgctxt "mother’s sibling" 16799msgid "aunt/uncle" 16800msgstr "דוד/דודה" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:593 16803msgctxt "parent’s sibling" 16804msgid "aunt/uncle" 16805msgstr "דוד/דודה" 16806 16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16808msgid "automatic" 16809msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16810 16811#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16812msgid "back to top" 16813msgstr "חזרה למעלה" 16814 16815#. I18N: Gedcom BEF dates 16816#: app/Date.php:201 16817#, php-format 16818msgid "before %s" 16819msgstr "לפני %s" 16820 16821#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16822#: app/Date.php:217 16823#, php-format 16824msgid "between %s and %s" 16825msgstr "בין %s ל%s" 16826 16827#. I18N: The name given to an individual at their birth 16828#: app/Elements/NameType.php:75 16829msgid "birth name" 16830msgstr "שם בלידה" 16831 16832#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16834#, php-format 16835msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16836msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:451 16839msgid "brother" 16840msgstr "אח" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:719 16843msgctxt "brother’s wife’s brother" 16844msgid "brother-in-law" 16845msgstr "אח הגיס" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:545 16848msgctxt "husband’s brother" 16849msgid "brother-in-law" 16850msgstr "גיס" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:835 16853msgctxt "husband’s sister’s husband" 16854msgid "brother-in-law" 16855msgstr "בעל הגיסה" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:613 16858msgctxt "sister’s husband" 16859msgid "brother-in-law" 16860msgstr "גיס" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16863msgctxt "sister’s husband’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "אח הגיס" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:625 16868msgctxt "spouse’s brother" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "גיס" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:643 16873msgctxt "wife’s brother" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "גיס" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16878msgctxt "wife’s sister’s husband" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "בעל הגיסה" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:721 16883msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16884msgid "brother/sister-in-law" 16885msgstr "אח/אחות הגיסה" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:555 16888msgctxt "husband’s sibling" 16889msgid "brother/sister-in-law" 16890msgstr "גיס/ה" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:607 16893msgctxt "sibling’s spouse" 16894msgid "brother/sister-in-law" 16895msgstr "גיס/ה" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16898msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16899msgid "brother/sister-in-law" 16900msgstr "אח/אחות הגיס" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:641 16903msgctxt "spouse’s sibling" 16904msgid "brother/sister-in-law" 16905msgstr "גיס/ה" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:653 16908msgctxt "wife’s sibling" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "גיס/ה" 16911 16912#. I18N: An option in a list-box 16913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16914msgid "bullet list" 16915msgstr "רשימת תבליטים" 16916 16917#. I18N: Gedcom CAL dates 16918#: app/Date.php:189 16919#, php-format 16920msgid "calculated %s" 16921msgstr "מחושב %s" 16922 16923#. I18N: A button label. 16924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16926#: resources/views/admin/components.phtml:169 16927#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16933#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16936#: resources/views/contact-page.phtml:81 16937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16948#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16952#: resources/views/message-page.phtml:69 16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16954#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16956#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16969msgid "cancel" 16970msgstr "בטל" 16971 16972#. I18N: Status of child-parent link 16973#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16974msgid "challenged" 16975msgstr "מאותגר" 16976 16977#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16978#: app/Elements/NameType.php:77 16979msgid "change of name" 16980msgstr "שם ששונה" 16981 16982#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16983msgid "child" 16984msgstr "ילד/ה" 16985 16986#. I18N: Type of demographic data 16987#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16988msgid "citizen" 16989msgstr "אֶזרָח" 16990 16991#: resources/views/admin/components.phtml:106 16992#: resources/views/admin/components.phtml:127 16993#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16994#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16995#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16996#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16998#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16999#: resources/views/modals/header.phtml:15 17000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17001#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17002msgid "close" 17003msgstr "סגור" 17004 17005#. I18N: Name of a theme. 17006#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17007msgid "clouds" 17008msgstr "עננים" 17009 17010#. I18N: Name of a theme. 17011#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17012msgid "colors" 17013msgstr "צבעים" 17014 17015#. I18N: An option in a list-box 17016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17017msgid "compact list" 17018msgstr "רשימה קומפקטית" 17019 17020#. I18N: A button label. 17021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17022#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17025#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17030#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17031#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17033#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17034#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17036#: resources/views/register-page.phtml:99 17037#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17038msgid "continue" 17039msgstr "המשך" 17040 17041#. I18N: A button label. 17042#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17043msgid "create" 17044msgstr "צור" 17045 17046#. I18N: Type of location hierarchy 17047#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17048msgid "cultural" 17049msgstr "תַרְבּוּתִי" 17050 17051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17052msgid "date periods" 17053msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17054 17055#: app/Services/RelationshipService.php:428 17056msgid "daughter" 17057msgstr "בת" 17058 17059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17060msgid "daughter of" 17061msgstr "בת של" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:515 17064msgctxt "child’s wife" 17065msgid "daughter-in-law" 17066msgstr "כלה" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:623 17069msgctxt "son’s wife" 17070msgid "daughter-in-law" 17071msgstr "כלה" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17074msgctxt "son’s wife’s father" 17075msgid "daughter-in-law’s father" 17076msgstr "מחותן" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17079msgctxt "son’s wife’s mother" 17080msgid "daughter-in-law’s mother" 17081msgstr "מחותנת" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17084msgctxt "son’s wife’s parent" 17085msgid "daughter-in-law’s parent" 17086msgstr "מחותן/ת" 17087 17088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17090msgid "degrees" 17091msgstr "מעלות" 17092 17093#. I18N: A button label. 17094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17095#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17096#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17100msgid "delete" 17101msgstr "מחק" 17102 17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17105msgctxt "FEMALE" 17106msgid "died" 17107msgstr "נפטרה" 17108 17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17111msgctxt "MALE" 17112msgid "died" 17113msgstr "נפטר" 17114 17115#. I18N: Status of child-parent link 17116#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17117msgid "disproven" 17118msgstr "מופרך" 17119 17120#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17122#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17123msgid "down" 17124msgstr "למטה" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17131#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17133msgid "download" 17134msgstr "הורד" 17135 17136#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17137msgid "d’Aboville number" 17138msgstr "מספר דאבוביל" 17139 17140#: resources/views/admin/components.phtml:139 17141#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17143#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17144#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17145msgid "edit" 17146msgstr "ערוך" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17149msgid "eighth cousin" 17150msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17153msgctxt "FEMALE" 17154msgid "eighth cousin" 17155msgstr "דודנית מדרגה 8" 17156 17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17158#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "eighth cousin" 17161msgstr "דודן מדרגה 8" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:446 17164msgid "elder brother" 17165msgstr "אח מבוגר" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:488 17168msgid "elder sibling" 17169msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:467 17172msgid "elder sister" 17173msgstr "אחות מבוגרת" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17176msgid "eleventh cousin" 17177msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "eleventh cousin" 17182msgstr "דודנית מדרגה 11" 17183 17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "eleventh cousin" 17188msgstr "דודן מדרגה 11" 17189 17190#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17191#: app/Elements/NameType.php:79 17192msgid "estate name" 17193msgstr "שם חווה" 17194 17195#. I18N: Gedcom EST dates 17196#: app/Date.php:193 17197#, php-format 17198msgid "estimated %s" 17199msgstr "מוערך %s" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:365 17202msgid "ex-husband" 17203msgstr "גרוש" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:412 17206msgid "ex-spouse" 17207msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:389 17210msgid "ex-wife" 17211msgstr "גרושה" 17212 17213#. I18N: A button label. 17214#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17215msgid "export file" 17216msgstr "ייצא קובץ" 17217 17218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17220msgid "facts" 17221msgstr "עובדות" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:351 17224msgid "father" 17225msgstr "אב" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:551 17228msgctxt "husband’s father" 17229msgid "father-in-law" 17230msgstr "חם" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:631 17233msgctxt "spouse’s father" 17234msgid "father-in-law" 17235msgstr "חם" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:649 17238msgctxt "wife’s father" 17239msgid "father-in-law" 17240msgstr "חם" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:369 17243msgid "fiancé" 17244msgstr "ארוס" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:416 17247msgid "fiancé(e)" 17248msgstr "ארוס/ה" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:393 17251msgid "fiancée" 17252msgstr "ארוסה" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17255msgid "fifteenth cousin" 17256msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "fifteenth cousin" 17261msgstr "דודנית מדרגה 15" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "fifteenth cousin" 17267msgstr "דודן מדרגה 15" 17268 17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17271#, php-format 17272msgid "fifth %s" 17273msgstr "%s החמישי/ת" 17274 17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17277#, php-format 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "fifth %s" 17280msgstr "%s החמישית" 17281 17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17284#, php-format 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "fifth %s" 17287msgstr "%s החמישי" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17290msgid "fifth cousin" 17291msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fifth cousin" 17296msgstr "דודנית מדרגה 5" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifth cousin" 17302msgstr "דודן מדרגה 5" 17303 17304#. I18N: A button label, first page 17305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17306#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17309msgid "first" 17310msgstr "הראשון" 17311 17312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17313msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17314msgid "first" 17315msgstr "הראשונים" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17319#, php-format 17320msgid "first %s" 17321msgstr "%s הראשון/נה" 17322 17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17325#, php-format 17326msgctxt "FEMALE" 17327msgid "first %s" 17328msgstr "%s הראשונה" 17329 17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17332#, php-format 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "first %s" 17335msgstr "%s הראשון" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17338msgid "first cousin" 17339msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "first cousin" 17344msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17345 17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "first cousin" 17350msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:775 17353msgctxt "father’s brother’s child" 17354msgid "first cousin" 17355msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:777 17358msgctxt "father’s brother’s daughter" 17359msgid "first cousin" 17360msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:779 17363msgctxt "father’s brother’s son" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:819 17368msgctxt "father’s sister’s child" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:821 17373msgctxt "father’s sister’s daughter" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:825 17378msgctxt "father’s sister’s son" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:855 17383msgctxt "mother’s brother’s child" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:857 17388msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:859 17393msgctxt "mother’s brother’s son" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:905 17398msgctxt "mother’s sister’s child" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:907 17403msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:911 17408msgctxt "mother’s sister’s son" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "דודן" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17413msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17418msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17423msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17428msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17433msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17438msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17443msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17448msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17453msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17458msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17463msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17468msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17473msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17478msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17483msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17488msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17493msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17498msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17503msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17508msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17513msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17518msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17523msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17528msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17533msgid "fourteenth cousin" 17534msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17537msgctxt "FEMALE" 17538msgid "fourteenth cousin" 17539msgstr "דודנית מדרגה 14" 17540 17541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17542#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17543msgctxt "MALE" 17544msgid "fourteenth cousin" 17545msgstr "דודן מדרגה 14" 17546 17547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17549#, php-format 17550msgid "fourth %s" 17551msgstr "%s הרביעי/ת" 17552 17553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17554#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17555#, php-format 17556msgctxt "FEMALE" 17557msgid "fourth %s" 17558msgstr "%s הרביעית" 17559 17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17561#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17562#, php-format 17563msgctxt "MALE" 17564msgid "fourth %s" 17565msgstr "%s הרביעי" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17568msgid "fourth cousin" 17569msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17572msgctxt "FEMALE" 17573msgid "fourth cousin" 17574msgstr "דודנית מדרגה 4" 17575 17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourth cousin" 17580msgstr "דודן מדרגה 4" 17581 17582#. I18N: from 1700 interval 50 years 17583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17589#, php-format 17590msgid "from %1$s interval %2$s year" 17591msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17592msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17593msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17594 17595#. I18N: Gedcom FROM dates 17596#: app/Date.php:209 17597#, php-format 17598msgid "from %s" 17599msgstr "מ%s" 17600 17601#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17602#: app/Date.php:221 17603#, php-format 17604msgid "from %s to %s" 17605msgstr "מ%s עד %s" 17606 17607#. I18N: layout option for the fan chart 17608#: app/Module/FanChartModule.php:520 17609msgid "full circle" 17610msgstr "עיגול שלם" 17611 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17613msgid "gender" 17614msgstr "מגדר" 17615 17616#. I18N: Type of location hierarchy 17617#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17618msgid "geographic" 17619msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17620 17621#. I18N: A button label. 17622#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17623msgid "go to new individual" 17624msgstr "לך לאדם חדש" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:505 17627msgctxt "child’s child" 17628msgid "grandchild" 17629msgstr "נכד/ה" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:517 17632msgctxt "daughter’s child" 17633msgid "grandchild" 17634msgstr "נכד/ה" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:617 17637msgctxt "son’s child" 17638msgid "grandchild" 17639msgstr "נכד/ה" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:507 17642msgctxt "child’s daughter" 17643msgid "granddaughter" 17644msgstr "נכדה" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:519 17647msgctxt "daughter’s daughter" 17648msgid "granddaughter" 17649msgstr "נכדה" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:619 17652msgctxt "son’s daughter" 17653msgid "granddaughter" 17654msgstr "נכדה" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:735 17657msgctxt "child’s daughter’s husband" 17658msgid "granddaughter’s husband" 17659msgstr "בעל של נכדה" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:757 17662msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17663msgid "granddaughter’s husband" 17664msgstr "בעל של נכדה" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17667msgctxt "son’s daughter’s husband" 17668msgid "granddaughter’s husband" 17669msgstr "בעל של נכדה" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:587 17672msgctxt "parent’s father" 17673msgid "grandfather" 17674msgstr "סבא" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:589 17677msgctxt "parent’s mother" 17678msgid "grandmother" 17679msgstr "סבתא" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:591 17682msgctxt "parent’s parent" 17683msgid "grandparent" 17684msgstr "סבא/סבתא" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:511 17687msgctxt "child’s son" 17688msgid "grandson" 17689msgstr "נכד" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:523 17692msgctxt "daughter’s son" 17693msgid "grandson" 17694msgstr "נכד" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:621 17697msgctxt "son’s son" 17698msgid "grandson" 17699msgstr "נכד" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:745 17702msgctxt "child’s son’s wife" 17703msgid "grandson’s wife" 17704msgstr "אישה של נכד" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:773 17707msgctxt "daughter’s son’s wife" 17708msgid "grandson’s wife" 17709msgstr "אישה של נכד" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17712msgctxt "son’s son’s wife" 17713msgid "grandson’s wife" 17714msgstr "אישה של נכד" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17722#, php-format 17723msgid "great ×%s aunt" 17724msgstr "דודה מדרגה %s" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s aunt/uncle" 17734msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17735 17736#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17737#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17739#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17741#, php-format 17742msgid "great ×%s grandchild" 17743msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17744 17745#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17749#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17750#, php-format 17751msgid "great ×%s granddaughter" 17752msgstr "נכדה מדרגה %s" 17753 17754#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s grandfather" 17763msgstr "סבא מדרגה %s" 17764 17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s grandmother" 17774msgstr "סבתא מדרגה %s" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s grandparent" 17785msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandson" 17794msgstr "נכד מדרגה %s" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s nephew" 17802msgstr "אחיין מדרגה %s" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17807#, php-format 17808msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17809msgid "great ×%s nephew" 17810msgstr "אחיין מדרגה %s" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17815#, php-format 17816msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17817msgid "great ×%s nephew" 17818msgstr "אחיין מדרגה %s" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17823#, php-format 17824msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17825msgid "great ×%s nephew" 17826msgstr "אחיין מדרגה %s" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s nephew/niece" 17833msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17838#, php-format 17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17840msgid "great ×%s nephew/niece" 17841msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17846#, php-format 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17848msgid "great ×%s nephew/niece" 17849msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17854#, php-format 17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17856msgid "great ×%s nephew/niece" 17857msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s niece" 17864msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17871msgid "great ×%s niece" 17872msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17879msgid "great ×%s niece" 17880msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17885#, php-format 17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17887msgid "great ×%s niece" 17888msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s uncle" 17898msgstr "דוד מדרגה %s" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17901#, php-format 17902msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17903msgid "great ×%s uncle" 17904msgstr "דוד מדרגה %s" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17907#, php-format 17908msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17909msgid "great ×%s uncle" 17910msgstr "דוד מדרגה %s" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17913#, php-format 17914msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17915msgid "great ×%s uncle" 17916msgstr "דוד מדרגה %s" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17919msgid "great ×4 aunt" 17920msgstr "דודה מדרגה 4" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17923msgid "great ×4 aunt/uncle" 17924msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17927msgid "great ×4 grandchild" 17928msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17931msgid "great ×4 granddaughter" 17932msgstr "נכדה מדרגה 4" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17935msgid "great ×4 grandfather" 17936msgstr "סבא מדרגה 4" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17939msgid "great ×4 grandmother" 17940msgstr "סבתא מדרגה 4" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17943msgid "great ×4 grandparent" 17944msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17947msgid "great ×4 grandson" 17948msgstr "נכד מדרגה 4" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17952msgid "great ×4 nephew" 17953msgstr "אחיין מדרגה 4" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17956msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17957msgid "great ×4 nephew" 17958msgstr "אחיין מדרגה 4" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17961msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17962msgid "great ×4 nephew" 17963msgstr "אחיין מדרגה 4" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17967msgid "great ×4 nephew/niece" 17968msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17972msgid "great ×4 nephew/niece" 17973msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17977msgid "great ×4 nephew/niece" 17978msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17982msgid "great ×4 niece" 17983msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17987msgid "great ×4 niece" 17988msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17992msgid "great ×4 niece" 17993msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17996msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17997msgid "great ×4 uncle" 17998msgstr "דוד מדרגה 4" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18001msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18002msgid "great ×4 uncle" 18003msgstr "דוד מדרגה 4" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18006msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18007msgid "great ×4 uncle" 18008msgstr "דוד מדרגה 4" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18011msgid "great ×5 aunt" 18012msgstr "דודה מדרגה 5" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18015msgid "great ×5 aunt/uncle" 18016msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18019msgid "great ×5 grandchild" 18020msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18023msgid "great ×5 granddaughter" 18024msgstr "נכדה מדרגה 5" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18027msgid "great ×5 grandfather" 18028msgstr "סבא מדרגה 5" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18031msgid "great ×5 grandmother" 18032msgstr "סבתא מדרגה 5" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18035msgid "great ×5 grandparent" 18036msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18039msgid "great ×5 grandson" 18040msgstr "נכד מדרגה 5" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18044msgid "great ×5 nephew" 18045msgstr "אחיין מדרגה 5" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18048msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18049msgid "great ×5 nephew" 18050msgstr "אחיין מדרגה 5" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18053msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18054msgid "great ×5 nephew" 18055msgstr "אחיין מדרגה 5" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18059msgid "great ×5 nephew/niece" 18060msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18064msgid "great ×5 nephew/niece" 18065msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18069msgid "great ×5 nephew/niece" 18070msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18074msgid "great ×5 niece" 18075msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18079msgid "great ×5 niece" 18080msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18084msgid "great ×5 niece" 18085msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18088msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18089msgid "great ×5 uncle" 18090msgstr "דוד מדרגה 5" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18093msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18094msgid "great ×5 uncle" 18095msgstr "דוד מדרגה 5" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18098msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18099msgid "great ×5 uncle" 18100msgstr "דוד מדרגה 5" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18103msgid "great ×6 aunt" 18104msgstr "דודה מדרגה 6" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18107msgid "great ×6 aunt/uncle" 18108msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18111msgid "great ×6 grandchild" 18112msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18115msgid "great ×6 granddaughter" 18116msgstr "נכדה מדרגה 6" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18119msgid "great ×6 grandfather" 18120msgstr "סבא מדרגה 6" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18123msgid "great ×6 grandmother" 18124msgstr "סבתא מדרגה 6" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18127msgid "great ×6 grandparent" 18128msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18131msgid "great ×6 grandson" 18132msgstr "נכד מדרגה 6" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18135msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18136msgid "great ×6 uncle" 18137msgstr "דוד מדרגה 6" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18140msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18141msgid "great ×6 uncle" 18142msgstr "דוד מדרגה 6" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18145msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18146msgid "great ×6 uncle" 18147msgstr "דוד מדרגה 6" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18150msgid "great ×7 aunt" 18151msgstr "דודה מדרגה 7" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18154msgid "great ×7 aunt/uncle" 18155msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18158msgid "great ×7 grandchild" 18159msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18162msgid "great ×7 granddaughter" 18163msgstr "נכדה מדרגה 7" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18166msgid "great ×7 grandfather" 18167msgstr "סבא מדרגה 7" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18170msgid "great ×7 grandmother" 18171msgstr "סבתא מדרגה 7" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18174msgid "great ×7 grandparent" 18175msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18178msgid "great ×7 grandson" 18179msgstr "נכד מדרגה 7" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18182msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18183msgid "great ×7 uncle" 18184msgstr "דוד מדרגה 7" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18187msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18188msgid "great ×7 uncle" 18189msgstr "דוד מדרגה 7" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18192msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18193msgid "great ×7 uncle" 18194msgstr "דוד מדרגה 7" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18197msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "דודה סבה" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:793 18202msgctxt "father’s father’s sister" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "דודה סבתא" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18207msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "דודה סבה" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:805 18212msgctxt "father’s mother’s sister" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "דודה סבה" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18217msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "דודה סבה" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:817 18222msgctxt "father’s parent’s sister" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "דודה סבה" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18227msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "דודה סבה" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:873 18232msgctxt "mother’s father’s sister" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "דודה סבה" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18237msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "דודה סבה" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:891 18242msgctxt "mother’s mother’s sister" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "דודה סבה" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18247msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "דודה סבה" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:903 18252msgctxt "mother’s parent’s sister" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "דודה סבה" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18257msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "דודה סבה" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:925 18262msgctxt "parent’s father’s sister" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "דודה סבה" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18267msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "דודה סבה" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:937 18272msgctxt "parent’s mother’s sister" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "דודה סבה" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18277msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "דודה סבה" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:949 18282msgctxt "parent’s parent’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "דודה סבה" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:791 18287msgctxt "father’s father’s sibling" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18292msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:803 18297msgctxt "father’s mother’s sibling" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18302msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:815 18307msgctxt "father’s parent’s sibling" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18312msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:871 18317msgctxt "mother’s father’s sibling" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18322msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:889 18327msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18332msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:901 18337msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "דוד/דודה סב" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18342msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:923 18347msgctxt "parent’s father’s sibling" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "דוד/דודה סב" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18352msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:935 18357msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18362msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:947 18367msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "דוד/דודה סב" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18372msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:725 18377msgctxt "child’s child’s child" 18378msgid "great-grandchild" 18379msgstr "נין/ה" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:731 18382msgctxt "child’s daughter’s child" 18383msgid "great-grandchild" 18384msgstr "נין/ה" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:739 18387msgctxt "child’s son’s child" 18388msgid "great-grandchild" 18389msgstr "נין/ה" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:747 18392msgctxt "daughter’s child’s child" 18393msgid "great-grandchild" 18394msgstr "נין/ה" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:753 18397msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "נין/ה" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:767 18402msgctxt "daughter’s son’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "נין/ה" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18407msgctxt "son’s child’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "נין/ה" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18412msgctxt "son’s daughter’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "נין/ה" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18417msgctxt "son’s son’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "נין/ה" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:727 18422msgctxt "child’s child’s daughter" 18423msgid "great-granddaughter" 18424msgstr "נינה" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:733 18427msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18428msgid "great-granddaughter" 18429msgstr "נינה" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:741 18432msgctxt "child’s son’s daughter" 18433msgid "great-granddaughter" 18434msgstr "נינה" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:749 18437msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18438msgid "great-granddaughter" 18439msgstr "נינה" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:755 18442msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "נינה" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:769 18447msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "נינה" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18452msgctxt "son’s child’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "נינה" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18457msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "נינה" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18462msgctxt "son’s son’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "נינה" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:785 18467msgctxt "father’s father’s father" 18468msgid "great-grandfather" 18469msgstr "סבא רבא" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:797 18472msgctxt "father’s mother’s father" 18473msgid "great-grandfather" 18474msgstr "סבא רבא" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:809 18477msgctxt "father’s parent’s father" 18478msgid "great-grandfather" 18479msgstr "סבא רבא" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:865 18482msgctxt "mother’s father’s father" 18483msgid "great-grandfather" 18484msgstr "סבא רבא" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:883 18487msgctxt "mother’s mother’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "סבא רבא" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:895 18492msgctxt "mother’s parent’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "סבא רבא" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:917 18497msgctxt "parent’s father’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "סבא רבא" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:929 18502msgctxt "parent’s mother’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "סבא רבא" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:941 18507msgctxt "parent’s parent’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "סבא רבא" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:787 18512msgctxt "father’s father’s mother" 18513msgid "great-grandmother" 18514msgstr "סבתא רבתא" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:799 18517msgctxt "father’s mother’s mother" 18518msgid "great-grandmother" 18519msgstr "סבתא רבתא" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:811 18522msgctxt "father’s parent’s mother" 18523msgid "great-grandmother" 18524msgstr "סבתא רבתא" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:867 18527msgctxt "mother’s father’s mother" 18528msgid "great-grandmother" 18529msgstr "סבתא רבתא" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:885 18532msgctxt "mother’s mother’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "סבתא רבתא" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:897 18537msgctxt "mother’s parent’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "סבתא רבתא" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:919 18542msgctxt "parent’s father’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "סבתא רבתא" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:931 18547msgctxt "parent’s mother’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "סבתא רבתא" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:943 18552msgctxt "parent’s parent’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "סבתא רבתא" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:789 18557msgctxt "father’s father’s parent" 18558msgid "great-grandparent" 18559msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:801 18562msgctxt "father’s mother’s parent" 18563msgid "great-grandparent" 18564msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:813 18567msgctxt "father’s parent’s parent" 18568msgid "great-grandparent" 18569msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:869 18572msgctxt "mother’s father’s parent" 18573msgid "great-grandparent" 18574msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:887 18577msgctxt "mother’s mother’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:899 18582msgctxt "mother’s parent’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:921 18587msgctxt "parent’s father’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:933 18592msgctxt "parent’s mother’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:945 18597msgctxt "parent’s parent’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:729 18602msgctxt "child’s child’s son" 18603msgid "great-grandson" 18604msgstr "נין" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:737 18607msgctxt "child’s daughter’s son" 18608msgid "great-grandson" 18609msgstr "נין" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:743 18612msgctxt "child’s son’s son" 18613msgid "great-grandson" 18614msgstr "נין" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:751 18617msgctxt "daughter’s child’s son" 18618msgid "great-grandson" 18619msgstr "נין" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:759 18622msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "נין" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:771 18627msgctxt "daughter’s son’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "נין" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18632msgctxt "son’s child’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "נין" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18637msgctxt "son’s daughter’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "נין" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18642msgctxt "son’s son’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "נין" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18647msgid "great-great-aunt" 18648msgstr "דודה רבתא" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18651msgid "great-great-aunt/uncle" 18652msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18655msgid "great-great-grandchild" 18656msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18659msgid "great-great-granddaughter" 18660msgstr "נכדה מדרגה 2" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18663msgid "great-great-grandfather" 18664msgstr "סבא מדרגה 2" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18667msgid "great-great-grandmother" 18668msgstr "סבתא מדרגה 2" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18671msgid "great-great-grandparent" 18672msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18675msgid "great-great-grandson" 18676msgstr "נכד מדרגה 2" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18679msgid "great-great-great-aunt" 18680msgstr "דודה מדרגה 3" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18683msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18684msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18687msgid "great-great-great-grandchild" 18688msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18691msgid "great-great-great-granddaughter" 18692msgstr "נכדה מדרגה 3" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18695msgid "great-great-great-grandfather" 18696msgstr "סבא מדרגה 3" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18699msgid "great-great-great-grandmother" 18700msgstr "סבתא מדרגה 3" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18703msgid "great-great-great-grandparent" 18704msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18707msgid "great-great-great-grandson" 18708msgstr "נכד מדרגה 3" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18712msgid "great-great-great-nephew" 18713msgstr "אחיין מדרגה 3" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18717msgid "great-great-great-nephew" 18718msgstr "אחיין מדרגה 3" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18721msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18722msgid "great-great-great-nephew" 18723msgstr "אחיין מדרגה 3" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18727msgid "great-great-great-nephew/niece" 18728msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18732msgid "great-great-great-nephew/niece" 18733msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18737msgid "great-great-great-nephew/niece" 18738msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18742msgid "great-great-great-niece" 18743msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18747msgid "great-great-great-niece" 18748msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18752msgid "great-great-great-niece" 18753msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18756msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18757msgid "great-great-great-uncle" 18758msgstr "דוד מדרגה 3" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18761msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18762msgid "great-great-great-uncle" 18763msgstr "דוד מדרגה 3" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18766msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18767msgid "great-great-great-uncle" 18768msgstr "דוד מדרגה 3" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18771msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18772msgid "great-great-nephew" 18773msgstr "אחיין מדרגה 2" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18776msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18777msgid "great-great-nephew" 18778msgstr "אחיין מדרגה 2" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18781msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18782msgid "great-great-nephew" 18783msgstr "אחיין מדרגה 2" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18787msgid "great-great-nephew/niece" 18788msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18792msgid "great-great-nephew/niece" 18793msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18797msgid "great-great-nephew/niece" 18798msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18802msgid "great-great-niece" 18803msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18807msgid "great-great-niece" 18808msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18812msgid "great-great-niece" 18813msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18816msgctxt "great-grandfather’s brother" 18817msgid "great-great-uncle" 18818msgstr "דוד רבא" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18821msgctxt "great-grandmother’s brother" 18822msgid "great-great-uncle" 18823msgstr "דוד רבא" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18826msgctxt "great-grandparent’s brother" 18827msgid "great-great-uncle" 18828msgstr "דוד רבא" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:674 18831msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18832msgid "great-nephew" 18833msgstr "אחיין-נכד" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:694 18836msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18837msgid "great-nephew" 18838msgstr "אחיין-נכד" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:712 18841msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18842msgid "great-nephew" 18843msgstr "אחיין-נכד" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:994 18846msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "אחיין-נכד" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18851msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "אחיין-נכד" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18856msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "אחיין-נכד" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:677 18861msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "אחיין-נכד" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:697 18866msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "אחיין-נכד" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:715 18871msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "אחיין-נכד" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:997 18876msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "אחיין-נכד" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18881msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "אחיין-נכד" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18886msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "אחיין-נכד" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:963 18891msgctxt "sibling’s child’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "אחיין-נכד" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:971 18896msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "אחיין-נכד" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:977 18901msgctxt "sibling’s son’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "אחיין-נכד" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:662 18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18907msgid "great-nephew/niece" 18908msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:680 18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18912msgid "great-nephew/niece" 18913msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:700 18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18917msgid "great-nephew/niece" 18918msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:982 18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:665 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:683 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:703 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:985 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:959 18966msgctxt "sibling’s child’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:965 18971msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:973 18976msgctxt "sibling’s son’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:668 18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18982msgid "great-niece" 18983msgstr "אחיינית נכדה" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:686 18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18987msgid "great-niece" 18988msgstr "אחיינית נכדה" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:706 18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18992msgid "great-niece" 18993msgstr "אחיינית נכדה" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:988 18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "אחיינית נכדה" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "אחיינית נכדה" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "אחיינית נכדה" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:671 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "אחיינית נכדה" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:689 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "אחיינית נכדה" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:709 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "אחיינית נכדה" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:991 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "אחיינית נכדה" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "אחיינית נכדה" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "אחיינית נכדה" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:961 19041msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "אחיינית נכדה" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:967 19046msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "אחיינית נכדה" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:975 19051msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "אחיינית נכדה" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:783 19056msgctxt "father’s father’s brother" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "דוד סב" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19061msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "דוד סב" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:795 19066msgctxt "father’s mother’s brother" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "דוד סב" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19071msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "דוד סב" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:807 19076msgctxt "father’s parent’s brother" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "דוד סב" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19081msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "דוד סב" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:863 19086msgctxt "mother’s father’s brother" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "דוד סב" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19091msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "דוד סב" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:881 19096msgctxt "mother’s mother’s brother" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "דוד סב" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19101msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "דוד סב" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:893 19106msgctxt "mother’s parent’s brother" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "דוד סב" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19111msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "דוד סב" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:915 19116msgctxt "parent’s father’s brother" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "דוד סב" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19121msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "דוד סב" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:927 19126msgctxt "parent’s mother’s brother" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "דוד סב" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19131msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "דוד סב" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:939 19136msgctxt "parent’s parent’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "דוד סב" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19141msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "דוד סב" 19144 19145#. I18N: layout option for the fan chart 19146#: app/Module/FanChartModule.php:516 19147msgid "half circle" 19148msgstr "חצי עיגול" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:541 19151msgctxt "father’s son" 19152msgid "half-brother" 19153msgstr "אח-למחצה" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:579 19156msgctxt "mother’s son" 19157msgid "half-brother" 19158msgstr "אח-למחצה" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:597 19161msgctxt "parent’s son" 19162msgid "half-brother" 19163msgstr "אח-למחצה" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:527 19166msgctxt "father’s child" 19167msgid "half-sibling" 19168msgstr "אח/ות למחצה" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:563 19171msgctxt "mother’s child" 19172msgid "half-sibling" 19173msgstr "אח/ות למחצה" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:583 19176msgctxt "parent’s child" 19177msgid "half-sibling" 19178msgstr "אח/ות למחצה" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:529 19181msgctxt "father’s daughter" 19182msgid "half-sister" 19183msgstr "אחות למחצה" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:565 19186msgctxt "mother’s daughter" 19187msgid "half-sister" 19188msgstr "אחות למחצה" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:585 19191msgctxt "parent’s daughter" 19192msgid "half-sister" 19193msgstr "אחות למחצה" 19194 19195#. I18N: reflexive pronoun 19196#: app/Services/RelationshipService.php:244 19197msgid "herself" 19198msgstr "היא עַצמה" 19199 19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19232#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19234#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19235#: resources/views/login-page.phtml:45 19236#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19237#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19238#: resources/views/register-page.phtml:74 19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19242#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19243msgid "hide" 19244msgstr "הסתר" 19245 19246#. I18N: reflexive pronoun 19247#: app/Services/RelationshipService.php:241 19248msgid "himself" 19249msgstr "הוא עַצמוֹ" 19250 19251#. I18N: Type of demographic data 19252#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19253msgid "household" 19254msgstr "משק-בית" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:367 19257msgid "husband" 19258msgstr "בעל" 19259 19260#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19261#: app/Elements/NameType.php:81 19262msgid "immigration name" 19263msgstr "שם הגירה" 19264 19265#. I18N: A button label. 19266#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19267msgid "import file" 19268msgstr "ייבא קובץ" 19269 19270#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19271msgid "infant" 19272msgstr "תינוק" 19273 19274#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19275msgid "inline note" 19276msgstr "הערה מוטבעת" 19277 19278#. I18N: Gedcom INT dates 19279#: app/Date.php:197 19280#, php-format 19281msgid "interpreted %s (%s)" 19282msgstr "פרשנות %s (%s)" 19283 19284#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19285#: resources/views/search-trees.phtml:52 19286msgid "invert selection" 19287msgstr "הפוך בחירה" 19288 19289#. I18N: a month in the French republican calendar 19290#: app/Date/FrenchDate.php:173 19291msgctxt "GENITIVE" 19292msgid "jours complementaires" 19293msgstr "ימים משלימים" 19294 19295#. I18N: a month in the French republican calendar 19296#: app/Date/FrenchDate.php:267 19297msgctxt "INSTRUMENTAL" 19298msgid "jours complementaires" 19299msgstr "ימים משלימים" 19300 19301#. I18N: a month in the French republican calendar 19302#: app/Date/FrenchDate.php:220 19303msgctxt "LOCATIVE" 19304msgid "jours complementaires" 19305msgstr "ימים משלימים" 19306 19307#. I18N: a month in the French republican calendar 19308#: app/Date/FrenchDate.php:126 19309msgctxt "NOMINATIVE" 19310msgid "jours complementaires" 19311msgstr "ימים משלימים" 19312 19313#. I18N: A button label, last page 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19315#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19317#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19318msgid "last" 19319msgstr "האחרון" 19320 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19322msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19323msgid "last" 19324msgstr "האחרונים" 19325 19326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19328msgid "left" 19329msgstr "שמאל" 19330 19331#. I18N: Layout option for lists of names 19332#. I18N: An option in a list-box 19333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19334#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19335#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19337#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19338msgid "list" 19339msgstr "רשימה" 19340 19341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19342#, php-format 19343msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19344msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19345 19346#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19347#: app/Elements/NameType.php:83 19348msgid "maiden name" 19349msgstr "שם נעורים" 19350 19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19352msgid "managers" 19353msgstr "מנהלים" 19354 19355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19357msgid "markdown" 19358msgstr "markdown" 19359 19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19361msgctxt "FEMALE" 19362msgid "married" 19363msgstr "התחתנה" 19364 19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19366msgctxt "MALE" 19367msgid "married" 19368msgstr "התחתן" 19369 19370#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19371#: app/Elements/NameType.php:85 19372msgid "married name" 19373msgstr "שם נישואין" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:567 19376msgctxt "mother’s father" 19377msgid "maternal grandfather" 19378msgstr "סבא" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:571 19381msgctxt "mother’s mother" 19382msgid "maternal grandmother" 19383msgstr "סבתא" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:573 19386msgctxt "mother’s parent" 19387msgid "maternal grandparent" 19388msgstr "הורה של אם" 19389 19390#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19391#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19392msgid "matrilineal" 19393msgstr "מצד האם" 19394 19395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19398#, php-format 19399msgid "maximum %s day" 19400msgid_plural "maximum %s days" 19401msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19402msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19403 19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19409msgid "members" 19410msgstr "חברים" 19411 19412#. I18N: Name of a theme. 19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19414msgid "minimal" 19415msgstr "מינימאלי" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:349 19418msgid "mother" 19419msgstr "אם" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:553 19422msgctxt "husband’s mother" 19423msgid "mother-in-law" 19424msgstr "חמות" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:633 19427msgctxt "spouse’s mother" 19428msgid "mother-in-law" 19429msgstr "חמות" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:651 19432msgctxt "wife’s mother" 19433msgid "mother-in-law" 19434msgstr "חמות" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:639 19437msgctxt "spouse’s parent" 19438msgid "mother/father-in-law" 19439msgstr "חם/חמות" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:501 19442msgctxt "brother’s son" 19443msgid "nephew" 19444msgstr "אחיין" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:853 19447msgctxt "husband’s brother’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "אחיינו של הבעל" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:849 19452msgctxt "husband’s sibling’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "אחיינו של הבעל" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:851 19457msgctxt "husband’s sister’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "אחיינו של הבעל" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:605 19462msgctxt "sibling’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "אחיין" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:615 19467msgctxt "sister’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "אחיין" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19472msgctxt "wife’s brother’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "אחיינה של האשה" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19477msgctxt "wife’s sibling’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "אחיינה של האשה" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19482msgctxt "wife’s sister’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "אחיינה של האשה" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:691 19487msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19488msgid "nephew-in-law" 19489msgstr "אחיין" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:969 19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19493msgid "nephew-in-law" 19494msgstr "אחיין" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19498msgid "nephew-in-law" 19499msgstr "אחיין" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:497 19502msgctxt "brother’s child" 19503msgid "nephew/niece" 19504msgstr "אחיין/אחיינית" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:841 19507msgctxt "husband’s brother’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:837 19512msgctxt "husband’s sibling’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:839 19517msgctxt "husband’s sister’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:601 19522msgctxt "sibling’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "אחיין/אחיינית" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:609 19527msgctxt "sister’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "אחיין/אחיינית" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19532msgctxt "wife’s brother’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19537msgctxt "wife’s sibling’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19542msgctxt "wife’s sister’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19545 19546#. I18N: A button label, next page 19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19549#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19551#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19552#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19554#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19560msgid "next" 19561msgstr "הבא" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:499 19564msgctxt "brother’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "אחיינית" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:847 19569msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19570msgid "niece" 19571msgstr "אחייניתו של הבעל" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:843 19574msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19575msgid "niece" 19576msgstr "אחייניתו של הבעל" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:845 19579msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19580msgid "niece" 19581msgstr "אחייניתו של הבעל" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:603 19584msgctxt "sibling’s daughter" 19585msgid "niece" 19586msgstr "אחיינית" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:611 19589msgctxt "sister’s daughter" 19590msgid "niece" 19591msgstr "אחיינית" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19594msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19595msgid "niece" 19596msgstr "אחייניתה של האשה" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19599msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19600msgid "niece" 19601msgstr "אחייניתה של האשה" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19604msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19605msgid "niece" 19606msgstr "אחייניתה של האשה" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:717 19609msgctxt "brother’s son’s wife" 19610msgid "niece-in-law" 19611msgstr "אחיינית" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:979 19614msgctxt "sibling’s son’s wife" 19615msgid "niece-in-law" 19616msgstr "אחיינית" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19619msgctxt "sisters’s son’s wife" 19620msgid "niece-in-law" 19621msgstr "אחיינית" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19624msgid "ninth cousin" 19625msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "ninth cousin" 19630msgstr "דודנית מדרגה 9" 19631 19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19633#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19634msgctxt "MALE" 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "דודן מדרגה 9" 19637 19638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19641#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19653#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19655#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19673msgid "no" 19674msgstr "לא" 19675 19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19678#: app/Services/EmailService.php:207 19679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19680msgid "none" 19681msgstr "אין" 19682 19683#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19684msgctxt "Surname tradition" 19685msgid "none" 19686msgstr "אין" 19687 19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19689msgid "numbers" 19690msgstr "ספרות" 19691 19692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19697#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19705msgid "of" 19706msgstr "מתוך" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:353 19709msgid "parent" 19710msgstr "הורה" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:423 19713msgid "partner" 19714msgstr "שותף/ה" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:400 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "partner" 19719msgstr "שותפה" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:376 19722msgctxt "MALE" 19723msgid "partner" 19724msgstr "שותף" 19725 19726#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19727msgctxt "Surname tradition" 19728msgid "paternal" 19729msgstr "לפי אב" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:531 19732msgctxt "father’s father" 19733msgid "paternal grandfather" 19734msgstr "סבא" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:533 19737msgctxt "father’s mother" 19738msgid "paternal grandmother" 19739msgstr "סבתא" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:535 19742msgctxt "father’s parent" 19743msgid "paternal grandparent" 19744msgstr "הורה של אב" 19745 19746#. I18N: A system where children take their father’s surname 19747#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19748msgid "patrilineal" 19749msgstr "מצד האב" 19750 19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19753msgid "pending" 19754msgstr "בהמתנה" 19755 19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19757msgid "percentage" 19758msgstr "אחוז" 19759 19760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19762msgid "plain text" 19763msgstr "טקסט רגיל" 19764 19765#. I18N: Type of location hierarchy 19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19767msgid "political" 19768msgstr "פּוֹלִיטִי" 19769 19770#. I18N: A button label, previous page 19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19772#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19774#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19776#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19782msgid "previous" 19783msgstr "הקודם" 19784 19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19787msgid "primary evidence" 19788msgstr "ראיה ראשית" 19789 19790#. I18N: Status of child-parent link 19791#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19792msgid "proven" 19793msgstr "מוּכָח" 19794 19795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19797msgid "questionable evidence" 19798msgstr "ראיה לא בטוחה" 19799 19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19802msgid "records" 19803msgstr "רשומות" 19804 19805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19807#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19808#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19809#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19811msgid "reject" 19812msgstr "דחה" 19813 19814#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19816#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19817#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19818#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19819msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19820msgid "reject" 19821msgstr "דחה" 19822 19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19825msgid "rejected" 19826msgstr "נדחו" 19827 19828#. I18N: Type of location hierarchy 19829#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19830msgid "religious" 19831msgstr "דָתִי" 19832 19833#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19834#: app/Elements/NameType.php:87 19835msgid "religious name" 19836msgstr "שם דתי" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19840msgid "replace" 19841msgstr "החלף" 19842 19843#. I18N: A button label. 19844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19849msgid "reset" 19850msgstr "ברירת מחדל" 19851 19852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19854msgid "right" 19855msgstr "ימין" 19856 19857#. I18N: A button label. 19858#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19859#: resources/views/admin/components.phtml:164 19860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19862#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19866#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19870#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19872#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19873#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19874#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19875#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19876#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19877#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19878#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19879#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19880#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19882#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19884#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19901#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19905msgid "save" 19906msgstr "שמור" 19907 19908#. I18N: A button label. 19909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19913#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19915msgid "search" 19916msgstr "חפש" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19920#, php-format 19921msgid "second %s" 19922msgstr "%s השני/ה" 19923 19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19925#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19926#, php-format 19927msgctxt "FEMALE" 19928msgid "second %s" 19929msgstr "%s השנייה" 19930 19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19933#, php-format 19934msgctxt "MALE" 19935msgid "second %s" 19936msgstr "%s השני" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "דודן/דודנית משנה" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19943msgctxt "FEMALE" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "דודנית משנה" 19946 19947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19949msgctxt "MALE" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "דודן משנה" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19954msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "דודן/דודנית משנה" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19959msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "דודנית משנה" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "דודן משנה" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19969msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "דודן/דודנית משנה" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19974msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "דודנית משנה" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "דודן משנה" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19984msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "דודן/דודנית משנה" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19989msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "דודנית משנה" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "דודן משנה" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19999msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "דודן/דודנית משנה" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20004msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "דודנית משנה" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "דודן משנה" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20014msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "דודן משנה" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20019msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "דודנית משנה" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "דודן משנה" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20029msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "דודן/דודנית משנה" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20034msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "דודנית משנה" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "דודן משנה" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20044msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "דודן/דודנית משנה" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20049msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "דודנית משנה" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "דודן משנה" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20059msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "דודן/דודנית משנה" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20064msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "דודנית משנה" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "דודן משנה" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20074msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "דודן/דודנית משנה" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20079msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "דודנית משנה" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "דודן משנה" 20087 20088#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20089#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20090msgid "secondary evidence" 20091msgstr "ראיה משנית" 20092 20093#. I18N: select all (of a list of options) 20094#: resources/views/search-trees.phtml:45 20095msgid "select all" 20096msgstr "בחר הכל" 20097 20098#. I18N: select none (of a list of options) 20099#: resources/views/search-trees.phtml:48 20100msgid "select none" 20101msgstr "בחר כלום" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:346 20104msgid "self" 20105msgstr "האדם עצמו" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20108msgid "seventh cousin" 20109msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20112msgctxt "FEMALE" 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "דודנית מדרגה 7" 20115 20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20117#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20118msgctxt "MALE" 20119msgid "seventh cousin" 20120msgstr "דודן מדרגה 7" 20121 20122#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20123msgid "shared note" 20124msgstr "הערה משותפת" 20125 20126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20127#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20138#: resources/views/login-page.phtml:45 20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20143#: resources/views/register-page.phtml:74 20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20148msgid "show" 20149msgstr "הצג" 20150 20151#. I18N: An option in a list-box 20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20153msgid "show changes made in webtrees" 20154msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20158msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20159msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20160 20161#. I18N: button label 20162#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20163#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20167#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20168msgid "show more" 20169msgstr "הראה יותר" 20170 20171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20172msgid "show the chart" 20173msgstr "הצג תרשים" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:493 20176msgid "sibling" 20177msgstr "אח/ות" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/login-page.phtml:55 20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20182msgid "sign in" 20183msgstr "התחבר" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20187msgid "sign out" 20188msgstr "התנתק" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:472 20191msgid "sister" 20192msgstr "אחות" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:503 20195msgctxt "brother’s wife" 20196msgid "sister-in-law" 20197msgstr "גיסה" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:723 20200msgctxt "brother’s wife’s sister" 20201msgid "sister-in-law" 20202msgstr "אחות הגיסה" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:833 20205msgctxt "husband’s brother’s wife" 20206msgid "sister-in-law" 20207msgstr "אחות הגיס" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:557 20210msgctxt "husband’s sister" 20211msgid "sister-in-law" 20212msgstr "גיסה" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20215msgctxt "sister’s husband’s sister" 20216msgid "sister-in-law" 20217msgstr "אחות הגיס" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:635 20220msgctxt "spouse’s sister" 20221msgid "sister-in-law" 20222msgstr "גיסה" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20225msgctxt "wife’s brother’s wife" 20226msgid "sister-in-law" 20227msgstr "אשת הגיס" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:655 20230msgctxt "wife’s sister" 20231msgid "sister-in-law" 20232msgstr "גיסה" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20235msgid "sixth cousin" 20236msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20239msgctxt "FEMALE" 20240msgid "sixth cousin" 20241msgstr "דודנית מדרגה 6" 20242 20243#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20244#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20245msgctxt "MALE" 20246msgid "sixth cousin" 20247msgstr "דודן מדרגה 6" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:426 20250msgid "son" 20251msgstr "בן" 20252 20253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20254msgid "son of" 20255msgstr "בן של" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:509 20258msgctxt "child’s husband" 20259msgid "son-in-law" 20260msgstr "חתן" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:521 20263msgctxt "daughter’s husband" 20264msgid "son-in-law" 20265msgstr "חתן" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:761 20268msgctxt "daughter’s husband’s father" 20269msgid "son-in-law’s father" 20270msgstr "מחותן" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:763 20273msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20274msgid "son-in-law’s mother" 20275msgstr "מחותנת" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:765 20278msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20279msgid "son-in-law’s parent" 20280msgstr "מחותן/ת" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:513 20283msgctxt "child’s spouse" 20284msgid "son/daughter-in-law" 20285msgstr "חתן/כלה" 20286 20287#. I18N: An option in a list-box 20288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20290msgid "sort by date" 20291msgstr "מיין לפי תאריך" 20292 20293#. I18N: A button label. 20294#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20302msgid "sort by date of birth" 20303msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20304 20305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20307#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20309msgid "sort by date of death" 20310msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20311 20312#. I18N: A button label. 20313#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20314#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20315msgid "sort by date of marriage" 20316msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20320msgid "sort by date, newest first" 20321msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20322 20323#. I18N: An option in a list-box 20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20325msgid "sort by date, oldest first" 20326msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20327 20328#. I18N: An option in a list-box 20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20341msgid "sort by name" 20342msgstr "מיין לפי שם" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:414 20345msgid "spouse" 20346msgstr "בן/בת זוג" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:831 20349msgctxt "father’s wife’s son" 20350msgid "step-brother" 20351msgstr "אח חורג" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:879 20354msgctxt "mother’s husband’s son" 20355msgid "step-brother" 20356msgstr "אח חורג" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:957 20359msgctxt "parent’s spouse’s son" 20360msgid "step-brother" 20361msgstr "אח חורג" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:547 20364msgctxt "husband’s child" 20365msgid "step-child" 20366msgstr "בן/בת חורג/ת" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:627 20369msgctxt "spouse’s child" 20370msgid "step-child" 20371msgstr "בן/בת חורג/ת" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:645 20374msgctxt "wife’s child" 20375msgid "step-child" 20376msgstr "בן/בת חורג/ת" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:549 20379msgctxt "husband’s daughter" 20380msgid "step-daughter" 20381msgstr "בת חורגת" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:629 20384msgctxt "spouse’s daughter" 20385msgid "step-daughter" 20386msgstr "בת חורגת" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:647 20389msgctxt "wife’s daughter" 20390msgid "step-daughter" 20391msgstr "בת חורגת" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:569 20394msgctxt "mother’s husband" 20395msgid "step-father" 20396msgstr "אב חורג" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:543 20399msgctxt "father’s wife" 20400msgid "step-mother" 20401msgstr "אם חורגת" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:599 20404msgctxt "parent’s spouse" 20405msgid "step-parent" 20406msgstr "הורה חורג" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:827 20409msgctxt "father’s wife’s child" 20410msgid "step-sibling" 20411msgstr "אח/ות חורג/ת" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:875 20414msgctxt "mother’s husband’s child" 20415msgid "step-sibling" 20416msgstr "אח/ות חורג/ת" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:953 20419msgctxt "parent’s spouse’s child" 20420msgid "step-sibling" 20421msgstr "אח/ות חורג/ת" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:829 20424msgctxt "father’s wife’s daughter" 20425msgid "step-sister" 20426msgstr "אחות חורגת" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:877 20429msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20430msgid "step-sister" 20431msgstr "אחות חורגת" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:955 20434msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20435msgid "step-sister" 20436msgstr "אחות חורגת" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:559 20439msgctxt "husband’s son" 20440msgid "step-son" 20441msgstr "בן חורג" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:637 20444msgctxt "spouse’s son" 20445msgid "step-son" 20446msgstr "בן חורג" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:657 20449msgctxt "wife’s son" 20450msgid "step-son" 20451msgstr "בן חורג" 20452 20453#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20454msgid "stillborn" 20455msgstr "נולד מת" 20456 20457#. I18N: Layout option for lists of names 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20463#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20464msgid "table" 20465msgstr "טבלה" 20466 20467#. I18N: Layout option for lists of names 20468#. I18N: An option in a list-box 20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20471msgid "tag cloud" 20472msgstr "ענן תגיות" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20475msgid "tenth cousin" 20476msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20479msgctxt "FEMALE" 20480msgid "tenth cousin" 20481msgstr "דודנית מדרגה 10" 20482 20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20485msgctxt "MALE" 20486msgid "tenth cousin" 20487msgstr "דודן מדרגה 10" 20488 20489#. I18N: [you should check that:] ... 20490#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20491msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20492msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20493 20494#. I18N: [you should check that:] ... 20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20496msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20497msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20498 20499#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20500#: app/Services/RelationshipService.php:247 20501msgid "themself" 20502msgstr "הוא עַצמוֹ" 20503 20504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20505#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20506#, php-format 20507msgid "third %s" 20508msgstr "%s השלישי/ת" 20509 20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20512#, php-format 20513msgctxt "FEMALE" 20514msgid "third %s" 20515msgstr "%s השלישית" 20516 20517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20519#, php-format 20520msgctxt "MALE" 20521msgid "third %s" 20522msgstr "%s השלישי" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20525msgid "third cousin" 20526msgstr "דודן/דודנית שילש" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20529msgctxt "FEMALE" 20530msgid "third cousin" 20531msgstr "דודנית מדרגה 3" 20532 20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20535msgctxt "MALE" 20536msgid "third cousin" 20537msgstr "דודן שילש" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20540msgid "thirteenth cousin" 20541msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20544msgctxt "FEMALE" 20545msgid "thirteenth cousin" 20546msgstr "דודנית מדרגה 13" 20547 20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20550msgctxt "MALE" 20551msgid "thirteenth cousin" 20552msgstr "דודן מדרגה 13" 20553 20554#. I18N: layout option for the fan chart 20555#: app/Module/FanChartModule.php:518 20556msgid "three-quarter circle" 20557msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20558 20559#. I18N: Gedcom TO dates 20560#: app/Date.php:213 20561#, php-format 20562msgid "to %s" 20563msgstr "עד %s" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20566msgid "twelfth cousin" 20567msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20570msgctxt "FEMALE" 20571msgid "twelfth cousin" 20572msgstr "דודנית מדרגה 12" 20573 20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20576msgctxt "MALE" 20577msgid "twelfth cousin" 20578msgstr "דודן מדרגה 12" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:438 20581msgid "twin brother" 20582msgstr "אח תאום" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:480 20585msgid "twin sibling" 20586msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:459 20589msgid "twin sister" 20590msgstr "אחות תאומה" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:525 20593msgctxt "father’s brother" 20594msgid "uncle" 20595msgstr "דוד" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:823 20598msgctxt "father’s sister’s husband" 20599msgid "uncle" 20600msgstr "דוד" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:561 20603msgctxt "mother’s brother" 20604msgid "uncle" 20605msgstr "דוד" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:909 20608msgctxt "mother’s sister’s husband" 20609msgid "uncle" 20610msgstr "דוד" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:581 20613msgctxt "parent’s brother" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "דוד" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:951 20618msgctxt "parent’s sister’s husband" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "דוד" 20621 20622#: app/Place.php:249 20623msgid "unknown" 20624msgstr "לא ידוע" 20625 20626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20627msgctxt "unknown family" 20628msgid "unknown" 20629msgstr "לא ידוע" 20630 20631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20632msgid "unlimited" 20633msgstr "בלתי מוגבל" 20634 20635#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20636#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20637msgid "unreliable evidence" 20638msgstr "ראיה לא מהימנה" 20639 20640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20642#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20643msgid "up" 20644msgstr "למעלה" 20645 20646#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20647msgid "update" 20648msgstr "עדכן" 20649 20650#. I18N: A button label. 20651#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20652msgid "upload" 20653msgstr "העלה" 20654 20655#. I18N: A button label. 20656#: resources/views/branches-page.phtml:49 20657#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20658#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20659#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20660#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20662#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20663#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20664#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20665#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20666#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20667#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20668#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20669msgid "view" 20670msgstr "הראה" 20671 20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20677msgid "visitors" 20678msgstr "מבקרים" 20679 20680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20682msgctxt "FEMALE" 20683msgid "was born" 20684msgstr "נולדה" 20685 20686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20688msgctxt "MALE" 20689msgid "was born" 20690msgstr "נולד" 20691 20692#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20693msgid "webtrees" 20694msgstr "וובטריס" 20695 20696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20697msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20698msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20699 20700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20701msgid "webtrees does not recognise this file format." 20702msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20703 20704#: app/Services/MessageService.php:136 20705msgid "webtrees message" 20706msgstr "הודעת webtrees" 20707 20708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20709msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20710msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20711 20712#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20714msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20715msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20716 20717#: app/Services/MessageService.php:233 20718msgid "webtrees sends emails with no storage" 20719msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:391 20722msgid "wife" 20723msgstr "אישה" 20724 20725#. I18N: Name of a theme. 20726#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20727msgid "xenea" 20728msgstr "קסנאה" 20729 20730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20731msgid "years" 20732msgstr "שנים" 20733 20734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20736#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20771msgid "yes" 20772msgstr "כן" 20773 20774#. I18N: [you should check that:] ... 20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20777msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:442 20780msgid "younger brother" 20781msgstr "אח צעיר" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:484 20784msgid "younger sibling" 20785msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:463 20788msgid "younger sister" 20789msgstr "אחות צעירה" 20790 20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20796#, php-format 20797msgid "±%s year" 20798msgid_plural "±%s years" 20799msgstr[0] "± שנה" 20800msgstr[1] "± %s שנים" 20801 20802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20803#, php-format 20804msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20805msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20806 20807#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20808#, php-format 20809msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20810msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20811 20812#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20814#: app/Services/MapDataService.php:199 20815#, php-format 20816msgid "“%s” has been deleted." 20817msgstr "\"%s\" נמחק." 20818 20819#. I18N: Description of a “Data fix” module 20820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20821msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20822msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20823 20824#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20825#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20826msgid "…" 20827msgstr "…" 20828 20829#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20830#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20833msgctxt "Unknown given name" 20834msgid "…" 20835msgstr "…" 20836 20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20839#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20840#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20841#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20842msgctxt "Unknown surname" 20843msgid "…" 20844msgstr "…" 20845 20846#~ msgid " per gender" 20847#~ msgstr " למגדר" 20848 20849#~ msgid " per time period" 20850#~ msgstr " בתקופת זמן" 20851 20852#, php-format 20853#~ msgid "#%s" 20854#~ msgstr "#%s" 20855 20856#, php-format 20857#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20858#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 20859 20860#, php-format 20861#~ msgid "%1$s does not exist." 20862#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20863 20864#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20865#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20866#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20867#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20868 20869#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20870#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20871#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20872#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20873 20874#~ msgid "%s day ago" 20875#~ msgid_plural "%s days ago" 20876#~ msgstr[0] "לפני יום" 20877#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20878 20879#~ msgid "%s hour ago" 20880#~ msgid_plural "%s hours ago" 20881#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20882#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20883 20884#~ msgid "%s individual is private." 20885#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20886#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20887#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20891#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20892#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20893#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20894 20895#, php-format 20896#~ msgid "%s individual with events in %s" 20897#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20898#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20899#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20900 20901#, php-format 20902#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20903#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20904#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20905#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20906 20907#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20908#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20909 20910#, php-format 20911#~ msgid "%s location has been imported." 20912#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20913#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20914#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20915 20916#~ msgid "%s minute ago" 20917#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20918#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20919#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20920 20921#~ msgid "%s month ago" 20922#~ msgid_plural "%s months ago" 20923#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20924#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20925 20926#~ msgid "%s second ago" 20927#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20928#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20929#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20930 20931#~ msgid "%s year ago" 20932#~ msgid_plural "%s years ago" 20933#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20934#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "(aged less than %s)" 20938#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "(aged more than %s)" 20942#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20943 20944#~ msgid "(in childhood)" 20945#~ msgstr "(בילדות)" 20946 20947#~ msgid "(in infancy)" 20948#~ msgstr "(בינקות)" 20949 20950#~ msgid "(stillborn)" 20951#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20952 20953#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20954#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20955 20956#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20957#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20958 20959#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20960#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20961 20962#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20963#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20967#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20968 20969#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20970#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20971 20972#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20973#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20974 20975#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20976#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20977 20978#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20979#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20980 20981#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20982#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20983 20984#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20985#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20986 20987#~ msgid "A.M." 20988#~ msgstr "לפנה״צ" 20989 20990#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20991#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20992 20993#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20994#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20995 20996#~ msgid "Acadia" 20997#~ msgstr "אקדיה" 20998 20999#~ msgid "Add a blank row" 21000#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21001 21002#~ msgid "Add a brother or sister" 21003#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21004 21005#~ msgid "Add a child to this family" 21006#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21007 21008#~ msgid "Add a geographic location" 21009#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21010 21011#~ msgid "Add a husband to this family" 21012#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21013 21014#~ msgid "Add a restriction" 21015#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21016 21017#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21018#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21019 21020#~ msgid "Add a shared note" 21021#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21022 21023#~ msgid "Add a son or daughter" 21024#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21025 21026#~ msgid "Add a wife to this family" 21027#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21028 21029#~ msgid "Add an associate" 21030#~ msgstr "הוסף מקורב" 21031 21032#~ msgid "Add an event" 21033#~ msgstr "הוסף אירוע" 21034 21035#~ msgid "Add another individual to the chart" 21036#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21037 21038#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21039#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21040 21041#~ msgid "Add links" 21042#~ msgstr "הוסף קישורים" 21043 21044#~ msgid "Add married names" 21045#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21046 21047#~ msgid "Add missing married names" 21048#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21049 21050#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21051#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 21052 21053#~ msgid "Add to favorites" 21054#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21055 21056#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21057#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21058 21059#~ msgctxt "FEMALE" 21060#~ msgid "Adopted by both parents" 21061#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21062 21063#~ msgctxt "MALE" 21064#~ msgid "Adopted by both parents" 21065#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21066 21067#~ msgctxt "FEMALE" 21068#~ msgid "Adopted by father" 21069#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21070 21071#~ msgctxt "MALE" 21072#~ msgid "Adopted by father" 21073#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21074 21075#~ msgctxt "FEMALE" 21076#~ msgid "Adopted by mother" 21077#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21078 21079#~ msgctxt "MALE" 21080#~ msgid "Adopted by mother" 21081#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21082 21083#~ msgid "Advanced" 21084#~ msgstr "מתקדם" 21085 21086#~ msgid "Advanced fact preferences" 21087#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21088 21089#~ msgid "Advanced name facts" 21090#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21091 21092#~ msgid "Advanced place name facts" 21093#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21094 21095#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21096#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21097 21098#~ msgid "Age of item" 21099#~ msgstr "גיל הכניסה" 21100 21101#~ msgid "Age related to birth year" 21102#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21103 21104#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21105#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21106 21107#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21108#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21109 21110#~ msgid "All family facts" 21111#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21112 21113#~ msgid "All files have read and write permission." 21114#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21115 21116#~ msgid "All individual facts" 21117#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21118 21119#~ msgid "All repository facts" 21120#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21121 21122#~ msgid "All source facts" 21123#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21124 21125#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21126#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21127 21128#~ msgctxt "FEMALE" 21129#~ msgid "Also known as" 21130#~ msgstr "מכונה" 21131 21132#~ msgctxt "MALE" 21133#~ msgid "Also known as" 21134#~ msgstr "מכונה" 21135 21136#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21137#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21138 21139#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21140#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21141 21142#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21143#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21144 21145#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21146#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21147 21148#~ msgid "An unknown error occurred" 21149#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21150 21151#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21152#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21153 21154#~ msgid "Approval of account at %s" 21155#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21156 21157#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21158#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21159 21160#~ msgid "Associates" 21161#~ msgstr "מקורבים" 21162 21163#, fuzzy 21164#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21165#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21166 21167#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21168#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21169 21170#~ msgid "Available blocks" 21171#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21172 21173#~ msgid "Basic" 21174#~ msgstr "בסיסי" 21175 21176#~ msgid "Batch update" 21177#~ msgstr "עדכון אצווה" 21178 21179#~ msgid "Bearing" 21180#~ msgstr "כוון" 21181 21182#~ msgid "Body" 21183#~ msgstr "גוף" 21184 21185#~ msgid "Booklet" 21186#~ msgstr "ספרון" 21187 21188#~ msgid "Brit milah of a brother" 21189#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21190 21191#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21192#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21193 21194#~ msgctxt "daughter’s son" 21195#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21196#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21197 21198#~ msgctxt "son’s son" 21199#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21200#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21201 21202#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21203#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21204 21205#~ msgid "Brit milah of a son" 21206#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21207 21208#~ msgid "British West Indies" 21209#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21210 21211#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21212#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21213 21214#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21215#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21216 21217#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21218#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21219 21220#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21221#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21222#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21223#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21224 21225#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21226#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21227 21228#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21229#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21230 21231#~ msgid "Cannot create" 21232#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21233 21234#~ msgid "Cape Colony" 21235#~ msgstr "מושבת הכף" 21236 21237#~ msgid "Case insensitive" 21238#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21239 21240#~ msgid "Catalonia" 21241#~ msgstr "קטלוניה" 21242 21243#~ msgid "Caution!" 21244#~ msgstr "זהירות!" 21245 21246#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21247#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21248 21249#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21250#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21251 21252#~ msgid "Cemeteries" 21253#~ msgstr "בתי קברות" 21254 21255#~ msgid "Center map here" 21256#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21257 21258#~ msgid "Change" 21259#~ msgstr "שנה" 21260 21261#~ msgid "Change flag" 21262#~ msgstr "החלף דגל" 21263 21264#~ msgid "Change language" 21265#~ msgstr "החלף שפה" 21266 21267#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21268#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21269 21270#~ msgid "Channel Islands" 21271#~ msgstr "איי התעלה" 21272 21273#~ msgid "Check file permissions…" 21274#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21275 21276#~ msgid "Check for custom modules…" 21277#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21278 21279#~ msgid "Check for custom themes…" 21280#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21281 21282#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21283#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21284 21285#~ msgid "Check the settings and try again." 21286#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21287 21288#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21289#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21290 21291#~ msgid "Choose: " 21292#~ msgstr "בחר " 21293 21294#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21295#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21296 21297#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21298#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21299 21300#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21301#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21302 21303#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21304#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21305 21306#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21307#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21308 21309#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21310#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21311 21312#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21313#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21314 21315#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21316#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21317 21318#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21319#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21320 21321#~ msgid "Columns per page" 21322#~ msgstr "עמודות לדף" 21323 21324#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21325#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21326 21327#~ msgid "Concatenation" 21328#~ msgstr "שרשור" 21329 21330#~ msgid "Configure" 21331#~ msgstr "עצב" 21332 21333#~ msgid "Confirm password" 21334#~ msgstr "אישור סיסמה" 21335 21336#~ msgid "Continue adding" 21337#~ msgstr "המשך להוסיף" 21338 21339#~ msgid "Continued" 21340#~ msgstr "נמשך" 21341 21342#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21343#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 21344 21345#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21346#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 21347 21348#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21349#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 21350 21351#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21352#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21353 21354#~ msgid "Cookie warning" 21355#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21356 21357#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21358#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21359 21360#~ msgid "Count" 21361#~ msgstr "ספירה" 21362 21363#~ msgid "Countries" 21364#~ msgstr "ארצות" 21365 21366#~ msgid "Counts " 21367#~ msgstr "מונים " 21368 21369#~ msgid "County" 21370#~ msgstr "מחוז" 21371 21372#~ msgid "Create a family" 21373#~ msgstr "צור משפחה" 21374 21375#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21376#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21377 21378#~ msgid "Create a website access rule" 21379#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21380 21381#~ msgid "Current" 21382#~ msgstr "נוכחי" 21383 21384#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21385#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21386 21387#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21388#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21389 21390#~ msgid "Custom fact" 21391#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21392 21393#~ msgid "Custom tags" 21394#~ msgstr "תגים מותאמים" 21395 21396#~ msgid "Custom theme" 21397#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21398 21399#~ msgid "Czechoslovakia" 21400#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21401 21402#~ msgid "Dashboard" 21403#~ msgstr "לוח מחוונים" 21404 21405#~ msgid "Data Fixes" 21406#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21407 21408#~ msgid "Database and table names" 21409#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21410 21411#~ msgid "Default" 21412#~ msgstr "ברירת מחדל" 21413 21414#~ msgid "Default map type" 21415#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21416 21417#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21418#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21419 21420#~ msgid "Default pedigree generations" 21421#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21422 21423#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21424#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21425 21426#~ msgid "Delete old files…" 21427#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21428 21429#~ msgid "Delete temporary files…" 21430#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21431 21432#~ msgid "Description unavailable" 21433#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21434 21435#~ msgid "Desired password" 21436#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21437 21438#~ msgid "Desired username" 21439#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21440 21441#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21442#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21443 21444#~ msgid "Disable these modules" 21445#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21446 21447#~ msgid "Disable these themes" 21448#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21449 21450#~ msgid "Display all" 21451#~ msgstr "הצג הכל" 21452 21453#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21454#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21455 21456#~ msgid "Display map coordinates" 21457#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21458 21459#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21460#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21461 21462#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21463#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21464 21465#~ msgid "Do not use maps" 21466#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21467 21468#~ msgid "Down" 21469#~ msgstr "למטה" 21470 21471#~ msgid "Download geographic data" 21472#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21473 21474#~ msgid "Earliest birth year" 21475#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21476 21477#~ msgid "Earliest death year" 21478#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21479 21480#~ msgid "Edit a website access rule" 21481#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21482 21483#~ msgid "Edit media" 21484#~ msgstr "ערוך מדיה" 21485 21486#~ msgid "Edit the details" 21487#~ msgstr "ערוך פרטים" 21488 21489#~ msgid "Edit the media object" 21490#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21491 21492#~ msgid "Edit the note" 21493#~ msgstr "ערוך הערה" 21494 21495#~ msgid "Edit the repository" 21496#~ msgstr "ערוך מאגר" 21497 21498#~ msgid "Edit the source" 21499#~ msgstr "ערוך מקור" 21500 21501#~ msgid "Editing restriction" 21502#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21503 21504#~ msgid "Eire" 21505#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21506 21507#~ msgid "Elevation" 21508#~ msgstr "גובה" 21509 21510#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21511#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21512 21513#~ msgid "Embedded variable" 21514#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21515 21516#~ msgid "End IP address" 21517#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21518 21519#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21520#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21521 21522#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21523#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21524 21525#~ msgid "Enter report values" 21526#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21527 21528#~ msgid "Exact text" 21529#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21530 21531#~ msgid "FAQ position" 21532#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21533 21534#~ msgid "FAQ visibility" 21535#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21536 21537#~ msgid "Facts for repository records" 21538#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21539 21540#~ msgid "Facts for source records" 21541#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21542 21543#~ msgid "Family ID prefix" 21544#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21545 21546#~ msgid "Family group information" 21547#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21548 21549#~ msgid "Family list" 21550#~ msgstr "רשימת משפחה" 21551 21552#~ msgid "File containing places (CSV)" 21553#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21554 21555#~ msgid "Find a fact or event" 21556#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21557 21558#~ msgid "Find a family" 21559#~ msgstr "מצא משפחה" 21560 21561#~ msgid "Find a media object" 21562#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21563 21564#~ msgid "Find a place" 21565#~ msgstr "מצא מקום" 21566 21567#~ msgid "Find a repository" 21568#~ msgstr "מצא מאגר" 21569 21570#~ msgid "Find a shared note" 21571#~ msgstr "מצא הערה" 21572 21573#~ msgid "Find an individual" 21574#~ msgstr "מצא אדם" 21575 21576#, php-format 21577#~ msgid "Flag of %s" 21578#~ msgstr "דגל %s" 21579 21580#~ msgid "From" 21581#~ msgstr "מ-" 21582 21583#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21584#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21585 21586#~ msgid "Gender icon on charts" 21587#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21588 21589#~ msgid "Get an API key from Google." 21590#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21591 21592#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21593#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21594 21595#~ msgid "Google Street View™" 21596#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21597 21598#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21599#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21600 21601#~ msgid "Google™ maps preferences" 21602#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21603 21604#~ msgid "Grandparents" 21605#~ msgstr "סבא וסבתא" 21606 21607#~ msgid "Head of household" 21608#~ msgstr "ראש" 21609 21610#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21611#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21612 21613#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21614#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21615 21616#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21617#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21618 21619#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21620#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21621 21622#~ msgid "Highest population" 21623#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21624 21625#~ msgid "Historical facts" 21626#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21627 21628#~ msgid "House" 21629#~ msgstr "בית" 21630 21631#~ msgid "Hybrid" 21632#~ msgstr "משולבת" 21633 21634#~ msgid "Icon" 21635#~ msgstr "צלמית" 21636 21637#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21638#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21639 21640#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21641#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21642 21643#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21644#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21645 21646#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21647#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21648 21649#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21650#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21651 21652#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21653#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21654 21655#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21656#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21657 21658#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21659#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21660 21661#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21662#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21663 21664#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21665#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21666 21667#~ msgid "Import Options." 21668#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21669 21670#~ msgid "Import all places from a family tree" 21671#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21672 21673#~ msgid "Include fully matched places" 21674#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21675 21676#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21677#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21678 21679#~ msgid "Individual ID prefix" 21680#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21681 21682#~ msgid "Individual distribution" 21683#~ msgstr "התפלגות אישית" 21684 21685#~ msgid "Individual list" 21686#~ msgstr "רשימת אנשים" 21687 21688#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21689#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21690 21691#~ msgid "Initiatory" 21692#~ msgstr "יוזם" 21693 21694#~ msgid "Installation folder" 21695#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21696 21697#~ msgid "Instructions for Google mail" 21698#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21699 21700#~ msgid "Interred" 21701#~ msgstr "קבור" 21702 21703#~ msgctxt "FEMALE" 21704#~ msgid "Interred" 21705#~ msgstr "קבורה" 21706 21707#~ msgctxt "MALE" 21708#~ msgid "Interred" 21709#~ msgstr "קבור" 21710 21711#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21712#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21713 21714#~ msgid "Keep" 21715#~ msgstr "שמור" 21716 21717#~ msgid "Keep link in list" 21718#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21719 21720#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21721#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21722 21723#~ msgid "LDS temple" 21724#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21725 21726#~ msgid "Latest birth year" 21727#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21728 21729#~ msgid "Latest death year" 21730#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21731 21732#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21733#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21734 21735#~ msgid "Left" 21736#~ msgstr "שמאל" 21737 21738#~ msgctxt "paper size" 21739#~ msgid "Legal" 21740#~ msgstr "Legal" 21741 21742#~ msgid "Level" 21743#~ msgstr "רמה" 21744 21745#~ msgid "Limit" 21746#~ msgstr "גבול" 21747 21748#~ msgid "Limit display by" 21749#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21750 21751#~ msgid "Link to an existing media object" 21752#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21753 21754#~ msgid "Linked database ID" 21755#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21756 21757#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21758#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21759 21760#~ msgid "Login ID" 21761#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21762 21763#~ msgid "Longevity versus time" 21764#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21765 21766#~ msgid "Lost password request" 21767#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21768 21769#~ msgid "Lowest population" 21770#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21771 21772#~ msgid "Mailing name" 21773#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21774 21775#~ msgid "Main section blocks" 21776#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21777 21778#~ msgid "Manage family trees " 21779#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21780 21781#~ msgid "Manage the links" 21782#~ msgstr "נהל קישורים" 21783 21784#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21785#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21786 21787#~ msgid "Map provider" 21788#~ msgstr "ספק מפה" 21789 21790#~ msgid "Marriage status" 21791#~ msgstr "מעמד נישואין" 21792 21793#~ msgid "Marriage type unknown" 21794#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21795 21796#~ msgid "Married surname" 21797#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21798 21799#~ msgid "Match calendar" 21800#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21801 21802#~ msgid "Max" 21803#~ msgstr "מקסימלי" 21804 21805#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21806#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21807 21808#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21809#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21810 21811#~ msgid "Media ID prefix" 21812#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21813 21814#~ msgid "Media contains" 21815#~ msgstr "מדיה מכילה" 21816 21817#, php-format 21818#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21819#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21820 21821#~ msgid "Medical condition" 21822#~ msgstr "מצב רפואי" 21823 21824#~ msgid "Memory limit" 21825#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21826 21827#~ msgid "Midnight" 21828#~ msgstr "חצות" 21829 21830#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21831#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21832 21833#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21834#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21835 21836#~ msgid "Moderate pending changes" 21837#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21838 21839#~ msgid "More news articles" 21840#~ msgstr "כתבות נוספות" 21841 21842#~ msgid "Move left" 21843#~ msgstr "העבר ימינה" 21844 21845#~ msgid "Move right" 21846#~ msgstr "העבר שמאלה" 21847 21848#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21849#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21850 21851#~ msgid "MySQL variables" 21852#~ msgstr "משתני MySQL" 21853 21854#~ msgid "Name contains" 21855#~ msgstr "השם מכיל" 21856 21857#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21858#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21859 21860#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21861#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21862 21863#~ msgid "Neighborhood" 21864#~ msgstr "שכונה" 21865 21866#~ msgid "Netherlands Antilles" 21867#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21868 21869#~ msgid "Neutral Zone" 21870#~ msgstr "אזור נטרלי" 21871 21872#~ msgctxt "FEMALE" 21873#~ msgid "Never married" 21874#~ msgstr "רווקה" 21875 21876#~ msgctxt "MALE" 21877#~ msgid "Never married" 21878#~ msgstr "רווק" 21879 21880#~ msgid "No ancestors in the database." 21881#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21882 21883#~ msgid "No custom modules are enabled." 21884#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21885 21886#~ msgid "No custom themes are enabled." 21887#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21888 21889#~ msgid "No limit" 21890#~ msgstr "אין הגבלה" 21891 21892#~ msgid "No map data exists for this individual" 21893#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21894 21895#~ msgid "No mappable items" 21896#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21897 21898#~ msgid "No media file was provided." 21899#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21900 21901#~ msgid "No places found" 21902#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21903 21904#~ msgid "No places have been found." 21905#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21906 21907#~ msgid "Nobody at all" 21908#~ msgstr "אף אחד" 21909 21910#~ msgid "Noon" 21911#~ msgstr "צהריים" 21912 21913#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21914#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21915 21916#~ msgctxt "FEMALE" 21917#~ msgid "Not married" 21918#~ msgstr "לא נשואה" 21919 21920#~ msgctxt "MALE" 21921#~ msgid "Not married" 21922#~ msgstr "לא נשוי" 21923 21924#~ msgid "Note ID prefix" 21925#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21926 21927#~ msgid "Number of generations" 21928#~ msgstr "מספר דורות" 21929 21930#~ msgid "Number of items" 21931#~ msgstr "מספר כניסות" 21932 21933#~ msgid "Number of items to show" 21934#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21935 21936#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21937#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21938 21939#~ msgid "Oldest at bottom" 21940#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21941 21942#~ msgid "Oldest at top" 21943#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21944 21945#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21946#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21947 21948#~ msgid "Order" 21949#~ msgstr "סדר" 21950 21951#~ msgid "Other folder… please type in" 21952#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21953 21954#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21955#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21956 21957#~ msgid "Others" 21958#~ msgstr "אחרים" 21959 21960#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21961#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21962 21963#~ msgid "Own charts" 21964#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21965 21966#~ msgid "P.M." 21967#~ msgstr "אחה״צ" 21968 21969#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21970#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21971 21972#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21973#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21974 21975#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21976#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21977 21978#~ msgid "PHP time limit" 21979#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21980 21981#~ msgid "Parent" 21982#~ msgstr "הוֹרֶה" 21983 21984#~ msgid "Passwords do not match." 21985#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21986 21987#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21988#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21989 21990#~ msgid "Pedigree of %s" 21991#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21992 21993#~ msgid "Phonetic" 21994#~ msgstr "פונטי" 21995 21996#~ msgid "Phonetic title" 21997#~ msgstr "כותרת פונטית" 21998 21999#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22000#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 22001 22002#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22003#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 22004 22005#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22006#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 22007 22008#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22009#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 22010 22011#~ msgid "Place check" 22012#~ msgstr "בדיקת מקום" 22013 22014#~ msgid "Place contains" 22015#~ msgstr "מקום מכיל" 22016 22017#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22018#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 22019 22020#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22021#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 22022 22023#~ msgid "Places found" 22024#~ msgstr "נמצאו מקומות" 22025 22026#~ msgid "Places in %s" 22027#~ msgstr "מקומות ב-%s" 22028 22029#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22030#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 22031 22032#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22033#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 22034 22035#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22036#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 22037 22038#~ msgid "Please enter a message subject." 22039#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 22040 22041#~ msgid "Please enter more than one character." 22042#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 22043 22044#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22045#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22046 22047#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22048#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22049 22050#~ msgid "Precision" 22051#~ msgstr "דיוק" 22052 22053#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22054#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22055 22056#~ msgid "Prefixes" 22057#~ msgstr "קידומות" 22058 22059#~ msgid "Presentation style" 22060#~ msgstr "סגנון תצוגה" 22061 22062#~ msgid "Privacy restriction" 22063#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 22064 22065#~ msgid "Quick repository facts" 22066#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 22067 22068#~ msgid "Quick source facts" 22069#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22070 22071#~ msgid "README documentation" 22072#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22073 22074#~ msgid "Rada" 22075#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22076 22077#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22078#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 22079 22080#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22081#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22082 22083#~ msgid "Redraw map" 22084#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22085 22086#~ msgid "Religious name" 22087#~ msgstr "שם דתי" 22088 22089#~ msgctxt "FEMALE" 22090#~ msgid "Religious name" 22091#~ msgstr "שם דתי" 22092 22093#~ msgctxt "MALE" 22094#~ msgid "Religious name" 22095#~ msgstr "שם דתי" 22096 22097#~ msgid "Remove flag" 22098#~ msgstr "הסר דגל" 22099 22100#~ msgid "Remove link from list" 22101#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22102 22103#~ msgid "Repositories found" 22104#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22105 22106#~ msgid "Repository ID prefix" 22107#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22108 22109#~ msgid "Repository contains" 22110#~ msgstr "המאגר מכיל" 22111 22112#~ msgid "Reset to initial map state" 22113#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22114 22115#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22116#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22117 22118#~ msgid "Resulting value" 22119#~ msgstr "תוצאה" 22120 22121#~ msgid "Right" 22122#~ msgstr "ימין" 22123 22124#~ msgid "Right section blocks" 22125#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22126 22127#~ msgid "Romanized title" 22128#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22129 22130#~ msgid "Rule" 22131#~ msgstr "כלל" 22132 22133#~ msgid "Satellite" 22134#~ msgstr "לוויין" 22135 22136#~ msgid "Search engine" 22137#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22138 22139#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22140#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22141 22142#~ msgid "Search globally" 22143#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22144 22145#~ msgid "Search locally" 22146#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22147 22148#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22149#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22150 22151#~ msgid "Select chart type" 22152#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22153 22154#~ msgid "Select events" 22155#~ msgstr "בחר אירועים" 22156 22157#~ msgid "Select flag" 22158#~ msgstr "בחר דגל" 22159 22160#~ msgid "Select the desired count interval" 22161#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22162 22163#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22164#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22165 22166#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22167#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22168 22169#~ msgid "Send broadcast messages" 22170#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22171 22172#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22173#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22174 22175#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22176#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22177 22178#~ msgid "Session timeout" 22179#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22180 22181#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22182#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22183 22184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22185#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22186 22187#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22188#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22189 22190#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22191#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22192 22193#~ msgid "Shared note contains" 22194#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22195 22196#~ msgid "Shared notes found" 22197#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22198 22199#~ msgid "Short version" 22200#~ msgstr "גרסה קצרה" 22201 22202#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22203#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22204 22205#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22206#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22207 22208#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22209#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22210 22211#~ msgid "Show all tags" 22212#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22213 22214#~ msgid "Show chart details by default" 22215#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22216 22217#~ msgid "Show common surnames" 22218#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22219 22220#~ msgid "Show counts before or after name" 22221#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22222 22223#~ msgid "Show cousins" 22224#~ msgstr "הראה בני דוד" 22225 22226#~ msgid "Show date differences" 22227#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22228 22229#~ msgid "Show details" 22230#~ msgstr "הצג פרטים" 22231 22232#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22233#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22234 22235#~ msgid "Show images" 22236#~ msgstr "הראה תמונות" 22237 22238#~ msgid "Show inactive places" 22239#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22240 22241#~ msgid "Show lifespans" 22242#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22243 22244#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22245#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22246 22247#~ msgid "Show only the selected tags" 22248#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22249 22250#~ msgid "Show places in hierarchy" 22251#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22252 22253#~ msgid "Show related individuals/families" 22254#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22255 22256#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22257#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22258 22259#~ msgid "Sicily" 22260#~ msgstr "סיציליה" 22261 22262#~ msgid "Sign-in URL" 22263#~ msgstr "URL של התחברות" 22264 22265#~ msgid "Signed-in as " 22266#~ msgstr "מחובר כ- " 22267 22268#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22269#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22270 22271#~ msgid "Site preferences" 22272#~ msgstr "העדפות אתר" 22273 22274#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22275#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22276 22277#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22278#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22279 22280#~ msgid "Source ID prefix" 22281#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22282 22283#~ msgid "Source contains" 22284#~ msgstr "מקור מכיל" 22285 22286#~ msgid "Spouse census date" 22287#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22288 22289#~ msgid "Spouse census place" 22290#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22291 22292#~ msgid "Spouse note" 22293#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22294 22295#~ msgid "Standard" 22296#~ msgstr "רגיל" 22297 22298#~ msgid "Start IP address" 22299#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22300 22301#~ msgid "Start at parents" 22302#~ msgstr "התחל מההורים" 22303 22304#~ msgid "Statistics chart" 22305#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22306 22307#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22308#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22309 22310#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22311#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22312 22313#~ msgid "Subdivision" 22314#~ msgstr "תת חלוקה" 22315 22316#~ msgid "Suffixes" 22317#~ msgstr "סיומות" 22318 22319#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22320#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22321 22322#~ msgid "System settings" 22323#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22324 22325#~ msgid "Tag" 22326#~ msgstr "תג" 22327 22328#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22329#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22330 22331#~ msgid "Terrain" 22332#~ msgstr "פיסית" 22333 22334#~ msgid "The FAQ list is empty." 22335#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22336 22337#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22338#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22339 22340#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22341#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22342 22343#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22344#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22345 22346#~ msgid "The database reported the following error message:" 22347#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22348 22349#~ msgid "The details of this family are private." 22350#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22351 22352#~ msgid "The details of this individual are private." 22353#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22354 22355#~ msgid "The file %s could not be updated." 22356#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22357 22358#~ msgid "The file %s has been created." 22359#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22360 22361#, php-format 22362#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22363#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22364 22365#~ msgid "The following places have been changed:" 22366#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22367 22368#~ msgid "The following places would be changed:" 22369#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22370 22371#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22372#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22373 22374#~ msgid "The media file %s does not exist." 22375#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22376 22377#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22378#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22379 22380#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22381#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22382 22383#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22384#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22385 22386#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22387#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22388 22389#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22390#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22391 22392#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22393#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22394 22395#~ msgid "The passwords do not match." 22396#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22397 22398#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22399#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22400 22401#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22402#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22403 22404#~ msgid "The problem" 22405#~ msgstr "הבעיה" 22406 22407#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22408#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22409 22410#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22411#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22412 22413#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22414#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22415 22416#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22417#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22418 22419#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22420#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22421 22422#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22423#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22424 22425#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22426#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22427 22428#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22429#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22430 22431#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22432#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22433 22434#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22435#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22436 22437#~ msgid "The version of %s is too new." 22438#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22439 22440#~ msgid "The version of %s is too old." 22441#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22442 22443#~ msgid "The website access rule has been created." 22444#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22445 22446#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22447#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22448 22449#~ msgid "The website access rule has been updated." 22450#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22451 22452#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22453#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22454 22455#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22456#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22457 22458#~ msgid "Theme menu" 22459#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22460 22461#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22462#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22463 22464#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22465#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22466 22467#, php-format 22468#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22469#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22470 22471#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22472#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22473 22474#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22475#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22476 22477#, php-format 22478#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22479#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22480 22481#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22482#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22483 22484#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22485#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22486 22487#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22488#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22489 22490#~ msgid "This family remained childless" 22491#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22492 22493#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22494#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22495 22496#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22497#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22498 22499#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22500#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22501 22502#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22503#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22504 22505#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22506#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22507 22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22509#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22510 22511#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22512#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22513 22514#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22515#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22516 22517#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22518#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22519 22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22521#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22522 22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22524#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22525 22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22527#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22528 22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22530#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22531 22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22533#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22534 22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22536#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22537 22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22539#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22540 22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22542#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22543 22544#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22545#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22546 22547#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22548#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22549 22550#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22551#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22552 22553#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22554#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22555 22556#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22557#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22558 22559#~ msgid "This media file does not exist." 22560#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22561 22562#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22563#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22564 22565#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22566#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22567 22568#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22569#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22570 22571#~ msgid "This message will be sent to %s" 22572#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22573 22574#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22575#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22576 22577#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22578#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22579 22580#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22581#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22582 22583#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22584#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22585 22586#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22587#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22588 22589#~ msgid "This place has no coordinates" 22590#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22591 22592#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22593#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22594 22595#, php-format 22596#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22597#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22598 22599#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22600#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22601 22602#, php-format 22603#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22604#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22605 22606#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22607#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22608 22609#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22610#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22611 22612#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22613#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22614 22615#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22616#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22617 22618#, php-format 22619#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22620#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22621 22622#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22623#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22624 22625#, php-format 22626#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22627#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22628 22629#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22630#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22631 22632#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22633#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22634 22635#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22636#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22637 22638#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22639#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22640 22641#~ msgid "Thumbnail to upload" 22642#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22643 22644#~ msgid "Title in Hebrew" 22645#~ msgstr "כותרת בעברית" 22646 22647#~ msgid "To" 22648#~ msgstr "עד" 22649 22650#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22651#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22652 22653#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22654#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22655 22656#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22657#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22658 22659#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22660#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22661 22662#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22663#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22664 22665#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22666#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22667 22668#~ msgid "Top level" 22669#~ msgstr "רמה עליונה" 22670 22671#, php-format 22672#~ msgid "Total families: %s" 22673#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22674 22675#, php-format 22676#~ msgid "Total individuals: %s" 22677#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22678 22679#~ msgid "Total number of users" 22680#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22681 22682#~ msgid "Total places: %s" 22683#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22684 22685#~ msgid "Total sources: %s" 22686#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22687 22688#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22689#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22690 22691#~ msgid "Transylvania" 22692#~ msgstr "טרנסילבניה" 22693 22694#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22695#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22696 22697#~ msgid "Type the password again." 22698#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22699 22700#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22701#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22702 22703#~ msgid "Types of error" 22704#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22705 22706#~ msgid "USA" 22707#~ msgstr "ארצות הברית" 22708 22709#~ msgid "USSR" 22710#~ msgstr "ברית המועצות" 22711 22712#~ msgid "UTC" 22713#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22714 22715#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22716#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22717 22718#~ msgid "Unable to find record with ID" 22719#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22720 22721#~ msgid "Unique family facts" 22722#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22723 22724#~ msgid "Unique individual facts" 22725#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22726 22727#~ msgid "Unique repository facts" 22728#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22729 22730#~ msgid "Unique source facts" 22731#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22732 22733#~ msgid "Unlink the media object" 22734#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22735 22736#~ msgid "Up" 22737#~ msgstr "למעלה" 22738 22739#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22740#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22741 22742#~ msgid "Upgrade anyway" 22743#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22744 22745#~ msgid "Upload" 22746#~ msgstr "העלה" 22747 22748#~ msgid "Upload geographic data" 22749#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22750 22751#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22752#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22753 22754#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22755#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22756 22757#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22758#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22759 22760#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22761#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22762 22763#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22764#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22765 22766#~ msgid "Use this value" 22767#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22768 22769#~ msgid "User preferences" 22770#~ msgstr "העדפות משתמש" 22771 22772#~ msgid "User-agent string" 22773#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22774 22775#~ msgid "Users who are signed in" 22776#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22777 22778#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22779#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22780 22781#~ msgid "Verification code" 22782#~ msgstr "קוד האמות" 22783 22784#~ msgid "View" 22785#~ msgstr "צפה" 22786 22787#~ msgid "View all records found in this place" 22788#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22789 22790#~ msgid "View the archive" 22791#~ msgstr "הצג ארכיון" 22792 22793#~ msgid "View the details" 22794#~ msgstr "הצג פרטים" 22795 22796#~ msgid "View the notes" 22797#~ msgstr "הצג הערות" 22798 22799#~ msgid "View the statistics as graphs" 22800#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22801 22802#~ msgid "View this individual" 22803#~ msgstr "הצג אדם זה" 22804 22805#~ msgid "View this source" 22806#~ msgstr "הצג מקור זה" 22807 22808#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22809#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22810 22811#~ msgid "Website URL" 22812#~ msgstr "כתובת אתר" 22813 22814#~ msgid "Website access rules" 22815#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22816 22817#~ msgid "Website and META tag settings" 22818#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22819 22820#~ msgid "West Africa" 22821#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22822 22823#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22824#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22825 22826#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22827#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22828 22829#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22830#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22831 22832#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22833#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22834 22835#~ msgid "Whole words only" 22836#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22837 22838#~ msgid "Width" 22839#~ msgstr "רוחב" 22840 22841#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22842#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22843 22844#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22845#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22846 22847#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22848#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22849 22850#~ msgid "Wildcards" 22851#~ msgstr "ג׳וקרים" 22852 22853#~ msgid "XREF prefixes" 22854#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22855 22856#~ msgid "Year input box" 22857#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22858 22859#~ msgid "Yes" 22860#~ msgstr "כן" 22861 22862#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22863#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22864 22865#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22866#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22867 22868#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22869#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22870 22871#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22872#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22873 22874#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22875#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22876 22877#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22878#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22879 22880#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22881#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22882 22883#~ msgid "You have not created any journal items." 22884#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22885 22886#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22887#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22888 22889#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22890#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22891 22892#~ msgid "You must change this before you can continue." 22893#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22894 22895#~ msgid "You must enter a name" 22896#~ msgstr "הכנס שם" 22897 22898#~ msgid "You must enter a real name." 22899#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22900 22901#~ msgid "You must enter a username." 22902#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22903 22904#~ msgid "You must provide a repository name." 22905#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22906 22907#~ msgid "You must provide a source title" 22908#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22909 22910#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22911#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22912 22913#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22914#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22915 22916#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22917#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22918 22919#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22920#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22921 22922#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22923#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22924 22925#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22926#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22927 22928#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22929#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22930 22931#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22932#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22933 22934#~ msgid "Yugoslavia" 22935#~ msgstr "יוגוסלביה" 22936 22937#~ msgid "Zaire" 22938#~ msgstr "זאיר" 22939 22940#~ msgid "Zip file(s)" 22941#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22942 22943#~ msgid "Zoom in here" 22944#~ msgstr "הגדל כאן" 22945 22946#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22947#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22948 22949#~ msgid "Zoom level" 22950#~ msgstr "מקדם זום" 22951 22952#~ msgid "Zoom level of map" 22953#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22954 22955#~ msgid "Zoom out here" 22956#~ msgstr "הקטן כאן" 22957 22958#~ msgid "Zoom=" 22959#~ msgstr "זום=" 22960 22961#~ msgid "a URL" 22962#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22963 22964#~ msgid "a file on the server" 22965#~ msgstr "קובץ בשרת" 22966 22967#~ msgid "a file on your computer" 22968#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22969 22970#~ msgid "a.m." 22971#~ msgstr "לפנה״צ" 22972 22973#~ msgctxt "FEMALE" 22974#~ msgid "adopted name" 22975#~ msgstr "שם באימוץ" 22976 22977#~ msgctxt "MALE" 22978#~ msgid "adopted name" 22979#~ msgstr "שם באימוץ" 22980 22981#~ msgid "adoption" 22982#~ msgstr "אימוץ" 22983 22984#~ msgid "after" 22985#~ msgstr "אחרי" 22986 22987#~ msgid "allow" 22988#~ msgstr "הרשה" 22989 22990#~ msgctxt "FEMALE" 22991#~ msgid "also known as" 22992#~ msgstr "מכונה בשם" 22993 22994#~ msgctxt "MALE" 22995#~ msgid "also known as" 22996#~ msgstr "מכונה בשם" 22997 22998#~ msgid "always" 22999#~ msgstr "תמיד" 23000 23001#~ msgid "before" 23002#~ msgstr "לפני" 23003 23004#~ msgid "birth" 23005#~ msgstr "לידה" 23006 23007#~ msgctxt "FEMALE" 23008#~ msgid "birth name" 23009#~ msgstr "שם בלידה" 23010 23011#~ msgctxt "MALE" 23012#~ msgid "birth name" 23013#~ msgstr "שם בלידה" 23014 23015#~ msgid "burial" 23016#~ msgstr "קבורה" 23017 23018#~ msgid "by" 23019#~ msgstr "ע״י" 23020 23021#~ msgid "census added" 23022#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 23023 23024#~ msgid "century" 23025#~ msgstr "מאה" 23026 23027#~ msgctxt "FEMALE" 23028#~ msgid "change of name" 23029#~ msgstr "שם ששונה" 23030 23031#~ msgctxt "MALE" 23032#~ msgid "change of name" 23033#~ msgstr "שם ששונה" 23034 23035#~ msgid "children" 23036#~ msgstr "ילדים" 23037 23038#~ msgid "creating thumbnails of images" 23039#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 23040 23041#~ msgid "death" 23042#~ msgstr "מות" 23043 23044#~ msgid "deny" 23045#~ msgstr "סרב" 23046 23047#~ msgid "east" 23048#~ msgstr "מזרח" 23049 23050#~ msgctxt "FEMALE" 23051#~ msgid "estate name" 23052#~ msgstr "שם חווה" 23053 23054#~ msgctxt "MALE" 23055#~ msgid "estate name" 23056#~ msgstr "שם חווה" 23057 23058#~ msgid "ex-partner" 23059#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 23060 23061#~ msgctxt "FEMALE" 23062#~ msgid "ex-partner" 23063#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 23064 23065#~ msgctxt "MALE" 23066#~ msgid "ex-partner" 23067#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 23068 23069#~ msgid "file upload capability" 23070#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 23071 23072#~ msgid "half-year after marriage" 23073#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 23074 23075#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23076#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 23077 23078#~ msgctxt "FEMALE" 23079#~ msgid "immigration name" 23080#~ msgstr "שם הגירה" 23081 23082#~ msgctxt "MALE" 23083#~ msgid "immigration name" 23084#~ msgstr "שם הגירה" 23085 23086#~ msgid "import" 23087#~ msgstr "ייבא" 23088 23089#~ msgid "interval %s year" 23090#~ msgid_plural "interval %s years" 23091#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 23092#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 23093 23094#~ msgid "interval one child" 23095#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 23096 23097#~ msgid "interval two children" 23098#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23099 23100#~ msgid "less than" 23101#~ msgstr "פחות מ-" 23102 23103#~ msgid "link" 23104#~ msgstr "קשר" 23105 23106#~ msgid "marriage" 23107#~ msgstr "נישואין" 23108 23109#~ msgctxt "FEMALE" 23110#~ msgid "married name" 23111#~ msgstr "שם נישואין" 23112 23113#~ msgctxt "MALE" 23114#~ msgid "married name" 23115#~ msgstr "שם נישואין" 23116 23117#~ msgid "maximum" 23118#~ msgstr "מקסימום" 23119 23120#~ msgid "midnight" 23121#~ msgstr "חצות" 23122 23123#~ msgid "minimum" 23124#~ msgstr "מינימום" 23125 23126#~ msgid "month" 23127#~ msgstr "חודש" 23128 23129#~ msgid "months after marriage" 23130#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23131 23132#~ msgid "months before and after marriage" 23133#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23134 23135#~ msgid "never" 23136#~ msgstr "אף פעם" 23137 23138#~ msgid "noon" 23139#~ msgstr "צהריים" 23140 23141#~ msgid "north" 23142#~ msgstr "צפון" 23143 23144#~ msgid "over" 23145#~ msgstr "מעל" 23146 23147#~ msgid "overall" 23148#~ msgstr "כללית" 23149 23150#~ msgid "p.m." 23151#~ msgstr "אחה״צ" 23152 23153#~ msgid "pixels" 23154#~ msgstr "פיקסלים" 23155 23156#~ msgid "preview" 23157#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23158 23159#~ msgid "quarters after marriage" 23160#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23161 23162#~ msgctxt "FEMALE" 23163#~ msgid "religious name" 23164#~ msgstr "שם דתי" 23165 23166#~ msgctxt "MALE" 23167#~ msgid "religious name" 23168#~ msgstr "שם דתי" 23169 23170#~ msgid "reporting" 23171#~ msgstr "דוחות" 23172 23173#~ msgid "robot" 23174#~ msgstr "רובוט" 23175 23176#~ msgid "sort by filename" 23177#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23178 23179#~ msgid "sort by title" 23180#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23181 23182#~ msgid "south" 23183#~ msgstr "דרום" 23184 23185#~ msgid "ssl" 23186#~ msgstr "SSL" 23187 23188#~ msgid "this record does not exist" 23189#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23190 23191#~ msgid "tls" 23192#~ msgstr "TLS" 23193 23194#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23195#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23196 23197#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23198#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23199 23200#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23201#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23202 23203#~ msgid "webtrees reply address" 23204#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23205 23206#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23207#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23208 23209#~ msgid "webtrees wiki" 23210#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23211 23212#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23213#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23214 23215#~ msgid "west" 23216#~ msgstr "מערב" 23217 23218#, php-format 23219#~ msgid "“%s”" 23220#~ msgstr "\"%s\"" 23221 23222#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23223#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23224