xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 4072f74f38fe2a25a59e87e437f0862c9c760950)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:35+0000\n"
6"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
7"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%2$s של %1$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s לפנה״ס"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ואב-אבותיה"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיו"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s וילדיהם"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s וצאצאיהם"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s ילד"
221msgstr[1] "%s ילדים"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "יום אחד"
230msgstr[1] "%s ימים"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s אינו קיים."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "משפחה %s"
245msgstr[1] "%s משפחות"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "עץ משפחה %s"
260msgstr[1] "%s עצי משפחה"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s נכד"
268msgstr[1] "%s נכדים"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "אדם %s"
277msgstr[1] "%s אנשים"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "אדם %s עודכן."
286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "הודעה %s"
293msgstr[1] "%s הודעות"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "חודש אחד"
303msgstr[1] "%s חודשים"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
310msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "מקור %s עודכן."
356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "שבוע אחד"
387msgstr[1] "%s שבועות"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "שנה אחת"
399msgstr[1] "%s שנים"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "יום השנה %s"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "דודנית מדרגה %s"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "דודן מדרגה %s"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, הוריה ואחיה"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, הוריו ואחיו"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;בחר&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:121
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(גיל %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(בגיל %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(בגיל %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(בגיל %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(ביום הפטירה)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "ה-10"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "ה־11"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "ה־12"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "ה־13"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "ה־14"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "ה־15"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "ה־16"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "ה־17"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "ה־18"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "ה־19"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "ה־1"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "ה־20"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "ה־21"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "ה-2"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "ה-3"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "ה-4"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "ה-5"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "ה-6"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "ה-7"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "ה-8"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "ה-9"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:150
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "קובץ על השרת"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "קובץ על המחשב שלך"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:56
762msgid "A list of families."
763msgstr "רשימת משפחות."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:99
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "רשימת אנשים."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "רשימת מיקומים."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "רשימת מאגרים."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "רשימת הערות משותפות."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "רשימת מקורות."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "רשימת מגישים."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "מפתח API"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "אבה, ניגריה"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "אבאן"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבאן"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "קצר את שמות המקומות"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "קיצור"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "קבל"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "קבל את כל השינויים"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "רמת גישה"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "אקרה, גאנה"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "פעולה"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "באדר"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "אדר"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "אדר"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "אדר"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "באדר א׳"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "אדר א׳"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "אדר א׳"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "אדר א׳"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "באדר ב׳"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "אדר ב׳"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "אדר ב׳"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "אדר ב׳"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "הוסף"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "הוסף %s לעגלה"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "הוסף אח"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "הוסף ילד/ה"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "הוסף בת"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "הוסף עובדה"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "הוסף אב"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "הוסף מועדף"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "הוסף בעל"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "הוסף ערך יומן"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "הוסף ישות מדיה"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "הוסף אם"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "הוסף שם"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "הוסף הערה"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "הוסף אח/אחות"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "הוסף אחות"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "הוסף בן"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "הוסף בעל או אישה"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:291
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "הוסף סיפור"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "הוסף משתמש"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "הוסף אישה"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "הוסף אנשים"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "הוסף עוד שדות"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:76
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "כתובת"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1488#: app/Gedcom.php:852
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "כתובת שורה 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1494#: app/Gedcom.php:853
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "כתובת שורה 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "כתובת שורה 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "כתובות"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "מנהל המערכת"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "מנהלנים"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "מאומצת"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "מאומץ"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "מאומץ"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "אומץ ע״י האב"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "אומץ ע״י האם"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "שם המאומץ"
1566
1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "אימוץ"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "אימוץ של אח"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "אמוץ של בן/בת"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "אימוץ של בת"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "אמוץ נכד/ה"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אימוץ של נכדה"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ נכדה"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "אימוץ נכדה"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אימוץ של נכד"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ נכד"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "אימוץ נכד"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "אמוץ אח/ות"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "אמוץ אחות"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "אימוץ של בן"
1641
1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "הורים מאמצים"
1645
1646#: app/Gedcom.php:621
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "הטבלת מבוגרים"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "חיפוש מתקדם"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "אפגניסטן"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "אפריקה"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1667
1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:138
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "גיל"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "גיל בין אחים"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "הבדל גילים"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "מרווח גילים"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1725#: app/Gedcom.php:833
1726msgid "Agency"
1727msgstr "סוכנות"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "אלבניה"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "אלבום"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "אלג׳יריה"
1748
1749#: app/Gedcom.php:580
1750msgid "Alias"
1751msgstr "שם נרדף"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "חיים"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "הכל"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "כל העובדות והאירועים"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "כל האנשים"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1800msgid "All modules"
1801msgstr "כל המודולים"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "כל הרשומות"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "מכונה"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "סמואה האמריקאית"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "יש שדרוג זמין."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "אב-אבות"
1903
1904#: app/Gedcom.php:581
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "עניין אב-אבות"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "האב-אבות של "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "אב-אבות של %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:579
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "אנדורה"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "אנגולה"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "אנגווילה"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "יום השנה"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "לוח יום השנה"
1964
1965#: app/Gedcom.php:444
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "ביטול"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "תשובה"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "אנטארקטיקה"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "אפיה, סמואה"
1991
1992#: app/Gedcom.php:511
1993msgid "Application ID"
1994msgstr "מזהה אפליקציה"
1995
1996#: app/Gedcom.php:528
1997msgid "Application name"
1998msgstr "שם אפליקציה"
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "אושר"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "אפריל"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "באפריל"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "אפריל"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "אפריל"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "אפריל"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "כחול ירקרק"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "ארגנטינה"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "אריאל"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "ארמניה"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "ארובה"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "אפר"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "אסיה"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2151msgid "Associate"
2152msgstr "מקורבים"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr "אירועים קשורים"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "בים"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "משגיח"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "משגיחה"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "משגיח"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "אחראי"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "אחראית"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "אחראי"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "אודיו"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "אוגוסט"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "באוגוסט"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "אוגוסט"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "אוגוסט"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "אוגוסט"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "אוסטרליה"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "אוסטריה"
2246
2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "מחבר"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "השלמה אוטומטית"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "באב"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "אב"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "אב"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "אב"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "גיל ממוצע"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "מספר ממוצע"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "אזר"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "אזר"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "אזר"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "אזר"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "אזרבייג׳ן"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "אזוריים"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "בהמן"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "בהאמה"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "בהמן"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "בהמן"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "בהמן"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "בהמן"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "בחריין"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "בנגלדש"
2431
2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "טבילה"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "טבילת אח"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "טבילת בן/בת"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "טבילת בת"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "טבילת נכד/ה"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "טבילת נכדה"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "טבילת נכדה"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "טבילת נכדה"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "טבילת נכד"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "טבילת נכד"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "טבילת נכד"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "טבילת אח-למחצה"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "טבילת אח/ות"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "טבילת אחות"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "טבילת בן"
2508
2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "בר מצווה"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "ברבדוס"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2521
2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "בת מצווח"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "מתחיל ב-"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "בלארוס"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "שוקולד בלגי"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "בלגיה"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "בליז"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "בנין"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "ברמודה"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "ברן, שווייץ"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "שושבין"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "בהוטן"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "ביבליוגרפיה"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2587
2588#: app/Gedcom.php:780
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "בינג מפות™"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2604
2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "לידה"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "לידה"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "לידה"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "לידה"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "לידה לפי ארץ"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "שם לידה"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "לידה של אח"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "לידת בן/בת"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "לידת בת"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "לידת נכד/ה"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "לידת נכדה"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "לידת נכדה"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "לידת נכדה"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "לידה של נכד"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "לידה של נכד"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "לידה של נכד"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "לידה של אח-למחצה"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "לידת אחות-למחצה"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "לידת אח/ות"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "לידת אחות"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "לידה של בן"
2838
2839#: app/Gedcom.php:601
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "הורים ביולוגיים"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "מקומות לידה"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "מקום הלידה כולל"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "לידות"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "לידות לפי מאה"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2868
2869#: app/Gedcom.php:603
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "ברכה"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "בלוק"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "בלוקים"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "לגונה כחולה"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "כחול ים"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "בוליביה"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "ספר"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "נולד בברית"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "שניהם חיים"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "שניהם נפטרו"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "בוטסואנה"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "האי בווה"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2956msgid "Branches"
2957msgstr "ענפים"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "ענפים של משפחת %s"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "ברזיל"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "שושבינה"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "ברית מילה"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "אח"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "ברימר"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "ברימר"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "ברימר"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "ברימר"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "ברוניי"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "בולגריה"
3041
3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "קבורה"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "קבורה של אח"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "קבורת בן/בת"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "קבורת בת"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "קבורת אב"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "קבורת נכד/ה"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "קבורת נכדה"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "קבורת נכדה"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "קבורת נכדה"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "קבורת סבא"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "קבורת סבתא"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "קבורת נכד"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "קבורת נכד"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "קבורת נכד"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "קבורה של בעל"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "קבורת סבא"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "קבורת סבתא"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "קבורת אם"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "קבורה של הורה"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "קבורת סבא"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "קבורת סבתא"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "קבורת אח/ות"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "קבורת אחות"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "קבורה של בן"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "קבורת אשה"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "מקום קבורה כולל"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "קבורות"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "בורקינה פסו"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "בורונדי"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "קונה"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "קניינית"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "קניין"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™‎"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS ו-JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "מחשב…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "לוח שנה"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "המרת לוח שנה"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3246
3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "מספר קריאה"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "קמבודיה"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "קמרון"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "קנדה"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "כף ורדה"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "קראקס, ונצואלה"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3283msgid "Card"
3284msgstr "כרטיס"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3290
3291#: app/Gedcom.php:609
3292msgid "Caste"
3293msgstr "כת"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "סוגים"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3301msgid "Category"
3302msgstr "קטגוריה"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3305msgid "Cause"
3306msgstr "גורם המוות"
3307
3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "גורם המוות"
3311
3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3316msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3320msgid "Cayman Islands"
3321msgstr "איי קיימן"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:77
3325msgid "Cebu City, Philippines"
3326msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3327
3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3329msgid "Cemetery"
3330msgstr "בית קברות"
3331
3332#: app/Gedcom.php:610
3333msgid "Census"
3334msgstr "מפקד אוכלוסין"
3335
3336#. I18N: Name of a module
3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3338msgid "Census assistant"
3339msgstr "עזרה למיפקד"
3340
3341#: app/Gedcom.php:611
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3343msgid "Census date"
3344msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3345
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3347msgid "Census date and place"
3348msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census place"
3352msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3353
3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3355msgid "Census transcript"
3356msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3360msgid "Central African Republic"
3361msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3362
3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3377msgid "Century"
3378msgstr "מאה"
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3382msgid "Certificate"
3383msgstr "תעודה"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3387msgid "Chad"
3388msgstr "צ׳אד"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3392msgid "Change family members"
3393msgstr "שנה בני משפחה"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3396msgid "Change the “Home page” blocks"
3397msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3400msgid "Change the “My page” blocks"
3401msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3405#, php-format
3406msgid "Changed by %1$s"
3407msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s"
3413msgstr "שונה ב-%1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3419msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3420
3421#. I18N: Name of a module/report
3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "שינויים"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3436msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3440msgid "Changes log"
3441msgstr "יומן שינויים"
3442
3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3445msgid "Character encoding"
3446msgstr "קידוד תווים"
3447
3448#: app/Gedcom.php:497
3449msgid "Character set"
3450msgstr "מערך תווים"
3451
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3454msgid "Chart"
3455msgstr "תרשים"
3456
3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3458msgid "Chart preferences"
3459msgstr "העדפות תרשים"
3460
3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3465msgid "Chart type"
3466msgstr "סוג תרשים"
3467
3468#. I18N: Name of a module/block
3469#. I18N: Name of a module
3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3477msgid "Charts"
3478msgstr "תרשימים"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3482msgid "Check for errors"
3483msgstr "בדוק שגיאות"
3484
3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3486msgid "Check for new version"
3487msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3490msgid "Check for pending changes…"
3491msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3494msgid "Checking server capacity"
3495msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3498msgid "Checking server configuration"
3499msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3500
3501#. I18N: Location of an LDS church temple
3502#: app/Elements/TempleCode.php:78
3503msgid "Chicago, Illinois, United States"
3504msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3505
3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3509msgid "Child"
3510msgstr "ילד/ה"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3514msgid "Child of "
3515msgstr "ילד/ה של "
3516
3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3519#, php-format
3520msgid "Child of %s"
3521msgstr "בן/בת של %s"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3533msgid "Children"
3534msgstr "ילדים"
3535
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3537msgid "Children in family"
3538msgstr "הילדים במשפחה"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3542msgid "Children of "
3543msgstr "ילדים של "
3544
3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3547msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3548msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3549
3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3553msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3554
3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3558msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3559
3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3565msgid "Children take their father’s surname."
3566msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3567
3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3570msgid "Children take their mother’s surname."
3571msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3572
3573#. I18N: Name of a country or state
3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3575msgid "Chile"
3576msgstr "צ׳ילה"
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3580msgid "China"
3581msgstr "סין"
3582
3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3584msgid "Choose a report to run"
3585msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3586
3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3590msgid "Choose relatives"
3591msgstr "בחר קרובים"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3594msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3595msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3596
3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3601msgid "Christening"
3602msgstr "הטבלה"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3605msgid "Christening of a brother"
3606msgstr "הטבלת אח"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3609msgid "Christening of a child"
3610msgstr "הטבלת בן/בת"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3613msgid "Christening of a daughter"
3614msgstr "הטבלת בת"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3619msgid "Christening of a grandchild"
3620msgstr "הטבלת נכד/ה"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "הטבלת נכדה"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3627msgctxt "daughter’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "הטבלת נכדה"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3632msgctxt "son’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "הטבלת נכדה"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "הטבלת נכד"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3641msgctxt "daughter’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "הטבלת נכד"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3646msgctxt "son’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "הטבלת נכד"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3651msgid "Christening of a half-brother"
3652msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3655msgid "Christening of a half-sibling"
3656msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3659msgid "Christening of a half-sister"
3660msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3663msgid "Christening of a sibling"
3664msgstr "הטבלת אח/ות"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3667msgid "Christening of a sister"
3668msgstr "הטבלת אחות"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3671msgid "Christening of a son"
3672msgstr "הטבלת בן"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3676msgid "Christmas Island"
3677msgstr "אי חג המולד"
3678
3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3680msgid "Circumciser"
3681msgstr "מוהל"
3682
3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3684msgid "Circumcision"
3685msgstr "ברית מילה"
3686
3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3688msgid "Citation"
3689msgstr "ציטוט"
3690
3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3699msgid "Citation details"
3700msgstr "פירטי ציטוט"
3701
3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3703msgid "Citizenship"
3704msgstr "אזרחות"
3705
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3708#: app/Gedcom.php:855
3709msgid "City"
3710msgstr "עיר"
3711
3712#. I18N: Location of an LDS church temple
3713#: app/Elements/TempleCode.php:79
3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3715msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3716
3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3719msgid "Civil marriage"
3720msgstr "נישואין אזרחיים"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3723msgid "Civil registrar"
3724msgstr "רשם אזרחי"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3727msgctxt "FEMALE"
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "רשמת אזרחית"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3732msgctxt "MALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "רשם אזרחי"
3735
3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3738msgid "Clean up data folder"
3739msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3740
3741#. I18N: Name of a module
3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3743msgid "Clippings cart"
3744msgstr "עגלת גזירים"
3745
3746#. I18N: Type of media object
3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3748msgid "Coat of arms"
3749msgstr "סמל"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:80
3753msgid "Cochabamba, Bolivia"
3754msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3755
3756#. I18N: Name of a country or state
3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3758msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3759msgstr "איי קוקוס"
3760
3761#. I18N: The name of a colour-scheme
3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3763msgid "Coffee and Cream"
3764msgstr "קפה ושמנת"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3768msgid "Cold Day"
3769msgstr "יום קריר"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3773msgid "Colombia"
3774msgstr "קולומביה"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:81
3778msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3779msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:86
3783msgid "Columbia River, Washington, United States"
3784msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:82
3788msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3789msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:83
3793msgid "Columbus, Ohio, United States"
3794msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3795
3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3797msgid "Comment"
3798msgstr "הערה"
3799
3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3803#: resources/views/register-page.phtml:85
3804msgid "Comments"
3805msgstr "הערות"
3806
3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3808msgid "Common law marriage"
3809msgstr "ידוע בציבור"
3810
3811#. I18N: Description of the “Messages” module
3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3814msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3818msgid "Comoros"
3819msgstr "קומורו"
3820
3821#. I18N: Name of a module/chart
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3823msgid "Compact tree"
3824msgstr "עץ קומפקטי"
3825
3826#. I18N: %s is an individual’s name
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3828#, php-format
3829msgid "Compact tree of %s"
3830msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3831
3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3833msgid "Comparison"
3834msgstr "השוואה"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3842msgid "Completed before 1970; date not available"
3843msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3852
3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3855msgid "Completion date"
3856msgstr "תאריך השלמה"
3857
3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3859msgid "Confirmation"
3860msgstr "ברית"
3861
3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3863msgid "Connection to database server"
3864msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3865
3866#. I18N: Name of a module
3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3869msgid "Contact information"
3870msgstr "נתוני קשר"
3871
3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3873msgid "Contact method"
3874msgstr "שיטת תקשורת"
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3877msgid "Contains"
3878msgstr "כולל"
3879
3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3883msgid "Content"
3884msgstr "תוכן"
3885
3886#: app/Gedcom.php:765
3887msgid "Continuation"
3888msgstr "המשך"
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3899#: resources/views/admin/components.phtml:30
3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3906#: resources/views/admin/media.phtml:23
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3932#: resources/views/admin/users.phtml:17
3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3947msgid "Control panel"
3948msgstr "לוח בקרה"
3949
3950#. I18N: Name of a module
3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3953#, php-format
3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3956
3957#. I18N: Label for option
3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3959msgid "Convert to"
3960msgstr "המר"
3961
3962#. I18N: Name of a country or state
3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3964msgid "Cook Islands"
3965msgstr "איי קוק"
3966
3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3968msgid "Cookies"
3969msgstr "עוגיות"
3970
3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3973msgid "Coordinates"
3974msgstr "קואורדינטות"
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/Elements/TempleCode.php:84
3978msgid "Copenhagen, Denmark"
3979msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3980
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3986msgid "Copy"
3987msgstr "העתק"
3988
3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3991#, php-format
3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3993msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3996msgid "Copy files…"
3997msgstr "העתק קבצים…"
3998
3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4001msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4002
4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4004msgid "Copyright"
4005msgstr "זכויות יוצרים"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:85
4009msgid "Córdoba, Argentina"
4010msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4011
4012#: app/Gedcom.php:512
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "חברה"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4020
4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4022msgid "Correspondence"
4023msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr "קוסטה ריקה"
4029
4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4032msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4033
4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4036msgid "Count the visits to each page"
4037msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4038
4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4042msgid "Country"
4043msgstr "מדינה"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4046msgid "Create"
4047msgstr "צור"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "צור עץ משפחה"
4053
4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4056msgid "Create a location"
4057msgstr "צור מיקום"
4058
4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "צור ישות מדיה"
4064
4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "צור מאגר"
4069
4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "צור הערה משותפת"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4078
4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "צור מקור"
4082
4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4085msgid "Create a submission"
4086msgstr "צור הגשה"
4087
4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "צור מגיש"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "צור אדם"
4104
4105#. I18N: %s is a link/URL
4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4109#, php-format
4110msgid "Create maps using %s."
4111msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr "צור תרשים אישי"
4116
4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4120
4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4126msgid "Created at"
4127msgstr "נוצר"
4128
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4134msgid "Creation date"
4135msgstr "תאריך היווצרות"
4136
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4141msgid "Creation time"
4142msgstr "זמן יצירה"
4143
4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "שרפה"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "שריפת אח"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "שריפת בן/בת"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "שריפת בת"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "שריפת אב"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "שריפת נכד/ה"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "שרפת נכדה"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "שריפת נכדה"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "שריפת נכדה"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "שריפת סבא"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "שריפת סבתא"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "שריפת נכד"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "שריפת נכד"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "שריפת נכד"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "שריפת אח-למחצה"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "שריפת בעל"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "שריפת סבא"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "שריפת סבתא"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "שריפת אם"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "השריפה של הורה"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "שריפת סבא"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "שריפת סבתא"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "שריפת אח/ות"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "שריפת אחות"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "שריפת בן"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "שריפת אישה"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "קרואטיה"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4282msgid "Cuba"
4283msgstr "קובה"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4287msgid "Curaçao"
4288msgstr "קוראסאו"
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/Elements/TempleCode.php:87
4292msgid "Curitiba, Brazil"
4293msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4294
4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4296msgid "Custom"
4297msgstr "מותאם"
4298
4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4300msgid "Custom GEDCOM tags"
4301msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4302
4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4305msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4306
4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4308msgid "Custom event"
4309msgstr "אירוע מותאם"
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4312msgid "Custom module"
4313msgstr "מודול מותאם אישית"
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "קפריסין"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "צ׳כיה"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4336msgid "Côte d’Ivoire"
4337msgstr "חוף השנהב"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4341msgid "DKIM digital signature"
4342msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4343
4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4345msgid "DNA markers"
4346msgstr "סמני DNA"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4351msgid "Daitch-Mokotoff"
4352msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:88
4356msgid "Dallas, Texas, United States"
4357msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4358
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4361#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4362#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4363#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4365msgid "Data"
4366msgstr "נתונים"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "בקר נתונים"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4376msgid "Data fix"
4377msgstr "תיקון נתונים"
4378
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4388msgid "Data fixes"
4389msgstr "תיקוני נתונים"
4390
4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4393msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4397msgid "Data folder"
4398msgstr "תיקיית נתונים"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4404msgid "Database connection"
4405msgstr "קשר מאגר מידע"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4412msgid "Database name"
4413msgstr "שם מאגר המידע"
4414
4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4419msgid "Database password"
4420msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4421
4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4423msgid "Database type"
4424msgstr "סוג מסד נתונים"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4430msgid "Database user account"
4431msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4432
4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4442#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4458msgid "Date"
4459msgstr "תאריך"
4460
4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4462msgid "Date differences"
4463msgstr "הפרשי תאריכים"
4464
4465#: app/Gedcom.php:585
4466msgid "Date of LDS baptism"
4467msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4468
4469#: app/Gedcom.php:739
4470msgid "Date of LDS child sealing"
4471msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4472
4473#: app/Gedcom.php:627
4474msgid "Date of LDS confirmation"
4475msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4476
4477#: app/Gedcom.php:647
4478msgid "Date of LDS endowment"
4479msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4480
4481#: app/Gedcom.php:479
4482msgid "Date of LDS spouse sealing"
4483msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4484
4485#: app/Gedcom.php:575
4486msgid "Date of adoption"
4487msgstr "תאריך אימוץ"
4488
4489#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4490msgid "Date of baptism"
4491msgstr "תאריך טבילה"
4492
4493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4494msgid "Date of bar mitzvah"
4495msgstr "תאריך בר מצווה"
4496
4497#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4498msgid "Date of bat mitzvah"
4499msgstr "תאריך בת מצווח"
4500
4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4505msgid "Date of birth"
4506msgstr "תאריך לידה"
4507
4508#: app/Gedcom.php:604
4509msgid "Date of blessing"
4510msgstr "תאריך הברכה"
4511
4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4513msgid "Date of brit milah"
4514msgstr "תאריך ברית מילה"
4515
4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4517msgid "Date of burial"
4518msgstr "תאריך קבורה"
4519
4520#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4521msgid "Date of christening"
4522msgstr "תאריך הטבלה"
4523
4524#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4525msgid "Date of confirmation"
4526msgstr "תאריך הברית"
4527
4528#: app/Gedcom.php:633
4529msgid "Date of cremation"
4530msgstr "תאריך שריפה"
4531
4532#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4535msgid "Date of death"
4536msgstr "תאריך פטירה"
4537
4538#: app/Gedcom.php:452
4539msgid "Date of divorce"
4540msgstr "תאריך גירושין"
4541
4542#: app/Gedcom.php:644
4543msgid "Date of emigration"
4544msgstr "תאריך הגירה"
4545
4546#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4547msgid "Date of engagement"
4548msgstr "תאריך ארוסין"
4549
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4552#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4553#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4554#: app/Gedcom.php:918
4555msgid "Date of entry in original source"
4556msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4559msgid "Date of event"
4560msgstr "תאריך ארוע"
4561
4562#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4563msgid "Date of first communion"
4564msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4565
4566#: app/Gedcom.php:670
4567msgid "Date of immigration"
4568msgstr "תאריך עליה"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4571#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4572#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4573msgid "Date of last change"
4574msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4575
4576#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4578msgid "Date of marriage"
4579msgstr "תאריך נישואין"
4580
4581#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4582msgid "Date of marriage banns"
4583msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4584
4585#: app/Gedcom.php:712
4586msgid "Date of naturalization"
4587msgstr "תאריך התאזרחות"
4588
4589#: app/Gedcom.php:722
4590msgid "Date of ordination"
4591msgstr "הסמכה לכמורה"
4592
4593#: app/Gedcom.php:730
4594msgid "Date of residence"
4595msgstr "תאריך מגורים"
4596
4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4598msgid "Date of status change"
4599msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:107
4602msgid "Date period"
4603msgstr "תקופת תאריכים"
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:100
4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4607msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4608
4609#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4611msgid "Date range"
4612msgstr "טווח תאריכים"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:62
4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4616msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4617
4618#: resources/views/admin/users.phtml:33
4619msgid "Date registered"
4620msgstr "תאריך הרשמה"
4621
4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4623msgid "Date sent"
4624msgstr "תאריך שליחה"
4625
4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4628#, php-format
4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4630msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:24
4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4634msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4635
4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4640msgid "Daughter"
4641msgstr "בת"
4642
4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4645#, php-format
4646msgid "Daughter of %s"
4647msgstr "בת של %s"
4648
4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4650msgid "Day"
4651msgstr "יום"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4654msgid "Day not set"
4655msgstr "היום לא מוגדר"
4656
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4660msgid "Day:"
4661msgstr "יום:"
4662
4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4665msgid "Dead"
4666msgstr "מתים"
4667
4668#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4794msgid "Death"
4795msgstr "פטירה"
4796
4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4798msgid "Death by country"
4799msgstr "פטירה לפי ארץ"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4803msgid "Death date range end"
4804msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4805
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4808msgid "Death date range start"
4809msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4812msgid "Death of a brother"
4813msgstr "פטירת אח"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4817msgid "Death of a child"
4818msgstr "פטירת בן/בת"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4821msgid "Death of a daughter"
4822msgstr "פטירת בת"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4826msgid "Death of a father"
4827msgstr "פטירת אב"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4833msgid "Death of a grandchild"
4834msgstr "פטירת נכד/ה"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "פטירת נכדה"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4841msgctxt "daughter’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "פטירת נכדה"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4846msgctxt "son’s daughter"
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "פטירת נכדה"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4851msgid "Death of a grandfather"
4852msgstr "פטירת סבא"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4855msgid "Death of a grandmother"
4856msgstr "פטירת סבתא"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4862msgid "Death of a grandparent"
4863msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "פטירת נכד"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4870msgctxt "daughter’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "פטירת נכד"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4875msgctxt "son’s son"
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "פטירת נכד"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4880msgid "Death of a half-brother"
4881msgstr "פטירת אח-למחצה"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4884msgid "Death of a half-sibling"
4885msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4888msgid "Death of a half-sister"
4889msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4892msgid "Death of a husband"
4893msgstr "פטירת בעל"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4896msgid "Death of a maternal grandfather"
4897msgstr "פטירת סבא"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4900msgid "Death of a maternal grandmother"
4901msgstr "פטירת סבתא"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4905msgid "Death of a mother"
4906msgstr "פטירת אם"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4911msgid "Death of a parent"
4912msgstr "פטירת הורה"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4915msgid "Death of a paternal grandfather"
4916msgstr "פטירת סבא"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4919msgid "Death of a paternal grandmother"
4920msgstr "פטירת סבתא"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4924msgid "Death of a sibling"
4925msgstr "פטירת אח/ות"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4928msgid "Death of a sister"
4929msgstr "פטירת אחות"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4932msgid "Death of a son"
4933msgstr "פטירה של בן"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4937msgid "Death of a spouse"
4938msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4941msgid "Death of a wife"
4942msgstr "פטירת אשה"
4943
4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4945msgid "Death of one spouse"
4946msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4947
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4949msgid "Death place contains"
4950msgstr "מקום הפטירה כולל"
4951
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4953msgid "Death places"
4954msgstr "מקומות פטירה"
4955
4956#. I18N: Name of a module/report
4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4961msgid "Deaths"
4962msgstr "פטירות"
4963
4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4966msgid "Deaths by century"
4967msgstr "פטירות לפי מאה"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4970msgctxt "Abbreviation for December"
4971msgid "Dec"
4972msgstr "דצמבר"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4975msgctxt "GENITIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "בדצמבר"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4980msgctxt "INSTRUMENTAL"
4981msgid "December"
4982msgstr "דצמבר"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4985msgctxt "LOCATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "דצמבר"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4992msgctxt "NOMINATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "דצמבר"
4995
4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4997#: app/Date/FrenchDate.php:319
4998msgid "Decidi"
4999msgstr "דסידי"
5000
5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5002msgid "Default chart"
5003msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5004
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5006msgid "Default family tree"
5007msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5013msgid "Default individual"
5014msgstr "אדם ברירת מחדל"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5018msgid "Default theme"
5019msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5020
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5024msgid "Definition"
5025msgstr "הַגדָרָה"
5026
5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5028msgid "Degree"
5029msgstr "דרגה"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "דז'ה וו"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5074msgid "Delete"
5075msgstr "מחק"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5089
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "מחק שם"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "מחק את החשבון שלך"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr "מוחק…"
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5115
5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr "מידע דמוגרפי"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "דנמרק"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "צאצאים"
5152
5153#: app/Gedcom.php:639
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "עניין הצאצאים"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "צאצאים של "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "צאצאים של %s"
5166
5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5169#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5176msgid "Description"
5177msgstr "תאור"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5181msgid "Description META tag"
5182msgstr "תג מטה של תאור"
5183
5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5185msgid "Destination"
5186msgstr "יעד"
5187
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5193msgid "Details"
5194msgstr "פירוטים"
5195
5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5198msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:90
5202msgid "Detroit, Michigan, United States"
5203msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5204
5205#: app/Date/JalaliDate.php:282
5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "דיי"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:157
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "דיי"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:247
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "דיי"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:202
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "דיי"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:112
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "דיי"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:164
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:254
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:209
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:119
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:162
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:252
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:207
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:117
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5286msgid "Died as a child: exempt"
5287msgstr "מת בילדותו: פטור"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5292msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5293
5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5295msgid "Differences"
5296msgstr "הבדלים"
5297
5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5301msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5302
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5308msgid "Direct line ancestors"
5309msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5316msgid "Direct line ancestors and their families"
5317msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5318
5319#. I18N: %s is a number of records per page
5320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5321#, php-format
5322msgid "Display %s"
5323msgstr "הצג %s"
5324
5325#. I18N: Description of the “Favorites” module
5326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5327msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5328msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5329
5330#. I18N: Description of the “Favorites” module
5331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5332msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5333msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5334
5335#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5336#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5337msgid "Divorce"
5338msgstr "גירושין"
5339
5340#: app/Gedcom.php:453
5341msgid "Divorce filed"
5342msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5343
5344#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5346msgid "Divorces by century"
5347msgstr "גירושים לפי מאה"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5351msgid "Djibouti"
5352msgstr "ג׳יבוטי"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5358msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5363msgid "Do not seal: unauthorized"
5364msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5365
5366#. I18N: Type of media object
5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5368msgid "Document"
5369msgstr "מסמך"
5370
5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5372msgid "Domain name"
5373msgstr "שם דומיין"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5377msgid "Dominica"
5378msgstr "דומיניקה"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5382msgid "Dominican Republic"
5383msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5384
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5388msgid "Download"
5389msgstr "הורד"
5390
5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5392#, php-format
5393msgid "Download %s…"
5394msgstr "הורד %s…"
5395
5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5398msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5399
5400#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5401msgid "Download file"
5402msgstr "הורד קובץ"
5403
5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5405msgid "Drag the blocks to change their position."
5406msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5407
5408#. I18N: Location of an LDS church temple
5409#: app/Elements/TempleCode.php:91
5410msgid "Draper, Utah, United States"
5411msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5412
5413#. I18N: The second day in the French republican calendar
5414#: app/Date/FrenchDate.php:303
5415msgid "Duodi"
5416msgstr "דואודי"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5423msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5430msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5431
5432#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5434msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5435
5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5438msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5439
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5444msgid "Earliest birth"
5445msgstr "לידה מוקדמת"
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5451msgid "Earliest death"
5452msgstr "פטירה מוקדמת"
5453
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5455msgid "Earliest divorce"
5456msgstr "גירושים מוקדמים"
5457
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5459msgid "Earliest marriage"
5460msgstr "נישואין מוקדמים"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5464msgid "Ecuador"
5465msgstr "אקוודור"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5473#: resources/views/admin/users.phtml:26
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5489msgid "Edit"
5490msgstr "ערוך"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5494msgid "Edit a media file"
5495msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5496
5497#. I18N: Options for editing
5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5499msgid "Edit preferences"
5500msgstr "ערוך עדיפויות"
5501
5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5503msgid "Edit the FAQ"
5504msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5505
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5510msgid "Edit the gender"
5511msgstr "ערוך מגדר"
5512
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5517msgid "Edit the name"
5518msgstr "ערוך שם"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5526msgid "Edit the raw GEDCOM"
5527msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5530msgid "Edit the shared note"
5531msgstr "ערוך הערה משותפת"
5532
5533#: app/Module/StoriesModule.php:301
5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5535msgid "Edit the story"
5536msgstr "ערוך סיפור"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5539msgid "Edit the user"
5540msgstr "ערוך משתמש"
5541
5542#: app/Services/TreeService.php:227
5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5544msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5545
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5548msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5549msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5550
5551#. I18N: Listbox entry; name of a role
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5556msgid "Editor"
5557msgstr "עורך"
5558
5559#. I18N: Location of an LDS church temple
5560#: app/Elements/TempleCode.php:92
5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5562msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5563
5564#: app/Gedcom.php:641
5565msgid "Education"
5566msgstr "השכלה"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5570msgid "Egypt"
5571msgstr "מצרים"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5575msgid "El Salvador"
5576msgstr "אל סלבדור"
5577
5578#. I18N: Type of media object
5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5580msgid "Electronic"
5581msgstr "אלקטרוני"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:217
5585msgctxt "GENITIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "באלול"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:321
5591msgctxt "INSTRUMENTAL"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "אלול"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:269
5597msgctxt "LOCATIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "אלול"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:165
5603msgctxt "NOMINATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "אלול"
5606
5607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5609#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5610msgid "Email"
5611msgstr "דוא\"ל"
5612
5613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5614#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5615#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5616#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5618#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5623#: resources/views/register-page.phtml:49
5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5625msgid "Email address"
5626msgstr "כתובת דוא״ל"
5627
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5629msgid "Email verified"
5630msgstr "דוא״ל אומת"
5631
5632#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5633msgid "Emigration"
5634msgstr "הגירה"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5637msgid "Employee"
5638msgstr "עובד"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5641msgctxt "FEMALE"
5642msgid "Employee"
5643msgstr "עובדת"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5646msgctxt "MALE"
5647msgid "Employee"
5648msgstr "עובד"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5651#: app/Gedcom.php:734
5652msgid "Employer"
5653msgstr "מעסיק"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employer"
5658msgstr "מעסיקה"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employer"
5663msgstr "מעסיק"
5664
5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5666msgid "Empty the clipboard"
5667msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5668
5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5670msgid "Empty the clippings cart"
5671msgstr "רוקן עגלה"
5672
5673#: resources/views/admin/components.phtml:41
5674#: resources/views/admin/components.phtml:87
5675#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5676msgid "Enabled"
5677msgstr "מופעל"
5678
5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5682msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5683
5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5685msgid "End year"
5686msgstr "שנת סיום"
5687
5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5689msgid "Ending range of change dates"
5690msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5691
5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5693#: app/Elements/TempleCode.php:93
5694msgid "Endowment House"
5695msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5696
5697#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5698msgid "Engagement"
5699msgstr "אירוסין"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5703msgid "England"
5704msgstr "אנגליה"
5705
5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5707msgid "Enter an optional note about this favorite"
5708msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5709
5710#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5711#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5712msgid "Enter fullscreen"
5713msgstr "היכנס למסך מלא"
5714
5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5716msgid "Entire record"
5717msgstr "רשומה שלמה"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5721msgid "Equatorial Guinea"
5722msgstr "גינאה המשוונית"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5726msgid "Eritrea"
5727msgstr "אריתריאה"
5728
5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5730#, php-format
5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5732msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5733
5734#: app/Date/JalaliDate.php:284
5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5736msgid "Esf"
5737msgstr "אספ׳"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:161
5741msgctxt "GENITIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "אספנד"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:251
5747msgctxt "INSTRUMENTAL"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "אספנד"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:206
5753msgctxt "LOCATIVE"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "אספנד"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:116
5759msgctxt "NOMINATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "אספנד"
5762
5763#. I18N: Name of a mapping organisation
5764#: app/Module/EsriMaps.php:38
5765msgid "Esri/ArcGIS"
5766msgstr "Esri/ArcGIS"
5767
5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5769msgid "Estate name"
5770msgstr "שם האחוזה"
5771
5772#. I18N: A configuration setting
5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5774msgid "Estimated dates for birth and death"
5775msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5779msgid "Estonia"
5780msgstr "אסטוניה"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5784msgid "Ethiopia"
5785msgstr "אתיופיה"
5786
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5788msgid "Europe"
5789msgstr "אירופה"
5790
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5794#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5795#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5796#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5800msgid "Event"
5801msgstr "אירוע"
5802
5803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5804msgid "Event did not occur"
5805msgstr "האירוע לא התרחש"
5806
5807#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5813msgid "Events"
5814msgstr "אירועים"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5817msgid "Events in countries"
5818msgstr "אירועים בארצות"
5819
5820#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5821msgid "Events of close relatives"
5822msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5823
5824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5825msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5826msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5829msgid "Exact"
5830msgstr "בדיוק"
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5833msgid "Exact date"
5834msgstr "תאריך מדויק"
5835
5836#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5837#, php-format
5838msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5839msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5840
5841#: resources/views/admin/media.phtml:73
5842msgid "Exclude subfolders"
5843msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5844
5845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5851msgid "Excluded from this submission"
5852msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5853
5854#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5855#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5856msgid "Exit fullscreen"
5857msgstr "צא ממסך מלא"
5858
5859#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5860#: resources/views/register-page.phtml:89
5861msgid "Explain why you are requesting an account."
5862msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5863
5864#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5865msgid "Export"
5866msgstr "ייצא"
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5869msgid "Export a GEDCOM file"
5870msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5873msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5874msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5878msgid "Export preferences"
5879msgstr "העדפות יצוא"
5880
5881#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5883msgid "Extend privacy to dead individuals"
5884msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5885
5886#. I18N: “External files” are stored on other computers
5887#: resources/views/admin/media.phtml:45
5888msgid "External files"
5889msgstr "קבצים חיצוניים"
5890
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5895msgid "External identifier"
5896msgstr "מזהה חיצוני"
5897
5898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5899msgid "External link"
5900msgstr "קישור חיצוני"
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:77
5903msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5904msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5905
5906#. I18N: Name of a module/sidebar
5907#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5908msgid "Extra information"
5909msgstr "מידע נוסף"
5910
5911#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5912msgid "Eye color"
5913msgstr "צבע עיניים"
5914
5915#. I18N: Name of a theme.
5916#: app/Module/FabTheme.php:39
5917msgid "F.A.B."
5918msgstr "פ.א.ב."
5919
5920#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5921#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5922msgid "FAQ"
5923msgstr "שאלות נפוצות"
5924
5925#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5927msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5928msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5929
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5931msgid "Fact"
5932msgstr "עובדה"
5933
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5936msgid "Fact 1"
5937msgstr "עובדה 1"
5938
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5941msgid "Fact 10"
5942msgstr "עובדה 10"
5943
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5946msgid "Fact 11"
5947msgstr "עובדה 11"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5951msgid "Fact 12"
5952msgstr "עובדה 12"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5956msgid "Fact 13"
5957msgstr "עובדה 13"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5961msgid "Fact 2"
5962msgstr "עובדה 2"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5966msgid "Fact 3"
5967msgstr "עובדה 3"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5972msgid "Fact 4"
5973msgstr "עובדה 4"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5978msgid "Fact 5"
5979msgstr "עובדה 5"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5984msgid "Fact 6"
5985msgstr "עובדה 6"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5990msgid "Fact 7"
5991msgstr "עובדה 7"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5996msgid "Fact 8"
5997msgstr "עובדה 8"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6002msgid "Fact 9"
6003msgstr "עובדה 9"
6004
6005#. I18N: A configuration setting
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6007msgid "Fact icons"
6008msgstr "צלמיות של עובדות"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6011msgid "Fact or event"
6012msgstr "עובדה או אירוע"
6013
6014#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6017#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6018#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6019#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6022msgid "Facts and events"
6023msgstr "עובדות ואירועים"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6026msgid "Facts for family records"
6027msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6030msgid "Facts for individual records"
6031msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6034msgid "Facts for new families"
6035msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6038msgid "Facts for new individuals"
6039msgstr "עובדות לאדם חדש"
6040
6041#. I18N: Name of a country or state
6042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6043msgid "Falkland Islands"
6044msgstr "איי פוקלנד"
6045
6046#. I18N: Name of a module/list
6047#. I18N: Name of a module
6048#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6051#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6058#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6059#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6062#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6068#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6069#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6070#: resources/views/search-results.phtml:50
6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6073msgid "Families"
6074msgstr "משפחות"
6075
6076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6077#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6078msgid "Families with sources"
6079msgstr "משפחות עם מקורות"
6080
6081#. I18N: Name of a module/report
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6083#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6084#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6086#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6087#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6088#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6097msgid "Family"
6098msgstr "משפחה"
6099
6100#: app/Gedcom.php:658
6101msgid "Family as a child"
6102msgstr "משפחה כילד"
6103
6104#: app/Gedcom.php:661
6105msgid "Family as a spouse"
6106msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6107
6108#. I18N: Name of a module/chart
6109#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6110msgid "Family book"
6111msgstr "ספר משפחה"
6112
6113#. I18N: %s is an individual’s name
6114#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6115#, php-format
6116msgid "Family book of %s"
6117msgstr "ספר משפחה של %s"
6118
6119#: app/Gedcom.php:445
6120msgid "Family census"
6121msgstr "מפקד משפחה"
6122
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6124msgid "Family fact"
6125msgstr "עובדה משפחתית"
6126
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6128msgid "Family facts and events"
6129msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6130
6131#: app/Gedcom.php:880
6132msgid "Family file"
6133msgstr "קובץ משפחה"
6134
6135#. I18N: Name of a module/sidebar
6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6137msgid "Family navigator"
6138msgstr "נווט משפחה"
6139
6140#. I18N: Description of the “News” module
6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6142msgid "Family news and site announcements."
6143msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6144
6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6146#, php-format
6147msgid "Family of %s"
6148msgstr "משפחה של %s"
6149
6150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6151msgid "Family residence"
6152msgstr "מעון משפחתי"
6153
6154#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6155msgid "Family status"
6156msgstr "מצב משפחתי"
6157
6158#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6165#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6171msgid "Family tree"
6172msgstr "עץ משפחה"
6173
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6176msgid "Family tree clippings cart"
6177msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6178
6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6181msgid "Family tree title"
6182msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6183
6184#. I18N: Name of a module
6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6188#: resources/views/search-trees.phtml:19
6189msgid "Family trees"
6190msgstr "עצי משפחה"
6191
6192#. I18N: %s is the spouse name
6193#: app/Individual.php:923
6194#, php-format
6195msgid "Family with %s"
6196msgstr "משפחה עם %s"
6197
6198#: app/Individual.php:853
6199msgid "Family with adoptive parents"
6200msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6201
6202#: app/Individual.php:854
6203msgid "Family with foster parents"
6204msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6205
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6208msgid "Family with husband"
6209msgstr "משפחה עם בעל"
6210
6211#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6214msgid "Family with parents"
6215msgstr "משפחה עם הורים"
6216
6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6218#: app/Individual.php:858
6219msgid "Family with rada parents"
6220msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6221
6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6223#: app/Individual.php:856
6224msgid "Family with sealing parents"
6225msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6226
6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6228msgid "Family with spouse"
6229msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6230
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6234msgid "Family with the most children"
6235msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6239msgid "Family with wife"
6240msgstr "משפחה עם אשה"
6241
6242#. I18N: familysearch.org
6243#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6244msgid "FamilySearch ID"
6245msgstr "מזהה FamilySearch"
6246
6247#. I18N: Name of a module/chart
6248#: app/Module/FanChartModule.php:139
6249msgid "Fan chart"
6250msgstr "תרשים מניפה"
6251
6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6253#: app/Module/FanChartModule.php:185
6254#, php-format
6255msgid "Fan chart of %s"
6256msgstr "תרשים מניפה של %s"
6257
6258#: app/Date/JalaliDate.php:273
6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6260msgid "Far"
6261msgstr "פרב׳"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6265msgid "Faroe Islands"
6266msgstr "איי פארו"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:139
6270msgctxt "GENITIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "פרברדין"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:229
6276msgctxt "INSTRUMENTAL"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "פרברדין"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:184
6282msgctxt "LOCATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "פרברדין"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:94
6288msgctxt "NOMINATIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "פרברדין"
6291
6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6299msgid "Father"
6300msgstr "אב"
6301
6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6303#, php-format
6304msgid "Father: %s"
6305msgstr "אב: %s"
6306
6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6308msgid "Father’s age"
6309msgstr "גיל האב"
6310
6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6312#: app/Individual.php:884
6313#, php-format
6314msgid "Father’s family with %s"
6315msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6316
6317#. I18N: A step-family.
6318#: app/Individual.php:888
6319msgid "Father’s family with an unknown individual"
6320msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6321
6322#. I18N: Name of a module
6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6325msgid "Favorites"
6326msgstr "מועדפים"
6327
6328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6329#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6330#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6331msgid "Fax"
6332msgstr "פקס"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6335msgctxt "Abbreviation for February"
6336msgid "Feb"
6337msgstr "פברואר"
6338
6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6340msgctxt "GENITIVE"
6341msgid "February"
6342msgstr "בפברואר"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6345msgctxt "INSTRUMENTAL"
6346msgid "February"
6347msgstr "פברואר"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "פברואר"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6357msgctxt "NOMINATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "פברואר"
6360
6361#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6362msgid "Female"
6363msgstr "נקבה"
6364
6365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6368#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6374#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6375#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6376msgid "Females"
6377msgstr "נקבות"
6378
6379#. I18N: Data entry field
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6381msgid "Field"
6382msgstr "שדה"
6383
6384#. I18N: Data entry field
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6387msgid "Field name"
6388msgstr "שם שדה"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6393msgid "Field value"
6394msgstr "ערך שדה"
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6398msgid "Fiji"
6399msgstr "פיג׳י"
6400
6401#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6402#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6403msgid "File size"
6404msgstr "גודל הקובץ"
6405
6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6407msgid "File successfully uploaded"
6408msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6409
6410#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6411#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6413#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6415msgid "Filename"
6416msgstr "שם קובץ"
6417
6418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6420msgid "Filename on server"
6421msgstr "שם הקובץ בשרת"
6422
6423#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6424#, php-format
6425msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6426msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6427
6428#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6429#, php-format
6430msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6431msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6432
6433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6434msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6435msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6436
6437#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6438#, php-format
6439msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6440msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6441
6442#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6444msgid "Filter"
6445msgstr "סנן"
6446
6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6448msgid "Find a source"
6449msgstr "מצא מקור"
6450
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6455msgid "Find a special character"
6456msgstr "מצא סימן מיוחד"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6459msgid "Find all possible relationships"
6460msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6463msgid "Find any relationship"
6464msgstr "מצא כל קשר"
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6467#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6468msgid "Find duplicates"
6469msgstr "מצא כפילויות"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6472msgid "Find other relationships"
6473msgstr "מצא יחסים אחרים"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6476#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6477msgid "Find relationships via ancestors"
6478msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6481#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6482msgid "Find the closest relationships"
6483msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6487msgid "Find unrelated individuals"
6488msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6492msgid "Finland"
6493msgstr "פינלנד"
6494
6495#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6496msgid "First communion"
6497msgstr "הסעודה הראשונה"
6498
6499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6500msgid "First event"
6501msgstr "אירוע ראשון"
6502
6503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6504msgid "First record"
6505msgstr "רשומה ראשונה"
6506
6507#. I18N: Name of a module
6508#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6509msgid "Fix name slashes and spaces"
6510msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6511
6512#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6513msgid "Flag"
6514msgstr "דגל"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6518msgid "Flanders"
6519msgstr "פלנדריה"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:163
6523msgctxt "GENITIVE"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "פלוראל"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:257
6529msgctxt "INSTRUMENTAL"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "פלוראל"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:210
6535msgctxt "LOCATIVE"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "פלוראל"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:116
6541msgctxt "NOMINATIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "פלוראל"
6544
6545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6547msgid "Folder"
6548msgstr "תיקייה"
6549
6550#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6551msgid "Folder name on server"
6552msgstr "שם התיקייה על השרת"
6553
6554#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6555#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6556msgid "Follow this link to verify your email address."
6557msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6558
6559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6575msgid "Font"
6576msgstr "גופן"
6577
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6580msgid "Footer"
6581msgstr "כותרת תחתונה"
6582
6583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6587msgid "Footers"
6588msgstr "כותרות תחתונוה"
6589
6590#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6592#, php-format
6593msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6594msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6595
6596#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6597msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6598msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6599
6600#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6601msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6602msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6603
6604#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6605#, php-format
6606msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6607msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6608
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6610#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6611#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6616#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6617#, php-format
6618msgid "For more information, see %s."
6619msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6620
6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6622#, php-format
6623msgid "For technical support and information contact %s."
6624msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6627#, php-format
6628msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6629msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6630
6631#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6633msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6634msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6635
6636#: resources/views/login-page.phtml:61
6637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6638msgid "Forgot password?"
6639msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6640
6641#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6642#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6643#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6644#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6645#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6646#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6647msgid "Format"
6648msgstr "תבנית"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6652msgid "Format text and notes"
6653msgstr "עצב טקסט והערות"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/Elements/TempleCode.php:94
6657msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6658msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6659
6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6661msgctxt "Female pedigree"
6662msgid "Foster"
6663msgstr "אימוץ זמני"
6664
6665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6666msgctxt "Male pedigree"
6667msgid "Foster"
6668msgstr "אימוץ זמני"
6669
6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6671msgctxt "Pedigree"
6672msgid "Foster"
6673msgstr "אימוץ זמני"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6676msgid "Foster child"
6677msgstr "ילד מאומץ"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6680msgid "Foster father"
6681msgstr "אב מאמץ"
6682
6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6684msgid "Foster mother"
6685msgstr "אם מאמצת"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6689msgid "France"
6690msgstr "צרפת"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/Elements/TempleCode.php:95
6694msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6695msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6696
6697#. I18N: Location of an LDS church temple
6698#: app/Elements/TempleCode.php:96
6699msgid "Freiburg, Germany"
6700msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6701
6702#. I18N: The French calendar
6703#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6704#: resources/views/help/date.phtml:219
6705msgid "French"
6706msgstr "צרפתית"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6710msgid "French Guiana"
6711msgstr "גיאנה הצרפתית"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6715msgid "French Polynesia"
6716msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6720msgid "French Southern Territories"
6721msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6722
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6725#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6726#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6727msgid "Frequently asked questions"
6728msgstr "שאלות נפוצות"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:97
6732msgid "Fresno, California, United States"
6733msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6734
6735#. I18N: abbreviation for Friday
6736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6738msgid "Fri"
6739msgstr "ו"
6740
6741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6742msgid "Friday"
6743msgstr "ששי"
6744
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6746msgid "Friend"
6747msgstr "חבר/ה"
6748
6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6750msgctxt "FEMALE"
6751msgid "Friend"
6752msgstr "חברה"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6755msgctxt "MALE"
6756msgid "Friend"
6757msgstr "חבר"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:153
6761msgctxt "GENITIVE"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "פרימר"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:247
6767msgctxt "INSTRUMENTAL"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "פרימר"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:200
6773msgctxt "LOCATIVE"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "פרימר"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:105
6779msgctxt "NOMINATIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "פרימר"
6782
6783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6784#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6785#: resources/views/message-page.phtml:29
6786msgctxt "Email sender"
6787msgid "From"
6788msgstr "השולח"
6789
6790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6792msgctxt "Start of date range"
6793msgid "From"
6794msgstr "מתאריך"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:171
6798msgctxt "GENITIVE"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "פרוקטידור"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:265
6804msgctxt "INSTRUMENTAL"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "פרוקטידור"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:218
6810msgctxt "LOCATIVE"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "פרוקטידור"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:124
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "פרוקטידור"
6819
6820#. I18N: Location of an LDS church temple
6821#: app/Elements/TempleCode.php:98
6822msgid "Fukuoka, Japan"
6823msgstr "פוקואוקה, יפן"
6824
6825#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6826msgid "Funeral"
6827msgstr "הלוויה"
6828
6829#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6830msgid "GEDCOM"
6831msgstr "GEDCOM"
6832
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6834msgid "GEDCOM 7"
6835msgstr "GEDCOM 7"
6836
6837#. I18N: A configuration setting
6838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6840msgid "GEDCOM errors"
6841msgstr "שגיאות GEDCOM"
6842
6843#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6844msgid "GEDCOM file"
6845msgstr "קובץ GEDCOM"
6846
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6852msgid "GEDCOM tag"
6853msgstr "תג GEDCOM"
6854
6855#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6857msgid "GEDCOM tags"
6858msgstr "תגי GEDCOM"
6859
6860#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6862msgid "GEDCOM-L"
6863msgstr "GEDCOM-L"
6864
6865#. I18N: GEDZIP = file format
6866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6867msgid "GEDZIP"
6868msgstr "GEDZIP"
6869
6870#. I18N: https://gov.genealogy.net
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6873msgid "GOV identifier"
6874msgstr "מזהה GOV"
6875
6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6877msgid "GOV identifier type"
6878msgstr "סוג מזהה GOV"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6882msgid "Gabon"
6883msgstr "גבון"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6887msgid "Gambia"
6888msgstr "גמביה"
6889
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6891#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6897msgid "Gender"
6898msgstr "מגדר"
6899
6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6901msgid "Genealogy"
6902msgstr "חקר משפחה"
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6906msgid "Genealogy contact"
6907msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6908
6909#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6911msgid "Genealogy data"
6912msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6913
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6916msgid "General"
6917msgstr "כללי"
6918
6919#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6920#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6921msgid "General search"
6922msgstr "חיפוש כללי"
6923
6924#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6925#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6926msgid "Generate sitemap files for search engines."
6927msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6928
6929#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6930#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6931#, php-format
6932msgid "Generated by %s"
6933msgstr "נוצר ע״י %s"
6934
6935#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6936msgid "Generation"
6937msgstr "דור"
6938
6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6941msgid "Generation "
6942msgstr "דור "
6943
6944#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6945#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6947#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6948#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6949#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6950#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6955msgid "Generations"
6956msgstr "דורות"
6957
6958#: app/Gedcom.php:874
6959msgid "Generations of ancestors"
6960msgstr "דורות של אב-אבות"
6961
6962#: app/Gedcom.php:879
6963msgid "Generations of descendants"
6964msgstr "דורות של צאצאים"
6965
6966#. I18N: https://www.geonames.org
6967#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6968#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6969msgid "GeoNames"
6970msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6971
6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6974msgid "Geographic area"
6975msgstr "אזור גאוגרפי"
6976
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6983msgid "Geographic data"
6984msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6985
6986#. I18N: find latitude/longitude for a place
6987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6989msgid "Geolocation"
6990msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6994msgid "Georgia"
6995msgstr "גאורגיה"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6999msgid "Germany"
7000msgstr "גרמניה"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:161
7004msgctxt "GENITIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "ז׳רמינאל"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#: app/Date/FrenchDate.php:255
7010msgctxt "INSTRUMENTAL"
7011msgid "Germinal"
7012msgstr "ז׳רמינאל"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:208
7016msgctxt "LOCATIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "ז׳רמינאל"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:114
7023msgctxt "NOMINATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "ז׳רמינאל"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7029msgid "Ghana"
7030msgstr "גאנה"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7034msgid "Gibraltar"
7035msgstr "גיברלטר"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/Elements/TempleCode.php:99
7039msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7040msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7041
7042#. I18N: Location of an LDS church temple
7043#: app/Elements/TempleCode.php:100
7044msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7045msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7046
7047#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7049msgid "Given name"
7050msgstr "פרטי"
7051
7052#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7055#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7057msgid "Given names"
7058msgstr "שמות פרטיים"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7061msgid "Godchild"
7062msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7066msgid "Goddaughter"
7067msgstr "בת-סנדקאות‬"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7071msgid "Godfather"
7072msgstr "סנדק"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7076msgid "Godmother"
7077msgstr "סנדק"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7080msgid "Godparent"
7081msgstr "סנדק"
7082
7083#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7084#: app/Gedcom.php:619
7085msgid "Godparents"
7086msgstr "סנדקים"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7090msgid "Godson"
7091msgstr "בן-סנדקאות‬"
7092
7093#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7094msgid "Google™ analytics"
7095msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7096
7097#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7098msgid "Google™ maps"
7099msgstr "מפות ™Google"
7100
7101#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7102msgid "Google™ webmaster tools"
7103msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7104
7105#: app/Gedcom.php:665
7106msgid "Graduation"
7107msgstr "סיום לימודים"
7108
7109#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7110msgid "Greatest age at death"
7111msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7112
7113#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7114msgid "Greatest age between siblings"
7115msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7119msgid "Greece"
7120msgstr "יוון"
7121
7122#. I18N: The name of a colour-scheme
7123#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7124msgid "Green Beam"
7125msgstr "קרן ירוקה"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7129msgid "Greenland"
7130msgstr "גרינלנד"
7131
7132#. I18N: The gregorian calendar
7133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7134msgid "Gregorian"
7135msgstr "גרגוריאני"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7139msgid "Grenada"
7140msgstr "גרנדה"
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/Elements/TempleCode.php:101
7144msgid "Guadalajara, Mexico"
7145msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7149msgid "Guadeloupe"
7150msgstr "גואדלופ"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7154msgid "Guam"
7155msgstr "גואם"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "אפוטרופוס"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7162msgctxt "FEMALE"
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "אפוטרופוס"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7167msgctxt "MALE"
7168msgid "Guardian"
7169msgstr "אפוטרופוס"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7173msgid "Guatemala"
7174msgstr "גואטמלה"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:102
7178msgid "Guatemala City, Guatemala"
7179msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:103
7183msgid "Guayaquil, Ecuador"
7184msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7188msgid "Guernsey"
7189msgstr "גרנזי"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7193msgid "Guinea"
7194msgstr "גינאה"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7198msgid "Guinea-Bissau"
7199msgstr "גינאה ביסאו"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7203msgid "Guyana"
7204msgstr "גיאנה"
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7208msgid "HTML"
7209msgstr "HTML"
7210
7211#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7212msgid "Hair color"
7213msgstr "צבע שיער"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7217msgid "Haiti"
7218msgstr "האיטי"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:105
7222msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7223msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:147
7227msgid "Hamilton, New Zealand"
7228msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:106
7232msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7233msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7234
7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7236msgid "He "
7237msgstr "הוא "
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7240msgid "He died"
7241msgstr "הוא נפטר"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7245msgid "He married"
7246msgstr "הוא התחתן עם"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7249msgid "He resided at"
7250msgstr "הוא התגורר ב-"
7251
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7253msgid "He was born"
7254msgstr "הוא נולד"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7257msgid "He was buried"
7258msgstr "הוא נקבר"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7261msgid "He was christened"
7262msgstr "הוא הוטבל"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7265msgid "He was cremated"
7266msgstr "גופתו נשרפה"
7267
7268#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7269#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7270msgid "Header"
7271msgstr "כותרת"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7275msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7276msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7277
7278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7279msgid "Hebrew"
7280msgstr "עברית"
7281
7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7283msgid "Hebrew name"
7284msgstr "שם עברי"
7285
7286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7287msgid "Height"
7288msgstr "גובה"
7289
7290#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7292#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7294#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7296#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7297#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7298#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7299#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7300#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7301#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7302#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7303#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7304#, php-format
7305msgid "Hello %s…"
7306msgstr "שלום %s…"
7307
7308#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7309#, php-format
7310msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7311msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7312
7313#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7314#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7317msgid "Hello administrator…"
7318msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7319
7320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7321#: resources/views/help/link.phtml:15
7322msgid "Help"
7323msgstr "עזרה"
7324
7325#. I18N: Location of an LDS church temple
7326#: app/Elements/TempleCode.php:108
7327msgid "Helsinki, Finland"
7328msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7329
7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7334#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7346msgctxt "font name"
7347msgid "Helvetica"
7348msgstr "הלווטיקה"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7351msgid "Her occupation was"
7352msgstr "העיסוק שלה היה"
7353
7354#. I18N: https://wego.here.com
7355#: app/Module/HereMaps.php:96
7356msgid "Here maps"
7357msgstr "כאן (Here) מפות"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:109
7361msgid "Hermosillo, Mexico"
7362msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:195
7366msgctxt "GENITIVE"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "בחשוון"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:299
7372msgctxt "INSTRUMENTAL"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "חשוון"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:247
7378msgctxt "LOCATIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "חשוון"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:143
7384msgctxt "NOMINATIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "חשוון"
7387
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7393msgid "Hide GEDCOM tags"
7394msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7395
7396#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7400msgid "Hide from everyone"
7401msgstr "הסתר מכולם"
7402
7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7404#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7406#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7407#: resources/views/login-page.phtml:47
7408#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7410#: resources/views/register-page.phtml:76
7411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7415msgid "Hide password"
7416msgstr "הסתר ססמא"
7417
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7421msgid "Hide these errors"
7422msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7423
7424#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7425msgid "Hide unused locations"
7426msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7427
7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7429msgid "Hierarchical relationship"
7430msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7431
7432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7433#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7436msgid "Highlighted image"
7437msgstr "תמונה מודגשת"
7438
7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7441#: resources/views/help/date.phtml:187
7442msgid "Hijri"
7443msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7446msgid "His occupation was"
7447msgstr "העיסוק שלו היה"
7448
7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7456msgid "Historic events"
7457msgstr "אירועים היסטוריים"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#. I18N: A configuration setting
7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7463msgid "Hit counters"
7464msgstr "מוני פגיעה"
7465
7466#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7467msgid "Holocaust"
7468msgstr "שואה"
7469
7470#. I18N: Name of a module
7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7475msgid "Home page"
7476msgstr "דף הבית"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7480msgid "Honduras"
7481msgstr "הונדורס"
7482
7483#. I18N: Location of an LDS church temple
7484#. I18N: Name of a country or state
7485#: app/Elements/TempleCode.php:110
7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7487msgid "Hong Kong"
7488msgstr "הונג קונג"
7489
7490#. I18N: Name of a module/chart
7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7493msgid "Hourglass chart"
7494msgstr "תרשים שעון חול"
7495
7496#. I18N: %s is an individual’s name
7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7498#, php-format
7499msgid "Hourglass chart of %s"
7500msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7501
7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7503msgid "Household"
7504msgstr "בית אב"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#: app/Elements/TempleCode.php:111
7508msgid "Houston, Texas, United States"
7509msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7510
7511#. I18N: Configuration option
7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7514msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7518msgid "Hungary"
7519msgstr "הונגריה"
7520
7521#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7525#: resources/views/fact-date.phtml:139
7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7537msgid "Husband"
7538msgstr "בעל"
7539
7540#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7541msgid "Husband’s age"
7542msgstr "גיל הבעל"
7543
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7546msgid "IP address"
7547msgstr "כתובת IP"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7551msgid "Iceland"
7552msgstr "איסלנד"
7553
7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7555msgctxt "Surname tradition"
7556msgid "Icelandic"
7557msgstr "איסלנדית"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:112
7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7562msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7563
7564#: app/Gedcom.php:667
7565msgid "Identification number"
7566msgstr "קוד זיהוי"
7567
7568#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7569msgid "Identifiers"
7570msgstr "מזהים"
7571
7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7574msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7579msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7580
7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7583msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:24
7586#, php-format
7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:21
7591#, php-format
7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7593msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:30
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:27
7601#, php-format
7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:18
7606#, php-format
7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7608msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7612msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7613
7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7616msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7621msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7626msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7631msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7635msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7636
7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7640
7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7643msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7647msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7648
7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7652msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7653
7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7657msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7658
7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7661msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7665msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7666
7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7670msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7671
7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7674msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7679msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7684msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7685
7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7688msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7692msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7695msgid "Image dimensions"
7696msgstr "מימדי התמונה"
7697
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7699msgid "Images without watermarks"
7700msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7701
7702#: app/Gedcom.php:669
7703msgid "Immigration"
7704msgstr "עליה"
7705
7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7707#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7708msgid "Import"
7709msgstr "ייבא"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7712msgid "Import a GEDCOM file"
7713msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7718msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7721msgid "Import geographic data"
7722msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7725msgid "Import preferences"
7726msgstr "העדפות של יבוא"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7731msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7732
7733#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7735msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7736
7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7739msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7744msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7749msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7752msgid "In this month…"
7753msgstr "בחודש הזה …"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7756msgid "In this year…"
7757msgstr "בשנה הזו …"
7758
7759#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7762msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7763
7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7766msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7769msgid "Include aliases"
7770msgstr "כלול כינויים"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7773msgid "Include associates"
7774msgstr "כלול מקורבים"
7775
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7777#, php-format
7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7779msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7780
7781#. I18N: Label for check-box
7782#: resources/views/admin/media.phtml:68
7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7784msgid "Include subfolders"
7785msgstr "כלול תיקיות משנה"
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7788msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7789msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7790
7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7792msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7793msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7794
7795#. I18N: Label for a configuration option
7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7797msgid "Include the individual’s immediate family"
7798msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7802msgid "India"
7803msgstr "הודו"
7804
7805#. I18N: Location of an LDS church temple
7806#: app/Elements/TempleCode.php:113
7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7808msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7809
7810#. I18N: Name of a module/report
7811#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7816#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7846msgid "Individual"
7847msgstr "אדם"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7850msgid "Individual 1"
7851msgstr "אדם א׳"
7852
7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7854msgid "Individual 2"
7855msgstr "אדם ב׳"
7856
7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7858msgid "Individual distribution chart"
7859msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7860
7861#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7862msgid "Individual facts and events"
7863msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7864
7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7866msgid "Individual page"
7867msgstr "דף אישי"
7868
7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7870msgid "Individual pages"
7871msgstr "דפים אישיים"
7872
7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7875msgid "Individual record"
7876msgstr "רשומה אישית"
7877
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7881msgid "Individual who lived the longest"
7882msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7883
7884#. I18N: Name of a module/list
7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7914#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7915#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7916#: resources/views/search-results.phtml:39
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7919msgid "Individuals"
7920msgstr "אנשים"
7921
7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7924msgid "Individuals with sources"
7925msgstr "אנשים עם מקורות"
7926
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7928#, php-format
7929msgid "Individuals with surname %s"
7930msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7934msgid "Indonesia"
7935msgstr "אינדונזיה"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7938msgid "Informant"
7939msgstr "מוסר מידע"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7942msgctxt "FEMALE"
7943msgid "Informant"
7944msgstr "מוסרת מידע"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7947msgctxt "MALE"
7948msgid "Informant"
7949msgstr "מוסר מידע"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7952msgid "Inline-source records are discouraged."
7953msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7954
7955#. I18N: Name of a module
7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7958msgid "Interactive tree"
7959msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7960
7961#. I18N: %s is an individual’s name
7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7965#, php-format
7966msgid "Interactive tree of %s"
7967msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7968
7969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7970msgid "Interment"
7971msgstr "קְבוּרָה"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:231
7974msgid "Internal messaging"
7975msgstr "הודעות פנימיות"
7976
7977#: app/Services/MessageService.php:232
7978msgid "Internal messaging with emails"
7979msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7983msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7987msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7990msgid "Invalid GEDCOM level number."
7991msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7992
7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7994msgid "Invalid GEDCOM record"
7995msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7998msgid "Invalid GEDCOM record."
7999msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8002msgid "Invalid GEDCOM tag."
8003msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8006msgid "Invalid GEDCOM value."
8007msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8008
8009#: app/Date.php:224
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "תאריך לא חוקי"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8015msgid "Iran"
8016msgstr "איראן"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "עיראק"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "אירלנד"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "אי מאן"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8035msgid "Israel"
8036msgstr "ישראל"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8041
8042#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8044msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8048msgid "Italy"
8049msgstr "איטליה"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:209
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "באייר"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:313
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "אייר"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:261
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "אייר"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:157
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "אייר"
8074
8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8077#: resources/views/help/date.phtml:203
8078msgid "Jalali"
8079msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8083msgid "Jamaica"
8084msgstr "ג׳מייקה"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8087msgctxt "Abbreviation for January"
8088msgid "Jan"
8089msgstr "ינואר"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8092msgctxt "GENITIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "בינואר"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "January"
8099msgstr "ינואר"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "ינואר"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "ינואר"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8115msgid "Japan"
8116msgstr "יפן"
8117
8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8120#: resources/views/help/date.phtml:171
8121msgid "Jewish"
8122msgstr "עברי"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:114
8126msgid "Johannesburg, South Africa"
8127msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8128
8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8130#: app/Services/TreeService.php:226
8131msgid "John /DOE/"
8132msgstr "פלוני /אלמוני/"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8136msgid "Jordan"
8137msgstr "ירדן"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:115
8141msgid "Jordan River, Utah, United States"
8142msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8143
8144#. I18N: Name of a module
8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8146msgid "Journal"
8147msgstr "יומן"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8150msgctxt "Abbreviation for July"
8151msgid "Jul"
8152msgstr "יולי"
8153
8154#. I18N: The julian calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8156#: resources/views/help/date.phtml:155
8157msgid "Julian"
8158msgstr "יוליאני"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "ביולי"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "July"
8168msgstr "יולי"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "יולי"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "יולי"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:150
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:240
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:195
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:105
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:152
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:242
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:197
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:107
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8231msgctxt "Abbreviation for June"
8232msgid "Jun"
8233msgstr "יוני"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "ביוני"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "June"
8243msgstr "יוני"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "יוני"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "יוני"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/Elements/TempleCode.php:116
8259msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8260msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8264msgid "Kazakhstan"
8265msgstr "קזחסטן"
8266
8267#. I18N: A configuration setting
8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8269msgid "Keep media objects"
8270msgstr "שמור ישויות מדיה"
8271
8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8273msgid "Keep open"
8274msgstr "שמור פתוח"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8280msgid "Keep the existing “last change” information"
8281msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8285msgid "Kenya"
8286msgstr "קניה"
8287
8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8289msgid "Keyword examples"
8290msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8291
8292#: app/Date/JalaliDate.php:275
8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8294msgid "Khor"
8295msgstr "חור׳"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:143
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "חורדאד"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:233
8305msgctxt "INSTRUMENTAL"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "חורדאד"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:188
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "חורדאד"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:98
8317msgctxt "NOMINATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "חורדאד"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8323msgid "Kiribati"
8324msgstr "קיריבאטי"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:197
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "בכסלו"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:301
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "כסלו"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:249
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "כסלו"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:145
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "כסלו"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:117
8352msgid "Kona, Hawaii, United States"
8353msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8357msgid "Korea"
8358msgstr "דרום קוריאה"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8362msgid "Kuwait"
8363msgstr "כווית"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118
8367msgid "Kyiv, Ukraine"
8368msgstr "קייב, אוקראינה"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8372msgid "Kyrgyzstan"
8373msgstr "קירגיסטן"
8374
8375#: app/Gedcom.php:584
8376msgid "LDS baptism"
8377msgstr "טבילת מורמונים"
8378
8379#: app/Gedcom.php:738
8380msgid "LDS child sealing"
8381msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8382
8383#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8384msgid "LDS church"
8385msgstr "כנסיה של מורמונים"
8386
8387#: app/Gedcom.php:626
8388msgid "LDS confirmation"
8389msgstr "ברית המורמונים"
8390
8391#: app/Gedcom.php:646
8392msgid "LDS endowment"
8393msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8394
8395#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8396#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8397msgid "LDS initiatory"
8398msgstr "ייזום מורמוני"
8399
8400#: app/Gedcom.php:478
8401msgid "LDS spouse sealing"
8402msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8403
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8406msgid "Label"
8407msgstr "תווית"
8408
8409#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8410msgid "Label for husband"
8411msgstr "תווית לבעל"
8412
8413#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8414msgid "Label for wife"
8415msgstr "תווית לאישה"
8416
8417#. I18N: Location of an LDS church temple
8418#: app/Elements/TempleCode.php:107
8419msgid "Laie, Hawaii, United States"
8420msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8423#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8424msgid "Land purchase"
8425msgstr "רכישת קרקע"
8426
8427#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8428#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8429msgid "Land sale"
8430msgstr "מכירת קרקע"
8431
8432#. I18N: page orientation
8433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8436msgid "Landscape"
8437msgstr "לרוחב"
8438
8439#. I18N: A configuration setting
8440#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8441#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8446#: resources/views/admin/users.phtml:31
8447#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8448#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8449#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8450msgid "Language"
8451msgstr "שפה"
8452
8453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8457msgid "Languages"
8458msgstr "שפות"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8462msgid "Laos"
8463msgstr "לאוס"
8464
8465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8466msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8467msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8468
8469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8471msgid "Largest families"
8472msgstr "המשפחות הגדולות"
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8475msgid "Largest number of grandchildren"
8476msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/Elements/TempleCode.php:125
8480msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8481msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8482
8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8484#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8485#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8498msgid "Last change"
8499msgstr "שנוי אחרון"
8500
8501#. I18N: Last checked X hours ago.
8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8504#, php-format
8505msgid "Last checked %s."
8506msgstr "הבדיקה האחרונה %s."
8507
8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8509msgid "Last email reminder was sent "
8510msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8513msgid "Last event"
8514msgstr "אירוע אחרון"
8515
8516#: resources/views/admin/users.phtml:35
8517msgid "Last signed in"
8518msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8524msgid "Latest birth"
8525msgstr "לידה אחרונה"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8531msgid "Latest death"
8532msgstr "פטירה אחרונה"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8535msgid "Latest divorce"
8536msgstr "גירושים אחרונים"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8539msgid "Latest marriage"
8540msgstr "נישואין אחרונים"
8541
8542#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8543#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8545#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8548#: resources/views/fact-place.phtml:35
8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8550msgid "Latitude"
8551msgstr "קו רוחב"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8555msgid "Latvia"
8556msgstr "לטביה"
8557
8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8569msgid "Layout"
8570msgstr "מבנה"
8571
8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8574msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8575
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8578msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8579
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8582msgid "Leaves"
8583msgstr "עלים"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8587msgid "Lebanon"
8588msgstr "לבנון"
8589
8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8592msgid "Legacy URLs"
8593msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8594
8595#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8596msgid "Legatee"
8597msgstr "יורש"
8598
8599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8600msgid "Length"
8601msgstr "אורך"
8602
8603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8604msgid "Length of marriage"
8605msgstr "משך הנישואין"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8609msgid "Lesotho"
8610msgstr "לשוטו"
8611
8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8628msgctxt "paper size"
8629msgid "Letter"
8630msgstr "מכתבים"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Liberia"
8635msgstr "ליבריה"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8639msgid "Libya"
8640msgstr "לוב"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8644msgid "Liechtenstein"
8645msgstr "ליכטנשטיין"
8646
8647#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8648msgid "Lifespan"
8649msgstr "משך החיים"
8650
8651#. I18N: Name of a module/chart
8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8653msgid "Lifespans"
8654msgstr "משכי החיים"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:120
8658msgid "Lima, Peru"
8659msgstr "לימה, פרו"
8660
8661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8662msgid "Line endings"
8663msgstr "סיומי שורה"
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8666msgid "Line number"
8667msgstr "מספר שורה"
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8671msgid "Link media objects to facts and events"
8672msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8673
8674#. I18N: You need to:
8675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8677msgid "Link the user account to an individual."
8678msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8682msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8683msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8686#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a family"
8688msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8691#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a source"
8693msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8696#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8697msgid "Link this media object to an individual"
8698msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8699
8700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8701msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8702msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8703
8704#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8705#: resources/views/chart-box.phtml:126
8706msgid "Links"
8707msgstr "קישורים"
8708
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8711msgid "List"
8712msgstr "רשימה"
8713
8714#. I18N: Name of a module
8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8721msgid "Lists"
8722msgstr "רשימות"
8723
8724#. I18N: Name of a country or state
8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8726msgid "Lithuania"
8727msgstr "ליטא"
8728
8729#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8730msgctxt "Surname tradition"
8731msgid "Lithuanian"
8732msgstr "ליטאית"
8733
8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8735msgid "Living"
8736msgstr "חיים"
8737
8738#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8739msgid "Living individuals"
8740msgstr "אנשים חיים"
8741
8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8743msgid "Loading…"
8744msgstr "טוען…"
8745
8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8747#: resources/views/admin/media.phtml:40
8748msgid "Local files"
8749msgstr "קבצים מקומיים"
8750
8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8756msgid "Location"
8757msgstr "מיקום"
8758
8759#. I18N: Name of a module/list
8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8761#: app/Module/LocationListModule.php:144
8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8765#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8767#: resources/views/search-results.phtml:94
8768msgid "Locations"
8769msgstr "מיקומים"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "דייר"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "דיירת"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "דייר"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr "לונדון, אנגליה"
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8799
8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "הנישואין הארוכים"
8803
8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8805#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8807#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8810#: resources/views/fact-place.phtml:36
8811#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8812msgid "Longitude"
8813msgstr "קו אורך"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:119
8817msgid "Los Angeles, California, United States"
8818msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:123
8822msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8823msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:124
8827msgid "Lubbock, Texas, United States"
8828msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8832msgid "Luxembourg"
8833msgstr "לוקסמבורג"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8837msgid "Macau"
8838msgstr "מקאו"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8842msgid "Macedonia"
8843msgstr "מקדוניה"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8847msgid "Madagascar"
8848msgstr "מדגסקר"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:126
8852msgid "Madrid, Spain"
8853msgstr "מדריד, ספרד"
8854
8855#. I18N: Type of media object
8856#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8857msgid "Magazine"
8858msgstr "כתב עת"
8859
8860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8865
8866#: app/Services/MessageService.php:234
8867msgid "Mailto link"
8868msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8872msgid "Malawi"
8873msgstr "מלאווי"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8877msgid "Malaysia"
8878msgstr "מלזיה"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8882msgid "Maldives"
8883msgstr "איים המלדיביים"
8884
8885#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8886msgid "Male"
8887msgstr "זכר"
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8892#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8900msgid "Males"
8901msgstr "זכרים"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Mali"
8906msgstr "מאלי"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8910msgid "Malta"
8911msgstr "מלטה"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8927msgid "Manage family trees"
8928msgstr "נהל עצי משפחה"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8933msgid "Manage media"
8934msgstr "נהל מדיה"
8935
8936#. I18N: Listbox entry; name of a role
8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8941msgid "Manager"
8942msgstr "מנהל"
8943
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8945msgid "Managers"
8946msgstr "מנהלים"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:127
8950msgid "Manaus, Brazil"
8951msgstr "מנאוס, ברזיל"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:128
8955msgid "Manhattan, New York, United States"
8956msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:129
8960msgid "Manila, Philippines"
8961msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:130
8965msgid "Manti, Utah, United States"
8966msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8970msgid "Manuscript"
8971msgstr "כתב-יד"
8972
8973#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8975msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8976
8977#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8979msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8980msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8981
8982#. I18N: Type of media object
8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8986msgid "Map"
8987msgstr "מפה"
8988
8989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8990msgid "Map link"
8991msgstr "קישור למפה"
8992
8993#. I18N: Links to maps
8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8996msgid "Map links"
8997msgstr "קישורים למפה"
8998
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9000#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9002msgid "Map providers"
9003msgstr "ספקי מפה"
9004
9005#. I18N: mapbox.com
9006#: app/Module/MapBox.php:96
9007msgid "Mapbox"
9008msgstr "Mapbox"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9011msgctxt "Abbreviation for March"
9012msgid "Mar"
9013msgstr "מרץ"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9016msgctxt "GENITIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "במרץ"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9021msgctxt "INSTRUMENTAL"
9022msgid "March"
9023msgstr "מרץ"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9026msgctxt "LOCATIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "מרץ"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9033msgctxt "NOMINATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "מרץ"
9036
9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9040msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9041
9042#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9043#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9044#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9049#: resources/views/selects/family.phtml:15
9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9099msgid "Marriage"
9100msgstr "נישואין"
9101
9102#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9103msgid "Marriage banns"
9104msgstr "הודעת נישואין"
9105
9106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9107msgid "Marriage beginning status"
9108msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9109
9110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9111msgid "Marriage bond"
9112msgstr "קשר נישואין"
9113
9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9115msgid "Marriage by country"
9116msgstr "נישואין לפי ארץ"
9117
9118#: app/Gedcom.php:463
9119msgid "Marriage contract"
9120msgstr "כתובה"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9123msgid "Marriage date range end"
9124msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9127msgid "Marriage date range start"
9128msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9129
9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9131msgid "Marriage ending status"
9132msgstr "מעמד סיום נישואין"
9133
9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9135msgid "Marriage intention"
9136msgstr "כוונת נישואין"
9137
9138#: app/Gedcom.php:464
9139msgid "Marriage license"
9140msgstr "רישיון נישואין"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9143msgid "Marriage of a brother"
9144msgstr "נישואי אח"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9148msgid "Marriage of a child"
9149msgstr "נישואי בן/בת"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9152msgid "Marriage of a daughter"
9153msgstr "נישואי בת"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9156msgid "Marriage of a father"
9157msgstr "נישואי אב"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9163msgid "Marriage of a grandchild"
9164msgstr "נישואי נכד/ה"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "נישואי נכדה"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9171msgctxt "daughter’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "נישואי נכדה"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9176msgctxt "son’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "נישואי נכדה"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "נישואי נכד"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9185msgctxt "daughter’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "נישואי נכד"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9190msgctxt "son’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "נישואי נכד"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9195msgid "Marriage of a half-brother"
9196msgstr "נישואי אח-למחצה"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9199msgid "Marriage of a half-sibling"
9200msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9203msgid "Marriage of a half-sister"
9204msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9207msgid "Marriage of a mother"
9208msgstr "נישואי אם"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9212msgid "Marriage of a parent"
9213msgstr "נישואי הורה"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9217msgid "Marriage of a sibling"
9218msgstr "נישואי אח/ות"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9221msgid "Marriage of a sister"
9222msgstr "נישואי אחות"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9225msgid "Marriage of a son"
9226msgstr "נישואי בן"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9229msgid "Marriage of parents"
9230msgstr "נישואי הורים"
9231
9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9233msgid "Marriage place contains"
9234msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9235
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9237msgid "Marriage places"
9238msgstr "מקומות נישואין"
9239
9240#: app/Gedcom.php:469
9241msgid "Marriage settlement"
9242msgstr "הסדר נישואין"
9243
9244#. I18N: Name of a module/report
9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9249msgid "Marriages"
9250msgstr "נישואין"
9251
9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9254msgid "Marriages by century"
9255msgstr "נישואין לפי מאה"
9256
9257#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9263msgid "Married name"
9264msgstr "שם נישואין"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9268msgid "Marshall Islands"
9269msgstr "איי מרשל"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9273msgid "Martinique"
9274msgstr "מרטיניק"
9275
9276#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9277msgid "Masquerade as this user"
9278msgstr "התחזה למשתמש זה"
9279
9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9281msgid "Match both upper and lower case letters."
9282msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9291
9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9294msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9298msgid "Mauritania"
9299msgstr "מאוריטניה"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9303msgid "Mauritius"
9304msgstr "מאוריציוס"
9305
9306#. I18N: A configuration setting
9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9308msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9309msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9310
9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9313msgid "Maximum upload size: "
9314msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9317msgctxt "Abbreviation for May"
9318msgid "May"
9319msgstr "מאי"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9322msgctxt "GENITIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "במאי"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9327msgctxt "INSTRUMENTAL"
9328msgid "May"
9329msgstr "מאי"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9332msgctxt "LOCATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "מאי"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9339msgctxt "NOMINATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "מאי"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9345msgid "Mayotte"
9346msgstr "מאיוט"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/Elements/TempleCode.php:131
9350msgid "Medford, Oregon, United States"
9351msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9352
9353#. I18N: Name of a module
9354#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9355#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9358#: resources/views/admin/media.phtml:104
9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9361msgid "Media"
9362msgstr "מדיה"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9365#: resources/views/admin/media.phtml:100
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9367#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9370msgid "Media file"
9371msgstr "קובץ מדיה"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9374msgid "Media file to upload"
9375msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9376
9377#: resources/views/admin/media.phtml:31
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9379msgid "Media files"
9380msgstr "קבצי מדיה"
9381
9382#. I18N: A configuration setting
9383#: resources/views/admin/media.phtml:61
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9385msgid "Media folder"
9386msgstr "תיקיית מדיה"
9387
9388#: resources/views/admin/media.phtml:32
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9390msgid "Media folders"
9391msgstr "תיקיות מדיה"
9392
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9396#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9397#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9398#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9399#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9403#: resources/views/admin/media.phtml:108
9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9405#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9408msgid "Media object"
9409msgstr "ישות מדיה"
9410
9411#. I18N: Name of a module/list
9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9413#: app/Services/AdminService.php:186
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9425#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9426msgid "Media objects"
9427msgstr "ישויות מדיה"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9430msgid "Media objects found"
9431msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9434msgid "Media objects per page"
9435msgstr "ישויות מדיה לדף"
9436
9437#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9440msgid "Media type"
9441msgstr "סוג המדיה"
9442
9443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9444#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9445msgid "Medical"
9446msgstr "רפואי"
9447
9448#. I18N: The name of a colour-scheme
9449#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9450msgid "Mediterranio"
9451msgstr "ים תיכון"
9452
9453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9454msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9455msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9456
9457#: app/Date/JalaliDate.php:279
9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "מהר"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:151
9464msgctxt "GENITIVE"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "מהר"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:241
9470msgctxt "INSTRUMENTAL"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "מהר"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:196
9476msgctxt "LOCATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "מהר"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:106
9482msgctxt "NOMINATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "מהר"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:132
9488msgid "Melbourne, Australia"
9489msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9490
9491#. I18N: Listbox entry; name of a role
9492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9497msgid "Member"
9498msgstr "חבר"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:133
9502msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9503msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9504
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9507msgid "Menu"
9508msgstr "תפריטים"
9509
9510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9514msgid "Menus"
9515msgstr "תפריטים"
9516
9517#. I18N: The name of a colour-scheme
9518#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9519msgid "Mercury"
9520msgstr "כספית"
9521
9522#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9523msgid "Merge"
9524msgstr "מזג"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9528msgid "Merge family trees"
9529msgstr "מזג עצי משפחה"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9533#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9534msgid "Merge records"
9535msgstr "מזג רשומות"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:134
9539msgid "Merida, Mexico"
9540msgstr "מרידה, מקסיקו"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:60
9544msgid "Mesa, Arizona, United States"
9545msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9546
9547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9548#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9551#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9552msgid "Message"
9553msgstr "הודעה"
9554
9555#. I18N: Name of a module
9556#. I18N: A configuration setting
9557#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9559msgid "Messages"
9560msgstr "הודעות"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:167
9564msgctxt "GENITIVE"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "מסידור"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:261
9570msgctxt "INSTRUMENTAL"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "מסידור"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:214
9576msgctxt "LOCATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "מסידור"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:120
9582msgctxt "NOMINATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "מסידור"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9588msgid "Mexico"
9589msgstr "מקסיקו"
9590
9591#. I18N: Location of an LDS church temple
9592#: app/Elements/TempleCode.php:135
9593msgid "Mexico City, Mexico"
9594msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9595
9596#. I18N: Type of media object
9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9598msgid "Microfiche"
9599msgstr "פיש"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9603msgid "Microfilm"
9604msgstr "מיקרופילם"
9605
9606#. I18N: Name of a country or state
9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9608msgid "Micronesia"
9609msgstr "מיקרונזיה"
9610
9611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9612msgid "Middle East"
9613msgstr "מזרח התיכון"
9614
9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9616msgid "Military"
9617msgstr "צבא"
9618
9619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9620msgid "Military service"
9621msgstr "שרות צבאי"
9622
9623#. I18N: Name of a module/report
9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9627msgid "Missing data"
9628msgstr "נתונים חסרים"
9629
9630#. I18N: Listbox entry; name of a role
9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9633msgid "Moderator"
9634msgstr "מנהל"
9635
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9637msgid "Moderators"
9638msgstr "מנהלים"
9639
9640#: resources/views/admin/components.phtml:40
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9642msgid "Module"
9643msgstr "מודול"
9644
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9646msgid "Module administration"
9647msgstr "ניהול מודולים"
9648
9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9660#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9663msgid "Modules"
9664msgstr "מודולים"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9668msgid "Moldova"
9669msgstr "מולדביה"
9670
9671#. I18N: abbreviation for Monday
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9674msgid "Mon"
9675msgstr "ב"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9679msgid "Monaco"
9680msgstr "מונקו"
9681
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9683msgid "Monday"
9684msgstr "שני"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9688msgid "Mongolia"
9689msgstr "מונגוליה"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9693msgid "Montenegro"
9694msgstr "מונטנגרו"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:137
9698msgid "Monterrey, Mexico"
9699msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:136
9703msgid "Montevideo, Uruguay"
9704msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9705
9706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9712#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9713msgid "Month"
9714msgstr "חודש"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9718msgid "Month of birth"
9719msgstr "חודש לידה"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9723msgid "Month of birth of first child in a relation"
9724msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9728msgid "Month of death"
9729msgstr "חודש פטירה"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9733msgid "Month of first marriage"
9734msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9738msgid "Month of marriage"
9739msgstr "חודש הנישואין"
9740
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9744msgid "Month:"
9745msgstr "חודש:"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:138
9749msgid "Monticello, Utah, United States"
9750msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:139
9754msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9755msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9759msgid "Montserrat"
9760msgstr "מונטסרט"
9761
9762#: app/Date/JalaliDate.php:277
9763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9764msgid "Mor"
9765msgstr "מור׳"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:147
9769msgctxt "GENITIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "מורדאד"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:237
9775msgctxt "INSTRUMENTAL"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "מורדאד"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:192
9781msgctxt "LOCATIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "מורדאד"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:102
9787msgctxt "NOMINATIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "מורדאד"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9793msgid "Morocco"
9794msgstr "מרוקו"
9795
9796#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9798msgid "Most SMTP servers require a password."
9799msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9800
9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9804msgid "Most common surnames"
9805msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9808msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9809msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9810
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9812msgid "Most mail servers require a valid email address."
9813msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9814
9815#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9817msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9818msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9819
9820#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9822msgid "Most servers do not use secure connections."
9823msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9828msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9829msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9833msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9837msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9841msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9842
9843#. I18N: Name of a module
9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9845msgid "Most viewed pages"
9846msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9847
9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9855msgid "Mother"
9856msgstr "אם"
9857
9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9859#, php-format
9860msgid "Mother: %s"
9861msgstr "אם: %s"
9862
9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9864msgid "Mother’s age"
9865msgstr "גיל האם"
9866
9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9868#: app/Individual.php:894
9869#, php-format
9870msgid "Mother’s family with %s"
9871msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9872
9873#. I18N: A step-family.
9874#: app/Individual.php:898
9875msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9876msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9877
9878#. I18N: Location of an LDS church temple
9879#: app/Elements/TempleCode.php:140
9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9881msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:47
9884#: resources/views/admin/components.phtml:154
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9886msgid "Move down"
9887msgstr "הזז כלפי מטה"
9888
9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9890msgid "Move the media object?"
9891msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:148
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9896msgid "Move up"
9897msgstr "הזז כלפי מעלה"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9901msgid "Mozambique"
9902msgstr "מוזמביק"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:142
9906msgctxt "GENITIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "מוחרם"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:232
9912msgctxt "INSTRUMENTAL"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "מוחרם"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:187
9918msgctxt "LOCATIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "מוחרם"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:97
9924msgctxt "NOMINATIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "מוחרם"
9927
9928#. I18N: twin, triplet, etc.
9929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9930msgid "Multiple birth"
9931msgstr "לידה מרובה"
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "נישואין מרובים"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9939msgid "My account"
9940msgstr "החשבון שלי"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "עץ המשפחה שלי"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "נתונים אישיים שלי"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9955msgid "My page"
9956msgstr "דף שלי"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9959msgid "My pages"
9960msgstr "דפים שלי"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "אילן יוחסין שלי"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "מינמר (בורמה)"
9970
9971#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9998msgid "Name"
9999msgstr "שם"
10000
10001#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10002msgctxt "Repository"
10003msgid "Name"
10004msgstr "שם"
10005
10006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10007msgid "Name in Hebrew"
10008msgstr "שם בעברית"
10009
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10013#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10014msgid "Name of addressee"
10015msgstr "שם הנמען"
10016
10017#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10018msgid "Name prefix"
10019msgstr "צירוף ראשי"
10020
10021#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10022msgid "Name suffix"
10023msgstr "צירוף סופי"
10024
10025#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10027#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030msgid "Names"
10031msgstr "שמות"
10032
10033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10034msgid "Namesake"
10035msgstr "נקרא על שם"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10039msgid "Namibia"
10040msgstr "נמיביה"
10041
10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10043msgid "Nanny"
10044msgstr "מטפלת"
10045
10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10047msgid "Narrative description"
10048msgstr "תיאור ספורי"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:141
10052msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10053msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10054
10055#: app/Gedcom.php:710
10056msgid "Nationality"
10057msgstr "לאום"
10058
10059#: app/Gedcom.php:711
10060msgid "Naturalization"
10061msgstr "התאזרחות"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10065msgid "Nauru"
10066msgstr "נאורו"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:142
10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:143
10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10080msgid "Nepal"
10081msgstr "נפאל"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10085msgid "Netherlands"
10086msgstr "הולנד‬"
10087
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10089#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10090msgid "Never"
10091msgstr "אף פעם לא"
10092
10093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10094msgid "Never married"
10095msgstr "רווק"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10099msgid "New Caledonia"
10100msgstr "קלדוניה החדשה"
10101
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10105msgid "New GEDCOM tag"
10106msgstr "תג GEDCOM חדש"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/Elements/TempleCode.php:146
10110msgid "New York, New York, United States"
10111msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10115msgid "New Zealand"
10116msgstr "ניו זילנד"
10117
10118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10119msgid "New data"
10120msgstr "נתון חדש"
10121
10122#. I18N: %s is a server name/URL
10123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10124#, php-format
10125msgid "New registration at %s"
10126msgstr "רישום חדש ב-%s"
10127
10128#. I18N: %s is a server name/URL
10129#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10130#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10131#, php-format
10132msgid "New user at %s"
10133msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:144
10137msgid "Newport Beach, California, United States"
10138msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10139
10140#. I18N: Name of a module
10141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10142msgid "News"
10143msgstr "חדשות"
10144
10145#. I18N: Type of media object
10146#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10147msgid "Newspaper"
10148msgstr "עיתון"
10149
10150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10151msgid "Next email reminder will be sent after "
10152msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10153
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10156msgid "Next image"
10157msgstr "התמונה הבאה"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10161msgid "Nicaragua"
10162msgstr "ניקרגואה"
10163
10164#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10165msgid "Nickname"
10166msgstr "כנוי"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10170msgid "Niger"
10171msgstr "ניז׳ר"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10175msgid "Nigeria"
10176msgstr "ניגריה"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:207
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "בניסן"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:311
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "ניסן"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:259
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "ניסן"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:155
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "ניסן"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10204msgid "Niue"
10205msgstr "ניווה"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:155
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "ניבוז"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:249
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "ניבוז"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:202
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "ניבוז"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:107
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "ניבוז"
10230
10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10232msgid "No"
10233msgstr "לא"
10234
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10237msgid "No GEDCOM file was received."
10238msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10241msgid "No GEDCOM files found."
10242msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10246msgid "No calendar conversion"
10247msgstr "אין המרת לוח שנה"
10248
10249#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10250#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10251msgid "No children"
10252msgstr "אין ילדים באתר"
10253
10254#: app/Services/MessageService.php:235
10255msgid "No contact"
10256msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10257
10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10259msgid "No duplicates have been found."
10260msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10263msgid "No errors have been found."
10264msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10265
10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10267#, php-format
10268msgid "No events exist for the next %s day."
10269msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10270msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10271msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10272
10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10274msgid "No events exist for today."
10275msgstr "אין אירועים להיום."
10276
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10278msgid "No events exist for tomorrow."
10279msgstr "אין אירועים למחר."
10280
10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10282msgid "No events for living individuals exist for today."
10283msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10286msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10287msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10290#, php-format
10291msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10294msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10295
10296#: resources/views/family-page.phtml:41
10297msgid "No facts exist for this family."
10298msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10299
10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10302msgid "No file was received."
10303msgstr "שום קובץ לא התקבל."
10304
10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10308msgid "No file was received. Please try again."
10309msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10310
10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10312msgid "No link between the two individuals could be found."
10313msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10314
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10318msgid "No matching facts found"
10319msgstr "אין עובדות מתאימות"
10320
10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10323msgid "No news articles have been submitted."
10324msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10325
10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10327msgid "No predefined text"
10328msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10329
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10332msgid "No records to display"
10333msgstr "אין רשומות להצגה"
10334
10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10338#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10340msgid "No results found."
10341msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10342
10343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10344msgid "No signed-in and no anonymous users"
10345msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10346
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10348#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10350#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10351#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10354#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10355msgid "No surname"
10356msgstr "אין שם משפחה"
10357
10358#: app/Elements/TempleCode.php:211
10359msgid "No temple - living ordinance"
10360msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10361
10362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10364#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10365msgid "No upgrade information is available."
10366msgstr "אין מידע על שידרוג."
10367
10368#. I18N: The name of a colour-scheme
10369#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10370msgid "Nocturnal"
10371msgstr "ליילי"
10372
10373#. I18N: https://nominatim.org
10374#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10375msgid "Nominatim"
10376msgstr "מועמדים"
10377
10378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10380#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10383msgid "None"
10384msgstr "כלום"
10385
10386#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10387#: app/Date/FrenchDate.php:317
10388msgid "Nonidi"
10389msgstr "נונידי"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10393msgid "Norfolk Island"
10394msgstr "אי נורפוק"
10395
10396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10398msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10402msgid "North Korea"
10403msgstr "צפון קוריאה"
10404
10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10406msgid "Northern America"
10407msgstr "אמריקה הצפונית"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10411msgid "Northern Ireland"
10412msgstr "צפון אירלנד"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10416msgid "Northern Mariana Islands"
10417msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10421msgid "Norway"
10422msgstr "נורבגיה"
10423
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10425msgid "Not approved by an administrator"
10426msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10427
10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10429msgid "Not living"
10430msgstr "לא בחיים"
10431
10432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10433#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10435msgid "Not married"
10436msgstr "לא נשואים"
10437
10438#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10439#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10440#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10441msgid "Not recorded"
10442msgstr "לא נרשם"
10443
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10445msgid "Not verified by the user"
10446msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10447
10448#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10451#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10452#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10453#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10454#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10458#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10459#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10468msgid "Note"
10469msgstr "הערה"
10470
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10472#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10473msgid "Note on association"
10474msgstr "הערה לגבי קישור"
10475
10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10477#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10478#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10479msgid "Note on last change"
10480msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10481
10482#: app/Gedcom.php:686
10483msgid "Note on phonetic name"
10484msgstr "הערה על שם פונטי"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10487msgid "Note on place"
10488msgstr "הערה על מקום"
10489
10490#: app/Gedcom.php:846
10491msgid "Note on repository reference"
10492msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10493
10494#: app/Gedcom.php:700
10495msgid "Note on romanized name"
10496msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10497
10498#: app/Gedcom.php:838
10499msgid "Note on source"
10500msgstr "הערה על מקור"
10501
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10504#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10505#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10506#: app/Gedcom.php:922
10507msgid "Note on source citation"
10508msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10509
10510#: app/Gedcom.php:837
10511msgid "Note on source data"
10512msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10513
10514#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10515msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10516msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10517
10518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10519msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10520msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10521
10522#. I18N: Name of a module
10523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10524#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10528#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10529#: resources/views/search-results.phtml:83
10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10532msgid "Notes"
10533msgstr "הערות"
10534
10535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10536msgid "Nothing found to cleanup"
10537msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10538
10539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10540msgid "Nothing found."
10541msgstr "לא נימצא כלום."
10542
10543#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10545msgid "Nothing to show"
10546msgstr "אין מה להראות"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10549msgctxt "Abbreviation for November"
10550msgid "Nov"
10551msgstr "נובמבר"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10554msgctxt "GENITIVE"
10555msgid "November"
10556msgstr "בנובמבר"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10559msgctxt "INSTRUMENTAL"
10560msgid "November"
10561msgstr "נובמבר"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10564msgctxt "LOCATIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "נובמבר"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10571msgctxt "NOMINATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "נובמבר"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:145
10577msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10578msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10579
10580#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10582#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10583#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10585msgid "Number of children"
10586msgstr "מספר ילדים"
10587
10588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10590#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10591msgid "Number of days to show"
10592msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10593
10594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10595#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10596msgid "Number of families without children"
10597msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10598
10599#. I18N: ... to show in a list
10600#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10601msgid "Number of given names"
10602msgstr "מספר שמות פרטיים"
10603
10604#: app/Gedcom.php:715
10605msgid "Number of marriages"
10606msgstr "מספר נישואין"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10610msgid "Number of pages"
10611msgstr "מספר דפים"
10612
10613#. I18N: ... to show in a list
10614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10615#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10616msgid "Number of surnames"
10617msgstr "מספר שמות משפחה"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10620msgid "Nurse"
10621msgstr "אחות מטפלת"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10624msgctxt "FEMALE"
10625msgid "Nurse"
10626msgstr "אח מטפל"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10629msgctxt "MALE"
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "אח מטפל"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:148
10635msgid "Oakland, California, United States"
10636msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:149
10640msgid "Oaxaca, Mexico"
10641msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10642
10643#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10646msgid "Occupation"
10647msgstr "עיסוק"
10648
10649#. I18N: Name of a report
10650#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10653msgid "Occupations"
10654msgstr "עיסוקים"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10658msgid "Occupied Palestinian Territory"
10659msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10662msgctxt "Abbreviation for October"
10663msgid "Oct"
10664msgstr "אוקטובר"
10665
10666#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10667#: app/Date/FrenchDate.php:315
10668msgid "Octidi"
10669msgstr "אוקטידי"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10672msgctxt "GENITIVE"
10673msgid "October"
10674msgstr "באוקטובר"
10675
10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10677msgctxt "INSTRUMENTAL"
10678msgid "October"
10679msgstr "אוקטובר"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10682msgctxt "LOCATIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "אוקטובר"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10689msgctxt "NOMINATIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "אוקטובר"
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/Elements/TempleCode.php:150
10695msgid "Ogden, Utah, United States"
10696msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/Elements/TempleCode.php:151
10700msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10701msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10702
10703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10704msgid "Old data"
10705msgstr "נתון ישן"
10706
10707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10708msgid "Old files found"
10709msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10712msgid "Oldest father"
10713msgstr "האב המבוגר"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10716msgid "Oldest female"
10717msgstr "האישה המבוגרת"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10720msgid "Oldest living individuals"
10721msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10724msgid "Oldest male"
10725msgstr "הגבר המבוגר"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10728msgid "Oldest mother"
10729msgstr "האם המבוגרת"
10730
10731#. I18N: The name of a colour-scheme
10732#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10733msgid "Olivia"
10734msgstr "זית"
10735
10736#. I18N: Name of a country or state
10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10738msgid "Oman"
10739msgstr "עומן"
10740
10741#. I18N: Name of a module
10742#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10743msgid "On this day"
10744msgstr "ביום הזה"
10745
10746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10747msgid "On this day…"
10748msgstr "ביום הזה …"
10749
10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10751msgid "Only add new records"
10752msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10753
10754#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10756msgid "Only managers can edit"
10757msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10760msgid "Only update existing records"
10761msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10762
10763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10764msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10765msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10766
10767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10768msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10769msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10770
10771#. I18N: https://openrouteservice.org
10772#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10773#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10774msgid "OpenRouteService"
10775msgstr "OpenRouteService"
10776
10777#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10778msgid "OpenStreetMap™"
10779msgstr "OpenStreetMap™‎"
10780
10781#. I18N: Location of an LDS church temple
10782#: app/Elements/TempleCode.php:152
10783msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10784msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10785
10786#: app/Date/JalaliDate.php:274
10787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10788msgid "Ord"
10789msgstr "אור׳"
10790
10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10792#: app/Date/JalaliDate.php:141
10793msgctxt "GENITIVE"
10794msgid "Ordibehesht"
10795msgstr "אורדיבהשת"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:231
10799msgctxt "INSTRUMENTAL"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "אורדיבהשת"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:186
10805msgctxt "LOCATIVE"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "אורדיבהשת"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:96
10811msgctxt "NOMINATIVE"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "אורדיבהשת"
10814
10815#: app/Gedcom.php:882
10816msgid "Ordinance"
10817msgstr "הסמכה"
10818
10819#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10820msgid "Ordination"
10821msgstr "הסמכה לכמורה"
10822
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10825msgid "Orientation"
10826msgstr "כוון"
10827
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10829msgid "Origin"
10830msgstr "מקור"
10831
10832#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10834msgid "Original text"
10835msgstr "טקסט מקורי"
10836
10837#. I18N: Location of an LDS church temple
10838#: app/Elements/TempleCode.php:153
10839msgid "Orlando, Florida, United States"
10840msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10841
10842#. I18N: Type of media object
10843#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10844#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10846#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10849msgid "Other"
10850msgstr "אחר"
10851
10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10853msgid "Other facts to show in charts"
10854msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10855
10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10857msgid "Other preferences"
10858msgstr "העדפות אחרות"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10861msgid "Owner"
10862msgstr "בעלים"
10863
10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10865msgctxt "FEMALE"
10866msgid "Owner"
10867msgstr "בעלים"
10868
10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10870msgctxt "MALE"
10871msgid "Owner"
10872msgstr "בעל"
10873
10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10876msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10877msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10878
10879#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10880#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10881msgid "PHP failed to write to disk."
10882msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10883
10884#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10885msgid "PHP information"
10886msgstr "נתוני PHP"
10887
10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10903msgid "Page"
10904msgstr "דף"
10905
10906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10907#, php-format
10908msgid "Page %s of %s"
10909msgstr "דף %s מתוך %s"
10910
10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10927msgid "Page size"
10928msgstr "גודל הדף"
10929
10930#. I18N: Type of media object
10931#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10932msgid "Painting"
10933msgstr "תמונה"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10937msgid "Pakistan"
10938msgstr "פקיסטן"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10942msgid "Palau"
10943msgstr "פלאו"
10944
10945#. I18N: A colour scheme
10946#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10947msgid "Palette"
10948msgstr "לוח צבעים"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/Elements/TempleCode.php:155
10952msgid "Palmyra, New York, United States"
10953msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10957msgid "Panama"
10958msgstr "פנמה"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:156
10962msgid "Panama City, Panama"
10963msgstr "פנמה, פנמה"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:157
10967msgid "Papeete, Tahiti"
10968msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10972msgid "Papua New Guinea"
10973msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10977msgid "Paraguay"
10978msgstr "פרגוואי"
10979
10980#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10981msgid "Parent location"
10982msgstr "מיקום ההורים"
10983
10984#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10986#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10988msgid "Parents"
10989msgstr "הורים"
10990
10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10996msgid "Parents and siblings"
10997msgstr "הורים ואחים"
10998
10999#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11000msgid "Parent’s age"
11001msgstr "גיל ההורה"
11002
11003#. I18N: A configuration setting
11004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11008#: resources/views/login-page.phtml:44
11009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11011#: resources/views/register-page.phtml:73
11012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11013msgid "Password"
11014msgstr "סיסמה"
11015
11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11020#: resources/views/register-page.phtml:78
11021msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11022msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11023
11024#. I18N: Location of an LDS church temple
11025#: app/Elements/TempleCode.php:158
11026msgid "Payson, Utah, United States"
11027msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11028
11029#. I18N: Name of a module/chart
11030#. I18N: Name of a report
11031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11033#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11036msgid "Pedigree"
11037msgstr "אילן יוחסין"
11038
11039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11040msgid "Pedigree chart"
11041msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11042
11043#. I18N: Name of a module
11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11045msgid "Pedigree map"
11046msgstr "מפת יוחסין"
11047
11048#. I18N: %s is an individual’s name
11049#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11050#, php-format
11051msgid "Pedigree map of %s"
11052msgstr "מפת יוחסין של %s"
11053
11054#. I18N: %s is an individual’s name
11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11056#, php-format
11057msgid "Pedigree tree of %s"
11058msgstr "אילן יוחסין של %s"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11064#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11068#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11069msgid "Pending changes"
11070msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11071
11072#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11073msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11074msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11075
11076#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11077msgid "Permanent number"
11078msgstr "מספר קבוע"
11079
11080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11082msgid "Permanently delete these records?"
11083msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11084
11085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11086msgid "Personal data"
11087msgstr "מידע אישי"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/Elements/TempleCode.php:159
11091msgid "Perth, Australia"
11092msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11096msgid "Peru"
11097msgstr "פרו"
11098
11099#. I18N: Name of a country or state
11100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11101msgid "Philippines"
11102msgstr "פיליפינים"
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/Elements/TempleCode.php:160
11106msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11107msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11108
11109#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11110#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11111#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11112#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11113msgid "Phone"
11114msgstr "טלפון"
11115
11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11117msgid "Phonetic algorithm"
11118msgstr "אלגוריתם פונטי"
11119
11120#: app/Gedcom.php:683
11121msgid "Phonetic name"
11122msgstr "שם פונטי"
11123
11124#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11125msgid "Phonetic place"
11126msgstr "מקום פונטי"
11127
11128#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11129#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11130#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11131msgid "Phonetic search"
11132msgstr "חיפוש פונטי"
11133
11134#: app/Gedcom.php:692
11135msgid "Phonetic type"
11136msgstr "סוג פונטי"
11137
11138#. I18N: Type of media object
11139#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11140msgid "Photo"
11141msgstr "תצלום"
11142
11143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11144msgid "Photograph"
11145msgstr "תַצלוּם"
11146
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11153msgid "Phrase"
11154msgstr "משפט"
11155
11156#. I18N: The name of a colour-scheme
11157#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11158msgid "Pink Plastic"
11159msgstr "פלסטיק ורוד"
11160
11161#. I18N: Name of a country or state
11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11163msgid "Pitcairn"
11164msgstr "פיטקרן"
11165
11166#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11168#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11172#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11173#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11185#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11188msgid "Place"
11189msgstr "מקום"
11190
11191#. I18N: Name of a module/list
11192#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11194#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11195msgid "Place hierarchy"
11196msgstr "היררכית המקומות"
11197
11198#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11199msgid "Place in Hebrew"
11200msgstr "מקום בעברית"
11201
11202#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11203msgid "Place list"
11204msgstr "רשימת מקומות"
11205
11206#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11208msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11209msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11210
11211#: resources/views/help/place.phtml:14
11212msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11213msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11214
11215#: resources/views/help/place.phtml:10
11216msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11217msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11218
11219#: app/Gedcom.php:586
11220msgid "Place of LDS baptism"
11221msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11222
11223#: app/Gedcom.php:741
11224msgid "Place of LDS child sealing"
11225msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11226
11227#: app/Gedcom.php:628
11228msgid "Place of LDS confirmation"
11229msgstr "מקום הברית המורמונית"
11230
11231#: app/Gedcom.php:648
11232msgid "Place of LDS endowment"
11233msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11234
11235#: app/Gedcom.php:480
11236msgid "Place of LDS spouse sealing"
11237msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11238
11239#: app/Gedcom.php:578
11240msgid "Place of adoption"
11241msgstr "מקום אימוץ"
11242
11243#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11244msgid "Place of baptism"
11245msgstr "מקום טבילה"
11246
11247#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11248msgid "Place of bar mitzvah"
11249msgstr "מקום בר מצווה"
11250
11251#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11252msgid "Place of bat mitzvah"
11253msgstr "מקום בת מצווח"
11254
11255#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11257msgid "Place of birth"
11258msgstr "מקום לידה"
11259
11260#: app/Gedcom.php:605
11261msgid "Place of blessing"
11262msgstr "מקום הברכה"
11263
11264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11265msgid "Place of brit milah"
11266msgstr "מקום ברית מילה"
11267
11268#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11269msgid "Place of burial"
11270msgstr "מקום קבורה"
11271
11272#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11274msgid "Place of christening"
11275msgstr "מקום הטבלה"
11276
11277#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11278msgid "Place of confirmation"
11279msgstr "מקום הברית"
11280
11281#: app/Gedcom.php:634
11282msgid "Place of cremation"
11283msgstr "מקום שריפה"
11284
11285#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11287msgid "Place of death"
11288msgstr "מקום פטירה"
11289
11290#: app/Gedcom.php:645
11291msgid "Place of emigration"
11292msgstr "מקום הגירה"
11293
11294#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11295msgid "Place of engagement"
11296msgstr "מקום ארוסין"
11297
11298#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11299msgid "Place of event"
11300msgstr "מקום ארוע"
11301
11302#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11303msgid "Place of first communion"
11304msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11305
11306#: app/Gedcom.php:671
11307msgid "Place of immigration"
11308msgstr "מקום עליה"
11309
11310#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11312msgid "Place of marriage"
11313msgstr "מקום נישואין"
11314
11315#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11316msgid "Place of marriage banns"
11317msgstr "מקום הודעת נישואין"
11318
11319#: app/Gedcom.php:713
11320msgid "Place of naturalization"
11321msgstr "מקום התאזרחות"
11322
11323#: app/Gedcom.php:723
11324msgid "Place of ordination"
11325msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11326
11327#: app/Gedcom.php:731
11328msgid "Place of residence"
11329msgstr "מקום מגורים"
11330
11331#. I18N: Name of a module
11332#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11334#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11335#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11336msgid "Places"
11337msgstr "מקומות"
11338
11339#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11340#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11342msgid "Play"
11343msgstr "הפעל"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11346msgid "Please enter a valid email address."
11347msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11353msgid "Please try again."
11354msgstr "בבקשה נסה שוב."
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:157
11358msgctxt "GENITIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "פליביוז"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:251
11364msgctxt "INSTRUMENTAL"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "פליביוז"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:204
11370msgctxt "LOCATIVE"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "פליביוז"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:109
11376msgctxt "NOMINATIVE"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "פליביוז"
11379
11380#. I18N: Name of a country or state
11381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11382msgid "Poland"
11383msgstr "פולין"
11384
11385#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11386msgctxt "Surname tradition"
11387msgid "Polish"
11388msgstr "פולנית"
11389
11390#. I18N: A configuration setting
11391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11395msgid "Port number"
11396msgstr "מספר הפורט"
11397
11398#. I18N: Location of an LDS church temple
11399#: app/Elements/TempleCode.php:162
11400msgid "Portland, Oregon, United States"
11401msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/Elements/TempleCode.php:154
11405msgid "Porto Alegre, Brazil"
11406msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11407
11408#. I18N: page orientation
11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11412msgid "Portrait"
11413msgstr "לאורך"
11414
11415#. I18N: Name of a country or state
11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11417msgid "Portugal"
11418msgstr "פורטוגל"
11419
11420#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11421msgctxt "Surname tradition"
11422msgid "Portuguese"
11423msgstr "פורטוגזית"
11424
11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11428#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11429#: app/Gedcom.php:857
11430msgid "Postal code"
11431msgstr "מיקוד"
11432
11433#. I18N: Name of a module
11434#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11435msgid "Powered by webtrees™"
11436msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:165
11440msgctxt "GENITIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "פריריאל"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:259
11446msgctxt "INSTRUMENTAL"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "פריריאל"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:212
11452msgctxt "LOCATIVE"
11453msgid "Prairial"
11454msgstr "פריריאל"
11455
11456#. I18N: a month in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:118
11458msgctxt "NOMINATIVE"
11459msgid "Prairial"
11460msgstr "פריריאל"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11463msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11464msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11467msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11468msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11471msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11472msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11476#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11477#: resources/views/admin/components.phtml:62
11478#: resources/views/admin/components.phtml:65
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11484#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11485#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11487msgid "Preferences"
11488msgstr "העדפות"
11489
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11491#, php-format
11492msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11493msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11494
11495#. I18N: A configuration setting
11496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11497msgid "Preferred contact method"
11498msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11499
11500#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11501#: app/Elements/TempleCode.php:161
11502msgid "President’s Office"
11503msgstr "משרד הנשיא"
11504
11505#. I18N: Location of an LDS church temple
11506#: app/Elements/TempleCode.php:163
11507msgid "Preston, England"
11508msgstr "פרסטון, אנגליה"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11513msgid "Preview"
11514msgstr "תצוגה מקדימה"
11515
11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11517msgid "Priest"
11518msgstr "כומר"
11519
11520#. I18N: The first day in the French republican calendar
11521#: app/Date/FrenchDate.php:301
11522msgid "Primidi"
11523msgstr "פרימידי"
11524
11525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11526msgid "Print basic events when blank"
11527msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11528
11529#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11530#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11531msgid "Priority"
11532msgstr "עדיפות"
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11535#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11536msgid "Privacy"
11537msgstr "פרטיות"
11538
11539#. I18N: Name of a module
11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11542msgid "Privacy policy"
11543msgstr "מדיניות הפרטיות"
11544
11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11547msgid "Privacy restrictions"
11548msgstr "הגבלות פרטיות"
11549
11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11552msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11553
11554#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11555#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11557#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11559msgid "Private"
11560msgstr "פרטי"
11561
11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11563msgid "Private key"
11564msgstr "מפתח פרטי"
11565
11566#: app/Gedcom.php:724
11567msgid "Probate"
11568msgstr "אישור צוואה"
11569
11570#: app/Gedcom.php:725
11571msgid "Property"
11572msgstr "נכס"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:164
11576msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11577msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:165
11581msgid "Provo, Utah, United States"
11582msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11583
11584#. I18N: An individual that represents another
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11586msgid "Proxy"
11587msgstr "פרוקסי"
11588
11589#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11591msgid "Publication"
11592msgstr "הוצאה לאור"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11596msgid "Puerto Rico"
11597msgstr "פורטו ריקו"
11598
11599#. I18N: Name of a country or state
11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11601msgid "Qatar"
11602msgstr "קטאר"
11603
11604#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11606#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11607#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11608#: app/Gedcom.php:925
11609msgid "Quality of data"
11610msgstr "איכות נתונים"
11611
11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11613#: app/Date/FrenchDate.php:307
11614msgid "Quartidi"
11615msgstr "קורטידי"
11616
11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11619msgid "Question"
11620msgstr "שאלה"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:166
11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11625msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11626
11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11628msgid "Quick family facts"
11629msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11632msgid "Quick individual facts"
11633msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11634
11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11636#: app/Date/FrenchDate.php:309
11637msgid "Quintidi"
11638msgstr "קוינטידי"
11639
11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11643msgid "RE: "
11644msgstr "תגובה: "
11645
11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11647msgid "Rabbi"
11648msgstr "רב"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:146
11652msgctxt "GENITIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "רביע אל-אוול"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:236
11658msgctxt "INSTRUMENTAL"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "רביע אל-אוול"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:191
11664msgctxt "LOCATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "רביע אל-אוול"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:101
11670msgctxt "NOMINATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "רביע אל-אוול"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:148
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "רביע א-ת׳אני"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:238
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "רביע א-ת׳אני"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:193
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "רביע א-ת׳אני"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:103
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "רביע א-ת׳אני"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11700msgctxt "Female pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11706msgctxt "Male pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11712msgctxt "Pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:154
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "רג׳ב"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:244
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "רג׳ב"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:199
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "רג׳ב"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:109
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "רג׳ב"
11739
11740#. I18N: Location of an LDS church temple
11741#: app/Elements/TempleCode.php:167
11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11743msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:158
11747msgctxt "GENITIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "רמדאן"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:248
11753msgctxt "INSTRUMENTAL"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "רמדאן"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:203
11759msgctxt "LOCATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "רמדאן"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:113
11765msgctxt "NOMINATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "רמדאן"
11768
11769#. I18N: Description of the “Slide show” module
11770#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11771msgid "Random images from the current family tree."
11772msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11775#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11778msgid "Re-order children"
11779msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11785msgid "Re-order families"
11786msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11787
11788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11791#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11794msgid "Re-order media"
11795msgstr "סדר מחדש מדיה"
11796
11797#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11798msgid "Re-order media files"
11799msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11804msgid "Re-order names"
11805msgstr "סדר מחדש שמות"
11806
11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11809#: resources/views/admin/users.phtml:29
11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11813#: resources/views/register-page.phtml:37
11814msgid "Real name"
11815msgstr "שם אמיתי"
11816
11817#. I18N: Name of a module
11818#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11819#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11820msgid "Recent changes"
11821msgstr "שינויים אחרונים"
11822
11823#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11824msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11825msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/Elements/TempleCode.php:168
11829msgid "Recife, Brazil"
11830msgstr "רסיפה, ברזיל"
11831
11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11834#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11836#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11837#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11839#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11840msgid "Record"
11841msgstr "רשומה"
11842
11843#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11846#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11847#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11848msgid "Record ID number"
11849msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11850
11851#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11852msgid "Record file number"
11853msgstr "מספר קובץ רשום"
11854
11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11856#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11857#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11858msgid "Records"
11859msgstr "רשומות"
11860
11861#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11862#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11863msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11864msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/Elements/TempleCode.php:169
11868msgid "Redlands, California, United States"
11869msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11870
11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11874#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11875#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11876#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11877msgid "Reference number"
11878msgstr "מספר התייחסות"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:170
11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11883msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11884
11885#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11887msgid "Registered partnership"
11888msgstr "שותפות רשמית"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "ממונה על רישום"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11895msgctxt "FEMALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "ממונה על רישום"
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11900msgctxt "MALE"
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "ממונה על רישום"
11903
11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11906msgid "Regular expression"
11907msgstr "ביטוי רגיל"
11908
11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11911msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11915msgid "Reject"
11916msgstr "דחה"
11917
11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11919msgid "Reject all changes"
11920msgstr "דחה את כל השינויים"
11921
11922#. I18N: Name of a module/report
11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11925msgid "Related families"
11926msgstr "משפחות קרובות"
11927
11928#. I18N: Name of a report
11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11931msgid "Related individuals"
11932msgstr "אנשים קרובים"
11933
11934#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11936#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11937#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11938#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11939msgid "Relationship"
11940msgstr "קשר"
11941
11942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11944msgid "Relationship to father"
11945msgstr "קשר אל אב"
11946
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11948msgid "Relationship to me"
11949msgstr "קירבה אלי"
11950
11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11953msgid "Relationship to mother"
11954msgstr "קשר אל אם"
11955
11956#: app/Gedcom.php:659
11957msgid "Relationship to parents"
11958msgstr "הקירבה אל ההורים"
11959
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11961#, php-format
11962msgid "Relationship: %s"
11963msgstr "קשר משפחתי: %s"
11964
11965#. I18N: Name of a module/chart
11966#. I18N: Configuration option
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11971msgid "Relationships"
11972msgstr "קשרי משפחה"
11973
11974#. I18N: %s are individual’s names
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11976#, php-format
11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11978msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11979
11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11981#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11984msgid "Religion"
11985msgstr "דת"
11986
11987#: app/Gedcom.php:721
11988msgid "Religious institution"
11989msgstr "מוסד דתי"
11990
11991#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11993msgid "Religious marriage"
11994msgstr "נישואין דתיים"
11995
11996#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11997msgid "Reload map"
11998msgstr "טען מחדש את המפה"
11999
12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12001#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12002msgid "Reminder date"
12003msgstr "תאריך תזכורת"
12004
12005#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12006msgid "Reminder email frequency (days)"
12007msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12008
12009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12010msgid "Remote server"
12011msgstr "שרת מרוחק"
12012
12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12018msgid "Remove"
12019msgstr "הסר"
12020
12021#. I18N: Name of a module
12022#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12023msgid "Remove duplicate links"
12024msgstr "הסר קישורים כפולים"
12025
12026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12027msgid "Remove individual"
12028msgstr "הסר אדם"
12029
12030#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12032msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12033msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12034
12035#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12036msgid "Remove this location?"
12037msgstr "הסר המיקום?"
12038
12039#. I18N: Location of an LDS church temple
12040#: app/Elements/TempleCode.php:171
12041msgid "Reno, Nevada, United States"
12042msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12043
12044#. I18N: Renumber the records in a family tree
12045#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12048#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12049msgid "Renumber XREFs"
12050msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12051
12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12053msgid "Replace"
12054msgstr "החלף"
12055
12056#. I18N: Description of a “Data fix” module
12057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12058msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12059msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12060
12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12062msgid "Replace with"
12063msgstr "החלף ב-"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12066msgid "Replacement text"
12067msgstr "מחרוזת מחליפה"
12068
12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12071msgid "Reply"
12072msgstr "ענה"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12075#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12077#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12078msgid "Report"
12079msgstr "דו״ח"
12080
12081#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12082#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12083msgid "Report phrase"
12084msgstr "דווח משפט"
12085
12086#. I18N: Name of a module
12087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12088#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12092msgid "Reports"
12093msgstr "דו״חות"
12094
12095#. I18N: Name of a module/list
12096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12105#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12106#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12107#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12108#: resources/views/search-results.phtml:72
12109msgid "Repositories"
12110msgstr "מאגרים"
12111
12112#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12113#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12116#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12120msgid "Repository"
12121msgstr "מאגר"
12122
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12124msgid "Repository name"
12125msgstr "שם מאגר"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12129msgid "Republic of the Congo"
12130msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12135msgid "Request a new password"
12136msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12142msgid "Request a new user account"
12143msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12144
12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12146msgid "Research"
12147msgstr "מחקר"
12148
12149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12151#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12154msgid "Research task"
12155msgstr "משימת מחקר"
12156
12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12159msgid "Research tasks"
12160msgstr "משימות מחקר"
12161
12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12164msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12165
12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12168msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12169
12170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12171#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12172msgid "Residence"
12173msgstr "מגורים"
12174
12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12177msgid "Restore the default block layout"
12178msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12182msgid "Restrict to immediate family"
12183msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12184
12185#. I18N: a restriction on viewing data
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12187#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12188#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12189#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12192msgid "Restriction"
12193msgstr "הגבלה"
12194
12195#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12197msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12198
12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12200msgid "Results"
12201msgstr "תוצאות"
12202
12203#: app/Gedcom.php:733
12204msgid "Retirement"
12205msgstr "פרישה"
12206
12207#. I18N: Location of an LDS church temple
12208#: app/Elements/TempleCode.php:172
12209msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12210msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12211
12212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12216#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12217#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12218#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12219msgid "Role"
12220msgstr "תפקיד"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12224msgid "Romania"
12225msgstr "רומניה"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12228msgid "Romanized"
12229msgstr "לטיני"
12230
12231#: app/Gedcom.php:697
12232msgid "Romanized name"
12233msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12234
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12236msgid "Romanized place"
12237msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12238
12239#: app/Gedcom.php:706
12240msgid "Romanized type"
12241msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12242
12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12245msgid "Roots"
12246msgstr "שורשים"
12247
12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12249msgid "Rufname"
12250msgstr "כינוי"
12251
12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12253#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12255msgid "Russell"
12256msgstr "ראסל"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12260msgid "Russia"
12261msgstr "רוסיה"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12265msgid "Rwanda"
12266msgstr "רואנדה"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12270msgid "Réunion"
12271msgstr "כנס"
12272
12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12274msgid "SMTP mail server"
12275msgstr "שרת SMTP"
12276
12277#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12279msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12280
12281#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12282#, php-format
12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12284msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12285
12286#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12287#: app/Services/EmailService.php:209
12288msgid "SSL/TLS"
12289msgstr "SSL/TLS"
12290
12291#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12292#: app/Services/EmailService.php:211
12293msgid "STARTTLS"
12294msgstr "STARTTLS"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:173
12298msgid "Sacramento, California, United States"
12299msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:144
12303msgctxt "GENITIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "צפר"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:234
12309msgctxt "INSTRUMENTAL"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "צפר"
12312
12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12314#: app/Date/HijriDate.php:189
12315msgctxt "LOCATIVE"
12316msgid "Safar"
12317msgstr "צפר"
12318
12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12320#: app/Date/HijriDate.php:99
12321msgctxt "NOMINATIVE"
12322msgid "Safar"
12323msgstr "צפר"
12324
12325#. I18N: The name of a colour-scheme
12326#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12327msgid "Sage"
12328msgstr "מרווה"
12329
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12331msgid "Saint Barthélemy"
12332msgstr "הקדוש ברטאלומיי"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12336msgid "Saint Helena"
12337msgstr "סנט הלנה"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12341msgid "Saint Kitts and Nevis"
12342msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12346msgid "Saint Lucia"
12347msgstr "סנט לוסיה"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12351msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12352msgstr "סן פייר ומיקלון"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12356msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12357msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:183
12361msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12362msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12363
12364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12365msgid "Same as uploaded file"
12366msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12370msgid "Samoa"
12371msgstr "סמואה"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:176
12375msgid "San Antonio, Texas, United States"
12376msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:177
12380msgid "San Diego, California, United States"
12381msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:182
12385msgid "San José, Costa Rica"
12386msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12390msgid "San Marino"
12391msgstr "סאן מרינו"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:174
12395msgid "San Salvador, El Salvador"
12396msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:175
12400msgid "Santiago, Chile"
12401msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:178
12405msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12406msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:186
12410msgid "São Paulo, Brazil"
12411msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12415msgid "Sao Tome and Principe"
12416msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12417
12418#. I18N: abbreviation for Saturday
12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12421msgid "Sat"
12422msgstr "ש"
12423
12424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12425msgid "Saturday"
12426msgstr "שבת"
12427
12428#. I18N: Name of a country or state
12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12430msgid "Saudi Arabia"
12431msgstr "ערב הסעודית"
12432
12433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12434msgid "Schema"
12435msgstr "סכמה"
12436
12437#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12438msgid "School or college"
12439msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12440
12441#. I18N: Name of a country or state
12442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12443msgid "Scotland"
12444msgstr "סקוטלנד"
12445
12446#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12447msgid "Scrapbook"
12448msgstr "אלבום הדבקות"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12452msgctxt "Female pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "חותמת מורמונים"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12458msgctxt "Male pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "חותמת מורמונים"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12464msgctxt "Pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "חותמת מורמונים"
12467
12468#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12469#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12471msgid "Sealing canceled (divorce)"
12472msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#. I18N: A button label.
12476#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12480#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12485#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12487msgid "Search"
12488msgstr "חפש"
12489
12490#. I18N: Name of a module
12491#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12493msgid "Search and replace"
12494msgstr "חפש והחלף"
12495
12496#. I18N: Description of a “Data fix” module
12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12498msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12499msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12500
12501#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12503msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12504msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12505
12506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12507msgid "Search filters"
12508msgstr "מסנני חיפוש"
12509
12510#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12512msgid "Search for"
12513msgstr "חפש את"
12514
12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12516msgid "Search for locations in an external database."
12517msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12520msgid "Search for place names in an external database."
12521msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12522
12523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12525#, php-format
12526msgid "Search for place names using %s."
12527msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12528
12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12530msgid "Search method"
12531msgstr "שיטת החיפוש"
12532
12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12534msgid "Search text/pattern"
12535msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12536
12537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12538msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12539msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12540
12541#. I18N: Location of an LDS church temple
12542#: app/Elements/TempleCode.php:179
12543msgid "Seattle, Washington, United States"
12544msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12545
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12547msgid "Second record"
12548msgstr "רשומה שנייה"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12552msgid "Secure connection"
12553msgstr "חיבור מאובטח"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12557msgid "Security code"
12558msgstr "קוד אבטחה"
12559
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12561#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12562#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12564#, php-format
12565msgid "See %s for more information."
12566msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12571msgid "Select"
12572msgstr "בחר"
12573
12574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12575msgid "Select a GEDCOM file to import"
12576msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12577
12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12580msgid "Select a date"
12581msgstr "בחר תאריך"
12582
12583#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12584msgid "Select individuals by place or date"
12585msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12586
12587#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12588#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12589msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12590msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12591
12592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12593msgid "Select the desired age interval"
12594msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12595
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12597msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12598msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12599
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12601msgid "Select two records to merge."
12602msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12603
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12605msgid "Selector"
12606msgstr "בורר"
12607
12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12609msgid "Seller"
12610msgstr "מוכר"
12611
12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12613msgctxt "FEMALE"
12614msgid "Seller"
12615msgstr "מוכרת"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12618msgctxt "MALE"
12619msgid "Seller"
12620msgstr "מוכר"
12621
12622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12623#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12624#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12626msgid "Send"
12627msgstr "שלח"
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12630#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12631#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12634msgid "Send a message"
12635msgstr "שלח הודעה"
12636
12637#: app/Services/MessageService.php:217
12638msgid "Send a message to all users"
12639msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12640
12641#: app/Services/MessageService.php:218
12642msgid "Send a message to users who have never signed in"
12643msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12644
12645#: app/Services/MessageService.php:219
12646msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12647msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12648
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12650msgid "Send a test email using these settings"
12651msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12652
12653#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12654msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12655msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12656
12657#. I18N: Label for a configuration option
12658#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12659msgid "Send out reminder emails"
12660msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12664msgid "Sender email"
12665msgstr "דוא\"ל של השולח"
12666
12667#. I18N: A configuration setting
12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12669msgid "Sender name"
12670msgstr "שם השולח"
12671
12672#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12674msgid "Sending email"
12675msgstr "שילוח דוא״ל"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12679msgid "Sending server name"
12680msgstr "שם השרת השולח"
12681
12682#. I18N: Name of a country or state
12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12684msgid "Senegal"
12685msgstr "סנגל"
12686
12687#. I18N: Location of an LDS church temple
12688#: app/Elements/TempleCode.php:180
12689msgid "Seoul, Korea"
12690msgstr "סיאול, קוריאה"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12693msgctxt "Abbreviation for September"
12694msgid "Sep"
12695msgstr "ספטמבר"
12696
12697#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12698msgid "Separated"
12699msgstr "פרוד"
12700
12701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12702msgid "Separation"
12703msgstr "פִּרוּד"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12706msgctxt "GENITIVE"
12707msgid "September"
12708msgstr "בספטמבר"
12709
12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12711msgctxt "INSTRUMENTAL"
12712msgid "September"
12713msgstr "ספטמבר"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12716msgctxt "LOCATIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "ספטמבר"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12723msgctxt "NOMINATIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "ספטמבר"
12726
12727#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12728#: app/Date/FrenchDate.php:313
12729msgid "Septidi"
12730msgstr "ספטידי"
12731
12732#. I18N: Name of a country or state
12733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12734msgid "Serbia"
12735msgstr "סרביה"
12736
12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12738msgid "Servant"
12739msgstr "משרת"
12740
12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12742msgctxt "FEMALE"
12743msgid "Servant"
12744msgstr "משרתת"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12747msgctxt "MALE"
12748msgid "Servant"
12749msgstr "משרת"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12753msgid "Server information"
12754msgstr "נתוני שרת"
12755
12756#. I18N: A configuration setting
12757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12759#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12760#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12761msgid "Server name"
12762msgstr "שם השרת"
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12765msgid "Set a new password"
12766msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12767
12768#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12769msgid "Set as default"
12770msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12771
12772#. I18N: You need to:
12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12775msgid "Set the access level for each tree."
12776msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12780msgid "Set the default blocks for new family trees"
12781msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12785msgid "Set the default blocks for new users"
12786msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12787
12788#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12790msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12791msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12792
12793#. I18N: You need to:
12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12796msgid "Set the status to “approved”."
12797msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12798
12799#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12801msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12802msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12803
12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12806msgid "Setup wizard for webtrees"
12807msgstr "אשף התקנה webtrees"
12808
12809#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12810#: app/Date/FrenchDate.php:311
12811msgid "Sextidi"
12812msgstr "סקסטידי"
12813
12814#. I18N: Name of a country or state
12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12816msgid "Seychelles"
12817msgstr "סיישל"
12818
12819#: app/Date/JalaliDate.php:278
12820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12821msgid "Shah"
12822msgstr "שהר׳"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:149
12826msgctxt "GENITIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "שהריבר"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:239
12832msgctxt "INSTRUMENTAL"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "שהריבר"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:194
12838msgctxt "LOCATIVE"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "שהריבר"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:104
12844msgctxt "NOMINATIVE"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "שהריבר"
12847
12848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12849#: resources/views/individual-page.phtml:68
12850msgid "Share"
12851msgstr "חלוק"
12852
12853#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12854msgid "Share the URL"
12855msgstr "שתף את כתובת האתר"
12856
12857#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12858msgid "Share the anniversary of an event"
12859msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12860
12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12865#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12866#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12868#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12869#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12870msgid "Shared note"
12871msgstr "הערה משותפת"
12872
12873#. I18N: Name of a module/list
12874#: app/Module/NoteListModule.php:62
12875#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12876#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12877msgid "Shared notes"
12878msgstr "הערות משותפות"
12879
12880#. I18N: plural noun - things that can be shared
12881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12883msgid "Shares"
12884msgstr "שיתופים"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:160
12888msgctxt "GENITIVE"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "שוואל"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:250
12894msgctxt "INSTRUMENTAL"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "שוואל"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:205
12900msgctxt "LOCATIVE"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "שוואל"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:115
12906msgctxt "NOMINATIVE"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "שוואל"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:156
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "שעבאן"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:246
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "שעבאן"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:201
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "שעבאן"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:111
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "שעבאן"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12935msgid "She "
12936msgstr "היא "
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12939msgid "She died"
12940msgstr "היא נפטרה"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12944msgid "She married"
12945msgstr "היא התחתנה עם"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12948msgid "She resided at"
12949msgstr "היא התגוררה ב-"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12952msgid "She was born"
12953msgstr "היא נולדה"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12956msgid "She was buried"
12957msgstr "היא נקברה"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12960msgid "She was christened"
12961msgstr "היא הוטבלה"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12964msgid "She was cremated"
12965msgstr "גופתה נשרפה"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:201
12969msgctxt "GENITIVE"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "בשבט"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:305
12975msgctxt "INSTRUMENTAL"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "שבט"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:253
12981msgctxt "LOCATIVE"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "שבט"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:149
12987msgctxt "NOMINATIVE"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "שבט"
12990
12991#. I18N: The name of a colour-scheme
12992#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12993msgid "Shiny Tomato"
12994msgstr "עגבניה מבריקה"
12995
12996#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12997#: resources/views/help/date.phtml:113
12998msgid "Shortcut"
12999msgstr "קיצור דרך"
13000
13001#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13002msgid "Shortest marriage"
13003msgstr "הנישואין הקצרים"
13004
13005#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13006msgid "Show"
13007msgstr "הצג"
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13011msgid "Show a download link in the media viewer"
13012msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13013
13014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13015#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13016msgid "Show a privacy policy."
13017msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13021msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13022msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13023
13024#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13025msgid "Show all media"
13026msgstr "הצג את כל המדיה"
13027
13028#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13029msgid "Show all notes"
13030msgstr "הראה את כל ההערות"
13031
13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13033msgid "Show all places in a list"
13034msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13035
13036#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13037msgid "Show all sources"
13038msgstr "הראה את כל המקורות"
13039
13040#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13042msgid "Show an age cursor"
13043msgstr "הצג סמן גיל"
13044
13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13046msgid "Show children of ancestors"
13047msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13050msgid "Show couples where either partner married more than once."
13051msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13054msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13055msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13058msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13059msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13062msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13063msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13066msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13067msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13070msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13071msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13072
13073#. I18N: label for yes/no option
13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13075msgid "Show date of last update"
13076msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13080msgid "Show dead individuals"
13081msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13084msgid "Show divorced couples."
13085msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13088msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13089msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13092msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13093msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13096msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13097msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13101msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13102msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13105msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13106msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13109msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13110msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13114msgid "Show list of family trees"
13115msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13119msgid "Show living individuals"
13120msgstr "הצג אנשים חיים"
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13124msgid "Show names of private individuals"
13125msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13131msgid "Show notes"
13132msgstr "הצג הערות"
13133
13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13135msgid "Show occupations"
13136msgstr "הצג עיסוקים"
13137
13138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13139#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13140msgid "Show only events of living individuals"
13141msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13144msgid "Show only females."
13145msgstr "הראה רק נקבות."
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13148msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13149msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13152msgid "Show only individuals, events, or all"
13153msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13154
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13156msgid "Show only males."
13157msgstr "הראה רק זכרים."
13158
13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13161msgid "Show parents"
13162msgstr "הראה הורים"
13163
13164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13165#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13167#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13168#: resources/views/login-page.phtml:47
13169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13170#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13171#: resources/views/register-page.phtml:76
13172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13176msgid "Show password"
13177msgstr "הראה סיסמה"
13178
13179#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13180msgid "Show pending changes"
13181msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13182
13183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13186msgid "Show photos"
13187msgstr "הראה תמונות"
13188
13189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13190msgid "Show place hierarchy"
13191msgstr "הצג היררכית מקומות"
13192
13193#. I18N: A configuration setting
13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13195msgid "Show private relationships"
13196msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13197
13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13199msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13200msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13201
13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13203msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13204msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13205
13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13207msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13208msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13209
13210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13211msgid "Show residences"
13212msgstr "הצג מגורים"
13213
13214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13215msgid "Show slide show controls"
13216msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13217
13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13223msgid "Show sources"
13224msgstr "הצג מקורות"
13225
13226#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13229msgid "Show spouses"
13230msgstr "הצג בני זוג"
13231
13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13234#, php-format
13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13236msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13237
13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13241msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13242
13243#. I18N: label for a yes/no option
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13245msgid "Show the date and time"
13246msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13247
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13249msgid "Show the date and time of update"
13250msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13251
13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13254msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13258msgid "Show the family tree"
13259msgstr "הצג עץ המשפחה"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13262msgid "Show the list of individuals"
13263msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13264
13265#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13266msgid "Show the list of surnames"
13267msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13271msgid "Show the location of an event on an external map."
13272msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13273
13274#. I18N: Description of the “Places” module
13275#: app/Module/PlacesModule.php:96
13276msgid "Show the location of events on a map."
13277msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13281msgid "Show the user who made the change"
13282msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13283
13284#. I18N: Label for a configuration option
13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13288msgid "Show this block for which languages"
13289msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13290
13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13292msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13293msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13294
13295#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13299msgid "Show to managers"
13300msgstr "הצג למנהלים"
13301
13302#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13308msgid "Show to members"
13309msgstr "הצג לחברים"
13310
13311#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13317msgid "Show to visitors"
13318msgstr "הצג למבקרים"
13319
13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13322msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13323msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13324
13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13327msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13328msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13329
13330#. I18N: %s are placeholders for numbers
13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13334#, php-format
13335msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13336msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13337
13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13339msgid "Sibling"
13340msgstr "אח או אחות"
13341
13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13343msgid "Siblings"
13344msgstr "אחים/אחיות"
13345
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13348msgid "Sidebar"
13349msgstr "סרגל צדדי"
13350
13351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13355msgid "Sidebars"
13356msgstr "סרגלים צדדיים"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13360msgid "Sierra Leone"
13361msgstr "סיירה לאונה"
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13366msgid "Sign in"
13367msgstr "התחבר"
13368
13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13370#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13371msgid "Sign out"
13372msgstr "התנתק"
13373
13374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13376msgid "Sign-in and registration"
13377msgstr "התחברות ורישום"
13378
13379#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13380msgid "Signature"
13381msgstr "חתימה"
13382
13383#: resources/views/help/date.phtml:138
13384msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13385msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13389msgid "Singapore"
13390msgstr "סינגפור"
13391
13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13394msgid "Sister"
13395msgstr "אחות"
13396
13397#. I18N: A configuration setting
13398#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13399#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13400#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13402msgid "Site identification code"
13403msgstr "קוד זיהוי אתר"
13404
13405#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13407#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13408msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13409msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13414msgid "Site verification code"
13415msgstr "קוד אימות אתר"
13416
13417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13419msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13420msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13421
13422#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13423#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13424msgid "Sitemaps"
13425msgstr "מפויי האתר"
13426
13427#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13429msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13430msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:211
13434msgctxt "GENITIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "בסיוון"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:315
13440msgctxt "INSTRUMENTAL"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "סיוון"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:263
13446msgctxt "LOCATIVE"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "סיוון"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:159
13452msgctxt "NOMINATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "סיוון"
13455
13456#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13457#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13458#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13459msgid "Skip to content"
13460msgstr "דלג לתוכן"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13463msgid "Slave"
13464msgstr "עבד"
13465
13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13467msgctxt "FEMALE"
13468msgid "Slave"
13469msgstr "שפחה"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13472msgctxt "MALE"
13473msgid "Slave"
13474msgstr "עבד"
13475
13476#. I18N: Name of a module
13477#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13478msgid "Slide show"
13479msgstr "מצגת שקופיות"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13483msgid "Slovakia"
13484msgstr "סלובקיה"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13488msgid "Slovenia"
13489msgstr "סלובניה"
13490
13491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13492msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13493msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/Elements/TempleCode.php:185
13497msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13498msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13499
13500#: app/Gedcom.php:755
13501msgid "Social security number"
13502msgstr "מספר מזהה"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13506msgid "Solomon Islands"
13507msgstr "איי שלמה"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13511msgid "Somalia"
13512msgstr "סומליה"
13513
13514#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13516msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13517msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13518
13519#. I18N: Description of a “Data fix” module
13520#: app/Module/FixNameTags.php:95
13521msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13522msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13523
13524#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13525msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13526msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13527
13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13531msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13532
13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13536msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13537
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13542msgid "Son"
13543msgstr "בן"
13544
13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13547#, php-format
13548msgid "Son of %s"
13549msgstr "בן של %s"
13550
13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13552#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13553msgid "Sort date"
13554msgstr "תאריך המיון"
13555
13556#. I18N: Label for a configuration option
13557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13572msgid "Sort order"
13573msgstr "סדר המיון"
13574
13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13576msgid "Sort time"
13577msgstr "זמן מיון"
13578
13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13581msgid "Sosa"
13582msgstr "סוסה (Sosa)"
13583
13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13585msgid "Sosa-Stradonitz number"
13586msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13587
13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13589msgid "Sounds like"
13590msgstr "נשמע כמו"
13591
13592#. I18N: Name of a module/report
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13598#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13600#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13601#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13602#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13604#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13627msgid "Source"
13628msgstr "מקור"
13629
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13632#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13633#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13634#: app/Gedcom.php:916
13635msgid "Source citation"
13636msgstr "ציטוט מקור"
13637
13638#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13639msgid "Source citations"
13640msgstr "ציטוטי מקורות"
13641
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13643msgid "Source type"
13644msgstr "סוג מקור"
13645
13646#. I18N: Name of a module/list
13647#. I18N: Name of a module
13648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13649#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13650#: app/Services/AdminService.php:183
13651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13653#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13654#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13664#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13665#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13666#: resources/views/search-results.phtml:61
13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13672msgid "Sources"
13673msgstr "מקורות"
13674
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13676msgid "Sources to the events"
13677msgstr "מקורות לעובדות"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13681msgid "South Africa"
13682msgstr "דרום אפריקה"
13683
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13685msgid "South America"
13686msgstr "דרום אמריקה"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13690msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13691msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13695msgid "South Sudan"
13696msgstr "דרום סודן"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13700msgid "Spain"
13701msgstr "ספרד"
13702
13703#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13704msgctxt "Surname tradition"
13705msgid "Spanish"
13706msgstr "ספרדית"
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:188
13710msgid "Spokane, Washington, United States"
13711msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13720msgid "Spouse"
13721msgstr "בן/בת זוג"
13722
13723#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13727msgid "Spouses"
13728msgstr "בני זוג"
13729
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13735msgid "Spouses and children"
13736msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13740msgid "Sri Lanka"
13741msgstr "סרי לנקה"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:181
13745msgid "St. George, Utah, United States"
13746msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:184
13750msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13751msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:187
13755msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13756msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13757
13758#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13759msgid "Standard GEDCOM tags"
13760msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13761
13762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13763msgid "Start slide show on page load"
13764msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13765
13766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13767msgid "Start year"
13768msgstr "שנת התחלה"
13769
13770#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13771msgid "Starting range of change dates"
13772msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13773
13774#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13775msgid "Statcounter™"
13776msgstr "Statcounter™ ‎"
13777
13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13779#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13780#: app/Gedcom.php:858
13781msgid "State"
13782msgstr "מדינה"
13783
13784#. I18N: Name of a module
13785#. I18N: Name of a module/chart
13786#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13787#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13791msgid "Statistics"
13792msgstr "סטטיסטיקות"
13793
13794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13796#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13797#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13800msgid "Status"
13801msgstr "סטטוס"
13802
13803#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13804#: app/Gedcom.php:743
13805msgid "Status change date"
13806msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13807
13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13812#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13813msgid "Stillborn: exempt"
13814msgstr "נולד מת: פטור"
13815
13816#. I18N: Location of an LDS church temple
13817#: app/Elements/TempleCode.php:189
13818msgid "Stockholm, Sweden"
13819msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13820
13821#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13824msgid "Stop"
13825msgstr "עצור"
13826
13827#. I18N: Name of a module
13828#: app/Module/StoriesModule.php:206
13829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13831msgid "Stories"
13832msgstr "סיפורים"
13833
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13835msgid "Story"
13836msgstr "סיפור"
13837
13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13841msgid "Story title"
13842msgstr "כותרת סיפור"
13843
13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13846#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13848msgid "Subject"
13849msgstr "נושא"
13850
13851#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13853#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13854msgid "Submission"
13855msgstr "הגשה"
13856
13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13863msgid "Submitted but not yet cleared"
13864msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13865
13866#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13867#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13868#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13871msgid "Submitter"
13872msgstr "מגיש"
13873
13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13875msgid "Submitter name"
13876msgstr "שם מגיש"
13877
13878#. I18N: Name of a module/list
13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13883#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13885#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13886msgid "Submitters"
13887msgstr "מגישים"
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13891msgid "Sudan"
13892msgstr "סודן"
13893
13894#. I18N: abbreviation for Sunday
13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13897msgid "Sun"
13898msgstr "א"
13899
13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13901msgid "Sunday"
13902msgstr "ראשון"
13903
13904#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13906#, php-format
13907msgid "Support and documentation can be found at %s."
13908msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13911msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13912msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13913
13914#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13915msgid "Support for SQL Server is experimental."
13916msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13920msgid "Suriname"
13921msgstr "סורינאם"
13922
13923#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13925#: resources/views/branches-page.phtml:27
13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13932msgid "Surname"
13933msgstr "שם משפחה"
13934
13935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13936msgid "Surname distribution chart"
13937msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13940msgid "Surname list style"
13941msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13942
13943#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13944msgid "Surname option"
13945msgstr "אופצית שם משפחה"
13946
13947#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13948msgid "Surname prefix"
13949msgstr "קידומת שם משפחה"
13950
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13952msgid "Surname tradition"
13953msgstr "מסורת שם משפחה"
13954
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13959msgid "Surnames"
13960msgstr "שמות משפחה"
13961
13962#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13964msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13965
13966#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13968msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13969
13970#. I18N: Location of an LDS church temple
13971#: app/Elements/TempleCode.php:190
13972msgid "Suva, Fiji"
13973msgstr "סובה, פיג'׳י"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13977msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13978msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13979
13980#. I18N: Reverse the order of two individuals
13981#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13982msgid "Swap individuals"
13983msgstr "החלף אנשים"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13987msgid "Swaziland"
13988msgstr "סווזילנד"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13992msgid "Sweden"
13993msgstr "שבדיה"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13997msgid "Switzerland"
13998msgstr "שוויץ"
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:192
14002msgid "Sydney, Australia"
14003msgstr "סידני, אוסטרליה"
14004
14005#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14006msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14007msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14011msgid "Syria"
14012msgstr "סוריה"
14013
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14016msgid "Tab"
14017msgstr "לשונית"
14018
14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14023msgid "Table prefix"
14024msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14025
14026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14041msgctxt "paper size"
14042msgid "Tabloid"
14043msgstr "טאבלויד"
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14049msgid "Tabs"
14050msgstr "לשוניות"
14051
14052#. I18N: Location of an LDS church temple
14053#: app/Elements/TempleCode.php:193
14054msgid "Taipei, Taiwan"
14055msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14059msgid "Taiwan"
14060msgstr "טאיוואן"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14064msgid "Tajikistan"
14065msgstr "טג׳יקיסטן"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:194
14069msgid "Tampico, Mexico"
14070msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:213
14074msgctxt "GENITIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "בתמוז"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:317
14080msgctxt "INSTRUMENTAL"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "תמוז"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:265
14086msgctxt "LOCATIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "תמוז"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:161
14092msgctxt "NOMINATIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "תמוז"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14098msgid "Tanzania"
14099msgstr "טנזניה"
14100
14101#. I18N: The name of a colour-scheme
14102#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14103msgid "Teal Top"
14104msgstr "ירקרק-כחול"
14105
14106#. I18N: A configuration setting
14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14108msgid "Technical help contact"
14109msgstr "קשר לסיוע טכני"
14110
14111#. I18N: Location of an LDS church temple
14112#: app/Elements/TempleCode.php:195
14113msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14114msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14115
14116#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14117msgid "Template"
14118msgstr "תבנית"
14119
14120#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14121msgid "Templates"
14122msgstr "תבניות"
14123
14124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14126#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14128msgid "Temple"
14129msgstr "מקדש"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:199
14133msgctxt "GENITIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "בטבת"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:303
14139msgctxt "INSTRUMENTAL"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "טבת"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:251
14145msgctxt "LOCATIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "טבת"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:147
14151msgctxt "NOMINATIVE"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "טבת"
14154
14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14158#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14159#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14162msgid "Text"
14163msgstr "מלל"
14164
14165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14166msgid "Text direction"
14167msgstr "כיוון טקסט"
14168
14169#. I18N: Name of a country or state
14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14171msgid "Thailand"
14172msgstr "תאילנד"
14173
14174#: resources/views/help/name.phtml:10
14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14176msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14177
14178#: resources/views/help/surname.phtml:10
14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14180msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14183#, php-format
14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14185msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14186
14187#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14189msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14190
14191#. I18N: Location of an LDS church temple
14192#: app/Elements/TempleCode.php:104
14193msgid "The Hague, Netherlands"
14194msgstr "האג, הולנד"
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14197#, php-format
14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14199msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14202#, php-format
14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14204msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14205
14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14208msgid "The PHP temporary folder is missing."
14209msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14212#, php-format
14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14214msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14217#, php-format
14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14219msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14220
14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14222msgid "The URL was copied to the clipboard"
14223msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14224
14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14227#, php-format
14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14229msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14230
14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14233msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14234
14235#. I18N: Description of the “Calendar” module
14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14237msgid "The calendar menu."
14238msgstr "תפריט לוח שנה."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14243#, php-format
14244msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14245msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14250#, php-format
14251msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14252msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14253
14254#. I18N: Description of the “Charts” module
14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14256msgid "The charts menu."
14257msgstr "תפריט התרשימים."
14258
14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14261msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14262
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14264msgid "The date and time of the last update"
14265msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14269#, php-format
14270msgid "The details for “%s” have been updated."
14271msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14272
14273#. I18N: %s is a filename
14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14276#, php-format
14277msgid "The family tree has been exported to %s."
14278msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” already exists."
14283msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” has been created."
14288msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family tree
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14295msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a family tree
14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14301msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14304msgid "The family trees have been merged successfully."
14305msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14306
14307#. I18N: Description of the “Family trees” module
14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14309msgid "The family trees menu."
14310msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14314#, php-format
14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14316msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14319#, php-format
14320msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14321msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14324#, php-format
14325msgid "The file %s could not be created."
14326msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14330#, php-format
14331msgid "The file %s could not be deleted."
14332msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s has been deleted."
14337msgstr "הקובץ %s נמחק."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been uploaded."
14342msgstr "הקובץ %s הועלה."
14343
14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14347msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14348
14349#. I18N: %s is a filename
14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14352#, php-format
14353msgid "The file “%s” does not exist."
14354msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14355
14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14358msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s could not be deleted."
14363msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s has been created."
14368msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been deleted."
14373msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14374
14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14377msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14380#, php-format
14381msgid "The folder “%s” does not exist."
14382msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14383
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14385msgid "The following facts and events were found in both records."
14386msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14387
14388#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14391#, php-format
14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14393msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14394
14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14396msgid "The following list shows typical requirements."
14397msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14398
14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14401msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14404msgid "The help text has not been written for this item."
14405msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14410msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14415msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14416
14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14420#, php-format
14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14422msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14427msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14428
14429#. I18N: Description of the “Lists” module
14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14431msgid "The lists menu."
14432msgstr "תפריט רשימות."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14436msgid "The location has been created"
14437msgstr "המיקום נוצר"
14438
14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14440msgid "The location of this place is not known."
14441msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14444#, php-format
14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14446msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14451msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14454msgid "The media object has been created"
14455msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14456
14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14459msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14462#, php-format
14463msgid "The message was not sent to %s."
14464msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14469msgid "The message was not sent."
14470msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14476#, php-format
14477msgid "The message was successfully sent to %s."
14478msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14484#, php-format
14485msgid "The module “%s” has been disabled."
14486msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14490#, php-format
14491msgid "The module “%s” has been enabled."
14492msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14503
14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14506msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14507
14508#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14509msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14510msgstr "הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק מהתגים החדשים."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14513msgid "The note has been created"
14514msgstr "ההערה נוצרה"
14515
14516#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14517#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14518#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14519#, php-format
14520msgid "The parameter “%s” is missing."
14521msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14524msgid "The password needs to be at least six characters long."
14525msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14526
14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14530msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14534msgid "The password reset link has expired."
14535msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14536
14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14539msgid "The place hierarchy."
14540msgstr "היררכית המקומות."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14544msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14545msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14549msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14550msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14556msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14561msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14562
14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14572msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14573
14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14579msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14582#, php-format
14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14584msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14585
14586#. I18N: Description of the “Reports” module
14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14588msgid "The reports menu."
14589msgstr "תפריט הדוחות."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14592msgid "The repository has been created"
14593msgstr "המאגר נוצר"
14594
14595#. I18N: Description of the “Search” module
14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14597msgid "The search menu."
14598msgstr "תפריט החיפוש."
14599
14600#: app/Services/SearchService.php:1178
14601msgid "The search returned too many results."
14602msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14605msgid "The server configuration is OK."
14606msgstr "תצורת השרת תקינה."
14607
14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14609msgid "The server could not understand this request."
14610msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14611
14612#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14614msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14617#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14619msgid "The server’s time limit has been reached."
14620msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14621
14622#. I18N: Description of “Statistics” module
14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14625msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14626
14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14628msgid "The solution"
14629msgstr "הפתרון"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14632msgid "The source has been created"
14633msgstr "המקור נוצר"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14636msgid "The submission has been created"
14637msgstr "ההגשה נוצרה"
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14640msgid "The submitter has been created"
14641msgstr "המגיש נוצר"
14642
14643#: resources/views/help/name.phtml:15
14644#, php-format
14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14646msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14647
14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14652msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14653
14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14656#, php-format
14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14659msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14660msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14663msgid "The upgrade is complete."
14664msgstr "השדרוג הושלם."
14665
14666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14667#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14668msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14669msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14672#, php-format
14673msgid "The user %s has been deleted."
14674msgstr "משתמש %s נמחק."
14675
14676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14678msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14679msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14683msgid "The username or password is incorrect."
14684msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14685
14686#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14688msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14689msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14713msgid "The website preferences have been updated."
14714msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14715
14716#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14717#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14718msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14719msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14720
14721#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14725msgid "Theme"
14726msgstr "עיצוב"
14727
14728#. I18N: Name of a module
14729#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14730msgid "Theme change"
14731msgstr "שינוי עיצוב"
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14737msgid "Themes"
14738msgstr "עיצובים"
14739
14740#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14741msgid "There are no facts for this individual."
14742msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14745msgid "There are no links to this media object."
14746msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14747
14748#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14749msgid "There are no media objects for this individual."
14750msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14751
14752#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14753msgid "There are no notes for this individual."
14754msgstr "לאדם זה אין הערות."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14758msgid "There are no pending changes."
14759msgstr "אין שינויים ממתינים."
14760
14761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14762msgid "There are no research tasks in this family tree."
14763msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14764
14765#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14766msgid "There are no source citations for this individual."
14767msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14768
14769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14770#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14771#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14772msgid "There are pending changes for you to moderate."
14773msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14774
14775#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14776#, php-format
14777msgid "There have been no changes within the last %s day."
14778msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14779msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14780msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14781
14782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14783msgid "There was an error checking for a new version."
14784msgstr ""
14785
14786#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14787#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14790#: app/Services/MediaFileService.php:222
14791msgid "There was an error uploading your file."
14792msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:169
14796msgctxt "GENITIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "תרמידור"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:263
14802msgctxt "INSTRUMENTAL"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "תרמידור"
14805
14806#. I18N: a month in the French republican calendar
14807#: app/Date/FrenchDate.php:216
14808msgctxt "LOCATIVE"
14809msgid "Thermidor"
14810msgstr "תרמידור"
14811
14812#. I18N: a month in the French republican calendar
14813#: app/Date/FrenchDate.php:122
14814msgctxt "NOMINATIVE"
14815msgid "Thermidor"
14816msgstr "תרמידור"
14817
14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14819msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14820msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14821
14822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14823#, php-format
14824msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14825msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14828msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14829msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14832msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14833msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14836msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14837msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14838
14839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14840msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14841msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14842
14843#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14846#: resources/views/register-page.phtml:54
14847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14848msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14849msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14850
14851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14852msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14853msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14854
14855#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14856msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14858
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14860msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14865#, php-format
14866msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14868
14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14870msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14875#, php-format
14876msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14878
14879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14880#, php-format
14881msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14882msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14883msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14884msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14885
14886#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14887msgid "This family tree has no images to display."
14888msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14889
14890#. I18N: do not translate the #keywords#
14891#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14892msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14893msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14894
14895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14897#, php-format
14898msgid "This family tree was last updated on %s."
14899msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14900
14901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14902msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14903msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14904
14905#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14907msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14908msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14912msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14913msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14914
14915#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14916msgid "This form has expired. Try again."
14917msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14918
14919#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14920msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14921msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14922
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14924msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14925msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14926
14927#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14929#, php-format
14930msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14931msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14932
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14934msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14935msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14936
14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14939#, php-format
14940msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14941msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14946msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14947msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14948
14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14950#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14957#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14962#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14963#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14964#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14965#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14966#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14967#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14968#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14969msgid "This information is not available."
14970msgstr "מידע זה אינו זמין."
14971
14972#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14986msgid "This information is private and cannot be shown."
14987msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14988
14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14990msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14991msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14992
14993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14999msgid "This is case sensitive."
15000msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15005msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15006msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15010msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15011msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
15012
15013#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15016#: resources/views/register-page.phtml:42
15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15018msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15019msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15020
15021#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15022msgid "This link is valid for one hour."
15023msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15024
15025#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15026msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15027msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15028
15029#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15030msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15032
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15034msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15039#, php-format
15040msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15041msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15042
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15044msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15049#, php-format
15050msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15051msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15052
15053#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15054#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15055#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15056#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15057msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15058msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15059
15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15061msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15062msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15067msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15068msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15069
15070#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15071#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15072msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15073msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15074
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15076msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15081#, php-format
15082msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15083msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15084
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15086msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15091#, php-format
15092msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15093msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15098msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15102msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15103msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15107msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15108msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15112msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15113msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15117msgid "This option will make it easier for users to download images."
15118msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15122msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15123msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15127msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15128msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15129
15130#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15132msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15133msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15134
15135#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15136#, php-format
15137msgid "This page has been viewed %s time."
15138msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15139msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15140msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15141
15142#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15143msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15144msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15145
15146#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15147#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15148msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15149msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15150
15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15152msgid "This record does not exist."
15153msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15156msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15161#, php-format
15162msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15163msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15164
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15166msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15167msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15168
15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15171#, php-format
15172msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15173msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15174
15175#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15176msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15177msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15180msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15181msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15184msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15185msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15188msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15189msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15192msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15193msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15196msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15197msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15200msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15201msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15202
15203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15204#, php-format
15205msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15206msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15207
15208#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15209#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15210msgid "This service requires an API key."
15211msgstr ""
15212
15213#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15214msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15215msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15216
15217#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15219msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15220msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15221
15222#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15223msgid "This user account does not have access to any tree."
15224msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15225
15226#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15227msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15228msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15229
15230#: app/Services/UpgradeService.php:314
15231msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15232msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15233
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15235msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15236msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15239msgid "This website is operated by the following individuals."
15240msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15241
15242#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15245msgid "This website is temporarily unavailable"
15246msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15249msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15250msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15253msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15254msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15257msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15258msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15261msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15262msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15263
15264#. I18N: %s is the name of a family tree
15265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15266#, php-format
15267msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15268msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15269
15270#. I18N: abbreviation for Thursday
15271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15273msgid "Thu"
15274msgstr "ה"
15275
15276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15278msgid "Thumbnail image"
15279msgstr "תמונה ממוזערת"
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15283msgid "Thumbnail images"
15284msgstr "תמונות ממוזערות"
15285
15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15287msgid "Thursday"
15288msgstr "חמישי"
15289
15290#. I18N: Location of an LDS church temple
15291#: app/Elements/TempleCode.php:197
15292msgid "Tijuana, Mexico"
15293msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15294
15295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15296#: app/Gedcom.php:501
15297msgid "Time"
15298msgstr "שעה"
15299
15300#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15301#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15302msgid "Time of birth"
15303msgstr "זמן הלידה"
15304
15305#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15306msgid "Time of birth and time of death"
15307msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15308
15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15310#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15311msgid "Time of death"
15312msgstr "זמן הפטירה"
15313
15314#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15315#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15316#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15317msgid "Time of last change"
15318msgstr "זמן השנוי האחרון"
15319
15320#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15321msgid "Time of status change"
15322msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15323
15324#. I18N: A configuration setting
15325#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15328#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15329msgid "Time zone"
15330msgstr "אזור זמן"
15331
15332#. I18N: Name of a module/chart
15333#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15334msgid "Timeline"
15335msgstr "ציר הזמן"
15336
15337#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15338#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15339msgid "Timestamp"
15340msgstr "חותמת זמן"
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15344msgid "Timor-Leste"
15345msgstr "מזרח טימור"
15346
15347#: app/Date/JalaliDate.php:276
15348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15349msgid "Tir"
15350msgstr "טיר"
15351
15352#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15353#: app/Date/JalaliDate.php:145
15354msgctxt "GENITIVE"
15355msgid "Tir"
15356msgstr "טיר"
15357
15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15359#: app/Date/JalaliDate.php:235
15360msgctxt "INSTRUMENTAL"
15361msgid "Tir"
15362msgstr "טיר"
15363
15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15365#: app/Date/JalaliDate.php:190
15366msgctxt "LOCATIVE"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "טיר"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:100
15372msgctxt "NOMINATIVE"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "טיר"
15375
15376#. I18N: a month in the Jewish calendar
15377#: app/Date/JewishDate.php:193
15378msgctxt "GENITIVE"
15379msgid "Tishrei"
15380msgstr "בתשרי"
15381
15382#. I18N: a month in the Jewish calendar
15383#: app/Date/JewishDate.php:297
15384msgctxt "INSTRUMENTAL"
15385msgid "Tishrei"
15386msgstr "תשרי"
15387
15388#. I18N: a month in the Jewish calendar
15389#: app/Date/JewishDate.php:245
15390msgctxt "LOCATIVE"
15391msgid "Tishrei"
15392msgstr "תשרי"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:141
15396msgctxt "NOMINATIVE"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "תשרי"
15399
15400#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15401#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15402#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15407#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15412#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15413#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15414msgid "Title"
15415msgstr "כותרת"
15416
15417#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15418#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15419#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15420msgctxt "Email recipient"
15421msgid "To"
15422msgstr "המקבל"
15423
15424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15426msgctxt "End of date range"
15427msgid "To"
15428msgstr "עד תאריך"
15429
15430#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15431msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15432msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15433
15434#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15435msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15436msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15437
15438#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15439msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15440msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15441
15442#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15443msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15444msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15445
15446#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15448msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15449msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15450
15451#. I18N: “Apache” is a software program.
15452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15453msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15454msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15455
15456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15458msgid "To set a new password, follow this link."
15459msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15460
15461#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15463msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15464msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15465
15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15467msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15468msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15469
15470#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15471#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15475msgid "To use this service, you need an API key."
15476msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15477
15478#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15479msgid "To use this service, you need an account."
15480msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15484msgid "Togo"
15485msgstr "טוגו"
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15489msgid "Tokelau"
15490msgstr "טוקלאו"
15491
15492#. I18N: Location of an LDS church temple
15493#: app/Elements/TempleCode.php:198
15494msgid "Tokyo, Japan"
15495msgstr "טוקיו, יפן"
15496
15497#. I18N: Type of media object
15498#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15499msgid "Tombstone"
15500msgstr "מצבה"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15504msgid "Tonga"
15505msgstr "טונגה"
15506
15507#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15508msgid "Too many requests. Try again later."
15509msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15510
15511#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15513#, php-format
15514msgid "Top %s given name"
15515msgid_plural "Top %s given names"
15516msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15517msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15518
15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15521#, php-format
15522msgid "Top %s surname"
15523msgid_plural "Top %s surnames"
15524msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15525msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15526
15527#. I18N: i.e. most popular given name.
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15529msgid "Top given name"
15530msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15531
15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15535msgid "Top given names"
15536msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15537
15538#. I18N: i.e. most popular surname.
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15540msgid "Top surname"
15541msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15542
15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15546msgid "Top surnames"
15547msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/Elements/TempleCode.php:199
15551msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15552msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15553
15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15555#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15558#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15560#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15564#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15570msgid "Total"
15571msgstr "סה״כ"
15572
15573#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15574msgid "Total accepted changes: "
15575msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15578msgid "Total births"
15579msgstr "סה״כ לידות"
15580
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15582msgid "Total dead"
15583msgstr "סה״כ מתים"
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15586msgid "Total deaths"
15587msgstr "סה״כ פטירות"
15588
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15590msgid "Total divorces"
15591msgstr "סה״כ גירושים"
15592
15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15596msgid "Total events"
15597msgstr "סה״כ אירועים"
15598
15599#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15606msgid "Total families"
15607msgstr "סה״כ משפחות"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15610msgid "Total females"
15611msgstr "סה״כ נקבות"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15614msgid "Total given names"
15615msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15621#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15629msgid "Total individuals"
15630msgstr "סה״כ אנשים"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15633msgid "Total living"
15634msgstr "סה״כ חיים"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15637msgid "Total males"
15638msgstr "סה״כ זכרים"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15641msgid "Total marriages"
15642msgstr "סה״כ נישואין"
15643
15644#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15645msgid "Total pending changes: "
15646msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15647
15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15651msgid "Total surnames"
15652msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15653
15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15655msgid "Total users"
15656msgstr "סה״כ משתמשים"
15657
15658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15659#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15662#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15663#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15666#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15667msgid "Tracking and analytics"
15668msgstr "מעקב וניתוח"
15669
15670#: app/Gedcom.php:886
15671msgid "Trailer"
15672msgstr "קדימון"
15673
15674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15678msgid "Tree"
15679msgstr "עץ"
15680
15681#. I18N: The third day in the French republican calendar
15682#: app/Date/FrenchDate.php:305
15683msgid "Tridi"
15684msgstr "טרידי"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15688msgid "Trinidad and Tobago"
15689msgstr "טרינידד וטובגו"
15690
15691#. I18N: Location of an LDS church temple
15692#: app/Elements/TempleCode.php:200
15693msgid "Trujillo, Peru"
15694msgstr "טרוחיו, פרו"
15695
15696#. I18N: abbreviation for Tuesday
15697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15699msgid "Tue"
15700msgstr "ג"
15701
15702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15703msgid "Tuesday"
15704msgstr "שלישי"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15708msgid "Tunisia"
15709msgstr "תוניס"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15713msgid "Turkey"
15714msgstr "תורכיה"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15718msgid "Turkmenistan"
15719msgstr "טורקמניסטן"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15723msgid "Turks and Caicos Islands"
15724msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15728msgid "Tuvalu"
15729msgstr "טובאלו"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/Elements/TempleCode.php:196
15733msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15734msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15735
15736#. I18N: Location of an LDS church temple
15737#: app/Elements/TempleCode.php:201
15738msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15739msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15740
15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15748#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15749#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15750#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15751#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15752#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15754#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15755#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15756#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15759#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15761#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15762msgid "Type"
15763msgstr "סוג"
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15766msgid "Type of abbreviation"
15767msgstr "סוג קיצור"
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15770msgid "Type of administrative ID"
15771msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15772
15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15774msgid "Type of demographic data"
15775msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15778msgid "Type of event"
15779msgstr "סוג אירוע"
15780
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15782msgid "Type of fact"
15783msgstr "סוג עובדה"
15784
15785#: app/Gedcom.php:668
15786msgid "Type of identification number"
15787msgstr "סוג מספר זיהוי"
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15790msgid "Type of location"
15791msgstr "סוג מיקום"
15792
15793#: app/Gedcom.php:468
15794msgid "Type of marriage"
15795msgstr "סוג נישואין"
15796
15797#: app/Gedcom.php:709
15798msgid "Type of name"
15799msgstr "סוג שם"
15800
15801#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15802#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15803msgid "Type of reference number"
15804msgstr "סוג מספר סימוכין"
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15807msgid "Type of research task"
15808msgstr "סוג משימת מחקר"
15809
15810#. I18N: A configuration setting
15811#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15813#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15815#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15816#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15817#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15824#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15826msgid "URL"
15827msgstr "‏URL"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15831msgid "US Minor Outlying Islands"
15832msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15836msgid "US Virgin Islands"
15837msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15841msgid "Uganda"
15842msgstr "אוגנדה"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15846msgid "Ukraine"
15847msgstr "אוקראינה"
15848
15849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15855msgid "Uncleared: insufficient data"
15856msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15857
15858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15867#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15876#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15877#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15878#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15881msgid "Unique identifier"
15882msgstr "מזהה ייחודי"
15883
15884#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15886msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15887msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15891msgid "United Arab Emirates"
15892msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15896msgid "United Kingdom"
15897msgstr "בריטניה"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15901msgid "United States"
15902msgstr "ארצות הברית"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15906#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15909msgid "Unknown"
15910msgstr "לא ידוע"
15911
15912#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15913msgctxt "unknown century"
15914msgid "Unknown"
15915msgstr "לא ידוע"
15916
15917#: app/Elements/SexValue.php:87
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15923msgctxt "unknown gender"
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "בלתי ידוע"
15926
15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15928msgctxt "unknown people"
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "לא ידוע"
15931
15932#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15934msgid "Unlink"
15935msgstr "בטל את הקישור"
15936
15937#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15938msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15939msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15940
15941#: resources/views/admin/media.phtml:50
15942msgid "Unused files"
15943msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15946#, php-format
15947msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15948msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15949
15950#. I18N: Name of a module
15951#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15952msgid "Upcoming events"
15953msgstr "אירועים קרובים"
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15956msgid "Update"
15957msgstr "עדכן"
15958
15959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15960msgid "Update all"
15961msgstr "עדכן הכל"
15962
15963#. I18N: Name of a module
15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15965msgid "Update place names"
15966msgstr "עדכון שמות מקומות"
15967
15968#. I18N: Description of a “Data fix” module
15969#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15970msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15971msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15972
15973#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15974#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15975msgid "Updated at"
15976msgstr "עודכן"
15977
15978#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15979#. I18N: %s is a version number
15980#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15983#, php-format
15984msgid "Upgrade to webtrees %s."
15985msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15989msgid "Upgrade wizard"
15990msgstr "אשף שידרוג"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15994msgid "Upload media files"
15995msgstr "העלה קבצי מדיה"
15996
15997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15998msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15999msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16003msgid "Uruguay"
16004msgstr "אורוגוואי"
16005
16006#: app/Services/EmailService.php:225
16007msgid "Use SMTP to send messages"
16008msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
16009
16010#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16011msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16012msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
16013
16014#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16015msgid "Use an external service to find locations."
16016msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
16017
16018#. I18N: placeholder text for new-password field
16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16021#: resources/views/register-page.phtml:76
16022#, php-format
16023msgid "Use at least %s character."
16024msgid_plural "Use at least %s characters."
16025msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16026msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16027
16028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16031msgid "Use colors"
16032msgstr "השתמש בצבעים"
16033
16034#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16035msgid "Use compact layout"
16036msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16037
16038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16043msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16044msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16047msgid "Use maps in webtrees."
16048msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16049
16050#. I18N: A configuration setting
16051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16052msgid "Use password"
16053msgstr "השתמש בסיסמה"
16054
16055#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16056#: app/Services/EmailService.php:224
16057msgid "Use sendmail to send messages"
16058msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16059
16060#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16062msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16063msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16067msgid "Use silhouettes"
16068msgstr "השתמש בצלליות"
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16071msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16072msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16073
16074#: resources/views/register-page.phtml:91
16075msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16076msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16077
16078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16083msgid "User"
16084msgstr "משתמש/ת"
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16088#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16092msgid "User administration"
16093msgstr "ניהול משתמשים"
16094
16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16096msgid "User didn’t verify within 7 days."
16097msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16098
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16100msgid "User not verified by administrator."
16101msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16104msgid "User verification"
16105msgstr "אמות משתמש"
16106
16107#. I18N: A configuration setting
16108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16111#: resources/views/admin/users.phtml:28
16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16115#: resources/views/login-page.phtml:35
16116#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16118#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16119#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16120#: resources/views/register-page.phtml:61
16121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16122msgid "Username"
16123msgstr "שם משתמש"
16124
16125#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16127msgid "Username or email address"
16128msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16129
16130#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16133#: resources/views/register-page.phtml:66
16134msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16135msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16136
16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16140msgid "Users"
16141msgstr "משתמשים"
16142
16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16144msgid "User’s account has been inactive too long: "
16145msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16149msgid "Uzbekistan"
16150msgstr "אוזבקיסטן"
16151
16152#. I18N: Location of an LDS church temple
16153#: app/Elements/TempleCode.php:202
16154msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16155msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16159msgid "Vanuatu"
16160msgstr "ונואטו"
16161
16162#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16164msgid "Various statistics charts."
16165msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16169msgid "Vatican City"
16170msgstr "קריית הוותיקן"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:149
16174msgctxt "GENITIVE"
16175msgid "Vendemiaire"
16176msgstr "ונדמיר"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:243
16180msgctxt "INSTRUMENTAL"
16181msgid "Vendemiaire"
16182msgstr "ונדמיר"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:196
16186msgctxt "LOCATIVE"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "ונדמיר"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:101
16192msgctxt "NOMINATIVE"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "ונדמיר"
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16198msgid "Venezuela"
16199msgstr "ונצואלה"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:159
16203msgctxt "GENITIVE"
16204msgid "Ventose"
16205msgstr "ונטוז"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:253
16209msgctxt "INSTRUMENTAL"
16210msgid "Ventose"
16211msgstr "ונטוז"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:206
16215msgctxt "LOCATIVE"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "ונטוז"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:111
16221msgctxt "NOMINATIVE"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "ונטוז"
16224
16225#. I18N: Location of an LDS church temple
16226#: app/Elements/TempleCode.php:203
16227msgid "Veracruz, Mexico"
16228msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16229
16230#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16231#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16232#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16233msgid "Verified"
16234msgstr "אומת"
16235
16236#. I18N: Location of an LDS church temple
16237#: app/Elements/TempleCode.php:204
16238msgid "Vernal, Utah, United States"
16239msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16240
16241#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16242#: app/Gedcom.php:529
16243msgid "Version"
16244msgstr "גרסה"
16245
16246#. I18N: Type of media object
16247#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16248msgid "Video"
16249msgstr "וידאו"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16253msgid "Vietnam"
16254msgstr "וייטנאם"
16255
16256#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16257#, php-format
16258msgid "View table of events occurring in %s"
16259msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16260
16261#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16262msgid "View this day"
16263msgstr "הצג יום זה"
16264
16265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16266#: resources/views/fact.phtml:110
16267#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16269msgid "View this family"
16270msgstr "הצג משפחה זו"
16271
16272#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16273#, php-format
16274msgid "View this location using %s"
16275msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16276
16277#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16278msgid "View this month"
16279msgstr "הצג חודש זה"
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16282msgid "View this year"
16283msgstr "הצג שנה זו"
16284
16285#. I18N: Location of an LDS church temple
16286#: app/Elements/TempleCode.php:205
16287msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16288msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16289
16290#. I18N: A configuration setting
16291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16292#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16293msgid "Visible online"
16294msgstr "גלוי כמחובר"
16295
16296#. I18N: A configuration setting
16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16298#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16299msgid "Visible to other users when online"
16300msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16301
16302#. I18N: Listbox entry; name of a role
16303#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16308msgid "Visitor"
16309msgstr "אורח"
16310
16311#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16312#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16313#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16316msgid "Vital records"
16317msgstr "רשומות חיוניות"
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16321msgid "Wales"
16322msgstr "ווילס"
16323
16324#. I18N: Name of a country or state
16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16326msgid "Wallis and Futuna"
16327msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16328
16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16330msgid "Ward"
16331msgstr "חניך"
16332
16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16334msgctxt "FEMALE"
16335msgid "Ward"
16336msgstr "חניכה"
16337
16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16339msgctxt "MALE"
16340msgid "Ward"
16341msgstr "חניך"
16342
16343#. I18N: Location of an LDS church temple
16344#: app/Elements/TempleCode.php:206
16345msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16346msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16347
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16349msgid "Watermarks"
16350msgstr "סימני מים"
16351
16352#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16354msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16355msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16356
16357#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16358#, php-format
16359msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16360msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16361
16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16365msgid "Website"
16366msgstr "אתר"
16367
16368#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16370msgid "Website logs"
16371msgstr "יומני האתר"
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16375msgid "Website preferences"
16376msgstr "העדפות האתר"
16377
16378#. I18N: abbreviation for Wednesday
16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16381msgid "Wed"
16382msgstr "ד"
16383
16384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16385msgid "Wednesday"
16386msgstr "רביעי"
16387
16388#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16389msgid "Weight"
16390msgstr "משקל"
16391
16392#. I18N: A %s is the user’s name
16393#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16394#, php-format
16395msgid "Welcome %s"
16396msgstr "ברוכים הבאים %s"
16397
16398#. I18N: A configuration setting
16399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16400msgid "Welcome text on sign-in page"
16401msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16402
16403#: resources/views/login-page.phtml:23
16404msgid "Welcome to this genealogy website"
16405msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16406
16407#. I18N: Name of a country or state
16408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16409msgid "Western Sahara"
16410msgstr "סהרה המערבית"
16411
16412#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16414msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16415msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16416
16417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16418msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16419msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16420
16421#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16422msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16423msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16424
16425#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16427msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16428msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16429
16430#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16431msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16432msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16433
16434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16435msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16436msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16437
16438#. I18N: Label for a configuration option
16439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16440msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16441msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16442
16443#. I18N: A configuration setting
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16445msgid "Who can upload new media files"
16446msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16447
16448#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16449#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16450msgid "Who is online"
16451msgstr "מי מחובר"
16452
16453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16454msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16455msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16456
16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16458msgid "Widow"
16459msgstr "אלמנה"
16460
16461#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16462msgid "Widower"
16463msgstr "אלמן"
16464
16465#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16466#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16469#: resources/views/fact-date.phtml:140
16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16479msgid "Wife"
16480msgstr "אישה"
16481
16482#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16483msgid "Wife’s age"
16484msgstr "גיל האישה"
16485
16486#: app/Gedcom.php:758
16487msgid "Will"
16488msgstr "צוואה"
16489
16490#. I18N: Location of an LDS church temple
16491#: app/Elements/TempleCode.php:207
16492msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16493msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16494
16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16497msgid "With sources"
16498msgstr "עם מקורות"
16499
16500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16501#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16502msgid "Without sources"
16503msgstr "ללא מקורות"
16504
16505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16506msgid "Witness"
16507msgstr "עד"
16508
16509#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16510msgid "Witnesses"
16511msgstr "עדים"
16512
16513#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16514#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16515#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16516msgid "Wives take their husband’s surname."
16517msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16523msgid "World"
16524msgstr "עולם"
16525
16526#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16527#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16528msgid "Yahrzeit"
16529msgstr "יום השנה"
16530
16531#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16532#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16533msgid "Yahrzeiten"
16534msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16535
16536#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16537msgid "Year"
16538msgstr "שנה"
16539
16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16542msgid "Year:"
16543msgstr "שנה:"
16544
16545#. I18N: Name of a country or state
16546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16547msgid "Yemen"
16548msgstr "תימן"
16549
16550#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16553#, php-format
16554msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16555msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16556
16557#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16559msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16560msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16561
16562#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16563#, php-format
16564msgid "You are signed in as %s."
16565msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16568msgid "You can apply for an account using the link below."
16569msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16570
16571#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16573msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16574msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16575
16576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16577#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16578msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16579msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16580
16581#. I18N: %s is a URL
16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16584#, php-format
16585msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16586msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16587
16588#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16589msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16590msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16593msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16594msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16595
16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16597msgid "You can renumber this family tree."
16598msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16599
16600#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16602msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16603msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16604
16605#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16606msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16607msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16608
16609#. I18N: Description of a “Data fix” module
16610#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16611msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16612msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16615msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16616msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16617
16618#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16619#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16620msgid "You do not have permission to view this page."
16621msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16622
16623#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16624msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16625msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16626
16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16628msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16629msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16632msgid "You have signed out."
16633msgstr "הנך מנותק."
16634
16635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16636msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16637msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16640msgid "You must enter all the administrator account fields."
16641msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16644msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16645msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16646
16647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16648msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16649msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16650
16651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16652msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16653msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16656msgid "You need to be a family member to access this website."
16657msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16660msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16661msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16662
16663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16664#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16665msgid "You need to create a family tree."
16666msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16667
16668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16670msgid "You need to review the account details."
16671msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16672
16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16674msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16675msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16676
16677#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16678#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16679msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16680msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16683msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16684msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16685
16686#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16687#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16689#, php-format
16690msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16691msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16692
16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16694msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16695msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16696
16697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16699msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16700msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16701
16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16703msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16704msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16705
16706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16707msgid "Youngest father"
16708msgstr "האב הצעיר"
16709
16710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16711msgid "Youngest female"
16712msgstr "האישה הצעירה"
16713
16714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16715msgid "Youngest male"
16716msgstr "הגבר הצעיר"
16717
16718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16719msgid "Youngest mother"
16720msgstr "האם הצעירה"
16721
16722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16723msgid "Your clippings cart is empty."
16724msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16725
16726#: resources/views/contact-page.phtml:43
16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16728msgid "Your name"
16729msgstr "שמך"
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16732msgid "Your password has been updated."
16733msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16734
16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16736#, php-format
16737msgid "Your registration at %s"
16738msgstr "הרשמתך ב-%s"
16739
16740#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16741#, php-format
16742msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16743msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16744
16745#. I18N: ZIP = file format
16746#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16747#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16748msgid "ZIP"
16749msgstr "ZIP"
16750
16751#. I18N: Name of a country or state
16752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16753msgid "Zambia"
16754msgstr "זמביה"
16755
16756#. I18N: Name of a country or state
16757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16758msgid "Zimbabwe"
16759msgstr "זימבבואה"
16760
16761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16762msgid "Zoom"
16763msgstr "זום"
16764
16765#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16767msgid "Zoom in"
16768msgstr "התקרב"
16769
16770#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16771#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16772msgid "Zoom out"
16773msgstr "התרחק"
16774
16775#. I18N: Description of a “Data fix” module
16776#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16777msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16778msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16779
16780#. I18N: Gedcom ABT dates
16781#: app/Date.php:185
16782#, php-format
16783msgid "about %s"
16784msgstr "בערך %s"
16785
16786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16787#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16788#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16789#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16790#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16791#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16792msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16793msgid "accept"
16794msgstr "קבל"
16795
16796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16797#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16799#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16800#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16801#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16802msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16803msgid "accept"
16804msgstr "קבל"
16805
16806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16808msgid "accepted"
16809msgstr "התקבלו"
16810
16811#. I18N: A button label.
16812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16814#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16818msgid "add"
16819msgstr "הוסף"
16820
16821#. I18N: A button label.
16822#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16823msgid "add place"
16824msgstr "הוסף מקום"
16825
16826#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16827#: app/Elements/NameType.php:71
16828msgid "adopted name"
16829msgstr "שם באימוץ"
16830
16831#. I18N: Gedcom AFT dates
16832#: app/Date.php:205
16833#, php-format
16834msgid "after %s"
16835msgstr "אחרי %s"
16836
16837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16840msgid "age"
16841msgstr "גיל"
16842
16843#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16844#: app/Elements/NameType.php:73
16845msgid "also known as"
16846msgstr "מכונה בשם"
16847
16848#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16849#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16850#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16851#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16859msgid "and"
16860msgstr "ו-"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:781
16863msgctxt "father’s brother’s wife"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "דודה"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:539
16868msgctxt "father’s sister"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "דודה"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:861
16873msgctxt "mother’s brother’s wife"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "דודה"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:577
16878msgctxt "mother’s sister"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "דודה"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:913
16883msgctxt "parent’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "דודה"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:595
16888msgctxt "parent’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "דודה"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:537
16893msgctxt "father’s sibling"
16894msgid "aunt/uncle"
16895msgstr "דוד/דודה"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:575
16898msgctxt "mother’s sibling"
16899msgid "aunt/uncle"
16900msgstr "דוד/דודה"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:593
16903msgctxt "parent’s sibling"
16904msgid "aunt/uncle"
16905msgstr "דוד/דודה"
16906
16907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16908msgid "automatic"
16909msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16910
16911#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16912msgid "back to top"
16913msgstr "חזרה למעלה"
16914
16915#. I18N: Gedcom BEF dates
16916#: app/Date.php:201
16917#, php-format
16918msgid "before %s"
16919msgstr "לפני %s"
16920
16921#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16922#: app/Date.php:217
16923#, php-format
16924msgid "between %s and %s"
16925msgstr "בין %s ל%s"
16926
16927#. I18N: The name given to an individual at their birth
16928#: app/Elements/NameType.php:75
16929msgid "birth name"
16930msgstr "שם בלידה"
16931
16932#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16934#, php-format
16935msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16936msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:451
16939msgid "brother"
16940msgstr "אח"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:719
16943msgctxt "brother’s wife’s brother"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "אח הגיס"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:545
16948msgctxt "husband’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "גיס"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:835
16953msgctxt "husband’s sister’s husband"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "בעל הגיסה"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:613
16958msgctxt "sister’s husband"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "גיס"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16963msgctxt "sister’s husband’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "אח הגיס"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:625
16968msgctxt "spouse’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "גיס"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:643
16973msgctxt "wife’s brother"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "גיס"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16978msgctxt "wife’s sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "בעל הגיסה"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:721
16983msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "אח/אחות הגיסה"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:555
16988msgctxt "husband’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "גיס/ה"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:607
16993msgctxt "sibling’s spouse"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "גיס/ה"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16998msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "אח/אחות הגיס"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:641
17003msgctxt "spouse’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "גיס/ה"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:653
17008msgctxt "wife’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "גיס/ה"
17011
17012#. I18N: An option in a list-box
17013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17014msgid "bullet list"
17015msgstr "רשימת תבליטים"
17016
17017#. I18N: Gedcom CAL dates
17018#: app/Date.php:189
17019#, php-format
17020msgid "calculated %s"
17021msgstr "מחושב %s"
17022
17023#. I18N: A button label.
17024#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17025#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17026#: resources/views/admin/components.phtml:171
17027#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17033#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17036#: resources/views/contact-page.phtml:83
17037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17038#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17039#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17040#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17041#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17042#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17043#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17044#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17046#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17047#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17048#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17049#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17050#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17051#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17052#: resources/views/message-page.phtml:71
17053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17054#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17059#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17068#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17069msgid "cancel"
17070msgstr "בטל"
17071
17072#. I18N: Status of child-parent link
17073#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17074msgid "challenged"
17075msgstr "מאותגר"
17076
17077#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17078#: app/Elements/NameType.php:77
17079msgid "change of name"
17080msgstr "שם ששונה"
17081
17082#. I18N: button label
17083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17085msgid "check now"
17086msgstr ""
17087
17088#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17089#: app/Services/RelationshipService.php:430
17090msgid "child"
17091msgstr "ילד/ה"
17092
17093#. I18N: Type of demographic data
17094#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17095msgid "citizen"
17096msgstr "אֶזרָח"
17097
17098#: resources/views/admin/components.phtml:108
17099#: resources/views/admin/components.phtml:129
17100#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17101#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17102#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17103#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17105#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17106#: resources/views/modals/header.phtml:17
17107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17109msgid "close"
17110msgstr "סגור"
17111
17112#. I18N: Name of a theme.
17113#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17114msgid "clouds"
17115msgstr "עננים"
17116
17117#. I18N: Name of a theme.
17118#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17119msgid "colors"
17120msgstr "צבעים"
17121
17122#. I18N: An option in a list-box
17123#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17124msgid "compact list"
17125msgstr "רשימה קומפקטית"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17129#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17133#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17134#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17135#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17138#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17140#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17141#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17143#: resources/views/register-page.phtml:101
17144#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17145msgid "continue"
17146msgstr "המשך"
17147
17148#. I18N: A button label.
17149#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17150msgid "create"
17151msgstr "צור"
17152
17153#. I18N: Type of location hierarchy
17154#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17155msgid "cultural"
17156msgstr "תַרְבּוּתִי"
17157
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17159msgid "date periods"
17160msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:428
17163msgid "daughter"
17164msgstr "בת"
17165
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17167msgid "daughter of"
17168msgstr "בת של"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:515
17171msgctxt "child’s wife"
17172msgid "daughter-in-law"
17173msgstr "כלה"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:623
17176msgctxt "son’s wife"
17177msgid "daughter-in-law"
17178msgstr "כלה"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17181msgctxt "son’s wife’s father"
17182msgid "daughter-in-law’s father"
17183msgstr "מחותן"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17186msgctxt "son’s wife’s mother"
17187msgid "daughter-in-law’s mother"
17188msgstr "מחותנת"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17191msgctxt "son’s wife’s parent"
17192msgid "daughter-in-law’s parent"
17193msgstr "מחותן/ת"
17194
17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17197msgid "degrees"
17198msgstr "מעלות"
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17202#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17203#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17205#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17207msgid "delete"
17208msgstr "מחק"
17209
17210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "died"
17214msgstr "נפטרה"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "died"
17220msgstr "נפטר"
17221
17222#. I18N: Status of child-parent link
17223#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17224msgid "disproven"
17225msgstr "מופרך"
17226
17227#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17229#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17230msgid "down"
17231msgstr "למטה"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17236#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17238#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17240msgid "download"
17241msgstr "הורד"
17242
17243#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17244msgid "d’Aboville number"
17245msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17246
17247#: resources/views/admin/components.phtml:141
17248#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17250#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17251#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17252msgid "edit"
17253msgstr "ערוך"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "eighth cousin"
17262msgstr "דודנית מדרגה 8"
17263
17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "דודן מדרגה 8"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:446
17271msgid "elder brother"
17272msgstr "אח מבוגר"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:488
17275msgid "elder sibling"
17276msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:467
17279msgid "elder sister"
17280msgstr "אחות מבוגרת"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17287msgctxt "FEMALE"
17288msgid "eleventh cousin"
17289msgstr "דודנית מדרגה 11"
17290
17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "דודן מדרגה 11"
17296
17297#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17298#: app/Elements/NameType.php:79
17299msgid "estate name"
17300msgstr "שם חווה"
17301
17302#. I18N: Gedcom EST dates
17303#: app/Date.php:193
17304#, php-format
17305msgid "estimated %s"
17306msgstr "מוערך %s"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:365
17309msgid "ex-husband"
17310msgstr "גרוש"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:412
17313msgid "ex-spouse"
17314msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:389
17317msgid "ex-wife"
17318msgstr "גרושה"
17319
17320#. I18N: A button label.
17321#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17322msgid "export file"
17323msgstr "ייצא קובץ"
17324
17325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17327msgid "facts"
17328msgstr "עובדות"
17329
17330#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17331msgid "father"
17332msgstr "אב"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:551
17335msgctxt "husband’s father"
17336msgid "father-in-law"
17337msgstr "חם"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:631
17340msgctxt "spouse’s father"
17341msgid "father-in-law"
17342msgstr "חם"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:649
17345msgctxt "wife’s father"
17346msgid "father-in-law"
17347msgstr "חם"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:369
17350msgid "fiancé"
17351msgstr "ארוס"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:416
17354msgid "fiancé(e)"
17355msgstr "ארוס/ה"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:393
17358msgid "fiancée"
17359msgstr "ארוסה"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17366msgctxt "FEMALE"
17367msgid "fifteenth cousin"
17368msgstr "דודנית מדרגה 15"
17369
17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr "דודן מדרגה 15"
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17378#, php-format
17379msgid "fifth %s"
17380msgstr "%s החמישי/ת"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17384#, php-format
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "fifth %s"
17387msgstr "%s החמישית"
17388
17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17391#, php-format
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "%s החמישי"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifth cousin"
17403msgstr "דודנית מדרגה 5"
17404
17405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "דודן מדרגה 5"
17410
17411#. I18N: A button label, first page
17412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17416msgid "first"
17417msgstr "הראשון"
17418
17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17421msgid "first"
17422msgstr "הראשונים"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17426#, php-format
17427msgid "first %s"
17428msgstr "%s הראשון/נה"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17432#, php-format
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "first %s"
17435msgstr "%s הראשונה"
17436
17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17439#, php-format
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "first %s"
17442msgstr "%s הראשון"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17452
17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:775
17460msgctxt "father’s brother’s child"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:777
17465msgctxt "father’s brother’s daughter"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:779
17470msgctxt "father’s brother’s son"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:819
17475msgctxt "father’s sister’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:821
17480msgctxt "father’s sister’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:825
17485msgctxt "father’s sister’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:855
17490msgctxt "mother’s brother’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:857
17495msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:859
17500msgctxt "mother’s brother’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:905
17505msgctxt "mother’s sister’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:907
17510msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:911
17515msgctxt "mother’s sister’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "דודן"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17520msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17525msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17530msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17535msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17540msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17545msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17550msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17555msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17560msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17565msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17570msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17575msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17580msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17585msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17590msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17595msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17600msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17605msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17644msgctxt "FEMALE"
17645msgid "fourteenth cousin"
17646msgstr "דודנית מדרגה 14"
17647
17648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17650msgctxt "MALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "דודן מדרגה 14"
17653
17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17656#, php-format
17657msgid "fourth %s"
17658msgstr "%s הרביעי/ת"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17662#, php-format
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "fourth %s"
17665msgstr "%s הרביעית"
17666
17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17669#, php-format
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "%s הרביעי"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourth cousin"
17681msgstr "דודנית מדרגה 4"
17682
17683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "דודן מדרגה 4"
17688
17689#. I18N: from 1700 interval 50 years
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17696#, php-format
17697msgid "from %1$s interval %2$s year"
17698msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17699msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17700msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17701
17702#. I18N: Gedcom FROM dates
17703#: app/Date.php:209
17704#, php-format
17705msgid "from %s"
17706msgstr "מ%s"
17707
17708#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17709#: app/Date.php:221
17710#, php-format
17711msgid "from %s to %s"
17712msgstr "מ%s עד %s"
17713
17714#. I18N: layout option for the fan chart
17715#: app/Module/FanChartModule.php:521
17716msgid "full circle"
17717msgstr "עיגול שלם"
17718
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17720msgid "gender"
17721msgstr "מגדר"
17722
17723#. I18N: Type of location hierarchy
17724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17725msgid "geographic"
17726msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17727
17728#. I18N: A button label.
17729#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17730msgid "go to new individual"
17731msgstr "לך לאדם חדש"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:505
17734msgctxt "child’s child"
17735msgid "grandchild"
17736msgstr "נכד/ה"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:517
17739msgctxt "daughter’s child"
17740msgid "grandchild"
17741msgstr "נכד/ה"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:617
17744msgctxt "son’s child"
17745msgid "grandchild"
17746msgstr "נכד/ה"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:507
17749msgctxt "child’s daughter"
17750msgid "granddaughter"
17751msgstr "נכדה"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:519
17754msgctxt "daughter’s daughter"
17755msgid "granddaughter"
17756msgstr "נכדה"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:619
17759msgctxt "son’s daughter"
17760msgid "granddaughter"
17761msgstr "נכדה"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:735
17764msgctxt "child’s daughter’s husband"
17765msgid "granddaughter’s husband"
17766msgstr "בעל של נכדה"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:757
17769msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17770msgid "granddaughter’s husband"
17771msgstr "בעל של נכדה"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17774msgctxt "son’s daughter’s husband"
17775msgid "granddaughter’s husband"
17776msgstr "בעל של נכדה"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:587
17779msgctxt "parent’s father"
17780msgid "grandfather"
17781msgstr "סבא"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:589
17784msgctxt "parent’s mother"
17785msgid "grandmother"
17786msgstr "סבתא"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:591
17789msgctxt "parent’s parent"
17790msgid "grandparent"
17791msgstr "סבא/סבתא"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:511
17794msgctxt "child’s son"
17795msgid "grandson"
17796msgstr "נכד"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:523
17799msgctxt "daughter’s son"
17800msgid "grandson"
17801msgstr "נכד"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:621
17804msgctxt "son’s son"
17805msgid "grandson"
17806msgstr "נכד"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:745
17809msgctxt "child’s son’s wife"
17810msgid "grandson’s wife"
17811msgstr "אישה של נכד"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:773
17814msgctxt "daughter’s son’s wife"
17815msgid "grandson’s wife"
17816msgstr "אישה של נכד"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17819msgctxt "son’s son’s wife"
17820msgid "grandson’s wife"
17821msgstr "אישה של נכד"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s aunt"
17831msgstr "דודה מדרגה %s"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s aunt/uncle"
17841msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s grandchild"
17850msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s granddaughter"
17859msgstr "נכדה מדרגה %s"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandfather"
17870msgstr "סבא מדרגה %s"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandmother"
17881msgstr "סבתא מדרגה %s"
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s grandparent"
17892msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandson"
17901msgstr "נכד מדרגה %s"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s nephew"
17909msgstr "אחיין מדרגה %s"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17914#, php-format
17915msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17916msgid "great ×%s nephew"
17917msgstr "אחיין מדרגה %s"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17924msgid "great ×%s nephew"
17925msgstr "אחיין מדרגה %s"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17930#, php-format
17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17932msgid "great ×%s nephew"
17933msgstr "אחיין מדרגה %s"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s nephew/niece"
17940msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17947msgid "great ×%s nephew/niece"
17948msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17955msgid "great ×%s nephew/niece"
17956msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17961#, php-format
17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17963msgid "great ×%s nephew/niece"
17964msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s niece"
17971msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17978msgid "great ×%s niece"
17979msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17986msgid "great ×%s niece"
17987msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17992#, php-format
17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17994msgid "great ×%s niece"
17995msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17996
17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18003#, php-format
18004msgid "great ×%s uncle"
18005msgstr "דוד מדרגה %s"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18008#, php-format
18009msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18010msgid "great ×%s uncle"
18011msgstr "דוד מדרגה %s"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18014#, php-format
18015msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18016msgid "great ×%s uncle"
18017msgstr "דוד מדרגה %s"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18020#, php-format
18021msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr "דוד מדרגה %s"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18026msgid "great ×4 aunt"
18027msgstr "דודה מדרגה 4"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18030msgid "great ×4 aunt/uncle"
18031msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18034msgid "great ×4 grandchild"
18035msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18038msgid "great ×4 granddaughter"
18039msgstr "נכדה מדרגה 4"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18042msgid "great ×4 grandfather"
18043msgstr "סבא מדרגה 4"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18046msgid "great ×4 grandmother"
18047msgstr "סבתא מדרגה 4"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18050msgid "great ×4 grandparent"
18051msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18054msgid "great ×4 grandson"
18055msgstr "נכד מדרגה 4"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18059msgid "great ×4 nephew"
18060msgstr "אחיין מדרגה 4"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18064msgid "great ×4 nephew"
18065msgstr "אחיין מדרגה 4"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18069msgid "great ×4 nephew"
18070msgstr "אחיין מדרגה 4"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18074msgid "great ×4 nephew/niece"
18075msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18079msgid "great ×4 nephew/niece"
18080msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18084msgid "great ×4 nephew/niece"
18085msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18089msgid "great ×4 niece"
18090msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18094msgid "great ×4 niece"
18095msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18099msgid "great ×4 niece"
18100msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18103msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18104msgid "great ×4 uncle"
18105msgstr "דוד מדרגה 4"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18108msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18109msgid "great ×4 uncle"
18110msgstr "דוד מדרגה 4"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18113msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18114msgid "great ×4 uncle"
18115msgstr "דוד מדרגה 4"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18118msgid "great ×5 aunt"
18119msgstr "דודה מדרגה 5"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18122msgid "great ×5 aunt/uncle"
18123msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18126msgid "great ×5 grandchild"
18127msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18130msgid "great ×5 granddaughter"
18131msgstr "נכדה מדרגה 5"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18134msgid "great ×5 grandfather"
18135msgstr "סבא מדרגה 5"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18138msgid "great ×5 grandmother"
18139msgstr "סבתא מדרגה 5"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18142msgid "great ×5 grandparent"
18143msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18146msgid "great ×5 grandson"
18147msgstr "נכד מדרגה 5"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18151msgid "great ×5 nephew"
18152msgstr "אחיין מדרגה 5"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18156msgid "great ×5 nephew"
18157msgstr "אחיין מדרגה 5"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18161msgid "great ×5 nephew"
18162msgstr "אחיין מדרגה 5"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18166msgid "great ×5 nephew/niece"
18167msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18171msgid "great ×5 nephew/niece"
18172msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18176msgid "great ×5 nephew/niece"
18177msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18181msgid "great ×5 niece"
18182msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18186msgid "great ×5 niece"
18187msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18191msgid "great ×5 niece"
18192msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18195msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18196msgid "great ×5 uncle"
18197msgstr "דוד מדרגה 5"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18200msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18201msgid "great ×5 uncle"
18202msgstr "דוד מדרגה 5"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18205msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18206msgid "great ×5 uncle"
18207msgstr "דוד מדרגה 5"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18210msgid "great ×6 aunt"
18211msgstr "דודה מדרגה 6"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18214msgid "great ×6 aunt/uncle"
18215msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18218msgid "great ×6 grandchild"
18219msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18222msgid "great ×6 granddaughter"
18223msgstr "נכדה מדרגה 6"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18226msgid "great ×6 grandfather"
18227msgstr "סבא מדרגה 6"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18230msgid "great ×6 grandmother"
18231msgstr "סבתא מדרגה 6"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18234msgid "great ×6 grandparent"
18235msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18238msgid "great ×6 grandson"
18239msgstr "נכד מדרגה 6"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18242msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18243msgid "great ×6 uncle"
18244msgstr "דוד מדרגה 6"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18247msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18248msgid "great ×6 uncle"
18249msgstr "דוד מדרגה 6"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18252msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18253msgid "great ×6 uncle"
18254msgstr "דוד מדרגה 6"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18257msgid "great ×7 aunt"
18258msgstr "דודה מדרגה 7"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18261msgid "great ×7 aunt/uncle"
18262msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18265msgid "great ×7 grandchild"
18266msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18269msgid "great ×7 granddaughter"
18270msgstr "נכדה מדרגה 7"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18273msgid "great ×7 grandfather"
18274msgstr "סבא מדרגה 7"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18277msgid "great ×7 grandmother"
18278msgstr "סבתא מדרגה 7"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18281msgid "great ×7 grandparent"
18282msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18285msgid "great ×7 grandson"
18286msgstr "נכד מדרגה 7"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18289msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18290msgid "great ×7 uncle"
18291msgstr "דוד מדרגה 7"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18294msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18295msgid "great ×7 uncle"
18296msgstr "דוד מדרגה 7"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18299msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18300msgid "great ×7 uncle"
18301msgstr "דוד מדרגה 7"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18304msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "דודה סבה"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:793
18309msgctxt "father’s father’s sister"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "דודה סבתא"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18314msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "דודה סבה"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:805
18319msgctxt "father’s mother’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "דודה סבה"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18324msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "דודה סבה"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:817
18329msgctxt "father’s parent’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "דודה סבה"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18334msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "דודה סבה"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:873
18339msgctxt "mother’s father’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "דודה סבה"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18344msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "דודה סבה"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:891
18349msgctxt "mother’s mother’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "דודה סבה"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18354msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "דודה סבה"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:903
18359msgctxt "mother’s parent’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "דודה סבה"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18364msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "דודה סבה"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:925
18369msgctxt "parent’s father’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "דודה סבה"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18374msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "דודה סבה"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:937
18379msgctxt "parent’s mother’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "דודה סבה"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18384msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "דודה סבה"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:949
18389msgctxt "parent’s parent’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "דודה סבה"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:791
18394msgctxt "father’s father’s sibling"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18399msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:803
18404msgctxt "father’s mother’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18409msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:815
18414msgctxt "father’s parent’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18419msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:871
18424msgctxt "mother’s father’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18429msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:889
18434msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18439msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:901
18444msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "דוד/דודה סב"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18449msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:923
18454msgctxt "parent’s father’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "דוד/דודה סב"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18459msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:935
18464msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18469msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:947
18474msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "דוד/דודה סב"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18479msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:725
18484msgctxt "child’s child’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "נין/ה"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:731
18489msgctxt "child’s daughter’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "נין/ה"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:739
18494msgctxt "child’s son’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "נין/ה"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:747
18499msgctxt "daughter’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "נין/ה"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:753
18504msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "נין/ה"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:767
18509msgctxt "daughter’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "נין/ה"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18514msgctxt "son’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "נין/ה"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18519msgctxt "son’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "נין/ה"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18524msgctxt "son’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "נין/ה"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:727
18529msgctxt "child’s child’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "נינה"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:733
18534msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "נינה"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:741
18539msgctxt "child’s son’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "נינה"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:749
18544msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "נינה"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:755
18549msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "נינה"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:769
18554msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "נינה"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18559msgctxt "son’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "נינה"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18564msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "נינה"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18569msgctxt "son’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "נינה"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:785
18574msgctxt "father’s father’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "סבא רבא"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:797
18579msgctxt "father’s mother’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "סבא רבא"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:809
18584msgctxt "father’s parent’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "סבא רבא"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:865
18589msgctxt "mother’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "סבא רבא"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:883
18594msgctxt "mother’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "סבא רבא"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:895
18599msgctxt "mother’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "סבא רבא"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:917
18604msgctxt "parent’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "סבא רבא"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:929
18609msgctxt "parent’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "סבא רבא"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:941
18614msgctxt "parent’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "סבא רבא"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:787
18619msgctxt "father’s father’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "סבתא רבתא"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:799
18624msgctxt "father’s mother’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "סבתא רבתא"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:811
18629msgctxt "father’s parent’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "סבתא רבתא"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:867
18634msgctxt "mother’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "סבתא רבתא"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:885
18639msgctxt "mother’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "סבתא רבתא"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:897
18644msgctxt "mother’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "סבתא רבתא"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:919
18649msgctxt "parent’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "סבתא רבתא"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:931
18654msgctxt "parent’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "סבתא רבתא"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:943
18659msgctxt "parent’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "סבתא רבתא"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:789
18664msgctxt "father’s father’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:801
18669msgctxt "father’s mother’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:813
18674msgctxt "father’s parent’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:869
18679msgctxt "mother’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:887
18684msgctxt "mother’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:899
18689msgctxt "mother’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:921
18694msgctxt "parent’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:933
18699msgctxt "parent’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:945
18704msgctxt "parent’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:729
18709msgctxt "child’s child’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "נין"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:737
18714msgctxt "child’s daughter’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "נין"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:743
18719msgctxt "child’s son’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "נין"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:751
18724msgctxt "daughter’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "נין"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:759
18729msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "נין"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:771
18734msgctxt "daughter’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "נין"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18739msgctxt "son’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "נין"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18744msgctxt "son’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "נין"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18749msgctxt "son’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "נין"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18754msgid "great-great-aunt"
18755msgstr "דודה רבתא"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18758msgid "great-great-aunt/uncle"
18759msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18762msgid "great-great-grandchild"
18763msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18766msgid "great-great-granddaughter"
18767msgstr "נכדה מדרגה 2"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18770msgid "great-great-grandfather"
18771msgstr "סבא מדרגה 2"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18774msgid "great-great-grandmother"
18775msgstr "סבתא מדרגה 2"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18778msgid "great-great-grandparent"
18779msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18782msgid "great-great-grandson"
18783msgstr "נכד מדרגה 2"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18786msgid "great-great-great-aunt"
18787msgstr "דודה מדרגה 3"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18790msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18791msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18794msgid "great-great-great-grandchild"
18795msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18798msgid "great-great-great-granddaughter"
18799msgstr "נכדה מדרגה 3"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18802msgid "great-great-great-grandfather"
18803msgstr "סבא מדרגה 3"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18806msgid "great-great-great-grandmother"
18807msgstr "סבתא מדרגה 3"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18810msgid "great-great-great-grandparent"
18811msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18814msgid "great-great-great-grandson"
18815msgstr "נכד מדרגה 3"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18819msgid "great-great-great-nephew"
18820msgstr "אחיין מדרגה 3"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18824msgid "great-great-great-nephew"
18825msgstr "אחיין מדרגה 3"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18829msgid "great-great-great-nephew"
18830msgstr "אחיין מדרגה 3"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18834msgid "great-great-great-nephew/niece"
18835msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18839msgid "great-great-great-nephew/niece"
18840msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18844msgid "great-great-great-nephew/niece"
18845msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18849msgid "great-great-great-niece"
18850msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18854msgid "great-great-great-niece"
18855msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18859msgid "great-great-great-niece"
18860msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18863msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18864msgid "great-great-great-uncle"
18865msgstr "דוד מדרגה 3"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18868msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18869msgid "great-great-great-uncle"
18870msgstr "דוד מדרגה 3"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18873msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18874msgid "great-great-great-uncle"
18875msgstr "דוד מדרגה 3"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18879msgid "great-great-nephew"
18880msgstr "אחיין מדרגה 2"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18884msgid "great-great-nephew"
18885msgstr "אחיין מדרגה 2"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18888msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18889msgid "great-great-nephew"
18890msgstr "אחיין מדרגה 2"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18894msgid "great-great-nephew/niece"
18895msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18899msgid "great-great-nephew/niece"
18900msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18904msgid "great-great-nephew/niece"
18905msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18909msgid "great-great-niece"
18910msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18914msgid "great-great-niece"
18915msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18919msgid "great-great-niece"
18920msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18923msgctxt "great-grandfather’s brother"
18924msgid "great-great-uncle"
18925msgstr "דוד רבא"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18928msgctxt "great-grandmother’s brother"
18929msgid "great-great-uncle"
18930msgstr "דוד רבא"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18933msgctxt "great-grandparent’s brother"
18934msgid "great-great-uncle"
18935msgstr "דוד רבא"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:674
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "אחיין-נכד"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:694
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "אחיין-נכד"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:712
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "אחיין-נכד"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:994
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "אחיין-נכד"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "אחיין-נכד"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "אחיין-נכד"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:677
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "אחיין-נכד"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:697
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "אחיין-נכד"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:715
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "אחיין-נכד"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:997
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "אחיין-נכד"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "אחיין-נכד"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "אחיין-נכד"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:963
18998msgctxt "sibling’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "אחיין-נכד"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:971
19003msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "אחיין-נכד"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:977
19008msgctxt "sibling’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "אחיין-נכד"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:662
19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:680
19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:700
19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:982
19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:665
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:683
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:703
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:985
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:959
19073msgctxt "sibling’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:965
19078msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:973
19083msgctxt "sibling’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:668
19088msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "אחיינית נכדה"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:686
19093msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "אחיינית נכדה"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:706
19098msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "אחיינית נכדה"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:988
19103msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "אחיינית נכדה"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19108msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "אחיינית נכדה"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19113msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "אחיינית נכדה"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:671
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "אחיינית נכדה"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:689
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "אחיינית נכדה"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:709
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "אחיינית נכדה"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:991
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "אחיינית נכדה"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "אחיינית נכדה"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "אחיינית נכדה"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:961
19148msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "אחיינית נכדה"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:967
19153msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "אחיינית נכדה"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:975
19158msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "אחיינית נכדה"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:783
19163msgctxt "father’s father’s brother"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "דוד סב"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19168msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "דוד סב"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:795
19173msgctxt "father’s mother’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "דוד סב"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19178msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "דוד סב"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:807
19183msgctxt "father’s parent’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "דוד סב"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19188msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "דוד סב"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:863
19193msgctxt "mother’s father’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "דוד סב"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19198msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "דוד סב"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:881
19203msgctxt "mother’s mother’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "דוד סב"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19208msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "דוד סב"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:893
19213msgctxt "mother’s parent’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "דוד סב"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19218msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "דוד סב"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:915
19223msgctxt "parent’s father’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "דוד סב"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19228msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "דוד סב"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:927
19233msgctxt "parent’s mother’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "דוד סב"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19238msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "דוד סב"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:939
19243msgctxt "parent’s parent’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "דוד סב"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19248msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "דוד סב"
19251
19252#. I18N: layout option for the fan chart
19253#: app/Module/FanChartModule.php:517
19254msgid "half circle"
19255msgstr "חצי עיגול"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:541
19258msgctxt "father’s son"
19259msgid "half-brother"
19260msgstr "אח-למחצה"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:579
19263msgctxt "mother’s son"
19264msgid "half-brother"
19265msgstr "אח-למחצה"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:597
19268msgctxt "parent’s son"
19269msgid "half-brother"
19270msgstr "אח-למחצה"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:527
19273msgctxt "father’s child"
19274msgid "half-sibling"
19275msgstr "אח/ות למחצה"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:563
19278msgctxt "mother’s child"
19279msgid "half-sibling"
19280msgstr "אח/ות למחצה"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:583
19283msgctxt "parent’s child"
19284msgid "half-sibling"
19285msgstr "אח/ות למחצה"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:529
19288msgctxt "father’s daughter"
19289msgid "half-sister"
19290msgstr "אחות למחצה"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:565
19293msgctxt "mother’s daughter"
19294msgid "half-sister"
19295msgstr "אחות למחצה"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:585
19298msgctxt "parent’s daughter"
19299msgid "half-sister"
19300msgstr "אחות למחצה"
19301
19302#. I18N: reflexive pronoun
19303#: app/Services/RelationshipService.php:244
19304msgid "herself"
19305msgstr "היא עַצמה"
19306
19307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19342#: resources/views/login-page.phtml:47
19343#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19344#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19345#: resources/views/register-page.phtml:76
19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19350msgid "hide"
19351msgstr "הסתר"
19352
19353#. I18N: reflexive pronoun
19354#: app/Services/RelationshipService.php:241
19355msgid "himself"
19356msgstr "הוא עַצמוֹ"
19357
19358#. I18N: Type of demographic data
19359#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19360msgid "household"
19361msgstr "משק-בית"
19362
19363#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19364msgid "husband"
19365msgstr "בעל"
19366
19367#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19368#: app/Elements/NameType.php:81
19369msgid "immigration name"
19370msgstr "שם הגירה"
19371
19372#. I18N: A button label.
19373#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19374msgid "import file"
19375msgstr "ייבא קובץ"
19376
19377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19378msgid "infant"
19379msgstr "תינוק"
19380
19381#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19382msgid "inline note"
19383msgstr "הערה מוטבעת"
19384
19385#. I18N: Gedcom INT dates
19386#: app/Date.php:197
19387#, php-format
19388msgid "interpreted %s (%s)"
19389msgstr "פרשנות %s (%s)"
19390
19391#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19392#: resources/views/search-trees.phtml:54
19393msgid "invert selection"
19394msgstr "הפוך בחירה"
19395
19396#. I18N: a month in the French republican calendar
19397#: app/Date/FrenchDate.php:173
19398msgctxt "GENITIVE"
19399msgid "jours complementaires"
19400msgstr "ימים משלימים"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:267
19404msgctxt "INSTRUMENTAL"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr "ימים משלימים"
19407
19408#. I18N: a month in the French republican calendar
19409#: app/Date/FrenchDate.php:220
19410msgctxt "LOCATIVE"
19411msgid "jours complementaires"
19412msgstr "ימים משלימים"
19413
19414#. I18N: a month in the French republican calendar
19415#: app/Date/FrenchDate.php:126
19416msgctxt "NOMINATIVE"
19417msgid "jours complementaires"
19418msgstr "ימים משלימים"
19419
19420#. I18N: A button label, last page
19421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19425msgid "last"
19426msgstr "האחרון"
19427
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19430msgid "last"
19431msgstr "האחרונים"
19432
19433#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19434#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19435msgid "left"
19436msgstr "שמאל"
19437
19438#. I18N: Layout option for lists of names
19439#. I18N: An option in a list-box
19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19441#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19442#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19443#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19444#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19445msgid "list"
19446msgstr "רשימה"
19447
19448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19449#, php-format
19450msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19451msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19452
19453#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19454#: app/Elements/NameType.php:83
19455msgid "maiden name"
19456msgstr "שם נעורים"
19457
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19459msgid "managers"
19460msgstr "מנהלים"
19461
19462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19464msgid "markdown"
19465msgstr "markdown"
19466
19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19468msgctxt "FEMALE"
19469msgid "married"
19470msgstr "התחתנה"
19471
19472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19473msgctxt "MALE"
19474msgid "married"
19475msgstr "התחתן"
19476
19477#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19478#: app/Elements/NameType.php:85
19479msgid "married name"
19480msgstr "שם נישואין"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:567
19483msgctxt "mother’s father"
19484msgid "maternal grandfather"
19485msgstr "סבא"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:571
19488msgctxt "mother’s mother"
19489msgid "maternal grandmother"
19490msgstr "סבתא"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:573
19493msgctxt "mother’s parent"
19494msgid "maternal grandparent"
19495msgstr "הורה של אם"
19496
19497#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19498#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19499msgid "matrilineal"
19500msgstr "מצד האם"
19501
19502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19504#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19505#, php-format
19506msgid "maximum %s day"
19507msgid_plural "maximum %s days"
19508msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19509msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19510
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19516msgid "members"
19517msgstr "חברים"
19518
19519#. I18N: Name of a theme.
19520#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19521msgid "minimal"
19522msgstr "מינימאלי"
19523
19524#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19525msgid "mother"
19526msgstr "אם"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:553
19529msgctxt "husband’s mother"
19530msgid "mother-in-law"
19531msgstr "חמות"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:633
19534msgctxt "spouse’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "חמות"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:651
19539msgctxt "wife’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "חמות"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:639
19544msgctxt "spouse’s parent"
19545msgid "mother/father-in-law"
19546msgstr "חם/חמות"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:501
19549msgctxt "brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "אחיין"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:853
19554msgctxt "husband’s brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "אחיינו של הבעל"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:849
19559msgctxt "husband’s sibling’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "אחיינו של הבעל"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:851
19564msgctxt "husband’s sister’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "אחיינו של הבעל"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:605
19569msgctxt "sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "אחיין"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:615
19574msgctxt "sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "אחיין"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19579msgctxt "wife’s brother’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "אחיינה של האשה"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19584msgctxt "wife’s sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "אחיינה של האשה"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19589msgctxt "wife’s sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "אחיינה של האשה"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:691
19594msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19595msgid "nephew-in-law"
19596msgstr "אחיין"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:969
19599msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "אחיין"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19604msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "אחיין"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:497
19609msgctxt "brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "אחיין/אחיינית"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:841
19614msgctxt "husband’s brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:837
19619msgctxt "husband’s sibling’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:839
19624msgctxt "husband’s sister’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:601
19629msgctxt "sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "אחיין/אחיינית"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:609
19634msgctxt "sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "אחיין/אחיינית"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19639msgctxt "wife’s brother’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19644msgctxt "wife’s sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19649msgctxt "wife’s sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19652
19653#. I18N: A button label, next page
19654#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19655#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19656#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19658#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19659#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19667msgid "next"
19668msgstr "הבא"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:499
19671msgctxt "brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "אחיינית"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:847
19676msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "אחייניתו של הבעל"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:843
19681msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "אחייניתו של הבעל"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:845
19686msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "אחייניתו של הבעל"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:603
19691msgctxt "sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "אחיינית"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:611
19696msgctxt "sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "אחיינית"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19701msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "אחייניתה של האשה"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19706msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "אחייניתה של האשה"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19711msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "אחייניתה של האשה"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:717
19716msgctxt "brother’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr "אחיינית"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:979
19721msgctxt "sibling’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "אחיינית"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19726msgctxt "sisters’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "אחיינית"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19731msgid "ninth cousin"
19732msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19735msgctxt "FEMALE"
19736msgid "ninth cousin"
19737msgstr "דודנית מדרגה 9"
19738
19739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19741msgctxt "MALE"
19742msgid "ninth cousin"
19743msgstr "דודן מדרגה 9"
19744
19745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19779msgid "no"
19780msgstr "לא"
19781
19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19783#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19784#: app/Services/EmailService.php:207
19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19786msgid "none"
19787msgstr "אין"
19788
19789#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19790msgctxt "Surname tradition"
19791msgid "none"
19792msgstr "אין"
19793
19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19795msgid "numbers"
19796msgstr "ספרות"
19797
19798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19811msgid "of"
19812msgstr "מתוך"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:353
19815msgid "parent"
19816msgstr "הורה"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:423
19819msgid "partner"
19820msgstr "שותף/ה"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:400
19823msgctxt "FEMALE"
19824msgid "partner"
19825msgstr "שותפה"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:376
19828msgctxt "MALE"
19829msgid "partner"
19830msgstr "שותף"
19831
19832#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19833msgctxt "Surname tradition"
19834msgid "paternal"
19835msgstr "לפי אב"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:531
19838msgctxt "father’s father"
19839msgid "paternal grandfather"
19840msgstr "סבא"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:533
19843msgctxt "father’s mother"
19844msgid "paternal grandmother"
19845msgstr "סבתא"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:535
19848msgctxt "father’s parent"
19849msgid "paternal grandparent"
19850msgstr "הורה של אב"
19851
19852#. I18N: A system where children take their father’s surname
19853#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19854msgid "patrilineal"
19855msgstr "מצד האב"
19856
19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19859msgid "pending"
19860msgstr "בהמתנה"
19861
19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19863msgid "percentage"
19864msgstr "אחוז"
19865
19866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19867#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19868msgid "plain text"
19869msgstr "טקסט רגיל"
19870
19871#. I18N: Type of location hierarchy
19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19873msgid "political"
19874msgstr "פּוֹלִיטִי"
19875
19876#. I18N: A button label, previous page
19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19878#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19883#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19888msgid "previous"
19889msgstr "הקודם"
19890
19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19893msgid "primary evidence"
19894msgstr "ראיה ראשית"
19895
19896#. I18N: Status of child-parent link
19897#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19898msgid "proven"
19899msgstr "מוּכָח"
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19903msgid "questionable evidence"
19904msgstr "ראיה לא בטוחה"
19905
19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19908msgid "records"
19909msgstr "רשומות"
19910
19911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19913#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19915#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19917msgid "reject"
19918msgstr "דחה"
19919
19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19925msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19926msgid "reject"
19927msgstr "דחה"
19928
19929#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19931msgid "rejected"
19932msgstr "נדחו"
19933
19934#. I18N: Type of location hierarchy
19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19936msgid "religious"
19937msgstr "דָתִי"
19938
19939#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19940#: app/Elements/NameType.php:87
19941msgid "religious name"
19942msgstr "שם דתי"
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19946msgid "replace"
19947msgstr "החלף"
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19952#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19955msgid "reset"
19956msgstr "ברירת מחדל"
19957
19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19960msgid "right"
19961msgstr "ימין"
19962
19963#. I18N: A button label.
19964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19965#: resources/views/admin/components.phtml:166
19966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19968#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19972#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19976#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19978#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19979#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19980#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19982#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19984#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19985#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19988#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19990#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20009#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20010#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20011msgid "save"
20012msgstr "שמור"
20013
20014#. I18N: A button label.
20015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20019#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20021msgid "search"
20022msgstr "חפש"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20026#, php-format
20027msgid "second %s"
20028msgstr "%s השני/ה"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20032#, php-format
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "second %s"
20035msgstr "%s השנייה"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20039#, php-format
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "second %s"
20042msgstr "%s השני"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "דודן/דודנית משנה"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "דודנית משנה"
20052
20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "דודן משנה"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "דודן/דודנית משנה"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20065msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "דודנית משנה"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "דודן משנה"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "דודן/דודנית משנה"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "דודנית משנה"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "דודן משנה"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "דודן/דודנית משנה"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20095msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "דודנית משנה"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "דודן משנה"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "דודן/דודנית משנה"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20110msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "דודנית משנה"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "דודן משנה"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "דודן משנה"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "דודנית משנה"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "דודן משנה"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "דודן/דודנית משנה"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20140msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "דודנית משנה"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "דודן משנה"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "דודן/דודנית משנה"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20155msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "דודנית משנה"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "דודן משנה"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "דודן/דודנית משנה"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "דודנית משנה"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "דודן משנה"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "דודן/דודנית משנה"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20185msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "דודנית משנה"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "דודן משנה"
20193
20194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20195#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20196msgid "secondary evidence"
20197msgstr "ראיה משנית"
20198
20199#. I18N: select all (of a list of options)
20200#: resources/views/search-trees.phtml:47
20201msgid "select all"
20202msgstr "בחר הכל"
20203
20204#. I18N: select none (of a list of options)
20205#: resources/views/search-trees.phtml:50
20206msgid "select none"
20207msgstr "בחר כלום"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:346
20210msgid "self"
20211msgstr "האדם עצמו"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20214msgid "seventh cousin"
20215msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20218msgctxt "FEMALE"
20219msgid "seventh cousin"
20220msgstr "דודנית מדרגה 7"
20221
20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20224msgctxt "MALE"
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "דודן מדרגה 7"
20227
20228#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20229msgid "shared note"
20230msgstr "הערה משותפת"
20231
20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20233#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20234#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20235#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20243#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20245#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20246#: resources/views/login-page.phtml:47
20247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20248#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20249#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20250#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20251#: resources/views/register-page.phtml:76
20252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20256msgid "show"
20257msgstr "הצג"
20258
20259#. I18N: An option in a list-box
20260#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20261msgid "show changes made in webtrees"
20262msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20263
20264#. I18N: An option in a list-box
20265#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20266msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20267msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20268
20269#. I18N: button label
20270#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20271#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20275#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20276msgid "show more"
20277msgstr "הראה יותר"
20278
20279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20280msgid "show the chart"
20281msgstr "הצג תרשים"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:493
20284msgid "sibling"
20285msgstr "אח/ות"
20286
20287#. I18N: A button label.
20288#: resources/views/login-page.phtml:57
20289#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20290msgid "sign in"
20291msgstr "התחבר"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20295msgid "sign out"
20296msgstr "התנתק"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:472
20299msgid "sister"
20300msgstr "אחות"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:503
20303msgctxt "brother’s wife"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "גיסה"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:723
20308msgctxt "brother’s wife’s sister"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "אחות הגיסה"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:833
20313msgctxt "husband’s brother’s wife"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "אחות הגיס"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:557
20318msgctxt "husband’s sister"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "גיסה"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20323msgctxt "sister’s husband’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "אחות הגיס"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:635
20328msgctxt "spouse’s sister"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "גיסה"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20333msgctxt "wife’s brother’s wife"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "אשת הגיס"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:655
20338msgctxt "wife’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "גיסה"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20343msgid "sixth cousin"
20344msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20347msgctxt "FEMALE"
20348msgid "sixth cousin"
20349msgstr "דודנית מדרגה 6"
20350
20351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20353msgctxt "MALE"
20354msgid "sixth cousin"
20355msgstr "דודן מדרגה 6"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:426
20358msgid "son"
20359msgstr "בן"
20360
20361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20362msgid "son of"
20363msgstr "בן של"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:509
20366msgctxt "child’s husband"
20367msgid "son-in-law"
20368msgstr "חתן"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:521
20371msgctxt "daughter’s husband"
20372msgid "son-in-law"
20373msgstr "חתן"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:761
20376msgctxt "daughter’s husband’s father"
20377msgid "son-in-law’s father"
20378msgstr "מחותן"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:763
20381msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20382msgid "son-in-law’s mother"
20383msgstr "מחותנת"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:765
20386msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20387msgid "son-in-law’s parent"
20388msgstr "מחותן/ת"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:513
20391msgctxt "child’s spouse"
20392msgid "son/daughter-in-law"
20393msgstr "חתן/כלה"
20394
20395#. I18N: An option in a list-box
20396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20397#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20398msgid "sort by date"
20399msgstr "מיין לפי תאריך"
20400
20401#. I18N: A button label.
20402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20404#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20405#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20410msgid "sort by date of birth"
20411msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20412
20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20417msgid "sort by date of death"
20418msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20419
20420#. I18N: A button label.
20421#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20423msgid "sort by date of marriage"
20424msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20425
20426#. I18N: An option in a list-box
20427#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20428msgid "sort by date, newest first"
20429msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20430
20431#. I18N: An option in a list-box
20432#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20433msgid "sort by date, oldest first"
20434msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20435
20436#. I18N: An option in a list-box
20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20442#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20443#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20449msgid "sort by name"
20450msgstr "מיין לפי שם"
20451
20452#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20453msgid "spouse"
20454msgstr "בן/בת זוג"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:831
20457msgctxt "father’s wife’s son"
20458msgid "step-brother"
20459msgstr "אח חורג"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:879
20462msgctxt "mother’s husband’s son"
20463msgid "step-brother"
20464msgstr "אח חורג"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:957
20467msgctxt "parent’s spouse’s son"
20468msgid "step-brother"
20469msgstr "אח חורג"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:547
20472msgctxt "husband’s child"
20473msgid "step-child"
20474msgstr "בן/בת חורג/ת"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:627
20477msgctxt "spouse’s child"
20478msgid "step-child"
20479msgstr "בן/בת חורג/ת"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:645
20482msgctxt "wife’s child"
20483msgid "step-child"
20484msgstr "בן/בת חורג/ת"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:549
20487msgctxt "husband’s daughter"
20488msgid "step-daughter"
20489msgstr "בת חורגת"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:629
20492msgctxt "spouse’s daughter"
20493msgid "step-daughter"
20494msgstr "בת חורגת"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:647
20497msgctxt "wife’s daughter"
20498msgid "step-daughter"
20499msgstr "בת חורגת"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:569
20502msgctxt "mother’s husband"
20503msgid "step-father"
20504msgstr "אב חורג"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:543
20507msgctxt "father’s wife"
20508msgid "step-mother"
20509msgstr "אם חורגת"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:599
20512msgctxt "parent’s spouse"
20513msgid "step-parent"
20514msgstr "הורה חורג"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:827
20517msgctxt "father’s wife’s child"
20518msgid "step-sibling"
20519msgstr "אח/ות חורג/ת"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:875
20522msgctxt "mother’s husband’s child"
20523msgid "step-sibling"
20524msgstr "אח/ות חורג/ת"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:953
20527msgctxt "parent’s spouse’s child"
20528msgid "step-sibling"
20529msgstr "אח/ות חורג/ת"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:829
20532msgctxt "father’s wife’s daughter"
20533msgid "step-sister"
20534msgstr "אחות חורגת"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:877
20537msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20538msgid "step-sister"
20539msgstr "אחות חורגת"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:955
20542msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20543msgid "step-sister"
20544msgstr "אחות חורגת"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:559
20547msgctxt "husband’s son"
20548msgid "step-son"
20549msgstr "בן חורג"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:637
20552msgctxt "spouse’s son"
20553msgid "step-son"
20554msgstr "בן חורג"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:657
20557msgctxt "wife’s son"
20558msgid "step-son"
20559msgstr "בן חורג"
20560
20561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20562msgid "stillborn"
20563msgstr "נולד מת"
20564
20565#. I18N: Layout option for lists of names
20566#. I18N: An option in a list-box
20567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20568#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20570#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20571#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20572msgid "table"
20573msgstr "טבלה"
20574
20575#. I18N: Layout option for lists of names
20576#. I18N: An option in a list-box
20577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20578#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20579msgid "tag cloud"
20580msgstr "ענן תגיות"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20583msgid "tenth cousin"
20584msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "tenth cousin"
20589msgstr "דודנית מדרגה 10"
20590
20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "tenth cousin"
20595msgstr "דודן מדרגה 10"
20596
20597#. I18N: [you should check that:] ...
20598#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20599msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20600msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20601
20602#. I18N: [you should check that:] ...
20603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20604msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20605msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20606
20607#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20608#: app/Services/RelationshipService.php:247
20609msgid "themself"
20610msgstr "הוא עַצמוֹ"
20611
20612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20614#, php-format
20615msgid "third %s"
20616msgstr "%s השלישי/ת"
20617
20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20620#, php-format
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "third %s"
20623msgstr "%s השלישית"
20624
20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20627#, php-format
20628msgctxt "MALE"
20629msgid "third %s"
20630msgstr "%s השלישי"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20633msgid "third cousin"
20634msgstr "דודן/דודנית שילש"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "third cousin"
20639msgstr "דודנית מדרגה 3"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "third cousin"
20645msgstr "דודן שילש"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20648msgid "thirteenth cousin"
20649msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "thirteenth cousin"
20654msgstr "דודנית מדרגה 13"
20655
20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "thirteenth cousin"
20660msgstr "דודן מדרגה 13"
20661
20662#. I18N: layout option for the fan chart
20663#: app/Module/FanChartModule.php:519
20664msgid "three-quarter circle"
20665msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20666
20667#. I18N: Gedcom TO dates
20668#: app/Date.php:213
20669#, php-format
20670msgid "to %s"
20671msgstr "עד %s"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20674msgid "twelfth cousin"
20675msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "twelfth cousin"
20680msgstr "דודנית מדרגה 12"
20681
20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "twelfth cousin"
20686msgstr "דודן מדרגה 12"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:438
20689msgid "twin brother"
20690msgstr "אח תאום"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:480
20693msgid "twin sibling"
20694msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:459
20697msgid "twin sister"
20698msgstr "אחות תאומה"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:525
20701msgctxt "father’s brother"
20702msgid "uncle"
20703msgstr "דוד"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:823
20706msgctxt "father’s sister’s husband"
20707msgid "uncle"
20708msgstr "דוד"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:561
20711msgctxt "mother’s brother"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "דוד"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:909
20716msgctxt "mother’s sister’s husband"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "דוד"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:581
20721msgctxt "parent’s brother"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "דוד"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:951
20726msgctxt "parent’s sister’s husband"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "דוד"
20729
20730#: app/Place.php:248
20731msgid "unknown"
20732msgstr "לא ידוע"
20733
20734#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20735msgctxt "unknown family"
20736msgid "unknown"
20737msgstr "לא ידוע"
20738
20739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20740msgid "unlimited"
20741msgstr "בלתי מוגבל"
20742
20743#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20744#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20745msgid "unreliable evidence"
20746msgstr "ראיה לא מהימנה"
20747
20748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20750#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20751msgid "up"
20752msgstr "למעלה"
20753
20754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20755msgid "update"
20756msgstr "עדכן"
20757
20758#. I18N: A button label.
20759#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20760msgid "upload"
20761msgstr "העלה"
20762
20763#. I18N: A button label.
20764#: resources/views/branches-page.phtml:51
20765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20766#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20767#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20769#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20770#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20771#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20772#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20773#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20774#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20776#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20777msgid "view"
20778msgstr "הראה"
20779
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20785msgid "visitors"
20786msgstr "מבקרים"
20787
20788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20790msgctxt "FEMALE"
20791msgid "was born"
20792msgstr "נולדה"
20793
20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20796msgctxt "MALE"
20797msgid "was born"
20798msgstr "נולד"
20799
20800#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20801msgid "webtrees"
20802msgstr "וובטריס"
20803
20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20805msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20806msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20809msgid "webtrees does not recognise this file format."
20810msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20811
20812#: app/Services/MessageService.php:136
20813msgid "webtrees message"
20814msgstr "הודעת webtrees"
20815
20816#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20817msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20818msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20819
20820#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20822msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20823msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20824
20825#: app/Services/MessageService.php:233
20826msgid "webtrees sends emails with no storage"
20827msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20828
20829#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20830msgid "wife"
20831msgstr "אישה"
20832
20833#. I18N: Name of a theme.
20834#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20835msgid "xenea"
20836msgstr "קסנאה"
20837
20838#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20839msgid "years"
20840msgstr "שנים"
20841
20842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20843#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20844#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20847#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20858#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20860#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20866#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20871#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20878msgid "yes"
20879msgstr "כן"
20880
20881#. I18N: [you should check that:] ...
20882#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20883msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20884msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20885
20886#: app/Services/RelationshipService.php:442
20887msgid "younger brother"
20888msgstr "אח צעיר"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:484
20891msgid "younger sibling"
20892msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20893
20894#: app/Services/RelationshipService.php:463
20895msgid "younger sister"
20896msgstr "אחות צעירה"
20897
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20903#, php-format
20904msgid "±%s year"
20905msgid_plural "±%s years"
20906msgstr[0] "± שנה"
20907msgstr[1] "± %s שנים"
20908
20909#. I18N: Name of a country or state
20910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20911msgid "Åland Islands"
20912msgstr "איי אולנד"
20913
20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20915#, php-format
20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20917msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20920#, php-format
20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20922msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20923
20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20926#: app/Services/MapDataService.php:199
20927#, php-format
20928msgid "“%s” has been deleted."
20929msgstr "\"%s\" נמחק."
20930
20931#. I18N: Description of a “Data fix” module
20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20934msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20935
20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20938msgid "…"
20939msgstr "…"
20940
20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20945msgctxt "Unknown given name"
20946msgid "…"
20947msgstr "…"
20948
20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20954#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20955#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20958msgctxt "Unknown surname"
20959msgid "…"
20960msgstr "…"
20961
20962#~ msgid " per gender"
20963#~ msgstr " למגדר"
20964
20965#~ msgid " per time period"
20966#~ msgstr " בתקופת זמן"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "#%s"
20970#~ msgstr "#%s"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20974#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "%1$s does not exist."
20978#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20979
20980#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20981#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20983#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20984
20985#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20986#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20987#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20988#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20989
20990#~ msgid "%s day ago"
20991#~ msgid_plural "%s days ago"
20992#~ msgstr[0] "לפני יום"
20993#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20994
20995#~ msgid "%s hour ago"
20996#~ msgid_plural "%s hours ago"
20997#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20998#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20999
21000#~ msgid "%s individual is private."
21001#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21002#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
21003#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21007#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21008#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
21009#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events in %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21014#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
21015#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21020#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21021#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21022
21023#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21024#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
21025
21026#, php-format
21027#~ msgid "%s location has been imported."
21028#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21029#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
21030#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
21031
21032#~ msgid "%s minute ago"
21033#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21034#~ msgstr[0] "לפני דקה"
21035#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
21036
21037#~ msgid "%s month ago"
21038#~ msgid_plural "%s months ago"
21039#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21040#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21041
21042#~ msgid "%s second ago"
21043#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21044#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21045#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21046
21047#~ msgid "%s year ago"
21048#~ msgid_plural "%s years ago"
21049#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21050#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "(aged less than %s)"
21054#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
21055
21056#, php-format
21057#~ msgid "(aged more than %s)"
21058#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
21059
21060#~ msgid "(in childhood)"
21061#~ msgstr "(בילדות)"
21062
21063#~ msgid "(in infancy)"
21064#~ msgstr "(בינקות)"
21065
21066#~ msgid "(stillborn)"
21067#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21068
21069#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21070#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21071
21072#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21073#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21074
21075#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21076#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21077
21078#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21079#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21080
21081#, php-format
21082#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21083#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21084
21085#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21086#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21087
21088#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21089#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21090
21091#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21092#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21093
21094#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21095#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21096
21097#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21098#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21099
21100#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21101#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21102
21103#~ msgid "A.M."
21104#~ msgstr "לפנה״צ"
21105
21106#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21107#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21108
21109#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21110#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21111
21112#~ msgid "Acadia"
21113#~ msgstr "אקדיה"
21114
21115#~ msgid "Add a blank row"
21116#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21117
21118#~ msgid "Add a brother or sister"
21119#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21120
21121#~ msgid "Add a child to this family"
21122#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21123
21124#~ msgid "Add a geographic location"
21125#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21126
21127#~ msgid "Add a husband to this family"
21128#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21129
21130#~ msgid "Add a restriction"
21131#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21132
21133#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21134#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21135
21136#~ msgid "Add a shared note"
21137#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21138
21139#~ msgid "Add a son or daughter"
21140#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21141
21142#~ msgid "Add a wife to this family"
21143#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21144
21145#~ msgid "Add an associate"
21146#~ msgstr "הוסף מקורב"
21147
21148#~ msgid "Add an event"
21149#~ msgstr "הוסף אירוע"
21150
21151#~ msgid "Add another individual to the chart"
21152#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21153
21154#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21155#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21156
21157#~ msgid "Add links"
21158#~ msgstr "הוסף קישורים"
21159
21160#~ msgid "Add married names"
21161#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21162
21163#~ msgid "Add missing married names"
21164#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21165
21166#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21167#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21168
21169#~ msgid "Add to favorites"
21170#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21171
21172#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21173#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21174
21175#~ msgid "Additional information"
21176#~ msgstr "מידע נוסף"
21177
21178#~ msgctxt "FEMALE"
21179#~ msgid "Adopted by both parents"
21180#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21181
21182#~ msgctxt "MALE"
21183#~ msgid "Adopted by both parents"
21184#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21185
21186#~ msgctxt "FEMALE"
21187#~ msgid "Adopted by father"
21188#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21189
21190#~ msgctxt "MALE"
21191#~ msgid "Adopted by father"
21192#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21193
21194#~ msgctxt "FEMALE"
21195#~ msgid "Adopted by mother"
21196#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21197
21198#~ msgctxt "MALE"
21199#~ msgid "Adopted by mother"
21200#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21201
21202#~ msgid "Advanced"
21203#~ msgstr "מתקדם"
21204
21205#~ msgid "Advanced fact preferences"
21206#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21207
21208#~ msgid "Advanced name facts"
21209#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21210
21211#~ msgid "Advanced place name facts"
21212#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21213
21214#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21215#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21216
21217#~ msgid "Age of item"
21218#~ msgstr "גיל הכניסה"
21219
21220#~ msgid "Age related to birth year"
21221#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21222
21223#~ msgid "Age related to death year"
21224#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
21225
21226#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21227#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21228
21229#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21230#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21231
21232#~ msgid "All family facts"
21233#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21234
21235#~ msgid "All files have read and write permission."
21236#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21237
21238#~ msgid "All individual facts"
21239#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21240
21241#~ msgid "All repository facts"
21242#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21243
21244#~ msgid "All source facts"
21245#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21246
21247#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21248#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21249
21250#~ msgctxt "FEMALE"
21251#~ msgid "Also known as"
21252#~ msgstr "מכונה"
21253
21254#~ msgctxt "MALE"
21255#~ msgid "Also known as"
21256#~ msgstr "מכונה"
21257
21258#~ msgid "Alternative place name"
21259#~ msgstr "שם מקום חלופי"
21260
21261#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21262#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21263
21264#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21265#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21266
21267#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21268#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21269
21270#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21271#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21272
21273#~ msgid "An unknown error occurred"
21274#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21275
21276#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21277#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21278
21279#~ msgid "Approval of account at %s"
21280#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21281
21282#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21283#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21284
21285#~ msgid "Associates"
21286#~ msgstr "מקורבים"
21287
21288#, fuzzy
21289#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21290#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21291
21292#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21293#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21294
21295#~ msgid "Available blocks"
21296#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21297
21298#~ msgid "Basic"
21299#~ msgstr "בסיסי"
21300
21301#~ msgid "Batch update"
21302#~ msgstr "עדכון אצווה"
21303
21304#~ msgid "Bearing"
21305#~ msgstr "כוון"
21306
21307#~ msgid "Body"
21308#~ msgstr "גוף"
21309
21310#~ msgid "Booklet"
21311#~ msgstr "ספרון"
21312
21313#~ msgid "Brit milah of a brother"
21314#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21315
21316#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21317#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21318
21319#~ msgctxt "daughter’s son"
21320#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21321#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21322
21323#~ msgctxt "son’s son"
21324#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21325#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21326
21327#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21328#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21329
21330#~ msgid "Brit milah of a son"
21331#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21332
21333#~ msgid "British West Indies"
21334#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21335
21336#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21337#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21338
21339#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21340#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21341
21342#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21343#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21344
21345#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21346#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21347#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21348#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21349
21350#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21351#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21352
21353#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21354#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21355
21356#~ msgid "Cannot create"
21357#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21358
21359#~ msgid "Cape Colony"
21360#~ msgstr "מושבת הכף"
21361
21362#~ msgid "Case insensitive"
21363#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21364
21365#~ msgid "Catalonia"
21366#~ msgstr "קטלוניה"
21367
21368#~ msgid "Caution!"
21369#~ msgstr "זהירות!"
21370
21371#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21372#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21373
21374#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21375#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21376
21377#~ msgid "Cemeteries"
21378#~ msgstr "בתי קברות"
21379
21380#~ msgid "Center map here"
21381#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21382
21383#~ msgid "Certificate number"
21384#~ msgstr "מספר תעודה"
21385
21386#~ msgid "Change"
21387#~ msgstr "שנה"
21388
21389#~ msgid "Change flag"
21390#~ msgstr "החלף דגל"
21391
21392#~ msgid "Change language"
21393#~ msgstr "החלף שפה"
21394
21395#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21396#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21397
21398#~ msgid "Channel Islands"
21399#~ msgstr "איי התעלה"
21400
21401#~ msgid "Check file permissions…"
21402#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21403
21404#~ msgid "Check for custom modules…"
21405#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21406
21407#~ msgid "Check for custom themes…"
21408#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21409
21410#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21411#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21412
21413#~ msgid "Check the settings and try again."
21414#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21415
21416#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21417#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21418
21419#~ msgid "Choose: "
21420#~ msgstr "בחר "
21421
21422#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21423#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21424
21425#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21426#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21427
21428#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21429#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21430
21431#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21432#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21433
21434#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21435#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21436
21437#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21438#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21439
21440#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21441#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21442
21443#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21444#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21445
21446#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21447#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21448
21449#~ msgid "Cohabitation"
21450#~ msgstr "חיים ביחד"
21451
21452#~ msgid "Columns per page"
21453#~ msgstr "עמודות לדף"
21454
21455#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21456#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21457
21458#~ msgid "Concatenation"
21459#~ msgstr "שרשור"
21460
21461#~ msgid "Configure"
21462#~ msgstr "עצב"
21463
21464#~ msgid "Confirm password"
21465#~ msgstr "אישור סיסמה"
21466
21467#~ msgid "Continue adding"
21468#~ msgstr "המשך להוסיף"
21469
21470#~ msgid "Continued"
21471#~ msgstr "נמשך"
21472
21473#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21474#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21475
21476#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21477#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21478
21479#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21480#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21481
21482#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21483#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21484
21485#~ msgid "Cookie warning"
21486#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21487
21488#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21489#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21490
21491#~ msgid "Count"
21492#~ msgstr "ספירה"
21493
21494#~ msgid "Countries"
21495#~ msgstr "ארצות"
21496
21497#~ msgid "Counts "
21498#~ msgstr "מונים "
21499
21500#~ msgid "County"
21501#~ msgstr "מחוז"
21502
21503#~ msgid "Create a family"
21504#~ msgstr "צור משפחה"
21505
21506#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21507#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21508
21509#~ msgid "Create a website access rule"
21510#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21511
21512#~ msgid "Current"
21513#~ msgstr "נוכחי"
21514
21515#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21516#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21517
21518#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21519#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21520
21521#~ msgid "Custom fact"
21522#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21523
21524#~ msgid "Custom tags"
21525#~ msgstr "תגים מותאמים"
21526
21527#~ msgid "Custom theme"
21528#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21529
21530#~ msgid "Czechoslovakia"
21531#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21532
21533#~ msgid "Dashboard"
21534#~ msgstr "לוח מחוונים"
21535
21536#~ msgid "Data Fixes"
21537#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21538
21539#~ msgid "Database and table names"
21540#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21541
21542#~ msgid "Decade of birth"
21543#~ msgstr "עשור של הלידה"
21544
21545#~ msgid "Decade of death"
21546#~ msgstr "עשור של הפטירה"
21547
21548#~ msgid "Decade of marriage"
21549#~ msgstr "עשור של הנשואים"
21550
21551#~ msgid "Default"
21552#~ msgstr "ברירת מחדל"
21553
21554#~ msgid "Default map type"
21555#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21556
21557#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21558#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21559
21560#~ msgid "Default pedigree generations"
21561#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21562
21563#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21564#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21565
21566#~ msgid "Delete old files…"
21567#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21568
21569#~ msgid "Delete temporary files…"
21570#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21571
21572#~ msgid "Description unavailable"
21573#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21574
21575#~ msgid "Desired password"
21576#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21577
21578#~ msgid "Desired username"
21579#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21580
21581#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21582#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21583
21584#~ msgid "Disable these modules"
21585#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21586
21587#~ msgid "Disable these themes"
21588#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21589
21590#~ msgid "Display all"
21591#~ msgstr "הצג הכל"
21592
21593#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21594#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21595
21596#~ msgid "Display map coordinates"
21597#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21598
21599#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21600#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21601
21602#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21603#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21604
21605#~ msgid "Do not use maps"
21606#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21607
21608#~ msgid "Down"
21609#~ msgstr "למטה"
21610
21611#~ msgid "Download geographic data"
21612#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21613
21614#~ msgid "Earliest birth year"
21615#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21616
21617#~ msgid "Earliest death year"
21618#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21619
21620#~ msgid "Edit a website access rule"
21621#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21622
21623#~ msgid "Edit media"
21624#~ msgstr "ערוך מדיה"
21625
21626#~ msgid "Edit the details"
21627#~ msgstr "ערוך פרטים"
21628
21629#~ msgid "Edit the media object"
21630#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21631
21632#~ msgid "Edit the note"
21633#~ msgstr "ערוך הערה"
21634
21635#~ msgid "Edit the repository"
21636#~ msgstr "ערוך מאגר"
21637
21638#~ msgid "Edit the source"
21639#~ msgstr "ערוך מקור"
21640
21641#~ msgid "Editing restriction"
21642#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21643
21644#~ msgid "Eire"
21645#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21646
21647#~ msgid "Elevation"
21648#~ msgstr "גובה"
21649
21650#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21651#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21652
21653#~ msgid "Embedded variable"
21654#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21655
21656#~ msgid "End IP address"
21657#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21658
21659#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21660#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21661
21662#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21663#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21664
21665#~ msgid "Enter report values"
21666#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21667
21668#~ msgid "Exact text"
21669#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21670
21671#~ msgid "FAQ position"
21672#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21673
21674#~ msgid "FAQ visibility"
21675#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21676
21677#~ msgid "FOKO country"
21678#~ msgstr "מדינת פוקו"
21679
21680#~ msgid "Facts for repository records"
21681#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21682
21683#~ msgid "Facts for source records"
21684#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21685
21686#~ msgid "Family ID prefix"
21687#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21688
21689#~ msgid "Family group information"
21690#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21691
21692#~ msgid "Family list"
21693#~ msgstr "רשימת משפחה"
21694
21695#~ msgid "File containing places (CSV)"
21696#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21697
21698#~ msgid "Find a fact or event"
21699#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21700
21701#~ msgid "Find a family"
21702#~ msgstr "מצא משפחה"
21703
21704#~ msgid "Find a media object"
21705#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21706
21707#~ msgid "Find a place"
21708#~ msgstr "מצא מקום"
21709
21710#~ msgid "Find a repository"
21711#~ msgstr "מצא מאגר"
21712
21713#~ msgid "Find a shared note"
21714#~ msgstr "מצא הערה"
21715
21716#~ msgid "Find an individual"
21717#~ msgstr "מצא אדם"
21718
21719#, php-format
21720#~ msgid "Flag of %s"
21721#~ msgstr "דגל %s"
21722
21723#~ msgid "From"
21724#~ msgstr "מ-"
21725
21726#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21727#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21728
21729#~ msgid "Gender icon on charts"
21730#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21731
21732#~ msgid "Get an API key from Google."
21733#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21734
21735#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21736#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21737
21738#~ msgid "Google Street View™"
21739#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21740
21741#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21742#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21743
21744#~ msgid "Google™ maps preferences"
21745#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21746
21747#~ msgid "Grandparents"
21748#~ msgstr "סבא וסבתא"
21749
21750#~ msgid "Head of household"
21751#~ msgstr "ראש"
21752
21753#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21754#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21755
21756#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21757#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21758
21759#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21760#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21761
21762#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21763#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21764
21765#~ msgid "Highest population"
21766#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21767
21768#~ msgid "Historical facts"
21769#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21770
21771#~ msgid "House"
21772#~ msgstr "בית"
21773
21774#~ msgid "House number"
21775#~ msgstr "מספר הבית"
21776
21777#~ msgid "Hybrid"
21778#~ msgstr "משולבת"
21779
21780#~ msgid "Icon"
21781#~ msgstr "צלמית"
21782
21783#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21784#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21785
21786#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21787#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21788
21789#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21790#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21791
21792#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21793#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21794
21795#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21796#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21797
21798#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21799#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21800
21801#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21802#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21803
21804#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21805#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21806
21807#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21808#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21809
21810#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21811#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21812
21813#~ msgid "Import Options."
21814#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21815
21816#~ msgid "Import all places from a family tree"
21817#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21818
21819#~ msgid "Include fully matched places"
21820#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21821
21822#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21823#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21824
21825#~ msgid "Individual ID prefix"
21826#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21827
21828#~ msgid "Individual distribution"
21829#~ msgstr "התפלגות אישית"
21830
21831#~ msgid "Individual list"
21832#~ msgstr "רשימת אנשים"
21833
21834#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21835#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21836
21837#~ msgid "Initiatory"
21838#~ msgstr "יוזם"
21839
21840#~ msgid "Installation folder"
21841#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21842
21843#~ msgid "Instructions for Google mail"
21844#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21845
21846#~ msgid "Interred"
21847#~ msgstr "קבור"
21848
21849#~ msgctxt "FEMALE"
21850#~ msgid "Interred"
21851#~ msgstr "קבורה"
21852
21853#~ msgctxt "MALE"
21854#~ msgid "Interred"
21855#~ msgstr "קבור"
21856
21857#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21858#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21859
21860#~ msgid "Joint family name"
21861#~ msgstr "שם משפחה משותף"
21862
21863#~ msgid "Keep"
21864#~ msgstr "שמור"
21865
21866#~ msgid "Keep link in list"
21867#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21868
21869#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21870#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21871
21872#~ msgid "LDS temple"
21873#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21874
21875#~ msgid "Latest birth year"
21876#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21877
21878#~ msgid "Latest death year"
21879#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21880
21881#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21882#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21883
21884#~ msgid "Left"
21885#~ msgstr "שמאל"
21886
21887#~ msgctxt "paper size"
21888#~ msgid "Legal"
21889#~ msgstr "Legal"
21890
21891#~ msgid "Level"
21892#~ msgstr "רמה"
21893
21894#~ msgid "Limit"
21895#~ msgstr "גבול"
21896
21897#~ msgid "Limit display by"
21898#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21899
21900#~ msgid "Link to an existing media object"
21901#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21902
21903#~ msgid "Linked database ID"
21904#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21905
21906#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21907#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21908
21909#~ msgid "Login ID"
21910#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21911
21912#~ msgid "Longevity versus time"
21913#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21914
21915#~ msgid "Lost password request"
21916#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21917
21918#~ msgid "Lowest population"
21919#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21920
21921#~ msgid "Mailing name"
21922#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21923
21924#~ msgid "Main section blocks"
21925#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21926
21927#~ msgid "Manage family trees "
21928#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21929
21930#~ msgid "Manage the links"
21931#~ msgstr "נהל קישורים"
21932
21933#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21934#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21935
21936#~ msgid "Map provider"
21937#~ msgstr "ספק מפה"
21938
21939#~ msgid "Marriage status"
21940#~ msgstr "מעמד נישואין"
21941
21942#~ msgid "Marriage type unknown"
21943#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21944
21945#~ msgid "Married surname"
21946#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21947
21948#~ msgid "Match calendar"
21949#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21950
21951#~ msgid "Max"
21952#~ msgstr "מקסימלי"
21953
21954#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21955#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21956
21957#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21958#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21959
21960#~ msgid "Media ID prefix"
21961#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21962
21963#~ msgid "Media contains"
21964#~ msgstr "מדיה מכילה"
21965
21966#, php-format
21967#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21968#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21969
21970#~ msgid "Medical condition"
21971#~ msgstr "מצב רפואי"
21972
21973#~ msgid "Memory limit"
21974#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21975
21976#~ msgid "Midnight"
21977#~ msgstr "חצות"
21978
21979#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21980#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21981
21982#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21983#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21984
21985#~ msgid "Moderate pending changes"
21986#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21987
21988#~ msgid "More news articles"
21989#~ msgstr "כתבות נוספות"
21990
21991#~ msgid "Move left"
21992#~ msgstr "העבר ימינה"
21993
21994#~ msgid "Move right"
21995#~ msgstr "העבר שמאלה"
21996
21997#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21998#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21999
22000#~ msgid "MySQL variables"
22001#~ msgstr "משתני MySQL"
22002
22003#~ msgid "Name contains"
22004#~ msgstr "השם מכיל"
22005
22006#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22007#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22008
22009#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22010#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22011
22012#~ msgid "Neighborhood"
22013#~ msgstr "שכונה"
22014
22015#~ msgid "Netherlands Antilles"
22016#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
22017
22018#~ msgid "Neutral Zone"
22019#~ msgstr "אזור נטרלי"
22020
22021#~ msgctxt "FEMALE"
22022#~ msgid "Never married"
22023#~ msgstr "רווקה"
22024
22025#~ msgctxt "MALE"
22026#~ msgid "Never married"
22027#~ msgstr "רווק"
22028
22029#~ msgid "No ancestors in the database."
22030#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
22031
22032#~ msgid "No custom modules are enabled."
22033#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
22034
22035#~ msgid "No custom themes are enabled."
22036#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
22037
22038#~ msgid "No limit"
22039#~ msgstr "אין הגבלה"
22040
22041#~ msgid "No map data exists for this individual"
22042#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
22043
22044#~ msgid "No mappable items"
22045#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
22046
22047#~ msgid "No media file was provided."
22048#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
22049
22050#~ msgid "No places found"
22051#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
22052
22053#~ msgid "No places have been found."
22054#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
22055
22056#~ msgid "Nobody at all"
22057#~ msgstr "אף אחד"
22058
22059#~ msgid "Noon"
22060#~ msgstr "צהריים"
22061
22062#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22063#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
22064
22065#~ msgctxt "FEMALE"
22066#~ msgid "Not married"
22067#~ msgstr "לא נשואה"
22068
22069#~ msgctxt "MALE"
22070#~ msgid "Not married"
22071#~ msgstr "לא נשוי"
22072
22073#~ msgid "Note ID prefix"
22074#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
22075
22076#~ msgid "Number of generations"
22077#~ msgstr "מספר דורות"
22078
22079#~ msgid "Number of items"
22080#~ msgstr "מספר כניסות"
22081
22082#~ msgid "Number of items to show"
22083#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
22084
22085#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22086#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
22087
22088#~ msgid "Oldest at bottom"
22089#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
22090
22091#~ msgid "Oldest at top"
22092#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
22093
22094#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22095#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
22096
22097#~ msgid "Order"
22098#~ msgstr "סדר"
22099
22100#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22101#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
22102
22103#~ msgid "Other folder… please type in"
22104#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22105
22106#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22107#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22108
22109#~ msgid "Others"
22110#~ msgstr "אחרים"
22111
22112#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22113#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22114
22115#~ msgid "Own charts"
22116#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22117
22118#~ msgid "P.M."
22119#~ msgstr "אחה״צ"
22120
22121#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22122#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22123
22124#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22125#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22126
22127#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22128#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22129
22130#~ msgid "PHP time limit"
22131#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22132
22133#~ msgid "Parent"
22134#~ msgstr "הוֹרֶה"
22135
22136#~ msgid "Passwords do not match."
22137#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22138
22139#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22140#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22141
22142#~ msgid "Pedigree of %s"
22143#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22144
22145#~ msgid "Phonetic"
22146#~ msgstr "פונטי"
22147
22148#~ msgid "Phonetic title"
22149#~ msgstr "כותרת פונטית"
22150
22151#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22152#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22153
22154#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22155#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22156
22157#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22158#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22159
22160#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22161#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22162
22163#~ msgid "Place check"
22164#~ msgstr "בדיקת מקום"
22165
22166#~ msgid "Place contains"
22167#~ msgstr "מקום מכיל"
22168
22169#~ msgid "Place of citizenship"
22170#~ msgstr "מקום האזרחות"
22171
22172#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22173#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22174
22175#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22176#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22177
22178#~ msgid "Places found"
22179#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22180
22181#~ msgid "Places in %s"
22182#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22183
22184#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22185#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22186
22187#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22188#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22189
22190#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22191#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22192
22193#~ msgid "Please enter a message subject."
22194#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22195
22196#~ msgid "Please enter more than one character."
22197#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22198
22199#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22200#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22201
22202#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22203#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22204
22205#~ msgid "Precision"
22206#~ msgstr "דיוק"
22207
22208#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22209#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22210
22211#~ msgid "Prefixes"
22212#~ msgstr "קידומות"
22213
22214#~ msgid "Presentation style"
22215#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22216
22217#~ msgid "Privacy restriction"
22218#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22219
22220#~ msgid "Quick repository facts"
22221#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22222
22223#~ msgid "Quick source facts"
22224#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22225
22226#~ msgid "README documentation"
22227#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22228
22229#~ msgid "Rada"
22230#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22231
22232#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22233#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22234
22235#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22236#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22237
22238#~ msgid "Redraw map"
22239#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22240
22241#~ msgid "Reliability of the information"
22242#~ msgstr "אמינות המידע"
22243
22244#~ msgid "Religious name"
22245#~ msgstr "שם דתי"
22246
22247#~ msgctxt "FEMALE"
22248#~ msgid "Religious name"
22249#~ msgstr "שם דתי"
22250
22251#~ msgctxt "MALE"
22252#~ msgid "Religious name"
22253#~ msgstr "שם דתי"
22254
22255#~ msgid "Remove flag"
22256#~ msgstr "הסר דגל"
22257
22258#~ msgid "Remove link from list"
22259#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22260
22261#~ msgid "Renumber"
22262#~ msgstr "ספרר מחדש"
22263
22264#~ msgid "Renumber family tree"
22265#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22266
22267#~ msgid "Repositories found"
22268#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22269
22270#~ msgid "Repository ID prefix"
22271#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22272
22273#~ msgid "Repository contains"
22274#~ msgstr "המאגר מכיל"
22275
22276#~ msgid "Reset to initial map state"
22277#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22278
22279#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22280#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22281
22282#~ msgid "Resulting value"
22283#~ msgstr "תוצאה"
22284
22285#~ msgid "Right"
22286#~ msgstr "ימין"
22287
22288#~ msgid "Right section blocks"
22289#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22290
22291#~ msgid "Romanized title"
22292#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22293
22294#~ msgid "Rule"
22295#~ msgstr "כלל"
22296
22297#~ msgid "Satellite"
22298#~ msgstr "לוויין"
22299
22300#~ msgid "Search engine"
22301#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22302
22303#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22304#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22305
22306#~ msgid "Search globally"
22307#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22308
22309#~ msgid "Search locally"
22310#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22311
22312#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22313#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22314
22315#~ msgid "Select chart type"
22316#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22317
22318#~ msgid "Select events"
22319#~ msgstr "בחר אירועים"
22320
22321#~ msgid "Select flag"
22322#~ msgstr "בחר דגל"
22323
22324#~ msgid "Select the desired count interval"
22325#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22326
22327#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22328#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22329
22330#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22331#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22332
22333#~ msgid "Send broadcast messages"
22334#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22335
22336#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22337#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22338
22339#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22340#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22341
22342#~ msgid "Session timeout"
22343#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22344
22345#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22346#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22347
22348#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22349#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22350
22351#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22352#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22353
22354#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22355#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22356
22357#~ msgid "Shared note contains"
22358#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22359
22360#~ msgid "Shared notes found"
22361#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22362
22363#~ msgid "Short version"
22364#~ msgstr "גרסה קצרה"
22365
22366#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22367#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22368
22369#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22370#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22371
22372#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22373#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22374
22375#~ msgid "Show all tags"
22376#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22377
22378#~ msgid "Show chart details by default"
22379#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22380
22381#~ msgid "Show common surnames"
22382#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22383
22384#~ msgid "Show counts before or after name"
22385#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22386
22387#~ msgid "Show cousins"
22388#~ msgstr "הראה בני דוד"
22389
22390#~ msgid "Show date differences"
22391#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22392
22393#~ msgid "Show details"
22394#~ msgstr "הצג פרטים"
22395
22396#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22397#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22398
22399#~ msgid "Show images"
22400#~ msgstr "הראה תמונות"
22401
22402#~ msgid "Show inactive places"
22403#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22404
22405#~ msgid "Show lifespans"
22406#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22407
22408#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22409#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22410
22411#~ msgid "Show only the selected tags"
22412#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22413
22414#~ msgid "Show places in hierarchy"
22415#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22416
22417#~ msgid "Show related individuals/families"
22418#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22419
22420#~ msgid "Show statistics charts"
22421#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
22422
22423#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22424#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22425
22426#~ msgid "Sicily"
22427#~ msgstr "סיציליה"
22428
22429#~ msgid "Sign-in URL"
22430#~ msgstr "URL של התחברות"
22431
22432#~ msgid "Signed-in as "
22433#~ msgstr "מחובר כ- "
22434
22435#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22436#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22437
22438#~ msgid "Site preferences"
22439#~ msgstr "העדפות אתר"
22440
22441#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22442#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22443
22444#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22445#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22446
22447#~ msgid "Source ID prefix"
22448#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22449
22450#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22451#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
22452
22453#~ msgid "Source contains"
22454#~ msgstr "מקור מכיל"
22455
22456#~ msgid "Spouse census date"
22457#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22458
22459#~ msgid "Spouse census place"
22460#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22461
22462#~ msgid "Spouse note"
22463#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22464
22465#~ msgid "Standard"
22466#~ msgstr "רגיל"
22467
22468#~ msgid "Start IP address"
22469#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22470
22471#~ msgid "Start at parents"
22472#~ msgstr "התחל מההורים"
22473
22474#~ msgid "Statistics chart"
22475#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22476
22477#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22478#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22479
22480#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22481#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22482
22483#~ msgid "Street name"
22484#~ msgstr "שם רחוב"
22485
22486#~ msgid "Subdivision"
22487#~ msgstr "תת חלוקה"
22488
22489#~ msgid "Suffixes"
22490#~ msgstr "סיומות"
22491
22492#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22493#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22494
22495#~ msgid "System settings"
22496#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22497
22498#~ msgid "Tag"
22499#~ msgstr "תג"
22500
22501#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22502#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22503
22504#~ msgid "Terrain"
22505#~ msgstr "פיסית"
22506
22507#~ msgid "The FAQ list is empty."
22508#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22509
22510#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22511#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22512
22513#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22514#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22515
22516#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22517#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22518
22519#~ msgid "The database reported the following error message:"
22520#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22521
22522#~ msgid "The details of this family are private."
22523#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22524
22525#~ msgid "The details of this individual are private."
22526#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22527
22528#~ msgid "The file %s could not be updated."
22529#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22530
22531#~ msgid "The file %s has been created."
22532#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22536#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22537
22538#~ msgid "The following places have been changed:"
22539#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22540
22541#~ msgid "The following places would be changed:"
22542#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22543
22544#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22545#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22546
22547#~ msgid "The media file %s does not exist."
22548#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22549
22550#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22551#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22552
22553#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22554#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22555
22556#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22557#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22558
22559#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22560#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22561
22562#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22563#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22564
22565#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22566#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22567
22568#~ msgid "The passwords do not match."
22569#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22570
22571#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22572#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22573
22574#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22575#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22576
22577#~ msgid "The problem"
22578#~ msgstr "הבעיה"
22579
22580#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22581#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22582
22583#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22584#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22585
22586#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22587#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22588
22589#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22590#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22591
22592#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22593#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22594
22595#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22596#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22597
22598#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22599#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22600
22601#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22602#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22603
22604#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22605#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22606
22607#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22608#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22609
22610#~ msgid "The version of %s is too new."
22611#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22612
22613#~ msgid "The version of %s is too old."
22614#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22615
22616#~ msgid "The website access rule has been created."
22617#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22618
22619#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22620#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22621
22622#~ msgid "The website access rule has been updated."
22623#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22624
22625#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22626#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22627
22628#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22629#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22630
22631#~ msgid "Theme menu"
22632#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22633
22634#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22635#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22636
22637#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22638#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22639
22640#, php-format
22641#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22642#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22643
22644#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22645#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22646
22647#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22648#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22649
22650#, php-format
22651#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22652#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22653
22654#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22655#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22656
22657#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22658#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22659
22660#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22661#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22662
22663#~ msgid "This family remained childless"
22664#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22665
22666#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22667#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22668
22669#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22670#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22671
22672#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22673#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22674
22675#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22676#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22677
22678#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22679#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22680
22681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22682#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22683
22684#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22685#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22686
22687#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22688#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22689
22690#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22691#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22692
22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22694#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22695
22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22697#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22698
22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22700#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22701
22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22703#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22704
22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22706#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22707
22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22709#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22710
22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22712#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22713
22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22715#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22716
22717#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22718#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22719
22720#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22721#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22722
22723#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22724#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22725
22726#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22727#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22728
22729#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22730#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22731
22732#~ msgid "This media file does not exist."
22733#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22734
22735#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22736#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22737
22738#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22739#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22740
22741#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22742#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22743
22744#~ msgid "This message will be sent to %s"
22745#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22746
22747#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22748#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22749
22750#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22751#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22752
22753#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22754#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22755
22756#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22757#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22758
22759#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22760#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22761
22762#~ msgid "This place has no coordinates"
22763#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22764
22765#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22766#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22767
22768#, php-format
22769#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22770#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22771
22772#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22773#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22774
22775#, php-format
22776#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22777#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22778
22779#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22780#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22781
22782#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22783#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22784
22785#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22786#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22787
22788#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22789#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22790
22791#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22792#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22793
22794#, php-format
22795#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22796#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22797
22798#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22799#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22800
22801#, php-format
22802#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22803#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22804
22805#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22806#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22807
22808#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22809#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22810
22811#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22812#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22813
22814#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22815#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22816
22817#~ msgid "Thumbnail to upload"
22818#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22819
22820#~ msgid "Title in Hebrew"
22821#~ msgstr "כותרת בעברית"
22822
22823#~ msgid "To"
22824#~ msgstr "עד"
22825
22826#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22827#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22828
22829#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22830#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22831
22832#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22833#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22834
22835#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22836#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22837
22838#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22839#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22840
22841#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22842#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22843
22844#~ msgid "Top level"
22845#~ msgstr "רמה עליונה"
22846
22847#, php-format
22848#~ msgid "Total families: %s"
22849#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22850
22851#, php-format
22852#~ msgid "Total individuals: %s"
22853#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22854
22855#~ msgid "Total number of users"
22856#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22857
22858#~ msgid "Total places: %s"
22859#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22860
22861#~ msgid "Total sources: %s"
22862#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22863
22864#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22865#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22866
22867#~ msgid "Transylvania"
22868#~ msgstr "טרנסילבניה"
22869
22870#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22871#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22872
22873#~ msgid "Type the password again."
22874#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22875
22876#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22877#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22878
22879#~ msgid "Types of error"
22880#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22881
22882#~ msgid "USA"
22883#~ msgstr "ארצות הברית"
22884
22885#~ msgid "USSR"
22886#~ msgstr "ברית המועצות"
22887
22888#~ msgid "UTC"
22889#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22890
22891#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22892#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22893
22894#~ msgid "Unable to find record with ID"
22895#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22896
22897#~ msgid "Unique family facts"
22898#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22899
22900#~ msgid "Unique individual facts"
22901#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22902
22903#~ msgid "Unique repository facts"
22904#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22905
22906#~ msgid "Unique source facts"
22907#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22908
22909#~ msgid "Unlink the media object"
22910#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22911
22912#~ msgid "Up"
22913#~ msgstr "למעלה"
22914
22915#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22916#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22917
22918#~ msgid "Upgrade anyway"
22919#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22920
22921#~ msgid "Upload"
22922#~ msgstr "העלה"
22923
22924#~ msgid "Upload geographic data"
22925#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22926
22927#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22928#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22929
22930#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22931#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22932
22933#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22934#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22935
22936#~ msgid "Use full source citations"
22937#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
22938
22939#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22940#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22941
22942#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22943#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22944
22945#~ msgid "Use this value"
22946#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22947
22948#~ msgid "User preferences"
22949#~ msgstr "העדפות משתמש"
22950
22951#~ msgid "User-agent string"
22952#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22953
22954#~ msgid "Users who are signed in"
22955#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22956
22957#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22958#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22959
22960#~ msgid "Verification code"
22961#~ msgstr "קוד האמות"
22962
22963#~ msgid "View"
22964#~ msgstr "צפה"
22965
22966#~ msgid "View all records found in this place"
22967#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22968
22969#~ msgid "View the archive"
22970#~ msgstr "הצג ארכיון"
22971
22972#~ msgid "View the details"
22973#~ msgstr "הצג פרטים"
22974
22975#~ msgid "View the notes"
22976#~ msgstr "הצג הערות"
22977
22978#~ msgid "View the statistics as graphs"
22979#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22980
22981#~ msgid "View this individual"
22982#~ msgstr "הצג אדם זה"
22983
22984#~ msgid "View this source"
22985#~ msgstr "הצג מקור זה"
22986
22987#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22988#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22989
22990#~ msgid "Website URL"
22991#~ msgstr "כתובת אתר"
22992
22993#~ msgid "Website access rules"
22994#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22995
22996#~ msgid "Website and META tag settings"
22997#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22998
22999#~ msgid "West Africa"
23000#~ msgstr "אפריקה המערבית"
23001
23002#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23003#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
23004
23005#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23006#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
23007
23008#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23009#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
23010
23011#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23012#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
23013
23014#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23015#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
23016
23017#~ msgid "Whole words only"
23018#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
23019
23020#~ msgid "Width"
23021#~ msgstr "רוחב"
23022
23023#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23024#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
23025
23026#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23027#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
23028
23029#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23030#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
23031
23032#~ msgid "Wildcards"
23033#~ msgstr "ג׳וקרים"
23034
23035#~ msgid "XREF prefixes"
23036#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
23037
23038#~ msgid "Year input box"
23039#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
23040
23041#~ msgid "Yes"
23042#~ msgstr "כן"
23043
23044#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23045#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
23046
23047#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23048#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
23049
23050#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23051#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23052
23053#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23054#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23055
23056#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23057#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
23058
23059#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23060#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
23061
23062#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23063#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
23064
23065#~ msgid "You have not created any journal items."
23066#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
23067
23068#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23069#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
23070
23071#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23072#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
23073
23074#~ msgid "You must change this before you can continue."
23075#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
23076
23077#~ msgid "You must enter a name"
23078#~ msgstr "הכנס שם"
23079
23080#~ msgid "You must enter a real name."
23081#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
23082
23083#~ msgid "You must enter a username."
23084#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
23085
23086#~ msgid "You must provide a repository name."
23087#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
23088
23089#~ msgid "You must provide a source title"
23090#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
23091
23092#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23093#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
23094
23095#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23096#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23097
23098#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23099#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
23100
23101#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23102#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
23103
23104#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23105#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
23106
23107#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23108#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
23109
23110#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23111#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
23112
23113#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23114#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
23115
23116#~ msgid "Yugoslavia"
23117#~ msgstr "יוגוסלביה"
23118
23119#~ msgid "Zaire"
23120#~ msgstr "זאיר"
23121
23122#~ msgid "Zip file(s)"
23123#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23124
23125#~ msgid "Zoom in here"
23126#~ msgstr "הגדל כאן"
23127
23128#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23129#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23130
23131#~ msgid "Zoom level"
23132#~ msgstr "מקדם זום"
23133
23134#~ msgid "Zoom level of map"
23135#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23136
23137#~ msgid "Zoom out here"
23138#~ msgstr "הקטן כאן"
23139
23140#~ msgid "Zoom="
23141#~ msgstr "זום="
23142
23143#~ msgid "a URL"
23144#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23145
23146#~ msgid "a file on the server"
23147#~ msgstr "קובץ בשרת"
23148
23149#~ msgid "a file on your computer"
23150#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23151
23152#~ msgid "a.m."
23153#~ msgstr "לפנה״צ"
23154
23155#~ msgctxt "FEMALE"
23156#~ msgid "adopted name"
23157#~ msgstr "שם באימוץ"
23158
23159#~ msgctxt "MALE"
23160#~ msgid "adopted name"
23161#~ msgstr "שם באימוץ"
23162
23163#~ msgid "adoption"
23164#~ msgstr "אימוץ"
23165
23166#~ msgid "after"
23167#~ msgstr "אחרי"
23168
23169#~ msgid "allow"
23170#~ msgstr "הרשה"
23171
23172#~ msgctxt "FEMALE"
23173#~ msgid "also known as"
23174#~ msgstr "מכונה בשם"
23175
23176#~ msgctxt "MALE"
23177#~ msgid "also known as"
23178#~ msgstr "מכונה בשם"
23179
23180#~ msgid "always"
23181#~ msgstr "תמיד"
23182
23183#~ msgid "before"
23184#~ msgstr "לפני"
23185
23186#~ msgid "birth"
23187#~ msgstr "לידה"
23188
23189#~ msgctxt "FEMALE"
23190#~ msgid "birth name"
23191#~ msgstr "שם בלידה"
23192
23193#~ msgctxt "MALE"
23194#~ msgid "birth name"
23195#~ msgstr "שם בלידה"
23196
23197#~ msgid "burial"
23198#~ msgstr "קבורה"
23199
23200#~ msgid "by"
23201#~ msgstr "ע״י"
23202
23203#~ msgid "census added"
23204#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23205
23206#~ msgid "century"
23207#~ msgstr "מאה"
23208
23209#~ msgctxt "FEMALE"
23210#~ msgid "change of name"
23211#~ msgstr "שם ששונה"
23212
23213#~ msgctxt "MALE"
23214#~ msgid "change of name"
23215#~ msgstr "שם ששונה"
23216
23217#~ msgid "children"
23218#~ msgstr "ילדים"
23219
23220#~ msgid "creating thumbnails of images"
23221#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23222
23223#~ msgid "death"
23224#~ msgstr "מות"
23225
23226#~ msgid "deny"
23227#~ msgstr "סרב"
23228
23229#~ msgid "east"
23230#~ msgstr "מזרח"
23231
23232#~ msgctxt "FEMALE"
23233#~ msgid "estate name"
23234#~ msgstr "שם חווה"
23235
23236#~ msgctxt "MALE"
23237#~ msgid "estate name"
23238#~ msgstr "שם חווה"
23239
23240#~ msgid "ex-partner"
23241#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23242
23243#~ msgctxt "FEMALE"
23244#~ msgid "ex-partner"
23245#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23246
23247#~ msgctxt "MALE"
23248#~ msgid "ex-partner"
23249#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23250
23251#~ msgid "file upload capability"
23252#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23253
23254#~ msgid "half-year after marriage"
23255#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23256
23257#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23258#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23259
23260#~ msgctxt "FEMALE"
23261#~ msgid "immigration name"
23262#~ msgstr "שם הגירה"
23263
23264#~ msgctxt "MALE"
23265#~ msgid "immigration name"
23266#~ msgstr "שם הגירה"
23267
23268#~ msgid "import"
23269#~ msgstr "ייבא"
23270
23271#~ msgid "interval %s year"
23272#~ msgid_plural "interval %s years"
23273#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23274#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23275
23276#~ msgid "interval one child"
23277#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23278
23279#~ msgid "interval two children"
23280#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23281
23282#~ msgid "less than"
23283#~ msgstr "פחות מ-"
23284
23285#~ msgid "link"
23286#~ msgstr "קשר"
23287
23288#~ msgid "marriage"
23289#~ msgstr "נישואין"
23290
23291#~ msgctxt "FEMALE"
23292#~ msgid "married name"
23293#~ msgstr "שם נישואין"
23294
23295#~ msgctxt "MALE"
23296#~ msgid "married name"
23297#~ msgstr "שם נישואין"
23298
23299#~ msgid "maximum"
23300#~ msgstr "מקסימום"
23301
23302#~ msgid "midnight"
23303#~ msgstr "חצות"
23304
23305#~ msgid "minimum"
23306#~ msgstr "מינימום"
23307
23308#~ msgid "month"
23309#~ msgstr "חודש"
23310
23311#~ msgid "months after marriage"
23312#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23313
23314#~ msgid "months before and after marriage"
23315#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23316
23317#~ msgid "never"
23318#~ msgstr "אף פעם"
23319
23320#~ msgid "noon"
23321#~ msgstr "צהריים"
23322
23323#~ msgid "north"
23324#~ msgstr "צפון"
23325
23326#~ msgid "over"
23327#~ msgstr "מעל"
23328
23329#~ msgid "overall"
23330#~ msgstr "כללית"
23331
23332#~ msgid "p.m."
23333#~ msgstr "אחה״צ"
23334
23335#~ msgid "pixels"
23336#~ msgstr "פיקסלים"
23337
23338#~ msgid "preview"
23339#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23340
23341#~ msgid "quarters after marriage"
23342#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23343
23344#~ msgctxt "FEMALE"
23345#~ msgid "religious name"
23346#~ msgstr "שם דתי"
23347
23348#~ msgctxt "MALE"
23349#~ msgid "religious name"
23350#~ msgstr "שם דתי"
23351
23352#~ msgid "reporting"
23353#~ msgstr "דוחות"
23354
23355#~ msgid "robot"
23356#~ msgstr "רובוט"
23357
23358#~ msgid "sort by filename"
23359#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23360
23361#~ msgid "sort by title"
23362#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23363
23364#~ msgid "south"
23365#~ msgstr "דרום"
23366
23367#~ msgid "ssl"
23368#~ msgstr "SSL"
23369
23370#~ msgid "this record does not exist"
23371#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23372
23373#~ msgid "tls"
23374#~ msgstr "TLS"
23375
23376#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23377#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23378
23379#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23380#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23381
23382#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23383#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23384
23385#~ msgid "webtrees reply address"
23386#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23387
23388#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23389#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23390
23391#~ msgid "webtrees wiki"
23392#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23393
23394#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23395#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23396
23397#~ msgid "west"
23398#~ msgstr "מערב"
23399
23400#, php-format
23401#~ msgid "“%s”"
23402#~ msgstr "\"%s\""
23403
23404#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23405#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23406