xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 3b30be79380aa38a35b048e4660565e29f259f6e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2204
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%2$s של %1$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:616
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%G:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:261
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s לפנה״ס"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:95
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s ואב-אבותיה"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s ואב-אבותיו"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s וילדיהם"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s וצאצאיהם"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
208msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s ילד"
219msgstr[1] "%s ילדים"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "יום אחד"
228msgstr[1] "%s ימים"
229
230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
234#, php-format
235msgid "%s does not exist."
236msgstr "%s אינו קיים."
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "משפחה %s"
243msgstr[1] "%s משפחות"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
251msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
252
253#: resources/views/admin/locations.phtml:109
254#, php-format
255msgid "%s family tree"
256msgid_plural "%s family trees"
257msgstr[0] "עץ משפחה %s"
258msgstr[1] "%s עצי משפחה"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s נכד"
266msgstr[1] "%s נכדים"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
270#: resources/views/calendar-list.phtml:18
271#, php-format
272msgid "%s individual"
273msgid_plural "%s individuals"
274msgstr[0] "אדם %s"
275msgstr[1] "%s אנשים"
276
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
280#, php-format
281msgid "%s individual has been updated."
282msgid_plural "%s individuals have been updated."
283msgstr[0] "אדם %s עודכן."
284msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
285
286#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
287#, php-format
288msgid "%s message"
289msgid_plural "%s messages"
290msgstr[0] "הודעה %s"
291msgstr[1] "%s הודעות"
292
293#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "חודש אחד"
301msgstr[1] "%s חודשים"
302
303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
304#, php-format
305msgid "%s note has been updated."
306msgid_plural "%s notes have been updated."
307msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
308msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
309
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
312#, php-format
313msgid "%s occurs too many times."
314msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2151
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2156
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
333msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
347msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "מקור %s עודכן."
354msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2169
358#, php-format
359msgid "%s three times removed ascending"
360msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2174
364#, php-format
365msgid "%s three times removed descending"
366msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2160
370#, php-format
371msgid "%s twice removed ascending"
372msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2165
376#, php-format
377msgid "%s twice removed descending"
378msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
379
380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
381#, php-format
382msgid "%s week"
383msgid_plural "%s weeks"
384msgstr[0] "שבוע אחד"
385msgstr[1] "%s שבועות"
386
387#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "שנה אחת"
397msgstr[1] "%s שנים"
398
399#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
401#, php-format
402msgid "%s year anniversary"
403msgstr "יום השנה %s"
404
405#: app/Services/RelationshipService.php:2354
406#, php-format
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2318
411#, php-format
412msgctxt "FEMALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "דודנית מדרגה %s"
415
416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
417#: app/Services/RelationshipService.php:2281
418#, php-format
419msgctxt "MALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "דודן מדרגה %s"
422
423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
424#: app/Date/JulianDate.php:98
425#, php-format
426msgid "%s&nbsp;BCE"
427msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
428
429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
431#, php-format
432msgid "%s&nbsp;CE"
433msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
434
435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
437#, php-format
438msgid "%s+"
439msgstr "%s+"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
442#, php-format
443msgid "%s, her ancestors and their families"
444msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
447#, php-format
448msgid "%s, her parents and siblings"
449msgstr "%s, הוריה ואחיה"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and children"
454msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and descendants"
459msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
462#, php-format
463msgid "%s, his ancestors and their families"
464msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
467#, php-format
468msgid "%s, his parents and siblings"
469msgstr "%s, הוריו ואחיו"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and children"
474msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and descendants"
479msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
480
481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
484msgid "&lt;select&gt;"
485msgstr "&lt;בחר&gt;"
486
487#: resources/views/fact-date.phtml:120
488#, php-format
489msgid "(%s after death)"
490msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
491
492#. I18N: The current age of a living individual
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
494#, php-format
495msgid "(age %s)"
496msgstr "(גיל %s)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
501#: resources/views/fact-date.phtml:102
502#, php-format
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(בגיל %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
509#: resources/views/fact-date.phtml:98
510#, php-format
511msgctxt "Female"
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(בגיל %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
518#: resources/views/fact-date.phtml:94
519#, php-format
520msgctxt "Male"
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(בגיל %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
529
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
532msgid "(includes media files)"
533msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
534
535#: resources/views/fact-date.phtml:116
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(ביום הפטירה)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:334
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "ה-10"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "ה־11"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "ה־12"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "ה־13"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "ה־14"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "ה־15"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "ה־16"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "ה־17"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "ה־18"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "ה־19"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "ה־1"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "ה־20"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "ה־21"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "ה-2"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "ה-3"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "ה-4"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "ה-5"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "ה-6"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "ה-7"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "ה-8"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "ה-9"
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
656msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
657
658#. I18N: URL = web address
659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
660msgid "A URL"
661msgstr "URL"
662
663#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
665msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
666msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
667
668#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
669#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
670msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
671msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
672
673#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
674#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
675msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
676msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
677
678#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
680msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
681msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
682
683#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
685msgid "A chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
687
688#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
690msgid "A chart of an individual’s descendants."
691msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
692
693#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
694#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
695msgid "A chart of individuals’ lifespans."
696msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
697
698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
699msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
700msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
701
702#. I18N: Description of a “Data fix” module
703#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
704msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
705msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
706
707#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
708#: app/Module/FanChartModule.php:149
709msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
717msgid "A file on the server"
718msgstr "קובץ על השרת"
719
720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
725msgid "A file on your computer"
726msgstr "קובץ על המחשב שלך"
727
728#. I18N: Description of the “My page” module
729#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
730msgid "A greeting message and useful links for a user."
731msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
732
733#. I18N: Description of the “Home page” module
734#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
735msgid "A greeting message for site visitors."
736msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
737
738#. I18N: Description of the “Contact information” module
739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
740msgid "A link to the site contacts."
741msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
742
743#. I18N: Description of the “webtrees” module
744#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
745msgid "A link to the webtrees home page."
746msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
747
748#. I18N: Description of the “Branches” module
749#: app/Module/BranchesListModule.php:112
750msgid "A list of branches of a family."
751msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
752
753#. I18N: Description of the “Pending changes” module
754#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
755msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
756msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
757
758#. I18N: Description of the “Families” module
759#: app/Module/FamilyListModule.php:54
760msgid "A list of families."
761msgstr "רשימת משפחות."
762
763#. I18N: Description of the “FAQ” module
764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
765msgid "A list of frequently asked questions and answers."
766msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
767
768#. I18N: Description of the “Individuals” module
769#: app/Module/IndividualListModule.php:105
770msgid "A list of individuals."
771msgstr "רשימת אנשים."
772
773#. I18N: Description of the “Locations” module
774#: app/Module/LocationListModule.php:78
775msgid "A list of locations."
776msgstr "רשימת מיקומים."
777
778#. I18N: Description of the “Media objects” module
779#: app/Module/MediaListModule.php:98
780msgid "A list of media objects."
781msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
782
783#. I18N: Description of the “Recent changes” module
784#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
785msgid "A list of records that have been updated recently."
786msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
787
788#. I18N: Description of the “Repositories” module
789#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
790msgid "A list of repositories."
791msgstr "רשימת מאגרים."
792
793#. I18N: Description of the “Shared notes” module
794#: app/Module/NoteListModule.php:75
795msgid "A list of shared notes."
796msgstr "רשימת הערות משותפות."
797
798#. I18N: Description of the “Sources” module
799#: app/Module/SourceListModule.php:77
800msgid "A list of sources."
801msgstr "רשימת מקורות."
802
803#. I18N: Description of the “Submitters” module
804#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
805msgid "A list of submitters."
806msgstr "רשימת מגישים."
807
808#. I18N: Description of “Research tasks” module
809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
810msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
811msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
812
813#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
814#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
815msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
816msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
817
818#. I18N: Description of the “On this day” module
819#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
820msgid "A list of the anniversaries that occur today."
821msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
822
823#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
825msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
827
828#. I18N: Description of the “Top given names” module
829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
830msgid "A list of the most popular given names."
831msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
832
833#. I18N: Description of the “Top surnames” module
834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
835msgid "A list of the most popular surnames."
836msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
837
838#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
840msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
841msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
842
843#. I18N: Description of the “Who is online” module
844#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
845msgid "A list of users and visitors who are currently online."
846msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
847
848#: resources/views/help/media-object.phtml:8
849msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
850msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
851
852#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
853#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
854#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
855#, php-format
856msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
857msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:66
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:71
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1077msgid "API key"
1078msgstr "מפתח API"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "אבה, ניגריה"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "אבאן"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "אבאן"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "אבאן"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "אבאן"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "אבאן"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "קצר את שמות המקומות"
1120
1121#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1122#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "קיצור"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1129msgid "Accept"
1130msgstr "קבל"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "קבל את כל השינויים"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:42
1137#: resources/views/admin/components.phtml:105
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1139msgid "Access level"
1140msgstr "רמת גישה"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "אקרה, גאנה"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1156msgid "Action"
1157msgstr "פעולה"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "באדר"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "אדר"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "אדר"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "אדר"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "באדר א׳"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "אדר א׳"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "אדר א׳"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "אדר א׳"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "באדר ב׳"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "אדר ב׳"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "אדר ב׳"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "אדר ב׳"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "הוסף"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "הוסף %s לעגלה"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr "הוסף אח"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "הוסף ילד/ה"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr "הוסף בת"
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "הוסף עובדה"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "הוסף אב"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "הוסף מועדף"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "הוסף בעל"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "הוסף ערך יומן"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "הוסף ישות מדיה"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "הוסף אם"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "הוסף שם"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "הוסף הערה"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr "הוסף אח/אחות"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr "הוסף אחות"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1347msgid "Add a son"
1348msgstr "הוסף בן"
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr "הוסף בעל או אישה"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:292
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "הוסף סיפור"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "הוסף משתמש"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "הוסף אישה"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "הוסף אנשים"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "הוסף עוד שדות"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:75
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1471
1472#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1473#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1474#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1475#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1476msgid "Additional information"
1477msgstr "מידע נוסף"
1478
1479#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1480#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1481#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "כתובת"
1486
1487#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1488#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "כתובת שורה 1"
1491
1492#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1493#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "כתובת שורה 2"
1496
1497#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1498#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "כתובת שורה 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "כתובות"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1510
1511#: app/Gedcom.php:1256
1512msgid "Administrative ID"
1513msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "מנהל המערכת"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "מנהלנים"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "מאומצת"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "מאומץ"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומץ"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "אומץ ע״י האב"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "אומץ ע״י האם"
1558
1559#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "שם המאומץ"
1562
1563#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "אימוץ"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "אימוץ של אח"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "אמוץ של בן/בת"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "אימוץ של בת"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "אמוץ נכד/ה"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "אימוץ של נכדה"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אימוץ נכדה"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ נכדה"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "אימוץ של נכד"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אימוץ נכד"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ נכד"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "אמוץ אח/ות"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "אמוץ אחות"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "אימוץ של בן"
1636
1637#: app/Gedcom.php:556
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr "הורים מאמצים"
1640
1641#: app/Gedcom.php:600
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "הטבלת מבוגרים"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "חיפוש מתקדם"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "אפגניסטן"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1656msgid "Africa"
1657msgstr "אפריקה"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1662
1663#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:137
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1673msgid "Age"
1674msgstr "גיל"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1677msgid "Age at birth of child"
1678msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1681msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1682msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1685msgid "Age between husband and wife"
1686msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1689msgid "Age between siblings"
1690msgstr "גיל בין אחים"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1693msgid "Age between wife and husband"
1694msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1697msgid "Age difference"
1698msgstr "הבדל גילים"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1702msgid "Age in year of first marriage"
1703msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "מרווח גילים"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1723
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1726msgid "Age related to death year"
1727msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1728
1729#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1730msgid "Agency"
1731msgstr "סוכנות"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "איי אולנד"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "אלבניה"
1742
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1745msgid "Album"
1746msgstr "אלבום"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/Elements/TempleCode.php:57
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "אלג׳יריה"
1757
1758#: app/Gedcom.php:560
1759msgid "Alias"
1760msgstr "שם נרדף"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "חיים"
1765
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1789msgid "All"
1790msgstr "הכל"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "כל העובדות והאירועים"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "כל האנשים"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1809msgid "All modules"
1810msgstr "כל המודולים"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1814msgid "All records"
1815msgstr "כל הרשומות"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1831
1832#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1833#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "מכונה"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1838msgid "Alternative place name"
1839msgstr "שם מקום חלופי"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "סמואה האמריקאית"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1886msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1887msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "יש שדרוג זמין."
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "אב-אבות"
1910
1911#: app/Gedcom.php:561
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "עניין אב-אבות"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "האב-אבות של "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "אב-אבות של %s"
1924
1925#: app/Gedcom.php:559
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/Gedcom.php:876
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1050
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "אנדורה"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "אנגולה"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "אנגווילה"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "יום השנה"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "לוח יום השנה"
1971
1972#: app/Gedcom.php:425
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "ביטול"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1977msgid "Answer"
1978msgstr "תשובה"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "אנטארקטיקה"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "אפיה, סמואה"
1998
1999#: app/Gedcom.php:491
2000msgid "Application ID"
2001msgstr "מזהה אפליקציה"
2002
2003#: app/Gedcom.php:508
2004msgid "Application name"
2005msgstr "שם אפליקציה"
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "אושר"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "אפריל"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "באפריל"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "אפריל"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "אפריל"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "אפריל"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "כחול ירקרק"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2067
2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "ארגנטינה"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "אריאל"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "ארמניה"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "ארובה"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "אפר"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2148msgid "Asia"
2149msgstr "אסיה"
2150
2151#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2152#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2153#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2155msgid "Associate"
2156msgstr "מקורבים"
2157
2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2159msgid "Associate events with this source"
2160msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2161
2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2163msgid "Associated events"
2164msgstr "אירועים קשורים"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:61
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "בים"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:62
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "משגיח"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "משגיחה"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "משגיח"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2196msgid "Attending"
2197msgstr "אחראי"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "אחראית"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "אחראי"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2211msgid "Audio"
2212msgstr "אודיו"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "אוגוסט"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "באוגוסט"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "אוגוסט"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "אוגוסט"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "אוגוסט"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "אוסטרליה"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "אוסטריה"
2250
2251#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "מחבר"
2255
2256#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2257#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2258#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2259#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2260#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr "השלמה אוטומטית"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "באב"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "אב"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "אב"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "אב"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "גיל ממוצע"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "מספר ממוצע"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "אזר"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "אזר"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "אזר"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "אזר"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "אזרבייג׳ן"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "אזוריים"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "בהמן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "בהאמה"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "בהמן"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "בהמן"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "בהמן"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "בהמן"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "בחריין"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "בנגלדש"
2437
2438#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "טבילה"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "טבילת אח"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "טבילת בן/בת"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "טבילת בת"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "טבילת נכד/ה"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילת נכדה"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "טבילת נכדה"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "טבילת נכדה"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילת נכד"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "טבילת נכד"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "טבילת נכד"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "טבילת אח-למחצה"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "טבילת אח/ות"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "טבילת אחות"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "טבילת בן"
2514
2515#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "בר מצווה"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "ברבדוס"
2523
2524#: app/Gedcom.php:1132
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2527
2528#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "בת מצווח"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "מתחיל ב-"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "בלארוס"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "שוקולד בלגי"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "בלגיה"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "בליז"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "בנין"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "ברמודה"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "ברן, שווייץ"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "שושבין"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "בהוטן"
2584
2585#: app/Gedcom.php:1610
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "ביבליוגרפיה"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2593
2594#: app/Gedcom.php:744
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "בינג מפות™"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2610
2611#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "לידה"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "לידה"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "לידה"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "לידה"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "לידה לפי ארץ"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2767
2768#: app/Gedcom.php:913
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "שם לידה"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "לידה של אח"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "לידת בן/בת"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "לידת בת"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "לידת נכד/ה"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "לידת נכדה"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "לידת נכדה"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "לידת נכדה"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "לידה של נכד"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "לידה של נכד"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "לידה של נכד"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "לידה של אח-למחצה"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "לידת אחות-למחצה"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "לידת אח/ות"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "לידת אחות"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "לידה של בן"
2844
2845#: app/Gedcom.php:581
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "הורים ביולוגיים"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "מקומות לידה"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "מקום הלידה כולל"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "לידות"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "לידות לפי מאה"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2874
2875#: app/Gedcom.php:583
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "ברכה"
2878
2879#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "בלוק"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "בלוקים"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "לגונה כחולה"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "כחול ים"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "בוליביה"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "ספר"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "נולד בברית"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "שניהם חיים"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "שניהם נפטרו"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "בוטסואנה"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "האי בווה"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "ענפים"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "ענפים של משפחת %s"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "ברזיל"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "שושבינה"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2988
2989#: app/Gedcom.php:934
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "ברית מילה"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "אח"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "ברימר"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "ברימר"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "ברימר"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "ברימר"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "ברוניי"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "בולגריה"
3046
3047#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "קבורה"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "קבורה של אח"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "קבורת בן/בת"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "קבורת בת"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "קבורת אב"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "קבורת נכד/ה"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "קבורת נכדה"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "קבורת נכדה"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "קבורת נכדה"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "קבורת סבא"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "קבורת סבתא"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "קבורת נכד"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "קבורת נכד"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "קבורת נכד"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "קבורה של בעל"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "קבורת סבא"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "קבורת סבתא"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "קבורת אם"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "קבורה של הורה"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "קבורת סבא"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "קבורת סבתא"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "קבורת אח/ות"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "קבורת אחות"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "קבורה של בן"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "קבורת אשה"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "מקום קבורה כולל"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "קבורות"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "בורקינה פסו"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "בורונדי"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "קונה"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "קניינית"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "קניין"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™‎"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS ו-JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "מחשב…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "לוח שנה"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "המרת לוח שנה"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3251
3252#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3253msgid "Call number"
3254msgstr "מספר קריאה"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "קמבודיה"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "קמרון"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "קנדה"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "כף ורדה"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "קראקס, ונצואלה"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "כרטיס"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3295
3296#: app/Gedcom.php:589
3297msgid "Caste"
3298msgstr "כת"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "סוגים"
3303
3304#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3305msgid "Category"
3306msgstr "קטגוריה"
3307
3308#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3309msgid "Cause"
3310msgstr "גורם המוות"
3311
3312#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "גורם המוות"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "איי קיימן"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1549
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "בית קברות"
3335
3336#: app/Gedcom.php:590
3337msgid "Census"
3338msgstr "מפקד אוכלוסין"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "עזרה למיפקד"
3344
3345#: app/Gedcom.php:591
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3347msgid "Census date"
3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3353
3354#: app/Gedcom.php:592
3355msgid "Census place"
3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3386msgid "Century"
3387msgstr "מאה"
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "תעודה"
3393
3394#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3395msgid "Certificate number"
3396msgstr "מספר תעודה"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "צ׳אד"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "שנה בני משפחה"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "שונה ב-%1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "שינויים"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3449msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "יומן שינויים"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr "קידוד תווים"
3460
3461#: app/Gedcom.php:477
3462msgid "Character set"
3463msgstr "מערך תווים"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3467msgid "Chart"
3468msgstr "תרשים"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "העדפות תרשים"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "סוג תרשים"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3490msgid "Charts"
3491msgstr "תרשימים"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "בדוק שגיאות"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3499msgid "Check for pending changes…"
3500msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3503msgid "Checking server capacity"
3504msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3507msgid "Checking server configuration"
3508msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3509
3510#. I18N: Location of an LDS church temple
3511#: app/Elements/TempleCode.php:78
3512msgid "Chicago, Illinois, United States"
3513msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3514
3515#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3517#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3518msgid "Child"
3519msgstr "ילד/ה"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3523msgid "Child of "
3524msgstr "ילד/ה של "
3525
3526#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3528#, php-format
3529msgid "Child of %s"
3530msgstr "בן/בת של %s"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3542msgid "Children"
3543msgstr "ילדים"
3544
3545#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3546msgid "Children in family"
3547msgstr "הילדים במשפחה"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3551msgid "Children of "
3552msgstr "ילדים של "
3553
3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:99
3556msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3557msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3558
3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:93
3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3562msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3563
3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:96
3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3567msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3568
3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3575msgid "Children take their father’s surname."
3576msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3577
3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:90
3580msgid "Children take their mother’s surname."
3581msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3585msgid "Chile"
3586msgstr "צ׳ילה"
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3590msgid "China"
3591msgstr "סין"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3594msgid "Choose a report to run"
3595msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3596
3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3600msgid "Choose relatives"
3601msgstr "בחר קרובים"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3604msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3605msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3606
3607#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3611msgid "Christening"
3612msgstr "הטבלה"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3615msgid "Christening of a brother"
3616msgstr "הטבלת אח"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3619msgid "Christening of a child"
3620msgstr "הטבלת בן/בת"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3623msgid "Christening of a daughter"
3624msgstr "הטבלת בת"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3629msgid "Christening of a grandchild"
3630msgstr "הטבלת נכד/ה"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "הטבלת נכדה"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3637msgctxt "daughter’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "הטבלת נכדה"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3642msgctxt "son’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "הטבלת נכדה"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "הטבלת נכד"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3651msgctxt "daughter’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "הטבלת נכד"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3656msgctxt "son’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "הטבלת נכד"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3661msgid "Christening of a half-brother"
3662msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3665msgid "Christening of a half-sibling"
3666msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3669msgid "Christening of a half-sister"
3670msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3673msgid "Christening of a sibling"
3674msgstr "הטבלת אח/ות"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3677msgid "Christening of a sister"
3678msgstr "הטבלת אחות"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3681msgid "Christening of a son"
3682msgstr "הטבלת בן"
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3686msgid "Christmas Island"
3687msgstr "אי חג המולד"
3688
3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3690msgid "Circumciser"
3691msgstr "מוהל"
3692
3693#: app/Gedcom.php:1054
3694msgid "Circumcision"
3695msgstr "ברית מילה"
3696
3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3698msgid "Citation"
3699msgstr "ציטוט"
3700
3701#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3702#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3703#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3704#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3709msgid "Citation details"
3710msgstr "פירטי ציטוט"
3711
3712#: app/Gedcom.php:1583
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "אזרחות"
3715
3716#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3717#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3718msgid "City"
3719msgstr "עיר"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/Elements/TempleCode.php:79
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3725
3726#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3727msgid "Civil marriage"
3728msgstr "נישואין אזרחיים"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "רשם אזרחי"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3735msgctxt "FEMALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "רשמת אזרחית"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3740msgctxt "MALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "רשם אזרחי"
3743
3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3746msgid "Clean up data folder"
3747msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3748
3749#. I18N: Name of a module
3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3751msgid "Clippings cart"
3752msgstr "עגלת גזירים"
3753
3754#. I18N: Type of media object
3755#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3756msgid "Coat of arms"
3757msgstr "סמל"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/Elements/TempleCode.php:80
3761msgid "Cochabamba, Bolivia"
3762msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3766msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3767msgstr "איי קוקוס"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3771msgid "Coffee and Cream"
3772msgstr "קפה ושמנת"
3773
3774#: app/Gedcom.php:1323
3775msgid "Cohabitation"
3776msgstr "חיים ביחד"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3780msgid "Cold Day"
3781msgstr "יום קריר"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3785msgid "Colombia"
3786msgstr "קולומביה"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:81
3790msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3791msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:86
3795msgid "Columbia River, Washington, United States"
3796msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:82
3800msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3801msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:83
3805msgid "Columbus, Ohio, United States"
3806msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3807
3808#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3809#: app/Gedcom.php:1551
3810msgid "Comment"
3811msgstr "הערה"
3812
3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3816#: resources/views/register-page.phtml:84
3817msgid "Comments"
3818msgstr "הערות"
3819
3820#: app/Gedcom.php:903
3821msgid "Common law marriage"
3822msgstr "ידוע בציבור"
3823
3824#. I18N: Description of the “Messages” module
3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3827msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3831msgid "Comoros"
3832msgstr "קומורו"
3833
3834#. I18N: Name of a module/chart
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3836msgid "Compact tree"
3837msgstr "עץ קומפקטי"
3838
3839#. I18N: %s is an individual’s name
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3841#, php-format
3842msgid "Compact tree of %s"
3843msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3844
3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3846msgid "Comparison"
3847msgstr "השוואה"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3854msgid "Completed before 1970; date not available"
3855msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3861msgid "Completed; date unknown"
3862msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3863
3864#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3865msgid "Completion date"
3866msgstr "תאריך השלמה"
3867
3868#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3869msgid "Confirmation"
3870msgstr "ברית"
3871
3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3873msgid "Connection to database server"
3874msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3875
3876#. I18N: Name of a module
3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3879msgid "Contact information"
3880msgstr "נתוני קשר"
3881
3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3883msgid "Contact method"
3884msgstr "שיטת תקשורת"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3887msgid "Contains"
3888msgstr "כולל"
3889
3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3893msgid "Content"
3894msgstr "תוכן"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3905#: resources/views/admin/components.phtml:28
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3912#: resources/views/admin/media.phtml:21
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3938#: resources/views/admin/users.phtml:15
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "לוח בקרה"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "המר"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "איי קוק"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "עוגיות"
3976
3977#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3978#: app/Gedcom.php:1230
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "קואורדינטות"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3992msgid "Copy"
3993msgstr "העתק"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "העתק קבצים…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4008
4009#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "זכויות יוצרים"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:85
4015msgid "Cordoba, Argentina"
4016msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4017
4018#: app/Gedcom.php:492
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "חברה"
4021
4022#. I18N: Description of a “Data fix” module
4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4025msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4026
4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4028msgid "Correspondence"
4029msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "קוסטה ריקה"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4038msgid "Cote d’Ivoire"
4039msgstr "חוף השנהב"
4040
4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4043msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4044
4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4047msgid "Count the visits to each page"
4048msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4049
4050#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4051#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4052#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4053msgid "Country"
4054msgstr "מדינה"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4057msgid "Create"
4058msgstr "צור"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4062msgid "Create a family tree"
4063msgstr "צור עץ משפחה"
4064
4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4067msgid "Create a location"
4068msgstr "צור מיקום"
4069
4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4073msgid "Create a media object"
4074msgstr "צור ישות מדיה"
4075
4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4078msgid "Create a repository"
4079msgstr "צור מאגר"
4080
4081#: app/Elements/XrefNote.php:60
4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4083msgid "Create a shared note"
4084msgstr "צור הערה משותפת"
4085
4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4087msgid "Create a shared note using the census assistant"
4088msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4089
4090#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4091msgid "Create a source"
4092msgstr "צור מקור"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4096msgid "Create a submission"
4097msgstr "צור הגשה"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr "צור מגיש"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr "צור אדם"
4115
4116#. I18N: %s is a link/URL
4117#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4118#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4119#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4121#, php-format
4122msgid "Create maps using %s."
4123msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4124
4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4126msgid "Create your own chart"
4127msgstr "צור תרשים אישי"
4128
4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4131msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4132
4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4134#: app/Gedcom.php:886
4135msgid "Created at"
4136msgstr "נוצר"
4137
4138#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4139#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4140#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4141msgid "Creation date"
4142msgstr "תאריך היווצרות"
4143
4144#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "שרפה"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "שריפת אח"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "שריפת בן/בת"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "שריפת בת"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "שריפת אב"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "שריפת נכד/ה"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "שרפת נכדה"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "שריפת נכדה"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "שריפת נכדה"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "שריפת סבא"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "שריפת סבתא"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "שריפת נכד"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "שריפת נכד"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "שריפת נכד"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "שריפת אח-למחצה"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "שריפת בעל"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "שריפת סבא"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "שריפת סבתא"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "שריפת אם"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "השריפה של הורה"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "שריפת סבא"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "שריפת סבתא"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "שריפת אח/ות"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "שריפת אחות"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "שריפת בן"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "שריפת אישה"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "קרואטיה"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4282msgid "Cuba"
4283msgstr "קובה"
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/Elements/TempleCode.php:87
4287msgid "Curitiba, Brazil"
4288msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4289
4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4291msgid "Custom"
4292msgstr "מותאם"
4293
4294#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4295msgid "Custom GEDCOM tags"
4296msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4297
4298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4299msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4300msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4301
4302#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4303msgid "Custom event"
4304msgstr "אירוע מותאם"
4305
4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4307msgid "Custom module"
4308msgstr "מודול מותאם אישית"
4309
4310#. I18N: A configuration setting
4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4312msgid "Custom welcome text"
4313msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4314
4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4316msgid "Customize this page"
4317msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4321msgid "Cyprus"
4322msgstr "קפריסין"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Czech Republic"
4327msgstr "צ׳כיה"
4328
4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4331msgid "DKIM digital signature"
4332msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4333
4334#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4335msgid "DNA markers"
4336msgstr "סימני DNA"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4339#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4341msgid "Daitch-Mokotoff"
4342msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4343
4344#. I18N: Location of an LDS church temple
4345#: app/Elements/TempleCode.php:88
4346msgid "Dallas, Texas, United States"
4347msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4348
4349#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4350#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4351#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4352#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4354msgid "Data"
4355msgstr "נתונים"
4356
4357#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4358msgid "Data controller"
4359msgstr "בקר נתונים"
4360
4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4362#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4363msgid "Data fix"
4364msgstr "תיקון נתונים"
4365
4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4372#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4373msgid "Data fixes"
4374msgstr "תיקוני נתונים"
4375
4376#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4377msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4378msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4379
4380#. I18N: A configuration setting
4381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4382msgid "Data folder"
4383msgstr "תיקיית נתונים"
4384
4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4389msgid "Database connection"
4390msgstr "קשר מאגר מידע"
4391
4392#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4396msgid "Database name"
4397msgstr "שם מאגר המידע"
4398
4399#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4402msgid "Database password"
4403msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4404
4405#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4406msgid "Database type"
4407msgstr "סוג מסד נתונים"
4408
4409#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4412msgid "Database user account"
4413msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4414
4415#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4416#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4417#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4418#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4419#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4420#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4421#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4422#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4423#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4424#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4431#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4436msgid "Date"
4437msgstr "תאריך"
4438
4439#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4440msgid "Date differences"
4441msgstr "הפרשי תאריכים"
4442
4443#: app/Gedcom.php:565
4444msgid "Date of LDS baptism"
4445msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4446
4447#: app/Gedcom.php:704
4448msgid "Date of LDS child sealing"
4449msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4450
4451#: app/Gedcom.php:606
4452msgid "Date of LDS confirmation"
4453msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4454
4455#: app/Gedcom.php:626
4456msgid "Date of LDS endowment"
4457msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4458
4459#: app/Gedcom.php:459
4460msgid "Date of LDS spouse sealing"
4461msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4462
4463#: app/Gedcom.php:555
4464msgid "Date of adoption"
4465msgstr "תאריך אימוץ"
4466
4467#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4468msgid "Date of baptism"
4469msgstr "תאריך טבילה"
4470
4471#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4472msgid "Date of bar mitzvah"
4473msgstr "תאריך בר מצווה"
4474
4475#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4476msgid "Date of bat mitzvah"
4477msgstr "תאריך בת מצווח"
4478
4479#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4483msgid "Date of birth"
4484msgstr "תאריך לידה"
4485
4486#: app/Gedcom.php:584
4487msgid "Date of blessing"
4488msgstr "תאריך הברכה"
4489
4490#: app/Gedcom.php:935
4491msgid "Date of brit milah"
4492msgstr "תאריך ברית מילה"
4493
4494#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4495msgid "Date of burial"
4496msgstr "תאריך קבורה"
4497
4498#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4499msgid "Date of christening"
4500msgstr "תאריך הטבלה"
4501
4502#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4503msgid "Date of confirmation"
4504msgstr "תאריך הברית"
4505
4506#: app/Gedcom.php:612
4507msgid "Date of cremation"
4508msgstr "תאריך שריפה"
4509
4510#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4513msgid "Date of death"
4514msgstr "תאריך פטירה"
4515
4516#: app/Gedcom.php:432
4517msgid "Date of divorce"
4518msgstr "תאריך גירושין"
4519
4520#: app/Gedcom.php:623
4521msgid "Date of emigration"
4522msgstr "תאריך הגירה"
4523
4524#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4525msgid "Date of engagement"
4526msgstr "תאריך ארוסין"
4527
4528#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4529#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4530#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4531#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4532msgid "Date of entry in original source"
4533msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4534
4535#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4536msgid "Date of event"
4537msgstr "תאריך ארוע"
4538
4539#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4540msgid "Date of first communion"
4541msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4542
4543#: app/Gedcom.php:649
4544msgid "Date of immigration"
4545msgstr "תאריך עליה"
4546
4547#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4548#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4549#: app/Gedcom.php:1199
4550msgid "Date of last change"
4551msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4552
4553#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4555msgid "Date of marriage"
4556msgstr "תאריך נישואין"
4557
4558#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4559msgid "Date of marriage banns"
4560msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4561
4562#: app/Gedcom.php:677
4563msgid "Date of naturalization"
4564msgstr "תאריך התאזרחות"
4565
4566#: app/Gedcom.php:687
4567msgid "Date of ordination"
4568msgstr "הסמכה לכמורה"
4569
4570#: app/Gedcom.php:695
4571msgid "Date of residence"
4572msgstr "תאריך מגורים"
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:105
4575msgid "Date period"
4576msgstr "תקופת תאריכים"
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:98
4579msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4580msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4581
4582#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4584msgid "Date range"
4585msgstr "טווח תאריכים"
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:60
4588msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4589msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4590
4591#: resources/views/admin/users.phtml:31
4592msgid "Date registered"
4593msgstr "תאריך הרשמה"
4594
4595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4596msgid "Date sent"
4597msgstr "תאריך שליחה"
4598
4599#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4601#, php-format
4602msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4603msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:22
4606msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4607msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4608
4609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4613msgid "Daughter"
4614msgstr "בת"
4615
4616#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4617#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4618#, php-format
4619msgid "Daughter of %s"
4620msgstr "בת של %s"
4621
4622#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4623msgid "Day"
4624msgstr "יום"
4625
4626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4627msgid "Day not set"
4628msgstr "היום לא מוגדר"
4629
4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4633msgid "Day:"
4634msgstr "יום:"
4635
4636#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4638msgid "Dead"
4639msgstr "מתים"
4640
4641#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4642#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4646#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4767msgid "Death"
4768msgstr "פטירה"
4769
4770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4771msgid "Death by country"
4772msgstr "פטירה לפי ארץ"
4773
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4776msgid "Death date range end"
4777msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4778
4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4781msgid "Death date range start"
4782msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4785msgid "Death of a brother"
4786msgstr "פטירת אח"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4790msgid "Death of a child"
4791msgstr "פטירת בן/בת"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4794msgid "Death of a daughter"
4795msgstr "פטירת בת"
4796
4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4798#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4799msgid "Death of a father"
4800msgstr "פטירת אב"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4806msgid "Death of a grandchild"
4807msgstr "פטירת נכד/ה"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4810msgid "Death of a granddaughter"
4811msgstr "פטירת נכדה"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4814msgctxt "daughter’s daughter"
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "פטירת נכדה"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4819msgctxt "son’s daughter"
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "פטירת נכדה"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4824msgid "Death of a grandfather"
4825msgstr "פטירת סבא"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4828msgid "Death of a grandmother"
4829msgstr "פטירת סבתא"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4835msgid "Death of a grandparent"
4836msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4839msgid "Death of a grandson"
4840msgstr "פטירת נכד"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4843msgctxt "daughter’s son"
4844msgid "Death of a grandson"
4845msgstr "פטירת נכד"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4848msgctxt "son’s son"
4849msgid "Death of a grandson"
4850msgstr "פטירת נכד"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4853msgid "Death of a half-brother"
4854msgstr "פטירת אח-למחצה"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4857msgid "Death of a half-sibling"
4858msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4861msgid "Death of a half-sister"
4862msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4865msgid "Death of a husband"
4866msgstr "פטירת בעל"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4869msgid "Death of a maternal grandfather"
4870msgstr "פטירת סבא"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4873msgid "Death of a maternal grandmother"
4874msgstr "פטירת סבתא"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4878msgid "Death of a mother"
4879msgstr "פטירת אם"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4883#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4884msgid "Death of a parent"
4885msgstr "פטירת הורה"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4888msgid "Death of a paternal grandfather"
4889msgstr "פטירת סבא"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4892msgid "Death of a paternal grandmother"
4893msgstr "פטירת סבתא"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4897msgid "Death of a sibling"
4898msgstr "פטירת אח/ות"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4901msgid "Death of a sister"
4902msgstr "פטירת אחות"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4905msgid "Death of a son"
4906msgstr "פטירה של בן"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4910msgid "Death of a spouse"
4911msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4914msgid "Death of a wife"
4915msgstr "פטירת אשה"
4916
4917#: app/Gedcom.php:996
4918msgid "Death of one spouse"
4919msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4920
4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4922msgid "Death place contains"
4923msgstr "מקום הפטירה כולל"
4924
4925#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4926msgid "Death places"
4927msgstr "מקומות פטירה"
4928
4929#. I18N: Name of a module/report
4930#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4934msgid "Deaths"
4935msgstr "פטירות"
4936
4937#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4938#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4939msgid "Deaths by century"
4940msgstr "פטירות לפי מאה"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4943msgctxt "Abbreviation for December"
4944msgid "Dec"
4945msgstr "דצמבר"
4946
4947#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4951msgid "Decade of birth"
4952msgstr "עשור של הלידה"
4953
4954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4956msgid "Decade of death"
4957msgstr "עשור של הפטירה"
4958
4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4960#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4961msgid "Decade of marriage"
4962msgstr "עשור של הנשואים"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4965msgctxt "GENITIVE"
4966msgid "December"
4967msgstr "בדצמבר"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4970msgctxt "INSTRUMENTAL"
4971msgid "December"
4972msgstr "דצמבר"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4975msgctxt "LOCATIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "דצמבר"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4981#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4982msgctxt "NOMINATIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "דצמבר"
4985
4986#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4987#: app/Date/FrenchDate.php:319
4988msgid "Decidi"
4989msgstr "דסידי"
4990
4991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4992msgid "Default chart"
4993msgstr "תרשים ברירת מחדל"
4994
4995#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4996msgid "Default family tree"
4997msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
4998
4999#. I18N: A configuration setting
5000#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5002#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5003msgid "Default individual"
5004msgstr "אדם ברירת מחדל"
5005
5006#. I18N: A configuration setting
5007#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5008msgid "Default theme"
5009msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5010
5011#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5012#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5013msgid "Definition"
5014msgstr "הַגדָרָה"
5015
5016#: app/Gedcom.php:1056
5017msgid "Degree"
5018msgstr "דרגה"
5019
5020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5036msgctxt "font name"
5037msgid "DejaVu"
5038msgstr "דז'ה וו"
5039
5040#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5043#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5044#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5045#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5048#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5049#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5050#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5051#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5052#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5055#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5061#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5062#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5063msgid "Delete"
5064msgstr "מחק"
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5068msgid "Delete inactive users"
5069msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5070
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5072msgid "Delete selected messages"
5073msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5074
5075#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5076msgid "Delete the preferences for this module."
5077msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5078
5079#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5080#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5081msgid "Delete this name"
5082msgstr "מחק שם"
5083
5084#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5085msgid "Delete unused locations"
5086msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5087
5088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5089msgid "Delete your account"
5090msgstr "מחק את החשבון שלך"
5091
5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5093msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5094msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5095
5096#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5097msgid "Deleting…"
5098msgstr "מוחק…"
5099
5100#. I18N: Name of a country or state
5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5102msgid "Democratic Republic of the Congo"
5103msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5104
5105#: app/Gedcom.php:1260
5106msgid "Demographic data"
5107msgstr "מידע דמוגרפי"
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5111msgid "Denmark"
5112msgstr "דנמרק"
5113
5114#. I18N: Location of an LDS church temple
5115#: app/Elements/TempleCode.php:89
5116msgid "Denver, Colorado, United States"
5117msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5118
5119#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5120msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5121msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5122
5123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5124msgid "Descendant generations"
5125msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5126
5127#. I18N: Name of a module/chart
5128#. I18N: Name of a module/sidebar
5129#. I18N: Name of a module/report
5130#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5131#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5132#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5139msgid "Descendants"
5140msgstr "צאצאים"
5141
5142#: app/Gedcom.php:618
5143msgid "Descendants interest"
5144msgstr "עניין הצאצאים"
5145
5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5147msgid "Descendants of "
5148msgstr "צאצאים של "
5149
5150#. I18N: %s is an individual’s name
5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5152#, php-format
5153msgid "Descendants of %s"
5154msgstr "צאצאים של %s"
5155
5156#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5157#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5158#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5159#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5163#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5164msgid "Description"
5165msgstr "תאור"
5166
5167#. I18N: A configuration setting
5168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5169msgid "Description META tag"
5170msgstr "תג מטה של תאור"
5171
5172#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5173msgid "Destination"
5174msgstr "יעד"
5175
5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5180#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5181msgid "Details"
5182msgstr "פירוטים"
5183
5184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5185msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5186msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5187
5188#. I18N: Location of an LDS church temple
5189#: app/Elements/TempleCode.php:90
5190msgid "Detroit, Michigan, United States"
5191msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5192
5193#: app/Date/JalaliDate.php:282
5194msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5195msgid "Dey"
5196msgstr "דיי"
5197
5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5199#: app/Date/JalaliDate.php:157
5200msgctxt "GENITIVE"
5201msgid "Dey"
5202msgstr "דיי"
5203
5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5205#: app/Date/JalaliDate.php:247
5206msgctxt "INSTRUMENTAL"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "דיי"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:202
5212msgctxt "LOCATIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "דיי"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:112
5218msgctxt "NOMINATIVE"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "דיי"
5221
5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5223#: app/Date/HijriDate.php:164
5224msgctxt "GENITIVE"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5227
5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:254
5230msgctxt "INSTRUMENTAL"
5231msgid "Dhu al-Hijjah"
5232msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:209
5236msgctxt "LOCATIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:119
5242msgctxt "NOMINATIVE"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5247#: app/Date/HijriDate.php:162
5248msgctxt "GENITIVE"
5249msgid "Dhu al-Qi’dah"
5250msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5253#: app/Date/HijriDate.php:252
5254msgctxt "INSTRUMENTAL"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:207
5260msgctxt "LOCATIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:117
5266msgctxt "NOMINATIVE"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5271#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5272#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5273msgid "Died as a child: exempt"
5274msgstr "מת בילדותו: פטור"
5275
5276#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5277msgid "Differences"
5278msgstr "הבדלים"
5279
5280#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5282msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5283msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5284
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5290msgid "Direct line ancestors"
5291msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5292
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5298msgid "Direct line ancestors and their families"
5299msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5300
5301#. I18N: %s is a number of records per page
5302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5303#, php-format
5304msgid "Display %s"
5305msgstr "הצג %s"
5306
5307#. I18N: Description of the “Favorites” module
5308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5309msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5310msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5311
5312#. I18N: Description of the “Favorites” module
5313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5314msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5315msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5316
5317#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5319msgid "Divorce"
5320msgstr "גירושין"
5321
5322#: app/Gedcom.php:433
5323msgid "Divorce filed"
5324msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5325
5326#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5327#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5328msgid "Divorces by century"
5329msgstr "גירושים לפי מאה"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5333msgid "Djibouti"
5334msgstr "ג׳יבוטי"
5335
5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5338msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5339msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5343msgid "Do not seal: unauthorized"
5344msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5345
5346#. I18N: Type of media object
5347#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5348msgid "Document"
5349msgstr "מסמך"
5350
5351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5352msgid "Domain name"
5353msgstr "שם דומיין"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5357msgid "Dominica"
5358msgstr "דומיניקה"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5362msgid "Dominican Republic"
5363msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5364
5365#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5367#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5368msgid "Download"
5369msgstr "הורד"
5370
5371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5372#, php-format
5373msgid "Download %s…"
5374msgstr "הורד %s…"
5375
5376#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5377msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5378msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5379
5380#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5381msgid "Download file"
5382msgstr "הורד קובץ"
5383
5384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5385msgid "Drag the blocks to change their position."
5386msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5387
5388#. I18N: Location of an LDS church temple
5389#: app/Elements/TempleCode.php:91
5390msgid "Draper, Utah, United States"
5391msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5392
5393#. I18N: The second day in the French republican calendar
5394#: app/Date/FrenchDate.php:303
5395msgid "Duodi"
5396msgstr "דואודי"
5397
5398#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5400#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5402msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5403msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5404
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5409msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5410msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5411
5412#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5413msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5414msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5415
5416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5417msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5418msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5419
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5423#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5424msgid "Earliest birth"
5425msgstr "לידה מוקדמת"
5426
5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5431msgid "Earliest death"
5432msgstr "פטירה מוקדמת"
5433
5434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5435msgid "Earliest divorce"
5436msgstr "גירושים מוקדמים"
5437
5438#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5439msgid "Earliest marriage"
5440msgstr "נישואין מוקדמים"
5441
5442#. I18N: Name of a country or state
5443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5444msgid "Ecuador"
5445msgstr "אקוודור"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5449#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5452#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5453#: resources/views/admin/users.phtml:24
5454#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5456#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5461#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5465#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5466#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5468#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5469msgid "Edit"
5470msgstr "ערוך"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5474msgid "Edit a media file"
5475msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5476
5477#. I18N: Options for editing
5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5479msgid "Edit preferences"
5480msgstr "ערוך עדיפויות"
5481
5482#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5483msgid "Edit the FAQ"
5484msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5485
5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5488#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5490msgid "Edit the gender"
5491msgstr "ערוך מגדר"
5492
5493#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5495#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5497msgid "Edit the name"
5498msgstr "ערוך שם"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5503#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5506msgid "Edit the raw GEDCOM"
5507msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5510msgid "Edit the shared note"
5511msgstr "ערוך הערה משותפת"
5512
5513#: app/Module/StoriesModule.php:302
5514#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5515msgid "Edit the story"
5516msgstr "ערוך סיפור"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5519msgid "Edit the user"
5520msgstr "ערוך משתמש"
5521
5522#: app/Services/TreeService.php:226
5523msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5524msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5525
5526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5527#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5528msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5529msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5530
5531#. I18N: Listbox entry; name of a role
5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5535#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5536msgid "Editor"
5537msgstr "עורך"
5538
5539#. I18N: Location of an LDS church temple
5540#: app/Elements/TempleCode.php:92
5541msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5542msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5543
5544#: app/Gedcom.php:620
5545msgid "Education"
5546msgstr "השכלה"
5547
5548#. I18N: Name of a country or state
5549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5550msgid "Egypt"
5551msgstr "מצרים"
5552
5553#. I18N: Name of a country or state
5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5555msgid "El Salvador"
5556msgstr "אל סלבדור"
5557
5558#. I18N: Type of media object
5559#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5560msgid "Electronic"
5561msgstr "אלקטרוני"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:217
5565msgctxt "GENITIVE"
5566msgid "Elul"
5567msgstr "באלול"
5568
5569#. I18N: a month in the Jewish calendar
5570#: app/Date/JewishDate.php:321
5571msgctxt "INSTRUMENTAL"
5572msgid "Elul"
5573msgstr "אלול"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:269
5577msgctxt "LOCATIVE"
5578msgid "Elul"
5579msgstr "אלול"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:165
5583msgctxt "NOMINATIVE"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "אלול"
5586
5587#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5588#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5589msgid "Email"
5590msgstr "דוא\"ל"
5591
5592#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5593#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5594#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5595#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5597#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5598#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5602#: resources/views/register-page.phtml:48
5603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5604msgid "Email address"
5605msgstr "כתובת דוא״ל"
5606
5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5608msgid "Email verified"
5609msgstr "דוא״ל אומת"
5610
5611#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5612msgid "Emigration"
5613msgstr "הגירה"
5614
5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5616msgid "Employee"
5617msgstr "עובד"
5618
5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5620msgctxt "FEMALE"
5621msgid "Employee"
5622msgstr "עובדת"
5623
5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5625msgctxt "MALE"
5626msgid "Employee"
5627msgstr "עובד"
5628
5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5630#: app/Gedcom.php:699
5631msgid "Employer"
5632msgstr "מעסיק"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5635msgctxt "FEMALE"
5636msgid "Employer"
5637msgstr "מעסיקה"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5640msgctxt "MALE"
5641msgid "Employer"
5642msgstr "מעסיק"
5643
5644#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5645msgid "Empty the clipboard"
5646msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5647
5648#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5649msgid "Empty the clippings cart"
5650msgstr "רוקן עגלה"
5651
5652#: resources/views/admin/components.phtml:40
5653#: resources/views/admin/components.phtml:86
5654#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5655msgid "Enabled"
5656msgstr "מופעל"
5657
5658#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5660msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5661msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5662
5663#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5664msgid "End year"
5665msgstr "שנת סיום"
5666
5667#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5668msgid "Ending range of change dates"
5669msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5670
5671#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5672#: app/Elements/TempleCode.php:93
5673msgid "Endowment House"
5674msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5675
5676#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5677msgid "Engagement"
5678msgstr "אירוסין"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5682msgid "England"
5683msgstr "אנגליה"
5684
5685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5686msgid "Enter an optional note about this favorite"
5687msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5688
5689#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5690msgid "Entire record"
5691msgstr "רשומה שלמה"
5692
5693#. I18N: Name of a country or state
5694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5695msgid "Equatorial Guinea"
5696msgstr "גינאה המשוונית"
5697
5698#. I18N: Name of a country or state
5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5700msgid "Eritrea"
5701msgstr "אריתריאה"
5702
5703#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5704#, php-format
5705msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5706msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5707
5708#: app/Date/JalaliDate.php:284
5709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5710msgid "Esf"
5711msgstr "אספ׳"
5712
5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5714#: app/Date/JalaliDate.php:161
5715msgctxt "GENITIVE"
5716msgid "Esfand"
5717msgstr "אספנד"
5718
5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5720#: app/Date/JalaliDate.php:251
5721msgctxt "INSTRUMENTAL"
5722msgid "Esfand"
5723msgstr "אספנד"
5724
5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5726#: app/Date/JalaliDate.php:206
5727msgctxt "LOCATIVE"
5728msgid "Esfand"
5729msgstr "אספנד"
5730
5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5732#: app/Date/JalaliDate.php:116
5733msgctxt "NOMINATIVE"
5734msgid "Esfand"
5735msgstr "אספנד"
5736
5737#. I18N: Name of a mapping organisation
5738#: app/Module/EsriMaps.php:38
5739msgid "Esri/ArcGIS"
5740msgstr "Esri/ArcGIS"
5741
5742#: app/Gedcom.php:917
5743msgid "Estate name"
5744msgstr "שם האחוזה"
5745
5746#. I18N: A configuration setting
5747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5748msgid "Estimated dates for birth and death"
5749msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5750
5751#. I18N: Name of a country or state
5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5753msgid "Estonia"
5754msgstr "אסטוניה"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5758msgid "Ethiopia"
5759msgstr "אתיופיה"
5760
5761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5762msgid "Europe"
5763msgstr "אירופה"
5764
5765#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5766#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5767#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5768#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5769#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5773msgid "Event"
5774msgstr "אירוע"
5775
5776#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5778#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5779#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5780#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5782msgid "Events"
5783msgstr "אירועים"
5784
5785#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5786msgid "Events in countries"
5787msgstr "אירועים בארצות"
5788
5789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5790msgid "Events of close relatives"
5791msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5792
5793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5794msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5795msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5796
5797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5798msgid "Exact"
5799msgstr "בדיוק"
5800
5801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5802msgid "Exact date"
5803msgstr "תאריך מדויק"
5804
5805#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5806#, php-format
5807msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5808msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5809
5810#: resources/views/admin/media.phtml:73
5811msgid "Exclude subfolders"
5812msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5813
5814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5819msgid "Excluded from this submission"
5820msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5821
5822#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5823#: resources/views/register-page.phtml:88
5824msgid "Explain why you are requesting an account."
5825msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5826
5827#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5828msgid "Export"
5829msgstr "ייצא"
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5832msgid "Export a GEDCOM file"
5833msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5834
5835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5836msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5837msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5838
5839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5840#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5841msgid "Export preferences"
5842msgstr "העדפות יצוא"
5843
5844#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5846msgid "Extend privacy to dead individuals"
5847msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5848
5849#. I18N: “External files” are stored on other computers
5850#: resources/views/admin/media.phtml:45
5851msgid "External files"
5852msgstr "קבצים חיצוניים"
5853
5854#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5855msgid "External link"
5856msgstr "קישור חיצוני"
5857
5858#: resources/views/admin/media.phtml:77
5859msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5860msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5861
5862#. I18N: Name of a module/sidebar
5863#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5864#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5865msgid "Extra information"
5866msgstr "מידע נוסף"
5867
5868#: app/Gedcom.php:938
5869msgid "Eye color"
5870msgstr "צבע עיניים"
5871
5872#. I18N: Name of a theme.
5873#: app/Module/FabTheme.php:39
5874msgid "F.A.B."
5875msgstr "פ.א.ב."
5876
5877#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5878#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5879msgid "FAQ"
5880msgstr "שאלות נפוצות"
5881
5882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5884msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5885msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5886
5887#. I18N: https://foko.genealogy.net
5888#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5889#: app/Gedcom.php:1334
5890msgid "FOKO country"
5891msgstr "מדינת פוקו"
5892
5893#: app/Gedcom.php:635
5894msgid "Fact"
5895msgstr "עובדה"
5896
5897#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5898#: app/Gedcom.php:1061
5899msgid "Fact 1"
5900msgstr "עובדה 1"
5901
5902#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5903#: app/Gedcom.php:1062
5904msgid "Fact 10"
5905msgstr "עובדה 10"
5906
5907#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5908#: app/Gedcom.php:1063
5909msgid "Fact 11"
5910msgstr "עובדה 11"
5911
5912#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5913#: app/Gedcom.php:1064
5914msgid "Fact 12"
5915msgstr "עובדה 12"
5916
5917#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5918#: app/Gedcom.php:1065
5919msgid "Fact 13"
5920msgstr "עובדה 13"
5921
5922#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5923#: app/Gedcom.php:1066
5924msgid "Fact 2"
5925msgstr "עובדה 2"
5926
5927#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5928#: app/Gedcom.php:1067
5929msgid "Fact 3"
5930msgstr "עובדה 3"
5931
5932#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5933#: app/Gedcom.php:1068
5934msgid "Fact 4"
5935msgstr "עובדה 4"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5938#: app/Gedcom.php:1069
5939msgid "Fact 5"
5940msgstr "עובדה 5"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5943#: app/Gedcom.php:1070
5944msgid "Fact 6"
5945msgstr "עובדה 6"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5948#: app/Gedcom.php:1071
5949msgid "Fact 7"
5950msgstr "עובדה 7"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5953#: app/Gedcom.php:1072
5954msgid "Fact 8"
5955msgstr "עובדה 8"
5956
5957#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5958#: app/Gedcom.php:1073
5959msgid "Fact 9"
5960msgstr "עובדה 9"
5961
5962#. I18N: A configuration setting
5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5964msgid "Fact icons"
5965msgstr "צלמיות של עובדות"
5966
5967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5968msgid "Fact or event"
5969msgstr "עובדה או אירוע"
5970
5971#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5973#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5974#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5975#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5979msgid "Facts and events"
5980msgstr "עובדות ואירועים"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5983msgid "Facts for family records"
5984msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
5985
5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5987msgid "Facts for individual records"
5988msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5991msgid "Facts for new families"
5992msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5995msgid "Facts for new individuals"
5996msgstr "עובדות לאדם חדש"
5997
5998#. I18N: Name of a country or state
5999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6000msgid "Falkland Islands"
6001msgstr "איי פוקלנד"
6002
6003#. I18N: Name of a module/list
6004#. I18N: Name of a module
6005#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6006#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6008#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6015#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6016#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6017#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6018#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6019#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6021#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6022#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6023#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6024#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6025#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6026#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6027#: resources/views/search-results.phtml:48
6028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6030msgid "Families"
6031msgstr "משפחות"
6032
6033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6034#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6035msgid "Families with sources"
6036msgstr "משפחות עם מקורות"
6037
6038#. I18N: Name of a module/report
6039#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6040#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6041#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6043#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6044#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6045#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6047#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6054msgid "Family"
6055msgstr "משפחה"
6056
6057#: app/Gedcom.php:637
6058msgid "Family as a child"
6059msgstr "משפחה כילד"
6060
6061#: app/Gedcom.php:640
6062msgid "Family as a spouse"
6063msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6064
6065#. I18N: Name of a module/chart
6066#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6067msgid "Family book"
6068msgstr "ספר משפחה"
6069
6070#. I18N: %s is an individual’s name
6071#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6072#, php-format
6073msgid "Family book of %s"
6074msgstr "ספר משפחה של %s"
6075
6076#: app/Gedcom.php:426
6077msgid "Family census"
6078msgstr "מפקד משפחה"
6079
6080#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6081msgid "Family facts and events"
6082msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6083
6084#: app/Gedcom.php:844
6085msgid "Family file"
6086msgstr "קובץ משפחה"
6087
6088#. I18N: Name of a module/sidebar
6089#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6090msgid "Family navigator"
6091msgstr "נווט משפחה"
6092
6093#. I18N: Description of the “News” module
6094#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6095msgid "Family news and site announcements."
6096msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6097
6098#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6099#, php-format
6100msgid "Family of %s"
6101msgstr "משפחה של %s"
6102
6103#: app/Gedcom.php:455
6104msgid "Family residence"
6105msgstr "מעון משפחתי"
6106
6107#: app/Gedcom.php:1113
6108msgid "Family status"
6109msgstr "מצב משפחתי"
6110
6111#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6115#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6118#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6122#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6124msgid "Family tree"
6125msgstr "עץ משפחה"
6126
6127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6128#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6129msgid "Family tree clippings cart"
6130msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6131
6132#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6134msgid "Family tree title"
6135msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6136
6137#. I18N: Name of a module
6138#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6141#: resources/views/search-trees.phtml:17
6142msgid "Family trees"
6143msgstr "עצי משפחה"
6144
6145#. I18N: %s is the spouse name
6146#: app/Individual.php:920
6147#, php-format
6148msgid "Family with %s"
6149msgstr "משפחה עם %s"
6150
6151#: app/Individual.php:850
6152msgid "Family with adoptive parents"
6153msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6154
6155#: app/Individual.php:851
6156msgid "Family with foster parents"
6157msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6158
6159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6161msgid "Family with husband"
6162msgstr "משפחה עם בעל"
6163
6164#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6167msgid "Family with parents"
6168msgstr "משפחה עם הורים"
6169
6170#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6171#: app/Individual.php:855
6172msgid "Family with rada parents"
6173msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6174
6175#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6176#: app/Individual.php:853
6177msgid "Family with sealing parents"
6178msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6179
6180#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6181msgid "Family with spouse"
6182msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6183
6184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6187msgid "Family with the most children"
6188msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6189
6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6192msgid "Family with wife"
6193msgstr "משפחה עם אשה"
6194
6195#. I18N: familysearch.org
6196#: app/Gedcom.php:964
6197msgid "FamilySearch ID"
6198msgstr "מזהה FamilySearch"
6199
6200#. I18N: Name of a module/chart
6201#: app/Module/FanChartModule.php:138
6202msgid "Fan chart"
6203msgstr "תרשים מניפה"
6204
6205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6206#: app/Module/FanChartModule.php:184
6207#, php-format
6208msgid "Fan chart of %s"
6209msgstr "תרשים מניפה של %s"
6210
6211#: app/Date/JalaliDate.php:273
6212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6213msgid "Far"
6214msgstr "פרב׳"
6215
6216#. I18N: Name of a country or state
6217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6218msgid "Faroe Islands"
6219msgstr "איי פארו"
6220
6221#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6222#: app/Date/JalaliDate.php:139
6223msgctxt "GENITIVE"
6224msgid "Farvardin"
6225msgstr "פרברדין"
6226
6227#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6228#: app/Date/JalaliDate.php:229
6229msgctxt "INSTRUMENTAL"
6230msgid "Farvardin"
6231msgstr "פרברדין"
6232
6233#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6234#: app/Date/JalaliDate.php:184
6235msgctxt "LOCATIVE"
6236msgid "Farvardin"
6237msgstr "פרברדין"
6238
6239#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6240#: app/Date/JalaliDate.php:94
6241msgctxt "NOMINATIVE"
6242msgid "Farvardin"
6243msgstr "פרברדין"
6244
6245#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6252msgid "Father"
6253msgstr "אב"
6254
6255#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6256#, php-format
6257msgid "Father: %s"
6258msgstr "אב: %s"
6259
6260#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6261msgid "Father’s age"
6262msgstr "גיל האב"
6263
6264#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6265#: app/Individual.php:881
6266#, php-format
6267msgid "Father’s family with %s"
6268msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6269
6270#. I18N: A step-family.
6271#: app/Individual.php:885
6272msgid "Father’s family with an unknown individual"
6273msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6274
6275#. I18N: Name of a module
6276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6277#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6278msgid "Favorites"
6279msgstr "מועדפים"
6280
6281#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6282#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6283msgid "Fax"
6284msgstr "פקס"
6285
6286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6287msgctxt "Abbreviation for February"
6288msgid "Feb"
6289msgstr "פברואר"
6290
6291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6292msgctxt "GENITIVE"
6293msgid "February"
6294msgstr "בפברואר"
6295
6296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6297msgctxt "INSTRUMENTAL"
6298msgid "February"
6299msgstr "פברואר"
6300
6301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6302msgctxt "LOCATIVE"
6303msgid "February"
6304msgstr "פברואר"
6305
6306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6309msgctxt "NOMINATIVE"
6310msgid "February"
6311msgstr "פברואר"
6312
6313#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6314msgid "Female"
6315msgstr "נקבה"
6316
6317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6319#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6320#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6321#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6322#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6323#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6330#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6331#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6332#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6333#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6334msgid "Females"
6335msgstr "נקבות"
6336
6337#. I18N: Name of a country or state
6338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6339msgid "Fiji"
6340msgstr "פיג׳י"
6341
6342#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6343#: app/MediaFile.php:316
6344msgid "File size"
6345msgstr "גודל הקובץ"
6346
6347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6348msgid "File successfully uploaded"
6349msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6350
6351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6352#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6356msgid "Filename"
6357msgstr "שם קובץ"
6358
6359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6361msgid "Filename on server"
6362msgstr "שם הקובץ בשרת"
6363
6364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6365#, php-format
6366msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6367msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6368
6369#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6370#, php-format
6371msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6372msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6373
6374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6375msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6376msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6377
6378#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6379#, php-format
6380msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6381msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6382
6383#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6384#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6385msgid "Filter"
6386msgstr "סנן"
6387
6388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6389msgid "Find a source"
6390msgstr "מצא מקור"
6391
6392#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6393#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6394#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6395#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6396msgid "Find a special character"
6397msgstr "מצא סימן מיוחד"
6398
6399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6400msgid "Find all possible relationships"
6401msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6402
6403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6404msgid "Find any relationship"
6405msgstr "מצא כל קשר"
6406
6407#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6408#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6409msgid "Find duplicates"
6410msgstr "מצא כפילויות"
6411
6412#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6413msgid "Find other relationships"
6414msgstr "מצא יחסים אחרים"
6415
6416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6418msgid "Find relationships via ancestors"
6419msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6420
6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6422#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6423msgid "Find the closest relationships"
6424msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6427#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6428msgid "Find unrelated individuals"
6429msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6430
6431#. I18N: Name of a country or state
6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6433msgid "Finland"
6434msgstr "פינלנד"
6435
6436#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6437msgid "First communion"
6438msgstr "הסעודה הראשונה"
6439
6440#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6441msgid "First event"
6442msgstr "אירוע ראשון"
6443
6444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6445msgid "First record"
6446msgstr "רשומה ראשונה"
6447
6448#. I18N: Name of a module
6449#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6450msgid "Fix name slashes and spaces"
6451msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6452
6453#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6454msgid "Flag"
6455msgstr "דגל"
6456
6457#. I18N: Name of a country or state
6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6459msgid "Flanders"
6460msgstr "פלנדריה"
6461
6462#. I18N: a month in the French republican calendar
6463#: app/Date/FrenchDate.php:163
6464msgctxt "GENITIVE"
6465msgid "Floreal"
6466msgstr "פלוראל"
6467
6468#. I18N: a month in the French republican calendar
6469#: app/Date/FrenchDate.php:257
6470msgctxt "INSTRUMENTAL"
6471msgid "Floreal"
6472msgstr "פלוראל"
6473
6474#. I18N: a month in the French republican calendar
6475#: app/Date/FrenchDate.php:210
6476msgctxt "LOCATIVE"
6477msgid "Floreal"
6478msgstr "פלוראל"
6479
6480#. I18N: a month in the French republican calendar
6481#: app/Date/FrenchDate.php:116
6482msgctxt "NOMINATIVE"
6483msgid "Floreal"
6484msgstr "פלוראל"
6485
6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6487#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6488msgid "Folder"
6489msgstr "תיקייה"
6490
6491#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6492msgid "Folder name on server"
6493msgstr "שם התיקייה על השרת"
6494
6495#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6496#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6497msgid "Follow this link to verify your email address."
6498msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6499
6500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6504#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6505#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6516msgid "Font"
6517msgstr "גופן"
6518
6519#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6520#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6521msgid "Footer"
6522msgstr "כותרת תחתונה"
6523
6524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6526#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6527#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6528msgid "Footers"
6529msgstr "כותרות תחתונוה"
6530
6531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6533#, php-format
6534msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6535msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6536
6537#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6538msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6539msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6540
6541#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6542msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6543msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6544
6545#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6546#, php-format
6547msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6548msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6549
6550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6551#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6552#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6553#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6554#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6555#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6556#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6557#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6558#, php-format
6559msgid "For more information, see %s."
6560msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6561
6562#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6563#, php-format
6564msgid "For technical support and information contact %s."
6565msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6566
6567#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6568#, php-format
6569msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6570msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6571
6572#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6574msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6575msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6576
6577#: resources/views/login-page.phtml:60
6578#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6579msgid "Forgot password?"
6580msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6581
6582#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6583#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6584#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6585#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6586#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6587#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6588msgid "Format"
6589msgstr "תבנית"
6590
6591#. I18N: A configuration setting
6592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6593msgid "Format text and notes"
6594msgstr "עצב טקסט והערות"
6595
6596#. I18N: Location of an LDS church temple
6597#: app/Elements/TempleCode.php:94
6598msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6599msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6600
6601#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6602msgctxt "Female pedigree"
6603msgid "Foster"
6604msgstr "אימוץ זמני"
6605
6606#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6607msgctxt "Male pedigree"
6608msgid "Foster"
6609msgstr "אימוץ זמני"
6610
6611#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6612msgctxt "Pedigree"
6613msgid "Foster"
6614msgstr "אימוץ זמני"
6615
6616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6617msgid "Foster child"
6618msgstr "ילד מאומץ"
6619
6620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6621msgid "Foster father"
6622msgstr "אב מאמץ"
6623
6624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6625msgid "Foster mother"
6626msgstr "אם מאמצת"
6627
6628#. I18N: Name of a country or state
6629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6630msgid "France"
6631msgstr "צרפת"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/Elements/TempleCode.php:95
6635msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6636msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6637
6638#. I18N: Location of an LDS church temple
6639#: app/Elements/TempleCode.php:96
6640msgid "Freiburg, Germany"
6641msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6642
6643#. I18N: The French calendar
6644#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6645#: resources/views/help/date.phtml:217
6646msgid "French"
6647msgstr "צרפתית"
6648
6649#. I18N: Name of a country or state
6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6651msgid "French Guiana"
6652msgstr "גיאנה הצרפתית"
6653
6654#. I18N: Name of a country or state
6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6656msgid "French Polynesia"
6657msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6658
6659#. I18N: Name of a country or state
6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6661msgid "French Southern Territories"
6662msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6663
6664#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6665#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6668msgid "Frequently asked questions"
6669msgstr "שאלות נפוצות"
6670
6671#. I18N: Location of an LDS church temple
6672#: app/Elements/TempleCode.php:97
6673msgid "Fresno, California, United States"
6674msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6675
6676#. I18N: abbreviation for Friday
6677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6679msgid "Fri"
6680msgstr "ו"
6681
6682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6683msgid "Friday"
6684msgstr "ששי"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6687msgid "Friend"
6688msgstr "חבר/ה"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6691msgctxt "FEMALE"
6692msgid "Friend"
6693msgstr "חברה"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6696msgctxt "MALE"
6697msgid "Friend"
6698msgstr "חבר"
6699
6700#. I18N: a month in the French republican calendar
6701#: app/Date/FrenchDate.php:153
6702msgctxt "GENITIVE"
6703msgid "Frimaire"
6704msgstr "פרימר"
6705
6706#. I18N: a month in the French republican calendar
6707#: app/Date/FrenchDate.php:247
6708msgctxt "INSTRUMENTAL"
6709msgid "Frimaire"
6710msgstr "פרימר"
6711
6712#. I18N: a month in the French republican calendar
6713#: app/Date/FrenchDate.php:200
6714msgctxt "LOCATIVE"
6715msgid "Frimaire"
6716msgstr "פרימר"
6717
6718#. I18N: a month in the French republican calendar
6719#: app/Date/FrenchDate.php:105
6720msgctxt "NOMINATIVE"
6721msgid "Frimaire"
6722msgstr "פרימר"
6723
6724#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6725#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6726#: resources/views/message-page.phtml:29
6727msgctxt "Email sender"
6728msgid "From"
6729msgstr "השולח"
6730
6731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6733msgctxt "Start of date range"
6734msgid "From"
6735msgstr "מתאריך"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:171
6739msgctxt "GENITIVE"
6740msgid "Fructidor"
6741msgstr "פרוקטידור"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:265
6745msgctxt "INSTRUMENTAL"
6746msgid "Fructidor"
6747msgstr "פרוקטידור"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:218
6751msgctxt "LOCATIVE"
6752msgid "Fructidor"
6753msgstr "פרוקטידור"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:124
6757msgctxt "NOMINATIVE"
6758msgid "Fructidor"
6759msgstr "פרוקטידור"
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/Elements/TempleCode.php:98
6763msgid "Fukuoka, Japan"
6764msgstr "פוקואוקה, יפן"
6765
6766#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6767msgid "Funeral"
6768msgstr "הלוויה"
6769
6770#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6771msgid "GEDCOM"
6772msgstr "GEDCOM"
6773
6774#. I18N: A configuration setting
6775#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6777msgid "GEDCOM errors"
6778msgstr "שגיאות GEDCOM"
6779
6780#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6781msgid "GEDCOM file"
6782msgstr "קובץ GEDCOM"
6783
6784#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6785#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6786#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6787#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6788#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6789msgid "GEDCOM tag"
6790msgstr "תג GEDCOM"
6791
6792#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6794msgid "GEDCOM tags"
6795msgstr "תגי GEDCOM"
6796
6797#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6798#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6799msgid "GEDCOM-L"
6800msgstr "GEDCOM-L"
6801
6802#. I18N: GEDZIP = file format
6803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6804msgid "GEDZIP"
6805msgstr "GEDZIP"
6806
6807#. I18N: https://gov.genealogy.net
6808#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6809#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6810msgid "GOV identifier"
6811msgstr "מזהה GOV"
6812
6813#: app/Gedcom.php:1255
6814msgid "GOV identifier type"
6815msgstr "סוג מזהה GOV"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6819msgid "Gabon"
6820msgstr "גבון"
6821
6822#. I18N: Name of a country or state
6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6824msgid "Gambia"
6825msgstr "גמביה"
6826
6827#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6828#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6834msgid "Gender"
6835msgstr "מגדר"
6836
6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6838msgid "Genealogy"
6839msgstr "חקר משפחה"
6840
6841#. I18N: A configuration setting
6842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6843msgid "Genealogy contact"
6844msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6845
6846#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6847#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6848msgid "Genealogy data"
6849msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6850
6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6853msgid "General"
6854msgstr "כללי"
6855
6856#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6857#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6858msgid "General search"
6859msgstr "חיפוש כללי"
6860
6861#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6862#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6863msgid "Generate sitemap files for search engines."
6864msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6865
6866#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6867#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6868#, php-format
6869msgid "Generated by %s"
6870msgstr "נוצר ע״י %s"
6871
6872#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6873msgid "Generation"
6874msgstr "דור"
6875
6876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6878msgid "Generation "
6879msgstr "דור "
6880
6881#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6882#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6883#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6884#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6892msgid "Generations"
6893msgstr "דורות"
6894
6895#: app/Gedcom.php:838
6896msgid "Generations of ancestors"
6897msgstr "דורות של אב-אבות"
6898
6899#: app/Gedcom.php:843
6900msgid "Generations of descendants"
6901msgstr "דורות של צאצאים"
6902
6903#. I18N: https://www.geonames.org
6904#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6905#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6906msgid "GeoNames"
6907msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6908
6909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6911msgid "Geographic area"
6912msgstr "אזור גאוגרפי"
6913
6914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6920msgid "Geographic data"
6921msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6922
6923#. I18N: find latitude/longitude for a place
6924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6926msgid "Geolocation"
6927msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6931msgid "Georgia"
6932msgstr "גאורגיה"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6936msgid "Germany"
6937msgstr "גרמניה"
6938
6939#. I18N: a month in the French republican calendar
6940#: app/Date/FrenchDate.php:161
6941msgctxt "GENITIVE"
6942msgid "Germinal"
6943msgstr "ז׳רמינאל"
6944
6945#. I18N: a month in the French republican calendar
6946#: app/Date/FrenchDate.php:255
6947msgctxt "INSTRUMENTAL"
6948msgid "Germinal"
6949msgstr "ז׳רמינאל"
6950
6951#. I18N: a month in the French republican calendar
6952#: app/Date/FrenchDate.php:208
6953msgctxt "LOCATIVE"
6954msgid "Germinal"
6955msgstr "ז׳רמינאל"
6956
6957#. I18N: a month in the French republican calendar
6958#. I18N: a month in the French republican calendar
6959#: app/Date/FrenchDate.php:114
6960msgctxt "NOMINATIVE"
6961msgid "Germinal"
6962msgstr "ז׳רמינאל"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6966msgid "Ghana"
6967msgstr "גאנה"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6971msgid "Gibraltar"
6972msgstr "גיברלטר"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/Elements/TempleCode.php:99
6976msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6977msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/Elements/TempleCode.php:100
6981msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6982msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
6983
6984#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6986msgid "Given name"
6987msgstr "פרטי"
6988
6989#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
6990#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6991#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6992#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6994msgid "Given names"
6995msgstr "שמות פרטיים"
6996
6997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6998msgid "Godchild"
6999msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7000
7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7003msgid "Goddaughter"
7004msgstr "בת-סנדקאות‬"
7005
7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7008msgid "Godfather"
7009msgstr "סנדק"
7010
7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7013msgid "Godmother"
7014msgstr "סנדק"
7015
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7017msgid "Godparent"
7018msgstr "סנדק"
7019
7020#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7021#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7022msgid "Godparents"
7023msgstr "סנדקים"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7027msgid "Godson"
7028msgstr "בן-סנדקאות‬"
7029
7030#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7031msgid "Google™ analytics"
7032msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7033
7034#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7035msgid "Google™ maps"
7036msgstr "מפות ™Google"
7037
7038#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7039msgid "Google™ webmaster tools"
7040msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7041
7042#: app/Gedcom.php:644
7043msgid "Graduation"
7044msgstr "סיום לימודים"
7045
7046#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7047msgid "Greatest age at death"
7048msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7049
7050#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7051msgid "Greatest age between siblings"
7052msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7056msgid "Greece"
7057msgstr "יוון"
7058
7059#. I18N: The name of a colour-scheme
7060#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7061msgid "Green Beam"
7062msgstr "קרן ירוקה"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7066msgid "Greenland"
7067msgstr "גרינלנד"
7068
7069#. I18N: The gregorian calendar
7070#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7071msgid "Gregorian"
7072msgstr "גרגוריאני"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7076msgid "Grenada"
7077msgstr "גרנדה"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:101
7081msgid "Guadalajara, Mexico"
7082msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7086msgid "Guadeloupe"
7087msgstr "גואדלופ"
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7091msgid "Guam"
7092msgstr "גואם"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7095msgid "Guardian"
7096msgstr "אפוטרופוס"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7099msgctxt "FEMALE"
7100msgid "Guardian"
7101msgstr "אפוטרופוס"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7104msgctxt "MALE"
7105msgid "Guardian"
7106msgstr "אפוטרופוס"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7110msgid "Guatemala"
7111msgstr "גואטמלה"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/Elements/TempleCode.php:102
7115msgid "Guatemala City, Guatemala"
7116msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/Elements/TempleCode.php:103
7120msgid "Guayaquil, Ecuador"
7121msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7125msgid "Guernsey"
7126msgstr "גרנזי"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7130msgid "Guinea"
7131msgstr "גינאה"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7135msgid "Guinea-Bissau"
7136msgstr "גינאה ביסאו"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7140msgid "Guyana"
7141msgstr "גיאנה"
7142
7143#. I18N: Name of a module
7144#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7145msgid "HTML"
7146msgstr "HTML"
7147
7148#: app/Gedcom.php:940
7149msgid "Hair color"
7150msgstr "צבע שיער"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7154msgid "Haiti"
7155msgstr "האיטי"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:105
7159msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7160msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:147
7164msgid "Hamilton, New Zealand"
7165msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:106
7169msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7170msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7171
7172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7173msgid "He "
7174msgstr "הוא "
7175
7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7177msgid "He died"
7178msgstr "הוא נפטר"
7179
7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7182msgid "He married"
7183msgstr "הוא התחתן עם"
7184
7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7186msgid "He resided at"
7187msgstr "הוא התגורר ב-"
7188
7189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7190msgid "He was born"
7191msgstr "הוא נולד"
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7194msgid "He was buried"
7195msgstr "הוא נקבר"
7196
7197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7198msgid "He was christened"
7199msgstr "הוא הוטבל"
7200
7201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7202msgid "He was cremated"
7203msgstr "גופתו נשרפה"
7204
7205#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7206#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7207msgid "Header"
7208msgstr "כותרת"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7212msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7213msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7214
7215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7216msgid "Hebrew"
7217msgstr "עברית"
7218
7219#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7220msgid "Hebrew name"
7221msgstr "שם עברי"
7222
7223#: app/Gedcom.php:941
7224msgid "Height"
7225msgstr "גובה"
7226
7227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7229#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7230#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7231#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7232#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7233#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7234#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7235#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7236#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7237#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7238#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7239#, php-format
7240msgid "Hello %s…"
7241msgstr "שלום %s…"
7242
7243#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7244#, php-format
7245msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7246msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7247
7248#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7249#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7250#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7251#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7252msgid "Hello administrator…"
7253msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7254
7255#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7256#: resources/views/help/link.phtml:13
7257msgid "Help"
7258msgstr "עזרה"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:108
7262msgid "Helsinki, Finland"
7263msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7267#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7269#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7270#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7279#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7281msgctxt "font name"
7282msgid "Helvetica"
7283msgstr "הלווטיקה"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7286msgid "Her occupation was"
7287msgstr "העיסוק שלה היה"
7288
7289#. I18N: https://wego.here.com
7290#: app/Module/HereMaps.php:82
7291msgid "Here maps"
7292msgstr "כאן (Here) מפות"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/Elements/TempleCode.php:109
7296msgid "Hermosillo, Mexico"
7297msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7298
7299#. I18N: a month in the Jewish calendar
7300#: app/Date/JewishDate.php:195
7301msgctxt "GENITIVE"
7302msgid "Heshvan"
7303msgstr "בחשוון"
7304
7305#. I18N: a month in the Jewish calendar
7306#: app/Date/JewishDate.php:299
7307msgctxt "INSTRUMENTAL"
7308msgid "Heshvan"
7309msgstr "חשוון"
7310
7311#. I18N: a month in the Jewish calendar
7312#: app/Date/JewishDate.php:247
7313msgctxt "LOCATIVE"
7314msgid "Heshvan"
7315msgstr "חשוון"
7316
7317#. I18N: a month in the Jewish calendar
7318#: app/Date/JewishDate.php:143
7319msgctxt "NOMINATIVE"
7320msgid "Heshvan"
7321msgstr "חשוון"
7322
7323#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7324#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7325#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7326#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7327#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7328msgid "Hide GEDCOM tags"
7329msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7330
7331#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7335msgid "Hide from everyone"
7336msgstr "הסתר מכולם"
7337
7338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7342#: resources/views/login-page.phtml:46
7343#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7344#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7345#: resources/views/register-page.phtml:75
7346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7350msgid "Hide password"
7351msgstr "הסתר ססמא"
7352
7353#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7354msgid "Hide unused locations"
7355msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7356
7357#: app/Gedcom.php:1269
7358msgid "Hierarchical relationship"
7359msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7360
7361#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7362#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7363#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7366msgid "Highlighted image"
7367msgstr "תמונה מודגשת"
7368
7369#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7370#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7371#: resources/views/help/date.phtml:185
7372msgid "Hijri"
7373msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7376msgid "His occupation was"
7377msgstr "העיסוק שלו היה"
7378
7379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7381#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7382#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7383#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7384#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7385#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7386msgid "Historic events"
7387msgstr "אירועים היסטוריים"
7388
7389#. I18N: Name of a module
7390#. I18N: A configuration setting
7391#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7393msgid "Hit counters"
7394msgstr "מוני פגיעה"
7395
7396#: app/Gedcom.php:1556
7397msgid "Holocaust"
7398msgstr "שואה"
7399
7400#. I18N: Name of a module
7401#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7403#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7404#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7405msgid "Home page"
7406msgstr "דף הבית"
7407
7408#. I18N: Name of a country or state
7409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7410msgid "Honduras"
7411msgstr "הונדורס"
7412
7413#. I18N: Location of an LDS church temple
7414#. I18N: Name of a country or state
7415#: app/Elements/TempleCode.php:110
7416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7417msgid "Hong Kong"
7418msgstr "הונג קונג"
7419
7420#. I18N: Name of a module/chart
7421#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7422#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7423msgid "Hourglass chart"
7424msgstr "תרשים שעון חול"
7425
7426#. I18N: %s is an individual’s name
7427#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7428#, php-format
7429msgid "Hourglass chart of %s"
7430msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7431
7432#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7433msgid "House number"
7434msgstr "מספר הבית"
7435
7436#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7437msgid "Household"
7438msgstr "בית אב"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:111
7442msgid "Houston, Texas, United States"
7443msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7444
7445#. I18N: Configuration option
7446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7447msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7448msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7449
7450#. I18N: Name of a country or state
7451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7452msgid "Hungary"
7453msgstr "הונגריה"
7454
7455#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7456#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7459#: resources/views/fact-date.phtml:138
7460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7461#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7471msgid "Husband"
7472msgstr "בעל"
7473
7474#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7475msgid "Husband’s age"
7476msgstr "גיל הבעל"
7477
7478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7480msgid "IP address"
7481msgstr "כתובת IP"
7482
7483#. I18N: Name of a country or state
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7485msgid "Iceland"
7486msgstr "איסלנד"
7487
7488#: app/SurnameTradition.php:97
7489msgctxt "Surname tradition"
7490msgid "Icelandic"
7491msgstr "איסלנדית"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#: app/Elements/TempleCode.php:112
7495msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7496msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7497
7498#: app/Gedcom.php:646
7499msgid "Identification number"
7500msgstr "קוד זיהוי"
7501
7502#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7503msgid "Identifiers"
7504msgstr "מזהים"
7505
7506#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7507msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7508msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7509
7510#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7512msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7513msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7514
7515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7516msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7517msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7518
7519#: resources/views/help/name.phtml:22
7520#, php-format
7521msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7522msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7523
7524#: resources/views/help/name.phtml:19
7525#, php-format
7526msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7527msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7528
7529#: resources/views/help/name.phtml:28
7530#, php-format
7531msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7532msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7533
7534#: resources/views/help/name.phtml:25
7535#, php-format
7536msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7537msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7538
7539#: resources/views/help/name.phtml:16
7540#, php-format
7541msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7542msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7543
7544#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7545msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7546msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7547
7548#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7549msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7550msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7551
7552#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7554msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7555msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7556
7557#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7559msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7560msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7561
7562#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7564msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7565msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7566
7567#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7568msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7569msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7570
7571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7572msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7573msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7574
7575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7576msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7577msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7578
7579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7580msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7581msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7582
7583#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7584#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7585msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7586msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7587
7588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7590msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7591msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7592
7593#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7594msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7595msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7596
7597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7598msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7599msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7600
7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7602msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7603msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7604
7605#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7607msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7608msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7609
7610#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7612msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7613msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7614
7615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7616msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7617msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7618
7619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7620msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7621msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7622
7623#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7624msgid "Image dimensions"
7625msgstr "מימדי התמונה"
7626
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7628msgid "Images without watermarks"
7629msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7630
7631#: app/Gedcom.php:648
7632msgid "Immigration"
7633msgstr "עליה"
7634
7635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7636#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7637msgid "Import"
7638msgstr "ייבא"
7639
7640#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7641msgid "Import a GEDCOM file"
7642msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7643
7644#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7646msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7647msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7648
7649#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7650msgid "Import geographic data"
7651msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7652
7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7654msgid "Import preferences"
7655msgstr "העדפות של יבוא"
7656
7657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7658#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7659msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7660msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7661
7662#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7663msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7664msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7665
7666#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7667msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7668msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7672msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7673msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7677msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7678msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7679
7680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7681msgid "In this month…"
7682msgstr "בחודש הזה …"
7683
7684#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7685msgid "In this year…"
7686msgstr "בשנה הזו …"
7687
7688#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7690msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7691msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7692
7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7694msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7695msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7696
7697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7698msgid "Include aliases"
7699msgstr "כלול כינויים"
7700
7701#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7702msgid "Include associates"
7703msgstr "כלול מקורבים"
7704
7705#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7706#, php-format
7707msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7708msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7709
7710#. I18N: Label for check-box
7711#: resources/views/admin/media.phtml:68
7712#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7713msgid "Include subfolders"
7714msgstr "כלול תיקיות משנה"
7715
7716#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7717msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7718msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7719
7720#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7721msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7722msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7723
7724#. I18N: Label for a configuration option
7725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7726msgid "Include the individual’s immediate family"
7727msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7731msgid "India"
7732msgstr "הודו"
7733
7734#. I18N: Location of an LDS church temple
7735#: app/Elements/TempleCode.php:113
7736msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7737msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7738
7739#. I18N: Name of a module/report
7740#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7742#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7743#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7745#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7746#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7747#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7748#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7749#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7750#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7754#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7755#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7756#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7757#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7758#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7759#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7761#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7762#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7763#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7765#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7775msgid "Individual"
7776msgstr "אדם"
7777
7778#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7779msgid "Individual 1"
7780msgstr "אדם א׳"
7781
7782#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7783msgid "Individual 2"
7784msgstr "אדם ב׳"
7785
7786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7787msgid "Individual distribution chart"
7788msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7789
7790#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7791msgid "Individual facts and events"
7792msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7793
7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7795msgid "Individual page"
7796msgstr "דף אישי"
7797
7798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7799msgid "Individual pages"
7800msgstr "דפים אישיים"
7801
7802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7803#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7804msgid "Individual record"
7805msgstr "רשומה אישית"
7806
7807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7810msgid "Individual who lived the longest"
7811msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7812
7813#. I18N: Name of a module/list
7814#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7815#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7816#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7817#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7818#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7828#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7829#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7830#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7831#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7832#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7833#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7838#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7839#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7843#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7844#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7845#: resources/views/search-results.phtml:37
7846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7848msgid "Individuals"
7849msgstr "אנשים"
7850
7851#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7852#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7853msgid "Individuals with sources"
7854msgstr "אנשים עם מקורות"
7855
7856#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7857#, php-format
7858msgid "Individuals with surname %s"
7859msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7863msgid "Indonesia"
7864msgstr "אינדונזיה"
7865
7866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7867msgid "Informant"
7868msgstr "מוסר מידע"
7869
7870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7871msgctxt "FEMALE"
7872msgid "Informant"
7873msgstr "מוסרת מידע"
7874
7875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7876msgctxt "MALE"
7877msgid "Informant"
7878msgstr "מוסר מידע"
7879
7880#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7881#: app/Gedcom.php:880
7882msgid "Initiatory"
7883msgstr "יוזם"
7884
7885#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7886msgid "Inline-source records are discouraged."
7887msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7888
7889#. I18N: Name of a module
7890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7892msgid "Interactive tree"
7893msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7894
7895#. I18N: %s is an individual’s name
7896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7897#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7899#, php-format
7900msgid "Interactive tree of %s"
7901msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7902
7903#: app/Gedcom.php:942
7904msgid "Interment"
7905msgstr "קְבוּרָה"
7906
7907#: app/Services/MessageService.php:224
7908msgid "Internal messaging"
7909msgstr "הודעות פנימיות"
7910
7911#: app/Services/MessageService.php:225
7912msgid "Internal messaging with emails"
7913msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7914
7915#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7916msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7917msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7918
7919#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7920msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7921msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7922
7923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7924msgid "Invalid GEDCOM level number."
7925msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7926
7927#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7928msgid "Invalid GEDCOM record"
7929msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7930
7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7932msgid "Invalid GEDCOM record."
7933msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7934
7935#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7936msgid "Invalid GEDCOM tag."
7937msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
7938
7939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7940msgid "Invalid GEDCOM value."
7941msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
7942
7943#: app/Date.php:224
7944msgid "Invalid date"
7945msgstr "תאריך לא חוקי"
7946
7947#. I18N: Name of a country or state
7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7949msgid "Iran"
7950msgstr "איראן"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7954msgid "Iraq"
7955msgstr "עיראק"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7959msgid "Ireland"
7960msgstr "אירלנד"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7964msgid "Isle of Man"
7965msgstr "אי מאן"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7969msgid "Israel"
7970msgstr "ישראל"
7971
7972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7973msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7974msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
7975
7976#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7977msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7978msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7982msgid "Italy"
7983msgstr "איטליה"
7984
7985#. I18N: a month in the Jewish calendar
7986#: app/Date/JewishDate.php:209
7987msgctxt "GENITIVE"
7988msgid "Iyar"
7989msgstr "באייר"
7990
7991#. I18N: a month in the Jewish calendar
7992#: app/Date/JewishDate.php:313
7993msgctxt "INSTRUMENTAL"
7994msgid "Iyar"
7995msgstr "אייר"
7996
7997#. I18N: a month in the Jewish calendar
7998#: app/Date/JewishDate.php:261
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "Iyar"
8001msgstr "אייר"
8002
8003#. I18N: a month in the Jewish calendar
8004#: app/Date/JewishDate.php:157
8005msgctxt "NOMINATIVE"
8006msgid "Iyar"
8007msgstr "אייר"
8008
8009#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8010#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8011#: resources/views/help/date.phtml:201
8012msgid "Jalali"
8013msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8017msgid "Jamaica"
8018msgstr "ג׳מייקה"
8019
8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8021msgctxt "Abbreviation for January"
8022msgid "Jan"
8023msgstr "ינואר"
8024
8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8026msgctxt "GENITIVE"
8027msgid "January"
8028msgstr "בינואר"
8029
8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8031msgctxt "INSTRUMENTAL"
8032msgid "January"
8033msgstr "ינואר"
8034
8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "January"
8038msgstr "ינואר"
8039
8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8043msgctxt "NOMINATIVE"
8044msgid "January"
8045msgstr "ינואר"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8049msgid "Japan"
8050msgstr "יפן"
8051
8052#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8053#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8054#: resources/views/help/date.phtml:169
8055msgid "Jewish"
8056msgstr "עברי"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/Elements/TempleCode.php:114
8060msgid "Johannesburg, South Africa"
8061msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8062
8063#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8064#: app/Services/TreeService.php:225
8065msgid "John /DOE/"
8066msgstr "פלוני /אלמוני/"
8067
8068#: app/Gedcom.php:1324
8069msgid "Joint family name"
8070msgstr "שם משפחה משותף"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8074msgid "Jordan"
8075msgstr "ירדן"
8076
8077#. I18N: Location of an LDS church temple
8078#: app/Elements/TempleCode.php:115
8079msgid "Jordan River, Utah, United States"
8080msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8081
8082#. I18N: Name of a module
8083#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8084msgid "Journal"
8085msgstr "יומן"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8088msgctxt "Abbreviation for July"
8089msgid "Jul"
8090msgstr "יולי"
8091
8092#. I18N: The julian calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8094#: resources/views/help/date.phtml:153
8095msgid "Julian"
8096msgstr "יוליאני"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8099msgctxt "GENITIVE"
8100msgid "July"
8101msgstr "ביולי"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8104msgctxt "INSTRUMENTAL"
8105msgid "July"
8106msgstr "יולי"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8109msgctxt "LOCATIVE"
8110msgid "July"
8111msgstr "יולי"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8116msgctxt "NOMINATIVE"
8117msgid "July"
8118msgstr "יולי"
8119
8120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8121#: app/Date/HijriDate.php:150
8122msgctxt "GENITIVE"
8123msgid "Jumada al-awwal"
8124msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8125
8126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8127#: app/Date/HijriDate.php:240
8128msgctxt "INSTRUMENTAL"
8129msgid "Jumada al-awwal"
8130msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8131
8132#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8133#: app/Date/HijriDate.php:195
8134msgctxt "LOCATIVE"
8135msgid "Jumada al-awwal"
8136msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8137
8138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8139#: app/Date/HijriDate.php:105
8140msgctxt "NOMINATIVE"
8141msgid "Jumada al-awwal"
8142msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8143
8144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8145#: app/Date/HijriDate.php:152
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "Jumada al-thani"
8148msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8149
8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8151#: app/Date/HijriDate.php:242
8152msgctxt "INSTRUMENTAL"
8153msgid "Jumada al-thani"
8154msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8155
8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8157#: app/Date/HijriDate.php:197
8158msgctxt "LOCATIVE"
8159msgid "Jumada al-thani"
8160msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8163#: app/Date/HijriDate.php:107
8164msgctxt "NOMINATIVE"
8165msgid "Jumada al-thani"
8166msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8169msgctxt "Abbreviation for June"
8170msgid "Jun"
8171msgstr "יוני"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "June"
8176msgstr "ביוני"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "June"
8181msgstr "יוני"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8184msgctxt "LOCATIVE"
8185msgid "June"
8186msgstr "יוני"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "June"
8193msgstr "יוני"
8194
8195#. I18N: Location of an LDS church temple
8196#: app/Elements/TempleCode.php:116
8197msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8198msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8199
8200#. I18N: Name of a country or state
8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8202msgid "Kazakhstan"
8203msgstr "קזחסטן"
8204
8205#. I18N: A configuration setting
8206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8207msgid "Keep media objects"
8208msgstr "שמור ישויות מדיה"
8209
8210#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8211msgid "Keep open"
8212msgstr "שמור פתוח"
8213
8214#. I18N: A configuration setting
8215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8216#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8217#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8218msgid "Keep the existing “last change” information"
8219msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8223msgid "Kenya"
8224msgstr "קניה"
8225
8226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8227msgid "Keyword examples"
8228msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8229
8230#: app/Date/JalaliDate.php:275
8231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8232msgid "Khor"
8233msgstr "חור׳"
8234
8235#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8236#: app/Date/JalaliDate.php:143
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "Khordad"
8239msgstr "חורדאד"
8240
8241#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8242#: app/Date/JalaliDate.php:233
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "Khordad"
8245msgstr "חורדאד"
8246
8247#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8248#: app/Date/JalaliDate.php:188
8249msgctxt "LOCATIVE"
8250msgid "Khordad"
8251msgstr "חורדאד"
8252
8253#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8254#: app/Date/JalaliDate.php:98
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "Khordad"
8257msgstr "חורדאד"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8261msgid "Kiribati"
8262msgstr "קיריבאטי"
8263
8264#. I18N: a month in the Jewish calendar
8265#: app/Date/JewishDate.php:197
8266msgctxt "GENITIVE"
8267msgid "Kislev"
8268msgstr "בכסלו"
8269
8270#. I18N: a month in the Jewish calendar
8271#: app/Date/JewishDate.php:301
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "Kislev"
8274msgstr "כסלו"
8275
8276#. I18N: a month in the Jewish calendar
8277#: app/Date/JewishDate.php:249
8278msgctxt "LOCATIVE"
8279msgid "Kislev"
8280msgstr "כסלו"
8281
8282#. I18N: a month in the Jewish calendar
8283#: app/Date/JewishDate.php:145
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "Kislev"
8286msgstr "כסלו"
8287
8288#. I18N: Location of an LDS church temple
8289#: app/Elements/TempleCode.php:117
8290msgid "Kona, Hawaii, United States"
8291msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8295msgid "Korea"
8296msgstr "דרום קוריאה"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8300msgid "Kuwait"
8301msgstr "כווית"
8302
8303#. I18N: Location of an LDS church temple
8304#: app/Elements/TempleCode.php:118
8305msgid "Kyiv, Ukraine"
8306msgstr "קייב, אוקראינה"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8310msgid "Kyrgyzstan"
8311msgstr "קירגיסטן"
8312
8313#: app/Gedcom.php:564
8314msgid "LDS baptism"
8315msgstr "טבילת מורמונים"
8316
8317#: app/Gedcom.php:703
8318msgid "LDS child sealing"
8319msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8320
8321#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8322msgid "LDS church"
8323msgstr "כנסיה של מורמונים"
8324
8325#: app/Gedcom.php:605
8326msgid "LDS confirmation"
8327msgstr "ברית המורמונים"
8328
8329#: app/Gedcom.php:625
8330msgid "LDS endowment"
8331msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8332
8333#: app/Gedcom.php:458
8334msgid "LDS spouse sealing"
8335msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8336
8337#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8338#: app/Gedcom.php:1048
8339msgid "Label"
8340msgstr "תווית"
8341
8342#: app/Gedcom.php:1391
8343msgid "Label for husband"
8344msgstr "תווית לבעל"
8345
8346#: app/Gedcom.php:1393
8347msgid "Label for wife"
8348msgstr "תווית לאישה"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:107
8352msgid "Laie, Hawaii, United States"
8353msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8354
8355#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8356#: app/Gedcom.php:1587
8357msgid "Land purchase"
8358msgstr "רכישת קרקע"
8359
8360#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8361#: app/Gedcom.php:1588
8362msgid "Land sale"
8363msgstr "מכירת קרקע"
8364
8365#. I18N: page orientation
8366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8367#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8369msgid "Landscape"
8370msgstr "לרוחב"
8371
8372#. I18N: A configuration setting
8373#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8374#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8375#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8376#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8379#: resources/views/admin/users.phtml:29
8380#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8381#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8382#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8383msgid "Language"
8384msgstr "שפה"
8385
8386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8390msgid "Languages"
8391msgstr "שפות"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8395msgid "Laos"
8396msgstr "לאוס"
8397
8398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8399msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8400msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8401
8402#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8403#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8404msgid "Largest families"
8405msgstr "המשפחות הגדולות"
8406
8407#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8408msgid "Largest number of grandchildren"
8409msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/Elements/TempleCode.php:125
8413msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8414msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8415
8416#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8417#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8418#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8420#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8421#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8423#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8425#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8430msgid "Last change"
8431msgstr "שנוי אחרון"
8432
8433#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8434msgid "Last email reminder was sent "
8435msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8436
8437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8438msgid "Last event"
8439msgstr "אירוע אחרון"
8440
8441#: resources/views/admin/users.phtml:33
8442msgid "Last signed in"
8443msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8444
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8449msgid "Latest birth"
8450msgstr "לידה אחרונה"
8451
8452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8456msgid "Latest death"
8457msgstr "פטירה אחרונה"
8458
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8460msgid "Latest divorce"
8461msgstr "גירושים אחרונים"
8462
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8464msgid "Latest marriage"
8465msgstr "נישואין אחרונים"
8466
8467#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8468#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8469#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8472#: resources/views/fact-place.phtml:33
8473#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8474msgid "Latitude"
8475msgstr "קו רוחב"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8479msgid "Latvia"
8480msgstr "לטביה"
8481
8482#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8483#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8484#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8485#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8486#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8489#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8493msgid "Layout"
8494msgstr "מבנה"
8495
8496#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8497msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8498msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8499
8500#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8501msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8502msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8503
8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8506msgid "Leaves"
8507msgstr "עלים"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8511msgid "Lebanon"
8512msgstr "לבנון"
8513
8514#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8515#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8516msgid "Legacy URLs"
8517msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8518
8519#: app/Gedcom.php:1585
8520msgid "Legatee"
8521msgstr "יורש"
8522
8523#: app/Gedcom.php:860
8524msgid "Length"
8525msgstr ""
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8528msgid "Length of marriage"
8529msgstr "משך הנישואין"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8533msgid "Lesotho"
8534msgstr "לשוטו"
8535
8536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8541#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8552msgctxt "paper size"
8553msgid "Letter"
8554msgstr "מכתבים"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8558msgid "Liberia"
8559msgstr "ליבריה"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8563msgid "Libya"
8564msgstr "לוב"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8568msgid "Liechtenstein"
8569msgstr "ליכטנשטיין"
8570
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8572msgid "Lifespan"
8573msgstr "משך החיים"
8574
8575#. I18N: Name of a module/chart
8576#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8577msgid "Lifespans"
8578msgstr "משכי החיים"
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/Elements/TempleCode.php:120
8582msgid "Lima, Peru"
8583msgstr "לימה, פרו"
8584
8585#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8586msgid "Line endings"
8587msgstr "סיומי שורה"
8588
8589#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8590msgid "Line number"
8591msgstr "מספר שורה"
8592
8593#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8595msgid "Link media objects to facts and events"
8596msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8597
8598#. I18N: You need to:
8599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8601msgid "Link the user account to an individual."
8602msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8603
8604#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8605#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8606msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8607msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8608
8609#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8610#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8611msgid "Link this media object to a family"
8612msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8613
8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8615#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8616msgid "Link this media object to a source"
8617msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8618
8619#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8620#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8621msgid "Link this media object to an individual"
8622msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8623
8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8625msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8626msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8627
8628#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8629#: resources/views/chart-box.phtml:126
8630msgid "Links"
8631msgstr "קישורים"
8632
8633#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8634#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8635msgid "List"
8636msgstr "רשימה"
8637
8638#. I18N: Name of a module
8639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8640#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8642#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8643#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8645msgid "Lists"
8646msgstr "רשימות"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8650msgid "Lithuania"
8651msgstr "ליטא"
8652
8653#: app/SurnameTradition.php:107
8654msgctxt "Surname tradition"
8655msgid "Lithuanian"
8656msgstr "ליטאית"
8657
8658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8659msgid "Living"
8660msgstr "חיים"
8661
8662#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8663msgid "Living individuals"
8664msgstr "אנשים חיים"
8665
8666#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8667msgid "Loading…"
8668msgstr "טוען…"
8669
8670#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8671#: resources/views/admin/media.phtml:40
8672msgid "Local files"
8673msgstr "קבצים מקומיים"
8674
8675#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8676#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8678#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8679msgid "Location"
8680msgstr "מיקום"
8681
8682#. I18N: Name of a module/list
8683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8684#: app/Module/LocationListModule.php:160
8685#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8686#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8687#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8688#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8689#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8690#: resources/views/search-results.phtml:92
8691msgid "Locations"
8692msgstr "מיקומים"
8693
8694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8695msgid "Lodger"
8696msgstr "דייר"
8697
8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8699msgctxt "FEMALE"
8700msgid "Lodger"
8701msgstr "דיירת"
8702
8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8704msgctxt "MALE"
8705msgid "Lodger"
8706msgstr "דייר"
8707
8708#. I18N: Location of an LDS church temple
8709#: app/Elements/TempleCode.php:121
8710msgid "Logan, Utah, United States"
8711msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8712
8713#. I18N: Location of an LDS church temple
8714#: app/Elements/TempleCode.php:122
8715msgid "London, England"
8716msgstr "לונדון, אנגליה"
8717
8718#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8720msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8721msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8722
8723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8724msgid "Longest marriage"
8725msgstr "הנישואין הארוכים"
8726
8727#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8728#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8729#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8730#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8731#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8732#: resources/views/fact-place.phtml:34
8733#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8734msgid "Longitude"
8735msgstr "קו אורך"
8736
8737#. I18N: Location of an LDS church temple
8738#: app/Elements/TempleCode.php:119
8739msgid "Los Angeles, California, United States"
8740msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/Elements/TempleCode.php:123
8744msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8745msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8746
8747#. I18N: Location of an LDS church temple
8748#: app/Elements/TempleCode.php:124
8749msgid "Lubbock, Texas, United States"
8750msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8751
8752#. I18N: Name of a country or state
8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8754msgid "Luxembourg"
8755msgstr "לוקסמבורג"
8756
8757#. I18N: Name of a country or state
8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8759msgid "Macau"
8760msgstr "מקאו"
8761
8762#. I18N: Name of a country or state
8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8764msgid "Macedonia"
8765msgstr "מקדוניה"
8766
8767#. I18N: Name of a country or state
8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8769msgid "Madagascar"
8770msgstr "מדגסקר"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:126
8774msgid "Madrid, Spain"
8775msgstr "מדריד, ספרד"
8776
8777#. I18N: Type of media object
8778#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8779msgid "Magazine"
8780msgstr "כתב עת"
8781
8782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8783#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8784#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8785msgid "Maidenhead location code"
8786msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8787
8788#: app/Services/MessageService.php:227
8789msgid "Mailto link"
8790msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8794msgid "Malawi"
8795msgstr "מלאווי"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8799msgid "Malaysia"
8800msgstr "מלזיה"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8804msgid "Maldives"
8805msgstr "איים המלדיביים"
8806
8807#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8808msgid "Male"
8809msgstr "זכר"
8810
8811#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8812#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8813#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8814#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8815#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8824#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8826#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8827#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8828msgid "Males"
8829msgstr "זכרים"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8833msgid "Mali"
8834msgstr "מאלי"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8838msgid "Malta"
8839msgstr "מלטה"
8840
8841#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8844#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8848#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8849#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8850#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8853#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8855msgid "Manage family trees"
8856msgstr "נהל עצי משפחה"
8857
8858#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8860#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8861msgid "Manage media"
8862msgstr "נהל מדיה"
8863
8864#. I18N: Listbox entry; name of a role
8865#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8869msgid "Manager"
8870msgstr "מנהל"
8871
8872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8873msgid "Managers"
8874msgstr "מנהלים"
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:127
8878msgid "Manaus, Brazil"
8879msgstr "מנאוס, ברזיל"
8880
8881#. I18N: Location of an LDS church temple
8882#: app/Elements/TempleCode.php:128
8883msgid "Manhattan, New York, United States"
8884msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8885
8886#. I18N: Location of an LDS church temple
8887#: app/Elements/TempleCode.php:129
8888msgid "Manila, Philippines"
8889msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8890
8891#. I18N: Location of an LDS church temple
8892#: app/Elements/TempleCode.php:130
8893msgid "Manti, Utah, United States"
8894msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8895
8896#. I18N: Type of media object
8897#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8898msgid "Manuscript"
8899msgstr "כתב-יד"
8900
8901#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8902msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8903msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8904
8905#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8907msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8908msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8909
8910#. I18N: Type of media object
8911#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8914msgid "Map"
8915msgstr "מפה"
8916
8917#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8918msgid "Map link"
8919msgstr "קישור למפה"
8920
8921#. I18N: Links to maps
8922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8924msgid "Map links"
8925msgstr "קישורים למפה"
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8928#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8930msgid "Map providers"
8931msgstr "ספקי מפה"
8932
8933#. I18N: mapbox.com
8934#: app/Module/MapBox.php:82
8935msgid "Mapbox"
8936msgstr "Mapbox"
8937
8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8939msgctxt "Abbreviation for March"
8940msgid "Mar"
8941msgstr "מרץ"
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8944msgctxt "GENITIVE"
8945msgid "March"
8946msgstr "במרץ"
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8949msgctxt "INSTRUMENTAL"
8950msgid "March"
8951msgstr "מרץ"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8954msgctxt "LOCATIVE"
8955msgid "March"
8956msgstr "מרץ"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8961msgctxt "NOMINATIVE"
8962msgid "March"
8963msgstr "מרץ"
8964
8965#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8967msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8968msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8969
8970#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8971#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8972#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8974#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8975#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9025msgid "Marriage"
9026msgstr "נישואין"
9027
9028#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9029msgid "Marriage banns"
9030msgstr "הודעת נישואין"
9031
9032#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9033msgid "Marriage beginning status"
9034msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9035
9036#: app/Gedcom.php:905
9037msgid "Marriage bond"
9038msgstr "קשר נישואין"
9039
9040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9041msgid "Marriage by country"
9042msgstr "נישואין לפי ארץ"
9043
9044#: app/Gedcom.php:443
9045msgid "Marriage contract"
9046msgstr "כתובה"
9047
9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9049msgid "Marriage date range end"
9050msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9051
9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9053msgid "Marriage date range start"
9054msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9055
9056#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9057msgid "Marriage ending status"
9058msgstr "מעמד סיום נישואין"
9059
9060#: app/Gedcom.php:904
9061msgid "Marriage intention"
9062msgstr "כוונת נישואין"
9063
9064#: app/Gedcom.php:444
9065msgid "Marriage license"
9066msgstr "רישיון נישואין"
9067
9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9069msgid "Marriage of a brother"
9070msgstr "נישואי אח"
9071
9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9074msgid "Marriage of a child"
9075msgstr "נישואי בן/בת"
9076
9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9078msgid "Marriage of a daughter"
9079msgstr "נישואי בת"
9080
9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9082msgid "Marriage of a father"
9083msgstr "נישואי אב"
9084
9085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9089msgid "Marriage of a grandchild"
9090msgstr "נישואי נכד/ה"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9093msgid "Marriage of a granddaughter"
9094msgstr "נישואי נכדה"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9097msgctxt "daughter’s daughter"
9098msgid "Marriage of a granddaughter"
9099msgstr "נישואי נכדה"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9102msgctxt "son’s daughter"
9103msgid "Marriage of a granddaughter"
9104msgstr "נישואי נכדה"
9105
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9107msgid "Marriage of a grandson"
9108msgstr "נישואי נכד"
9109
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9111msgctxt "daughter’s son"
9112msgid "Marriage of a grandson"
9113msgstr "נישואי נכד"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9116msgctxt "son’s son"
9117msgid "Marriage of a grandson"
9118msgstr "נישואי נכד"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9121msgid "Marriage of a half-brother"
9122msgstr "נישואי אח-למחצה"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9125msgid "Marriage of a half-sibling"
9126msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9129msgid "Marriage of a half-sister"
9130msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9133msgid "Marriage of a mother"
9134msgstr "נישואי אם"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9138msgid "Marriage of a parent"
9139msgstr "נישואי הורה"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9143msgid "Marriage of a sibling"
9144msgstr "נישואי אח/ות"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9147msgid "Marriage of a sister"
9148msgstr "נישואי אחות"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9151msgid "Marriage of a son"
9152msgstr "נישואי בן"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9155msgid "Marriage of parents"
9156msgstr "נישואי הורים"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9159msgid "Marriage place contains"
9160msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9161
9162#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9163msgid "Marriage places"
9164msgstr "מקומות נישואין"
9165
9166#: app/Gedcom.php:449
9167msgid "Marriage settlement"
9168msgstr "הסדר נישואין"
9169
9170#. I18N: Name of a module/report
9171#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9175msgid "Marriages"
9176msgstr "נישואין"
9177
9178#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9179#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9180msgid "Marriages by century"
9181msgstr "נישואין לפי מאה"
9182
9183#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9184#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9187#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9188msgid "Married name"
9189msgstr "שם נישואין"
9190
9191#. I18N: Name of a country or state
9192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9193msgid "Marshall Islands"
9194msgstr "איי מרשל"
9195
9196#. I18N: Name of a country or state
9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9198msgid "Martinique"
9199msgstr "מרטיניק"
9200
9201#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9202msgid "Masquerade as this user"
9203msgstr "התחזה למשתמש זה"
9204
9205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9206msgid "Match both upper and lower case letters."
9207msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9208
9209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9210msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9211msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9212
9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9214msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9215msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9216
9217#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9218msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9219msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9223msgid "Mauritania"
9224msgstr "מאוריטניה"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9228msgid "Mauritius"
9229msgstr "מאוריציוס"
9230
9231#. I18N: A configuration setting
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9233msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9234msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9235
9236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9238msgid "Maximum upload size: "
9239msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9240
9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9242msgctxt "Abbreviation for May"
9243msgid "May"
9244msgstr "מאי"
9245
9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9247msgctxt "GENITIVE"
9248msgid "May"
9249msgstr "במאי"
9250
9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9252msgctxt "INSTRUMENTAL"
9253msgid "May"
9254msgstr "מאי"
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9257msgctxt "LOCATIVE"
9258msgid "May"
9259msgstr "מאי"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9264msgctxt "NOMINATIVE"
9265msgid "May"
9266msgstr "מאי"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9270msgid "Mayotte"
9271msgstr "מאיוט"
9272
9273#. I18N: Location of an LDS church temple
9274#: app/Elements/TempleCode.php:131
9275msgid "Medford, Oregon, United States"
9276msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9277
9278#. I18N: Name of a module
9279#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9280#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9283#: resources/views/admin/media.phtml:102
9284#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9285#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9286msgid "Media"
9287msgstr "מדיה"
9288
9289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9290#: resources/views/admin/media.phtml:98
9291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9292#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9293#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9295msgid "Media file"
9296msgstr "קובץ מדיה"
9297
9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9299msgid "Media file to upload"
9300msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9301
9302#: resources/views/admin/media.phtml:31
9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9304msgid "Media files"
9305msgstr "קבצי מדיה"
9306
9307#. I18N: A configuration setting
9308#: resources/views/admin/media.phtml:61
9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9310msgid "Media folder"
9311msgstr "תיקיית מדיה"
9312
9313#: resources/views/admin/media.phtml:32
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9315msgid "Media folders"
9316msgstr "תיקיות מדיה"
9317
9318#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9319#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9320#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9321#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9322#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9323#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9327#: resources/views/admin/media.phtml:106
9328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9329#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9332msgid "Media object"
9333msgstr "ישות מדיה"
9334
9335#. I18N: Name of a module/list
9336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9337#: app/Services/AdminService.php:186
9338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9347#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9348#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9349#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9350msgid "Media objects"
9351msgstr "ישויות מדיה"
9352
9353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9354msgid "Media objects found"
9355msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9356
9357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9358msgid "Media objects per page"
9359msgstr "ישויות מדיה לדף"
9360
9361#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9364msgid "Media type"
9365msgstr "סוג המדיה"
9366
9367#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9368msgid "Medical"
9369msgstr "רפואי"
9370
9371#. I18N: The name of a colour-scheme
9372#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9373msgid "Mediterranio"
9374msgstr "ים תיכון"
9375
9376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9377msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9378msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9379
9380#: app/Date/JalaliDate.php:279
9381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9382msgid "Mehr"
9383msgstr "מהר"
9384
9385#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9386#: app/Date/JalaliDate.php:151
9387msgctxt "GENITIVE"
9388msgid "Mehr"
9389msgstr "מהר"
9390
9391#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9392#: app/Date/JalaliDate.php:241
9393msgctxt "INSTRUMENTAL"
9394msgid "Mehr"
9395msgstr "מהר"
9396
9397#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9398#: app/Date/JalaliDate.php:196
9399msgctxt "LOCATIVE"
9400msgid "Mehr"
9401msgstr "מהר"
9402
9403#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9404#: app/Date/JalaliDate.php:106
9405msgctxt "NOMINATIVE"
9406msgid "Mehr"
9407msgstr "מהר"
9408
9409#. I18N: Location of an LDS church temple
9410#: app/Elements/TempleCode.php:132
9411msgid "Melbourne, Australia"
9412msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9413
9414#. I18N: Listbox entry; name of a role
9415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9420msgid "Member"
9421msgstr "חבר"
9422
9423#. I18N: Location of an LDS church temple
9424#: app/Elements/TempleCode.php:133
9425msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9426msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9427
9428#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9429#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9430msgid "Menu"
9431msgstr "תפריטים"
9432
9433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9435#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9436#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9437msgid "Menus"
9438msgstr "תפריטים"
9439
9440#. I18N: The name of a colour-scheme
9441#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9442msgid "Mercury"
9443msgstr "כספית"
9444
9445#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9446msgid "Merge"
9447msgstr "מזג"
9448
9449#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9451msgid "Merge family trees"
9452msgstr "מזג עצי משפחה"
9453
9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9455#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9456#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9457msgid "Merge records"
9458msgstr "מזג רשומות"
9459
9460#. I18N: Location of an LDS church temple
9461#: app/Elements/TempleCode.php:134
9462msgid "Merida, Mexico"
9463msgstr "מרידה, מקסיקו"
9464
9465#. I18N: Location of an LDS church temple
9466#: app/Elements/TempleCode.php:60
9467msgid "Mesa, Arizona, United States"
9468msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9469
9470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9471#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9474#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9475msgid "Message"
9476msgstr "הודעה"
9477
9478#. I18N: Name of a module
9479#. I18N: A configuration setting
9480#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9482msgid "Messages"
9483msgstr "הודעות"
9484
9485#. I18N: a month in the French republican calendar
9486#: app/Date/FrenchDate.php:167
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Messidor"
9489msgstr "מסידור"
9490
9491#. I18N: a month in the French republican calendar
9492#: app/Date/FrenchDate.php:261
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Messidor"
9495msgstr "מסידור"
9496
9497#. I18N: a month in the French republican calendar
9498#: app/Date/FrenchDate.php:214
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Messidor"
9501msgstr "מסידור"
9502
9503#. I18N: a month in the French republican calendar
9504#: app/Date/FrenchDate.php:120
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Messidor"
9507msgstr "מסידור"
9508
9509#. I18N: Name of a country or state
9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9511msgid "Mexico"
9512msgstr "מקסיקו"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:135
9516msgid "Mexico City, Mexico"
9517msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9518
9519#. I18N: Type of media object
9520#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9521msgid "Microfiche"
9522msgstr "פיש"
9523
9524#. I18N: Type of media object
9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9526msgid "Microfilm"
9527msgstr "מיקרופילם"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9531msgid "Micronesia"
9532msgstr "מיקרונזיה"
9533
9534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9535msgid "Middle East"
9536msgstr "מזרח התיכון"
9537
9538#: app/Gedcom.php:1557
9539msgid "Military"
9540msgstr "צבא"
9541
9542#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9543msgid "Military service"
9544msgstr "שרות צבאי"
9545
9546#. I18N: Name of a module/report
9547#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9550msgid "Missing data"
9551msgstr "נתונים חסרים"
9552
9553#. I18N: Listbox entry; name of a role
9554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9556msgid "Moderator"
9557msgstr "מנהל"
9558
9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9560msgid "Moderators"
9561msgstr "מנהלים"
9562
9563#: resources/views/admin/components.phtml:39
9564#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9565msgid "Module"
9566msgstr "מודול"
9567
9568#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9569msgid "Module administration"
9570msgstr "ניהול מודולים"
9571
9572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9577#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9578#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9579#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9580#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9581#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9583#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9586msgid "Modules"
9587msgstr "מודולים"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9591msgid "Moldova"
9592msgstr "מולדביה"
9593
9594#. I18N: abbreviation for Monday
9595#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9596#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9597msgid "Mon"
9598msgstr "ב"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9602msgid "Monaco"
9603msgstr "מונקו"
9604
9605#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9606msgid "Monday"
9607msgstr "שני"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9611msgid "Mongolia"
9612msgstr "מונגוליה"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9616msgid "Montenegro"
9617msgstr "מונטנגרו"
9618
9619#. I18N: Location of an LDS church temple
9620#: app/Elements/TempleCode.php:137
9621msgid "Monterrey, Mexico"
9622msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9623
9624#. I18N: Location of an LDS church temple
9625#: app/Elements/TempleCode.php:136
9626msgid "Montevideo, Uruguay"
9627msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9628
9629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9635#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9636msgid "Month"
9637msgstr "חודש"
9638
9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9641msgid "Month of birth"
9642msgstr "חודש לידה"
9643
9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9646msgid "Month of birth of first child in a relation"
9647msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9648
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9651msgid "Month of death"
9652msgstr "חודש פטירה"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9656msgid "Month of first marriage"
9657msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9661msgid "Month of marriage"
9662msgstr "חודש הנישואין"
9663
9664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9667msgid "Month:"
9668msgstr "חודש:"
9669
9670#. I18N: Location of an LDS church temple
9671#: app/Elements/TempleCode.php:138
9672msgid "Monticello, Utah, United States"
9673msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/Elements/TempleCode.php:139
9677msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9678msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9682msgid "Montserrat"
9683msgstr "מונטסרט"
9684
9685#: app/Date/JalaliDate.php:277
9686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9687msgid "Mor"
9688msgstr "מור׳"
9689
9690#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9691#: app/Date/JalaliDate.php:147
9692msgctxt "GENITIVE"
9693msgid "Mordad"
9694msgstr "מורדאד"
9695
9696#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9697#: app/Date/JalaliDate.php:237
9698msgctxt "INSTRUMENTAL"
9699msgid "Mordad"
9700msgstr "מורדאד"
9701
9702#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9703#: app/Date/JalaliDate.php:192
9704msgctxt "LOCATIVE"
9705msgid "Mordad"
9706msgstr "מורדאד"
9707
9708#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9709#: app/Date/JalaliDate.php:102
9710msgctxt "NOMINATIVE"
9711msgid "Mordad"
9712msgstr "מורדאד"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9716msgid "Morocco"
9717msgstr "מרוקו"
9718
9719#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9721msgid "Most SMTP servers require a password."
9722msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9723
9724#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9727msgid "Most common surnames"
9728msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9729
9730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9731msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9732msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9733
9734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9735msgid "Most mail servers require a valid email address."
9736msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9737
9738#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9740msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9741msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9742
9743#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9745msgid "Most servers do not use secure connections."
9746msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9747
9748#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9749#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9751msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9752msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9753
9754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9755msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9756msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9757
9758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9760msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9761
9762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9763msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9764msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9765
9766#. I18N: Name of a module
9767#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9768msgid "Most viewed pages"
9769msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9770
9771#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9778msgid "Mother"
9779msgstr "אם"
9780
9781#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9782#, php-format
9783msgid "Mother: %s"
9784msgstr "אם: %s"
9785
9786#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9787msgid "Mother’s age"
9788msgstr "גיל האם"
9789
9790#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9791#: app/Individual.php:891
9792#, php-format
9793msgid "Mother’s family with %s"
9794msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9795
9796#. I18N: A step-family.
9797#: app/Individual.php:895
9798msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9799msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/Elements/TempleCode.php:140
9803msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9804msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9805
9806#: resources/views/admin/components.phtml:46
9807#: resources/views/admin/components.phtml:151
9808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9809msgid "Move down"
9810msgstr "הזז כלפי מטה"
9811
9812#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9813msgid "Move the media object?"
9814msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9815
9816#: resources/views/admin/components.phtml:45
9817#: resources/views/admin/components.phtml:145
9818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9819msgid "Move up"
9820msgstr "הזז כלפי מעלה"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9824msgid "Mozambique"
9825msgstr "מוזמביק"
9826
9827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9828#: app/Date/HijriDate.php:142
9829msgctxt "GENITIVE"
9830msgid "Muharram"
9831msgstr "מוחרם"
9832
9833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9834#: app/Date/HijriDate.php:232
9835msgctxt "INSTRUMENTAL"
9836msgid "Muharram"
9837msgstr "מוחרם"
9838
9839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9840#: app/Date/HijriDate.php:187
9841msgctxt "LOCATIVE"
9842msgid "Muharram"
9843msgstr "מוחרם"
9844
9845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9846#: app/Date/HijriDate.php:97
9847msgctxt "NOMINATIVE"
9848msgid "Muharram"
9849msgstr "מוחרם"
9850
9851#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9852msgid "Multiple marriages"
9853msgstr "נישואין מרובים"
9854
9855#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9856#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9857msgid "My account"
9858msgstr "החשבון שלי"
9859
9860#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9861msgid "My family tree"
9862msgstr "עץ המשפחה שלי"
9863
9864#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9865msgid "My individual record"
9866msgstr "נתונים אישיים שלי"
9867
9868#. I18N: Name of a module
9869#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9870#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9871#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9872#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9873msgid "My page"
9874msgstr "דף שלי"
9875
9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9877msgid "My pages"
9878msgstr "דפים שלי"
9879
9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9881msgid "My pedigree"
9882msgstr "אילן יוחסין שלי"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9886msgid "Myanmar"
9887msgstr "מינמר (בורמה)"
9888
9889#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9890#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9893#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9894#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9895#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9896#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9897#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9903#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9904#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9905#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9906#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9916msgid "Name"
9917msgstr "שם"
9918
9919#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9920msgctxt "Repository"
9921msgid "Name"
9922msgstr "שם"
9923
9924#: app/Gedcom.php:1554
9925msgid "Name in Hebrew"
9926msgstr "שם בעברית"
9927
9928#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9929#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9930#: app/Gedcom.php:1524
9931msgid "Name of addressee"
9932msgstr "שם הנמען"
9933
9934#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9935msgid "Name prefix"
9936msgstr "צירוף ראשי"
9937
9938#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9939msgid "Name suffix"
9940msgstr "צירוף סופי"
9941
9942#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9943#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9944#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9947msgid "Names"
9948msgstr "שמות"
9949
9950#: app/Gedcom.php:1078
9951msgid "Namesake"
9952msgstr "נקרא על שם"
9953
9954#. I18N: Name of a country or state
9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9956msgid "Namibia"
9957msgstr "נמיביה"
9958
9959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9960msgid "Nanny"
9961msgstr "מטפלת"
9962
9963#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9964msgid "Narrative description"
9965msgstr "תיאור ספורי"
9966
9967#. I18N: Location of an LDS church temple
9968#: app/Elements/TempleCode.php:141
9969msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9970msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
9971
9972#: app/Gedcom.php:675
9973msgid "Nationality"
9974msgstr "לאום"
9975
9976#: app/Gedcom.php:676
9977msgid "Naturalization"
9978msgstr "התאזרחות"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9982msgid "Nauru"
9983msgstr "נאורו"
9984
9985#. I18N: Location of an LDS church temple
9986#: app/Elements/TempleCode.php:142
9987msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9988msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
9989
9990#. I18N: Location of an LDS church temple
9991#: app/Elements/TempleCode.php:143
9992msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9993msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9997msgid "Nepal"
9998msgstr "נפאל"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10002msgid "Netherlands"
10003msgstr "הולנד‬"
10004
10005#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10006#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10007msgid "Never"
10008msgstr "אף פעם לא"
10009
10010#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10011msgid "Never married"
10012msgstr "רווק"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10016msgid "New Caledonia"
10017msgstr "קלדוניה החדשה"
10018
10019#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10020#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10021msgid "New GEDCOM tag"
10022msgstr "תג GEDCOM חדש"
10023
10024#. I18N: Location of an LDS church temple
10025#: app/Elements/TempleCode.php:146
10026msgid "New York, New York, United States"
10027msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10031msgid "New Zealand"
10032msgstr "ניו זילנד"
10033
10034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10035msgid "New data"
10036msgstr "נתון חדש"
10037
10038#. I18N: %s is a server name/URL
10039#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10040#, php-format
10041msgid "New registration at %s"
10042msgstr "רישום חדש ב-%s"
10043
10044#. I18N: %s is a server name/URL
10045#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10046#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10047#, php-format
10048msgid "New user at %s"
10049msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:144
10053msgid "Newport Beach, California, United States"
10054msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10055
10056#. I18N: Name of a module
10057#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10058msgid "News"
10059msgstr "חדשות"
10060
10061#. I18N: Type of media object
10062#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10063msgid "Newspaper"
10064msgstr "עיתון"
10065
10066#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10067msgid "Next email reminder will be sent after "
10068msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10069
10070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10072msgid "Next image"
10073msgstr "התמונה הבאה"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10077msgid "Nicaragua"
10078msgstr "ניקרגואה"
10079
10080#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10081msgid "Nickname"
10082msgstr "כנוי"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10086msgid "Niger"
10087msgstr "ניז׳ר"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10091msgid "Nigeria"
10092msgstr "ניגריה"
10093
10094#. I18N: a month in the Jewish calendar
10095#: app/Date/JewishDate.php:207
10096msgctxt "GENITIVE"
10097msgid "Nissan"
10098msgstr "בניסן"
10099
10100#. I18N: a month in the Jewish calendar
10101#: app/Date/JewishDate.php:311
10102msgctxt "INSTRUMENTAL"
10103msgid "Nissan"
10104msgstr "ניסן"
10105
10106#. I18N: a month in the Jewish calendar
10107#: app/Date/JewishDate.php:259
10108msgctxt "LOCATIVE"
10109msgid "Nissan"
10110msgstr "ניסן"
10111
10112#. I18N: a month in the Jewish calendar
10113#: app/Date/JewishDate.php:155
10114msgctxt "NOMINATIVE"
10115msgid "Nissan"
10116msgstr "ניסן"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10120msgid "Niue"
10121msgstr "ניווה"
10122
10123#. I18N: a month in the French republican calendar
10124#: app/Date/FrenchDate.php:155
10125msgctxt "GENITIVE"
10126msgid "Nivose"
10127msgstr "ניבוז"
10128
10129#. I18N: a month in the French republican calendar
10130#: app/Date/FrenchDate.php:249
10131msgctxt "INSTRUMENTAL"
10132msgid "Nivose"
10133msgstr "ניבוז"
10134
10135#. I18N: a month in the French republican calendar
10136#: app/Date/FrenchDate.php:202
10137msgctxt "LOCATIVE"
10138msgid "Nivose"
10139msgstr "ניבוז"
10140
10141#. I18N: a month in the French republican calendar
10142#: app/Date/FrenchDate.php:107
10143msgctxt "NOMINATIVE"
10144msgid "Nivose"
10145msgstr "ניבוז"
10146
10147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10148msgid "No"
10149msgstr "לא"
10150
10151#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10152msgid "No GEDCOM file was received."
10153msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10154
10155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10156msgid "No GEDCOM files found."
10157msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10158
10159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10161msgid "No calendar conversion"
10162msgstr "אין המרת לוח שנה"
10163
10164#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10165#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10166msgid "No children"
10167msgstr "אין ילדים באתר"
10168
10169#: app/Services/MessageService.php:228
10170msgid "No contact"
10171msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10172
10173#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10174msgid "No duplicates have been found."
10175msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10176
10177#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10178msgid "No errors have been found."
10179msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10180
10181#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10183#, php-format
10184msgid "No events exist for the next %s day."
10185msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10186msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10187msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10188
10189#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10190msgid "No events exist for today."
10191msgstr "אין אירועים להיום."
10192
10193#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10194msgid "No events exist for tomorrow."
10195msgstr "אין אירועים למחר."
10196
10197#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10198msgid "No events for living individuals exist for today."
10199msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10200
10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10202msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10203msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10204
10205#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10207#, php-format
10208msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10209msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10210msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10211msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10212
10213#: resources/views/family-page.phtml:39
10214msgid "No facts exist for this family."
10215msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10216
10217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10220msgid "No file was received. Please try again."
10221msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10222
10223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10224msgid "No link between the two individuals could be found."
10225msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10226
10227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10230msgid "No matching facts found"
10231msgstr "אין עובדות מתאימות"
10232
10233#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10234#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10235msgid "No news articles have been submitted."
10236msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10237
10238#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10239msgid "No predefined text"
10240msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10241
10242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10244msgid "No records to display"
10245msgstr "אין רשומות להצגה"
10246
10247#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10248#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10249#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10250#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10252msgid "No results found."
10253msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10254
10255#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10256msgid "No signed-in and no anonymous users"
10257msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10258
10259#: app/Elements/TempleCode.php:211
10260msgid "No temple - living ordinance"
10261msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10262
10263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10265#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10266msgid "No upgrade information is available."
10267msgstr "אין מידע על שידרוג."
10268
10269#. I18N: The name of a colour-scheme
10270#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10271msgid "Nocturnal"
10272msgstr "ליילי"
10273
10274#. I18N: https://nominatim.org
10275#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10276msgid "Nominatim"
10277msgstr "מועמדים"
10278
10279#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10280#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10286msgid "None"
10287msgstr "כלום"
10288
10289#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10290#: app/Date/FrenchDate.php:317
10291msgid "Nonidi"
10292msgstr "נונידי"
10293
10294#. I18N: Name of a country or state
10295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10296msgid "Norfolk Island"
10297msgstr "אי נורפוק"
10298
10299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10300msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10301msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10302
10303#. I18N: Name of a country or state
10304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10305msgid "North Korea"
10306msgstr "צפון קוריאה"
10307
10308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10309msgid "Northern America"
10310msgstr "אמריקה הצפונית"
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10314msgid "Northern Ireland"
10315msgstr "צפון אירלנד"
10316
10317#. I18N: Name of a country or state
10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10319msgid "Northern Mariana Islands"
10320msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10321
10322#. I18N: Name of a country or state
10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10324msgid "Norway"
10325msgstr "נורבגיה"
10326
10327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10328msgid "Not approved by an administrator"
10329msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10330
10331#: app/Gedcom.php:945
10332msgid "Not living"
10333msgstr "לא בחיים"
10334
10335#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10336#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10337#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10338msgid "Not married"
10339msgstr "לא נשואים"
10340
10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10342msgid "Not verified by the user"
10343msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10344
10345#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10346#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10347#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10348#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10349#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10350#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10351#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10352#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10353#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10354#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10355#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10356#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10357#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10360#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10361#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10370msgid "Note"
10371msgstr "הערה"
10372
10373#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10374msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10375msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10376
10377#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10378msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10379msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10380
10381#. I18N: Name of a module
10382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10383#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10386#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10387#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10388#: resources/views/search-results.phtml:81
10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10391msgid "Notes"
10392msgstr "הערות"
10393
10394#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10395msgid "Nothing found to cleanup"
10396msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10397
10398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10399msgid "Nothing found."
10400msgstr "לא נימצא כלום."
10401
10402#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10403#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10404msgid "Nothing to show"
10405msgstr "אין מה להראות"
10406
10407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10408msgctxt "Abbreviation for November"
10409msgid "Nov"
10410msgstr "נובמבר"
10411
10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10413msgctxt "GENITIVE"
10414msgid "November"
10415msgstr "בנובמבר"
10416
10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10418msgctxt "INSTRUMENTAL"
10419msgid "November"
10420msgstr "נובמבר"
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10423msgctxt "LOCATIVE"
10424msgid "November"
10425msgstr "נובמבר"
10426
10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10430msgctxt "NOMINATIVE"
10431msgid "November"
10432msgstr "נובמבר"
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/Elements/TempleCode.php:145
10436msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10437msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10438
10439#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10443msgid "Number of children"
10444msgstr "מספר ילדים"
10445
10446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10449msgid "Number of days to show"
10450msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10451
10452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10453#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10454msgid "Number of families without children"
10455msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10456
10457#. I18N: ... to show in a list
10458#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10459msgid "Number of given names"
10460msgstr "מספר שמות פרטיים"
10461
10462#: app/Gedcom.php:680
10463msgid "Number of marriages"
10464msgstr "מספר נישואין"
10465
10466#. I18N: ... to show in a list
10467#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10468msgid "Number of pages"
10469msgstr "מספר דפים"
10470
10471#. I18N: ... to show in a list
10472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10474msgid "Number of surnames"
10475msgstr "מספר שמות משפחה"
10476
10477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10478msgid "Nurse"
10479msgstr "אחות מטפלת"
10480
10481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10482msgctxt "FEMALE"
10483msgid "Nurse"
10484msgstr "אח מטפל"
10485
10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10487msgctxt "MALE"
10488msgid "Nurse"
10489msgstr "אח מטפל"
10490
10491#. I18N: Location of an LDS church temple
10492#: app/Elements/TempleCode.php:148
10493msgid "Oakland, California, United States"
10494msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/Elements/TempleCode.php:149
10498msgid "Oaxaca, Mexico"
10499msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10500
10501#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10504msgid "Occupation"
10505msgstr "עיסוק"
10506
10507#. I18N: Name of a report
10508#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10511msgid "Occupations"
10512msgstr "עיסוקים"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10516msgid "Occupied Palestinian Territory"
10517msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10520msgctxt "Abbreviation for October"
10521msgid "Oct"
10522msgstr "אוקטובר"
10523
10524#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10525#: app/Date/FrenchDate.php:315
10526msgid "Octidi"
10527msgstr "אוקטידי"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10530msgctxt "GENITIVE"
10531msgid "October"
10532msgstr "באוקטובר"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10535msgctxt "INSTRUMENTAL"
10536msgid "October"
10537msgstr "אוקטובר"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10540msgctxt "LOCATIVE"
10541msgid "October"
10542msgstr "אוקטובר"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10547msgctxt "NOMINATIVE"
10548msgid "October"
10549msgstr "אוקטובר"
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/Elements/TempleCode.php:150
10553msgid "Ogden, Utah, United States"
10554msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:151
10558msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10559msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10560
10561#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10562msgid "Old data"
10563msgstr "נתון ישן"
10564
10565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10566msgid "Old files found"
10567msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10568
10569#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10570msgid "Oldest father"
10571msgstr "האב המבוגר"
10572
10573#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10574msgid "Oldest female"
10575msgstr "האישה המבוגרת"
10576
10577#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10578msgid "Oldest living individuals"
10579msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10580
10581#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10582msgid "Oldest male"
10583msgstr "הגבר המבוגר"
10584
10585#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10586msgid "Oldest mother"
10587msgstr "האם המבוגרת"
10588
10589#. I18N: The name of a colour-scheme
10590#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10591msgid "Olivia"
10592msgstr "זית"
10593
10594#. I18N: Name of a country or state
10595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10596msgid "Oman"
10597msgstr "עומן"
10598
10599#. I18N: Name of a module
10600#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10601msgid "On this day"
10602msgstr "ביום הזה"
10603
10604#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10605msgid "On this day…"
10606msgstr "ביום הזה …"
10607
10608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10609msgid "Only add new records"
10610msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10611
10612#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10613#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10614msgid "Only managers can edit"
10615msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10616
10617#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10618msgid "Only update existing records"
10619msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10620
10621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10622msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10623msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10624
10625#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10626msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10627msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10628
10629#. I18N: https://openrouteservice.org
10630#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10631#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10632msgid "OpenRouteService"
10633msgstr "OpenRouteService"
10634
10635#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10636msgid "OpenStreetMap™"
10637msgstr "OpenStreetMap™‎"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:152
10641msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10642msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10643
10644#: app/Date/JalaliDate.php:274
10645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10646msgid "Ord"
10647msgstr "אור׳"
10648
10649#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10650#: app/Date/JalaliDate.php:141
10651msgctxt "GENITIVE"
10652msgid "Ordibehesht"
10653msgstr "אורדיבהשת"
10654
10655#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10656#: app/Date/JalaliDate.php:231
10657msgctxt "INSTRUMENTAL"
10658msgid "Ordibehesht"
10659msgstr "אורדיבהשת"
10660
10661#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10662#: app/Date/JalaliDate.php:186
10663msgctxt "LOCATIVE"
10664msgid "Ordibehesht"
10665msgstr "אורדיבהשת"
10666
10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10668#: app/Date/JalaliDate.php:96
10669msgctxt "NOMINATIVE"
10670msgid "Ordibehesht"
10671msgstr "אורדיבהשת"
10672
10673#: app/Gedcom.php:846
10674msgid "Ordinance"
10675msgstr "הסמכה"
10676
10677#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10678msgid "Ordination"
10679msgstr "הסמכה לכמורה"
10680
10681#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10682#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10683msgid "Ordnance Survey historic maps"
10684msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10685
10686#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10688msgid "Orientation"
10689msgstr "כוון"
10690
10691#: app/Gedcom.php:882
10692msgid "Origin"
10693msgstr "מקור"
10694
10695#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10696#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10697#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10698msgid "Original text"
10699msgstr "טקסט מקורי"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/Elements/TempleCode.php:153
10703msgid "Orlando, Florida, United States"
10704msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10705
10706#. I18N: Type of media object
10707#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10708#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10710#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10711#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10713msgid "Other"
10714msgstr "אחר"
10715
10716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10717msgid "Other facts to show in charts"
10718msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10719
10720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10721msgid "Other preferences"
10722msgstr "העדפות אחרות"
10723
10724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10725msgid "Owner"
10726msgstr "בעלים"
10727
10728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10729msgctxt "FEMALE"
10730msgid "Owner"
10731msgstr "בעלים"
10732
10733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10734msgctxt "MALE"
10735msgid "Owner"
10736msgstr "בעל"
10737
10738#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10739#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10740msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10741msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10742
10743#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10745msgid "PHP failed to write to disk."
10746msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10747
10748#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10749msgid "PHP information"
10750msgstr "נתוני PHP"
10751
10752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10756#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10767msgid "Page"
10768msgstr "דף"
10769
10770#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10771#, php-format
10772msgid "Page %s of %s"
10773msgstr "דף %s מתוך %s"
10774
10775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10780#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10791msgid "Page size"
10792msgstr "גודל הדף"
10793
10794#. I18N: Type of media object
10795#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10796msgid "Painting"
10797msgstr "תמונה"
10798
10799#. I18N: Name of a country or state
10800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10801msgid "Pakistan"
10802msgstr "פקיסטן"
10803
10804#. I18N: Name of a country or state
10805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10806msgid "Palau"
10807msgstr "פלאו"
10808
10809#. I18N: A colour scheme
10810#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10811msgid "Palette"
10812msgstr "לוח צבעים"
10813
10814#. I18N: Location of an LDS church temple
10815#: app/Elements/TempleCode.php:155
10816msgid "Palmyra, New York, United States"
10817msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10818
10819#. I18N: Name of a country or state
10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10821msgid "Panama"
10822msgstr "פנמה"
10823
10824#. I18N: Location of an LDS church temple
10825#: app/Elements/TempleCode.php:156
10826msgid "Panama City, Panama"
10827msgstr "פנמה, פנמה"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:157
10831msgid "Papeete, Tahiti"
10832msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10833
10834#. I18N: Name of a country or state
10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10836msgid "Papua New Guinea"
10837msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10841msgid "Paraguay"
10842msgstr "פרגוואי"
10843
10844#: app/Gedcom.php:1266
10845msgid "Parent location"
10846msgstr ""
10847
10848#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10850#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10851#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10852msgid "Parents"
10853msgstr "הורים"
10854
10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10860msgid "Parents and siblings"
10861msgstr "הורים ואחים"
10862
10863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10864msgid "Parent’s age"
10865msgstr "גיל ההורה"
10866
10867#. I18N: A configuration setting
10868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10869#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10871#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10872#: resources/views/login-page.phtml:43
10873#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10874#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10875#: resources/views/register-page.phtml:72
10876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10877msgid "Password"
10878msgstr "סיסמה"
10879
10880#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10882#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10883#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10884#: resources/views/register-page.phtml:77
10885msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10886msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10887
10888#. I18N: Location of an LDS church temple
10889#: app/Elements/TempleCode.php:158
10890msgid "Payson, Utah, United States"
10891msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10892
10893#. I18N: Name of a module/chart
10894#. I18N: Name of a report
10895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10900msgid "Pedigree"
10901msgstr "אילן יוחסין"
10902
10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10904msgid "Pedigree chart"
10905msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10906
10907#. I18N: Name of a module
10908#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10909msgid "Pedigree map"
10910msgstr "מפת יוחסין"
10911
10912#. I18N: %s is an individual’s name
10913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10914#, php-format
10915msgid "Pedigree map of %s"
10916msgstr "מפת יוחסין של %s"
10917
10918#. I18N: %s is an individual’s name
10919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10920#, php-format
10921msgid "Pedigree tree of %s"
10922msgstr "אילן יוחסין של %s"
10923
10924#. I18N: Name of a module
10925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10928#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10933msgid "Pending changes"
10934msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10935
10936#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10937msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10938msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10939
10940#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10941msgid "Permanent number"
10942msgstr "מספר קבוע"
10943
10944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10946msgid "Permanently delete these records?"
10947msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10948
10949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10950msgid "Personal data"
10951msgstr "מידע אישי"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:159
10955msgid "Perth, Australia"
10956msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10960msgid "Peru"
10961msgstr "פרו"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10965msgid "Philippines"
10966msgstr "פיליפינים"
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/Elements/TempleCode.php:160
10970msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10971msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
10972
10973#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10974#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10975#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10976msgid "Phone"
10977msgstr "טלפון"
10978
10979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10980msgid "Phonetic algorithm"
10981msgstr "אלגוריתם פונטי"
10982
10983#: app/Gedcom.php:652
10984msgid "Phonetic name"
10985msgstr "שם פונטי"
10986
10987#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
10988msgid "Phonetic place"
10989msgstr "מקום פונטי"
10990
10991#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10992#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10993#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10994msgid "Phonetic search"
10995msgstr "חיפוש פונטי"
10996
10997#: app/Gedcom.php:659
10998msgid "Phonetic type"
10999msgstr "סוג פונטי"
11000
11001#. I18N: Type of media object
11002#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11003msgid "Photo"
11004msgstr "תצלום"
11005
11006#. I18N: The name of a colour-scheme
11007#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11008msgid "Pink Plastic"
11009msgstr "פלסטיק ורוד"
11010
11011#. I18N: Name of a country or state
11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11013msgid "Pitcairn"
11014msgstr "פיטקרן"
11015
11016#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11017#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11021#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11022#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11025#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11026#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11034#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11037msgid "Place"
11038msgstr "מקום"
11039
11040#. I18N: Name of a module/list
11041#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11043#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11044msgid "Place hierarchy"
11045msgstr "היררכית המקומות"
11046
11047#: app/Gedcom.php:1546
11048msgid "Place in Hebrew"
11049msgstr "מקום בעברית"
11050
11051#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11052msgid "Place list"
11053msgstr "רשימת מקומות"
11054
11055#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11057msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11058msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11059
11060#: resources/views/help/place.phtml:12
11061msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11062msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11063
11064#: resources/views/help/place.phtml:8
11065msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11066msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11067
11068#: app/Gedcom.php:566
11069msgid "Place of LDS baptism"
11070msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11071
11072#: app/Gedcom.php:706
11073msgid "Place of LDS child sealing"
11074msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11075
11076#: app/Gedcom.php:607
11077msgid "Place of LDS confirmation"
11078msgstr "מקום הברית המורמונית"
11079
11080#: app/Gedcom.php:627
11081msgid "Place of LDS endowment"
11082msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11083
11084#: app/Gedcom.php:460
11085msgid "Place of LDS spouse sealing"
11086msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11087
11088#: app/Gedcom.php:558
11089msgid "Place of adoption"
11090msgstr "מקום אימוץ"
11091
11092#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11093msgid "Place of baptism"
11094msgstr "מקום טבילה"
11095
11096#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11097msgid "Place of bar mitzvah"
11098msgstr "מקום בר מצווה"
11099
11100#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11101msgid "Place of bat mitzvah"
11102msgstr "מקום בת מצווח"
11103
11104#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11106msgid "Place of birth"
11107msgstr "מקום לידה"
11108
11109#: app/Gedcom.php:585
11110msgid "Place of blessing"
11111msgstr "מקום הברכה"
11112
11113#: app/Gedcom.php:936
11114msgid "Place of brit milah"
11115msgstr "מקום ברית מילה"
11116
11117#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11118msgid "Place of burial"
11119msgstr "מקום קבורה"
11120
11121#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11123msgid "Place of christening"
11124msgstr "מקום הטבלה"
11125
11126#. I18N: German Bürgerort
11127#: app/Gedcom.php:1360
11128msgid "Place of citizenship"
11129msgstr "מקום האזרחות"
11130
11131#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11132msgid "Place of confirmation"
11133msgstr "מקום הברית"
11134
11135#: app/Gedcom.php:613
11136msgid "Place of cremation"
11137msgstr "מקום שריפה"
11138
11139#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11141msgid "Place of death"
11142msgstr "מקום פטירה"
11143
11144#: app/Gedcom.php:624
11145msgid "Place of emigration"
11146msgstr "מקום הגירה"
11147
11148#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11149msgid "Place of engagement"
11150msgstr "מקום ארוסין"
11151
11152#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11153msgid "Place of event"
11154msgstr "מקום ארוע"
11155
11156#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11157msgid "Place of first communion"
11158msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11159
11160#: app/Gedcom.php:650
11161msgid "Place of immigration"
11162msgstr "מקום עליה"
11163
11164#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11166msgid "Place of marriage"
11167msgstr "מקום נישואין"
11168
11169#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11170msgid "Place of marriage banns"
11171msgstr "מקום הודעת נישואין"
11172
11173#: app/Gedcom.php:678
11174msgid "Place of naturalization"
11175msgstr "מקום התאזרחות"
11176
11177#: app/Gedcom.php:688
11178msgid "Place of ordination"
11179msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11180
11181#: app/Gedcom.php:696
11182msgid "Place of residence"
11183msgstr "מקום מגורים"
11184
11185#. I18N: Name of a module
11186#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11188#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11189#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11190msgid "Places"
11191msgstr "מקומות"
11192
11193#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11196msgid "Play"
11197msgstr "הפעל"
11198
11199#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11200msgid "Please enter a valid email address."
11201msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11202
11203#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11205#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11207msgid "Please try again."
11208msgstr "בבקשה נסה שוב."
11209
11210#. I18N: a month in the French republican calendar
11211#: app/Date/FrenchDate.php:157
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Pluviose"
11214msgstr "פליביוז"
11215
11216#. I18N: a month in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:251
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Pluviose"
11220msgstr "פליביוז"
11221
11222#. I18N: a month in the French republican calendar
11223#: app/Date/FrenchDate.php:204
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Pluviose"
11226msgstr "פליביוז"
11227
11228#. I18N: a month in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:109
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Pluviose"
11232msgstr "פליביוז"
11233
11234#. I18N: Name of a country or state
11235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11236msgid "Poland"
11237msgstr "פולין"
11238
11239#: app/SurnameTradition.php:100
11240msgctxt "Surname tradition"
11241msgid "Polish"
11242msgstr "פולנית"
11243
11244#. I18N: A configuration setting
11245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11249msgid "Port number"
11250msgstr "מספר הפורט"
11251
11252#. I18N: Location of an LDS church temple
11253#: app/Elements/TempleCode.php:162
11254msgid "Portland, Oregon, United States"
11255msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11256
11257#. I18N: Location of an LDS church temple
11258#: app/Elements/TempleCode.php:154
11259msgid "Porto Alegre, Brazil"
11260msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11261
11262#. I18N: page orientation
11263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11264#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11265#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11266msgid "Portrait"
11267msgstr "לאורך"
11268
11269#. I18N: Name of a country or state
11270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11271msgid "Portugal"
11272msgstr "פורטוגל"
11273
11274#: app/SurnameTradition.php:94
11275msgctxt "Surname tradition"
11276msgid "Portuguese"
11277msgstr "פורטוגזית"
11278
11279#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11280#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11281#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11282#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11283msgid "Postal code"
11284msgstr "מיקוד"
11285
11286#. I18N: Name of a module
11287#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11288msgid "Powered by webtrees™"
11289msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11290
11291#. I18N: a month in the French republican calendar
11292#: app/Date/FrenchDate.php:165
11293msgctxt "GENITIVE"
11294msgid "Prairial"
11295msgstr "פריריאל"
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:259
11299msgctxt "INSTRUMENTAL"
11300msgid "Prairial"
11301msgstr "פריריאל"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:212
11305msgctxt "LOCATIVE"
11306msgid "Prairial"
11307msgstr "פריריאל"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:118
11311msgctxt "NOMINATIVE"
11312msgid "Prairial"
11313msgstr "פריריאל"
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11316msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11317msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11320msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11321msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11324msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11325msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11329#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11330#: resources/views/admin/components.phtml:61
11331#: resources/views/admin/components.phtml:64
11332#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11333#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11334#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11335#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11336#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11337#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11338#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11339#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11340msgid "Preferences"
11341msgstr "העדפות"
11342
11343#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11344#, php-format
11345msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11346msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11347
11348#. I18N: A configuration setting
11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11350msgid "Preferred contact method"
11351msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11352
11353#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11354#: app/Elements/TempleCode.php:161
11355msgid "President’s Office"
11356msgstr "משרד הנשיא"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/Elements/TempleCode.php:163
11360msgid "Preston, England"
11361msgstr "פרסטון, אנגליה"
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11365#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11366msgid "Preview"
11367msgstr "תצוגה מקדימה"
11368
11369#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11370msgid "Priest"
11371msgstr "כומר"
11372
11373#. I18N: The first day in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:301
11375msgid "Primidi"
11376msgstr "פרימידי"
11377
11378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11379msgid "Print basic events when blank"
11380msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11381
11382#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11383msgid "Priority"
11384msgstr "עדיפות"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11387#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11388msgid "Privacy"
11389msgstr "פרטיות"
11390
11391#. I18N: Name of a module
11392#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11393#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11394msgid "Privacy policy"
11395msgstr "מדיניות הפרטיות"
11396
11397#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11399msgid "Privacy restrictions"
11400msgstr "הגבלות פרטיות"
11401
11402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11403msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11404msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11405
11406#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11407#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11408#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11410msgid "Private"
11411msgstr "פרטי"
11412
11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11414msgid "Private key"
11415msgstr "מפתח פרטי"
11416
11417#: app/Gedcom.php:689
11418msgid "Probate"
11419msgstr "אישור צוואה"
11420
11421#: app/Gedcom.php:690
11422msgid "Property"
11423msgstr "נכס"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/Elements/TempleCode.php:164
11427msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11428msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:165
11432msgid "Provo, Utah, United States"
11433msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11434
11435#. I18N: An individual that represents another
11436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11437msgid "Proxy"
11438msgstr "פרוקסי"
11439
11440#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11442msgid "Publication"
11443msgstr "הוצאה לאור"
11444
11445#. I18N: Name of a country or state
11446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11447msgid "Puerto Rico"
11448msgstr "פורטו ריקו"
11449
11450#. I18N: Name of a country or state
11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11452msgid "Qatar"
11453msgstr "קטאר"
11454
11455#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11456#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11457#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11458#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11459msgid "Quality of data"
11460msgstr "איכות נתונים"
11461
11462#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11463#: app/Date/FrenchDate.php:307
11464msgid "Quartidi"
11465msgstr "קורטידי"
11466
11467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11468#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11469msgid "Question"
11470msgstr "שאלה"
11471
11472#. I18N: Location of an LDS church temple
11473#: app/Elements/TempleCode.php:166
11474msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11475msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11476
11477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11478msgid "Quick family facts"
11479msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11480
11481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11482msgid "Quick individual facts"
11483msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11484
11485#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:309
11487msgid "Quintidi"
11488msgstr "קוינטידי"
11489
11490#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11493msgid "RE: "
11494msgstr "תגובה: "
11495
11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11497msgid "Rabbi"
11498msgstr "רב"
11499
11500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11501#: app/Date/HijriDate.php:146
11502msgctxt "GENITIVE"
11503msgid "Rabi’ al-awwal"
11504msgstr "רביע אל-אוול"
11505
11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11507#: app/Date/HijriDate.php:236
11508msgctxt "INSTRUMENTAL"
11509msgid "Rabi’ al-awwal"
11510msgstr "רביע אל-אוול"
11511
11512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11513#: app/Date/HijriDate.php:191
11514msgctxt "LOCATIVE"
11515msgid "Rabi’ al-awwal"
11516msgstr "רביע אל-אוול"
11517
11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11519#: app/Date/HijriDate.php:101
11520msgctxt "NOMINATIVE"
11521msgid "Rabi’ al-awwal"
11522msgstr "רביע אל-אוול"
11523
11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11525#: app/Date/HijriDate.php:148
11526msgctxt "GENITIVE"
11527msgid "Rabi’ al-thani"
11528msgstr "רביע א-ת׳אני"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11531#: app/Date/HijriDate.php:238
11532msgctxt "INSTRUMENTAL"
11533msgid "Rabi’ al-thani"
11534msgstr "רביע א-ת׳אני"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11537#: app/Date/HijriDate.php:193
11538msgctxt "LOCATIVE"
11539msgid "Rabi’ al-thani"
11540msgstr "רביע א-ת׳אני"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11543#: app/Date/HijriDate.php:103
11544msgctxt "NOMINATIVE"
11545msgid "Rabi’ al-thani"
11546msgstr "רביע א-ת׳אני"
11547
11548#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11550msgctxt "Female pedigree"
11551msgid "Rada"
11552msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11553
11554#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11556msgctxt "Male pedigree"
11557msgid "Rada"
11558msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11559
11560#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11562msgctxt "Pedigree"
11563msgid "Rada"
11564msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11565
11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11567#: app/Date/HijriDate.php:154
11568msgctxt "GENITIVE"
11569msgid "Rajab"
11570msgstr "רג׳ב"
11571
11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11573#: app/Date/HijriDate.php:244
11574msgctxt "INSTRUMENTAL"
11575msgid "Rajab"
11576msgstr "רג׳ב"
11577
11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11579#: app/Date/HijriDate.php:199
11580msgctxt "LOCATIVE"
11581msgid "Rajab"
11582msgstr "רג׳ב"
11583
11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11585#: app/Date/HijriDate.php:109
11586msgctxt "NOMINATIVE"
11587msgid "Rajab"
11588msgstr "רג׳ב"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:167
11592msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11593msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11596#: app/Date/HijriDate.php:158
11597msgctxt "GENITIVE"
11598msgid "Ramadan"
11599msgstr "רמדאן"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11602#: app/Date/HijriDate.php:248
11603msgctxt "INSTRUMENTAL"
11604msgid "Ramadan"
11605msgstr "רמדאן"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11608#: app/Date/HijriDate.php:203
11609msgctxt "LOCATIVE"
11610msgid "Ramadan"
11611msgstr "רמדאן"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11614#: app/Date/HijriDate.php:113
11615msgctxt "NOMINATIVE"
11616msgid "Ramadan"
11617msgstr "רמדאן"
11618
11619#. I18N: Description of the “Slide show” module
11620#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11621msgid "Random images from the current family tree."
11622msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11623
11624#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11625#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11626#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11627#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11628msgid "Re-order children"
11629msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11630
11631#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11634#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11635msgid "Re-order families"
11636msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11637
11638#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11639#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11640#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11641#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11643msgid "Re-order media"
11644msgstr "סדר מחדש מדיה"
11645
11646#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11647msgid "Re-order media files"
11648msgstr ""
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11653msgid "Re-order names"
11654msgstr "סדר מחדש שמות"
11655
11656#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11658#: resources/views/admin/users.phtml:27
11659#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11662#: resources/views/register-page.phtml:36
11663msgid "Real name"
11664msgstr "שם אמיתי"
11665
11666#. I18N: Name of a module
11667#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11668#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11669msgid "Recent changes"
11670msgstr "שינויים אחרונים"
11671
11672#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11673msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11674msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11675
11676#. I18N: Location of an LDS church temple
11677#: app/Elements/TempleCode.php:168
11678msgid "Recife, Brazil"
11679msgstr "רסיפה, ברזיל"
11680
11681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11683#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11685#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11688#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11689msgid "Record"
11690msgstr "רשומה"
11691
11692#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11693#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11694#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11695#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11696msgid "Record ID number"
11697msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11698
11699#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11700msgid "Record file number"
11701msgstr "מספר קובץ רשום"
11702
11703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11705#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11706msgid "Records"
11707msgstr "רשומות"
11708
11709#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11710#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11711msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11712msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/Elements/TempleCode.php:169
11716msgid "Redlands, California, United States"
11717msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11718
11719#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11720#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11721msgid "Reference number"
11722msgstr "מספר התייחסות"
11723
11724#. I18N: Location of an LDS church temple
11725#: app/Elements/TempleCode.php:170
11726msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11727msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11728
11729#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11730msgid "Registered partnership"
11731msgstr "שותפות רשמית"
11732
11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11734msgid "Registry officer"
11735msgstr "ממונה על רישום"
11736
11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11738msgctxt "FEMALE"
11739msgid "Registry officer"
11740msgstr "ממונה על רישום"
11741
11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11743msgctxt "MALE"
11744msgid "Registry officer"
11745msgstr "ממונה על רישום"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11749msgid "Regular expression"
11750msgstr "ביטוי רגיל"
11751
11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11753msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11754msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11755
11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11758msgid "Reject"
11759msgstr "דחה"
11760
11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11762msgid "Reject all changes"
11763msgstr "דחה את כל השינויים"
11764
11765#. I18N: Name of a module/report
11766#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11768msgid "Related families"
11769msgstr "משפחות קרובות"
11770
11771#. I18N: Name of a report
11772#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11774msgid "Related individuals"
11775msgstr "אנשים קרובים"
11776
11777#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11778#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11779#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11780#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11781#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11782msgid "Relationship"
11783msgstr "קשר"
11784
11785#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11786#: app/Gedcom.php:1387
11787msgid "Relationship to father"
11788msgstr "קשר אל אב"
11789
11790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11791msgid "Relationship to me"
11792msgstr "קירבה אלי"
11793
11794#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11795#: app/Gedcom.php:1388
11796msgid "Relationship to mother"
11797msgstr "קשר אל אם"
11798
11799#: app/Gedcom.php:638
11800msgid "Relationship to parents"
11801msgstr "הקירבה אל ההורים"
11802
11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11804#, php-format
11805msgid "Relationship: %s"
11806msgstr "קשר משפחתי: %s"
11807
11808#. I18N: Name of a module/chart
11809#. I18N: Configuration option
11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11813#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11814msgid "Relationships"
11815msgstr "קשרי משפחה"
11816
11817#. I18N: %s are individual’s names
11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11819#, php-format
11820msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11821msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11822
11823#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11824msgid "Reliability of the information"
11825msgstr "אמינות המידע"
11826
11827#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11828#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11830msgid "Religion"
11831msgstr "דת"
11832
11833#: app/Gedcom.php:686
11834msgid "Religious institution"
11835msgstr "מוסד דתי"
11836
11837#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11838msgid "Religious marriage"
11839msgstr "נישואין דתיים"
11840
11841#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11842msgid "Reload map"
11843msgstr "טען מחדש את המפה"
11844
11845#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11846msgid "Reminder date"
11847msgstr "תאריך תזכורת"
11848
11849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11850msgid "Reminder email frequency (days)"
11851msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11852
11853#: app/Gedcom.php:1565
11854msgid "Remote server"
11855msgstr "שרת מרוחק"
11856
11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11862msgid "Remove"
11863msgstr "הסר"
11864
11865#. I18N: Name of a module
11866#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11867msgid "Remove duplicate links"
11868msgstr "הסר קישורים כפולים"
11869
11870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11871msgid "Remove individual"
11872msgstr "הסר אדם"
11873
11874#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11876msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11877msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11878
11879#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11880msgid "Remove this location?"
11881msgstr "הסר המיקום?"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:171
11885msgid "Reno, Nevada, United States"
11886msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11887
11888#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11889msgid "Renumber"
11890msgstr "ספרר מחדש"
11891
11892#. I18N: Renumber the records in a family tree
11893#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11896msgid "Renumber family tree"
11897msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11900msgid "Replace"
11901msgstr "החלף"
11902
11903#. I18N: Description of a “Data fix” module
11904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11905msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11906msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11907
11908#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11909msgid "Replace with"
11910msgstr "החלף ב-"
11911
11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11913msgid "Replacement text"
11914msgstr "מחרוזת מחליפה"
11915
11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11918msgid "Reply"
11919msgstr "ענה"
11920
11921#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11922#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11923#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11924#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11925msgid "Report"
11926msgstr "דו״ח"
11927
11928#. I18N: Name of a module
11929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11930#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11932#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11933#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11934msgid "Reports"
11935msgstr "דו״חות"
11936
11937#. I18N: Name of a module/list
11938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11943#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11947#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11948#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11949#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11950#: resources/views/search-results.phtml:70
11951msgid "Repositories"
11952msgstr "מאגרים"
11953
11954#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11955#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11957#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11958#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11961msgid "Repository"
11962msgstr "מאגר"
11963
11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11965msgid "Repository name"
11966msgstr "שם מאגר"
11967
11968#. I18N: Name of a country or state
11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11970msgid "Republic of the Congo"
11971msgstr "הרפובליקה של קונגו"
11972
11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11976msgid "Request a new password"
11977msgstr "בקש סיסמה חדשה"
11978
11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11983msgid "Request a new user account"
11984msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
11985
11986#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11987msgid "Research"
11988msgstr "מחקר"
11989
11990#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
11991#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11993#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11994msgid "Research task"
11995msgstr "משימת מחקר"
11996
11997#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11999msgid "Research tasks"
12000msgstr "משימות מחקר"
12001
12002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12003msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12004msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12005
12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12007msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12008msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12009
12010#: app/Gedcom.php:694
12011msgid "Residence"
12012msgstr "מגורים"
12013
12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12016msgid "Restore the default block layout"
12017msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12021msgid "Restrict to immediate family"
12022msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12023
12024#. I18N: a restriction on viewing data
12025#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12026#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12027#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12028#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12030#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12031msgid "Restriction"
12032msgstr "הגבלה"
12033
12034#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12035msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12036msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12037
12038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12039msgid "Results"
12040msgstr "תוצאות"
12041
12042#: app/Gedcom.php:698
12043msgid "Retirement"
12044msgstr "פרישה"
12045
12046#. I18N: Name of a country or state
12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12048msgid "Reunion"
12049msgstr "כנס"
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/Elements/TempleCode.php:172
12053msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12054msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12055
12056#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12057#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12058#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12059#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12061msgid "Role"
12062msgstr "תפקיד"
12063
12064#. I18N: Name of a country or state
12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12066msgid "Romania"
12067msgstr "רומניה"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12070msgid "Romanized"
12071msgstr "לטיני"
12072
12073#: app/Gedcom.php:664
12074msgid "Romanized name"
12075msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12076
12077#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12078msgid "Romanized place"
12079msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12080
12081#: app/Gedcom.php:671
12082msgid "Romanized type"
12083msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12084
12085#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12087msgid "Roots"
12088msgstr "שורשים"
12089
12090#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12091msgid "Rufname"
12092msgstr "כינוי"
12093
12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12095#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12097msgid "Russell"
12098msgstr "ראסל"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12102msgid "Russia"
12103msgstr "רוסיה"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12107msgid "Rwanda"
12108msgstr "רואנדה"
12109
12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12111msgid "SMTP mail server"
12112msgstr "שרת SMTP"
12113
12114#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12115msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12116msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12117
12118#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12119#, php-format
12120msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12121msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12122
12123#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12124#: app/Services/EmailService.php:205
12125msgid "SSL/TLS"
12126msgstr "SSL/TLS"
12127
12128#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12129#: app/Services/EmailService.php:207
12130msgid "STARTTLS"
12131msgstr "STARTTLS"
12132
12133#. I18N: Location of an LDS church temple
12134#: app/Elements/TempleCode.php:173
12135msgid "Sacramento, California, United States"
12136msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12137
12138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12139#: app/Date/HijriDate.php:144
12140msgctxt "GENITIVE"
12141msgid "Safar"
12142msgstr "צפר"
12143
12144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12145#: app/Date/HijriDate.php:234
12146msgctxt "INSTRUMENTAL"
12147msgid "Safar"
12148msgstr "צפר"
12149
12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12151#: app/Date/HijriDate.php:189
12152msgctxt "LOCATIVE"
12153msgid "Safar"
12154msgstr "צפר"
12155
12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12157#: app/Date/HijriDate.php:99
12158msgctxt "NOMINATIVE"
12159msgid "Safar"
12160msgstr "צפר"
12161
12162#. I18N: The name of a colour-scheme
12163#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12164msgid "Sage"
12165msgstr "מרווה"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12169msgid "Saint Helena"
12170msgstr "סנט הלנה"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12174msgid "Saint Kitts and Nevis"
12175msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12179msgid "Saint Lucia"
12180msgstr "סנט לוסיה"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12184msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12185msgstr "סן פייר ומיקלון"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12189msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12190msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12191
12192#. I18N: Location of an LDS church temple
12193#: app/Elements/TempleCode.php:183
12194msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12195msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12196
12197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12198msgid "Same as uploaded file"
12199msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12203msgid "Samoa"
12204msgstr "סמואה"
12205
12206#. I18N: Location of an LDS church temple
12207#: app/Elements/TempleCode.php:176
12208msgid "San Antonio, Texas, United States"
12209msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:177
12213msgid "San Diego, California, United States"
12214msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:182
12218msgid "San Jose, Costa Rica"
12219msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12223msgid "San Marino"
12224msgstr "סאן מרינו"
12225
12226#. I18N: Location of an LDS church temple
12227#: app/Elements/TempleCode.php:174
12228msgid "San Salvador, El Salvador"
12229msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/Elements/TempleCode.php:175
12233msgid "Santiago, Chile"
12234msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:178
12238msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12239msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:186
12243msgid "Sao Paulo, Brazil"
12244msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12248msgid "Sao Tome and Principe"
12249msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12250
12251#. I18N: abbreviation for Saturday
12252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12254msgid "Sat"
12255msgstr "ש"
12256
12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12258msgid "Saturday"
12259msgstr "שבת"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12263msgid "Saudi Arabia"
12264msgstr "ערב הסעודית"
12265
12266#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12267msgid "Schema"
12268msgstr "סכמה"
12269
12270#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12271msgid "School or college"
12272msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12276msgid "Scotland"
12277msgstr "סקוטלנד"
12278
12279#: app/Gedcom.php:1470
12280msgid "Scrapbook"
12281msgstr "אלבום הדבקות"
12282
12283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12284#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12285msgctxt "Female pedigree"
12286msgid "Sealing"
12287msgstr "חותמת מורמונים"
12288
12289#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12290#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12291msgctxt "Male pedigree"
12292msgid "Sealing"
12293msgstr "חותמת מורמונים"
12294
12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12297msgctxt "Pedigree"
12298msgid "Sealing"
12299msgstr "חותמת מורמונים"
12300
12301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12302#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12303msgid "Sealing canceled (divorce)"
12304msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12305
12306#. I18N: Name of a module
12307#. I18N: A button label.
12308#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12312#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12313#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12314#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12317#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12319msgid "Search"
12320msgstr "חפש"
12321
12322#. I18N: Name of a module
12323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12325msgid "Search and replace"
12326msgstr "חפש והחלף"
12327
12328#. I18N: Description of a “Data fix” module
12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12330msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12331msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12332
12333#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12335msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12336msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12337
12338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12339msgid "Search filters"
12340msgstr "מסנני חיפוש"
12341
12342#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12344msgid "Search for"
12345msgstr "חפש את"
12346
12347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12348msgid "Search for locations in an external database."
12349msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12350
12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12352msgid "Search for place names in an external database."
12353msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12354
12355#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12356#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12357#, php-format
12358msgid "Search for place names using %s."
12359msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12360
12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12362msgid "Search method"
12363msgstr "שיטת החיפוש"
12364
12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12366msgid "Search text/pattern"
12367msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12368
12369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12370msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12371msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:179
12375msgid "Seattle, Washington, United States"
12376msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12377
12378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12379msgid "Second record"
12380msgstr "רשומה שנייה"
12381
12382#. I18N: A configuration setting
12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12384msgid "Secure connection"
12385msgstr "חיבור מאובטח"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12389msgid "Security code"
12390msgstr "קוד אבטחה"
12391
12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12394#, php-format
12395msgid "See %s for more information."
12396msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12397
12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12401msgid "Select"
12402msgstr "בחר"
12403
12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12405msgid "Select a GEDCOM file to import"
12406msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12407
12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12410msgid "Select a date"
12411msgstr "בחר תאריך"
12412
12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12414msgid "Select individuals by place or date"
12415msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12416
12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12420msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12421
12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12423msgid "Select the desired age interval"
12424msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12425
12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12427msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12428msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12429
12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12431msgid "Select two records to merge."
12432msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12433
12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12435msgid "Selector"
12436msgstr "בורר"
12437
12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12439msgid "Seller"
12440msgstr "מוכר"
12441
12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12443msgctxt "FEMALE"
12444msgid "Seller"
12445msgstr "מוכרת"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12448msgctxt "MALE"
12449msgid "Seller"
12450msgstr "מוכר"
12451
12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12454#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12456msgid "Send"
12457msgstr "שלח"
12458
12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12464msgid "Send a message"
12465msgstr "שלח הודעה"
12466
12467#: app/Services/MessageService.php:210
12468msgid "Send a message to all users"
12469msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12470
12471#: app/Services/MessageService.php:211
12472msgid "Send a message to users who have never signed in"
12473msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12474
12475#: app/Services/MessageService.php:212
12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12477msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12478
12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12480msgid "Send a test email using these settings"
12481msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12482
12483#. I18N: Label for a configuration option
12484#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12485msgid "Send out reminder emails"
12486msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12490msgid "Sender email"
12491msgstr "דוא\"ל של השולח"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12495msgid "Sender name"
12496msgstr "שם השולח"
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12500msgid "Sending email"
12501msgstr "שילוח דוא״ל"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12505msgid "Sending server name"
12506msgstr "שם השרת השולח"
12507
12508#. I18N: Name of a country or state
12509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12510msgid "Senegal"
12511msgstr "סנגל"
12512
12513#. I18N: Location of an LDS church temple
12514#: app/Elements/TempleCode.php:180
12515msgid "Seoul, Korea"
12516msgstr "סיאול, קוריאה"
12517
12518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12519msgctxt "Abbreviation for September"
12520msgid "Sep"
12521msgstr "ספטמבר"
12522
12523#: app/Gedcom.php:908
12524msgid "Separated"
12525msgstr "פרוד"
12526
12527#: app/Gedcom.php:1012
12528msgid "Separation"
12529msgstr "פִּרוּד"
12530
12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12532msgctxt "GENITIVE"
12533msgid "September"
12534msgstr "בספטמבר"
12535
12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12537msgctxt "INSTRUMENTAL"
12538msgid "September"
12539msgstr "ספטמבר"
12540
12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12542msgctxt "LOCATIVE"
12543msgid "September"
12544msgstr "ספטמבר"
12545
12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12549msgctxt "NOMINATIVE"
12550msgid "September"
12551msgstr "ספטמבר"
12552
12553#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12554#: app/Date/FrenchDate.php:313
12555msgid "Septidi"
12556msgstr "ספטידי"
12557
12558#. I18N: Name of a country or state
12559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12560msgid "Serbia"
12561msgstr "סרביה"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12564msgid "Servant"
12565msgstr "משרת"
12566
12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12568msgctxt "FEMALE"
12569msgid "Servant"
12570msgstr "משרתת"
12571
12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12573msgctxt "MALE"
12574msgid "Servant"
12575msgstr "משרת"
12576
12577#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12579msgid "Server information"
12580msgstr "נתוני שרת"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12587msgid "Server name"
12588msgstr "שם השרת"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12591msgid "Set a new password"
12592msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12593
12594#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12595msgid "Set as default"
12596msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12597
12598#. I18N: You need to:
12599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12601msgid "Set the access level for each tree."
12602msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12603
12604#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12606msgid "Set the default blocks for new family trees"
12607msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12611msgid "Set the default blocks for new users"
12612msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12613
12614#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12616msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12617msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12618
12619#. I18N: You need to:
12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12622msgid "Set the status to “approved”."
12623msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12624
12625#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12627msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12628msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12629
12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12632msgid "Setup wizard for webtrees"
12633msgstr "אשף התקנה webtrees"
12634
12635#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12636#: app/Date/FrenchDate.php:311
12637msgid "Sextidi"
12638msgstr "סקסטידי"
12639
12640#. I18N: Name of a country or state
12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12642msgid "Seychelles"
12643msgstr "סיישל"
12644
12645#: app/Date/JalaliDate.php:278
12646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12647msgid "Shah"
12648msgstr "שהר׳"
12649
12650#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12651#: app/Date/JalaliDate.php:149
12652msgctxt "GENITIVE"
12653msgid "Shahrivar"
12654msgstr "שהריבר"
12655
12656#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12657#: app/Date/JalaliDate.php:239
12658msgctxt "INSTRUMENTAL"
12659msgid "Shahrivar"
12660msgstr "שהריבר"
12661
12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12663#: app/Date/JalaliDate.php:194
12664msgctxt "LOCATIVE"
12665msgid "Shahrivar"
12666msgstr "שהריבר"
12667
12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12669#: app/Date/JalaliDate.php:104
12670msgctxt "NOMINATIVE"
12671msgid "Shahrivar"
12672msgstr "שהריבר"
12673
12674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12675#: resources/views/individual-page.phtml:66
12676msgid "Share"
12677msgstr "חלוק"
12678
12679#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12680msgid "Share the URL"
12681msgstr "שתף את כתובת האתר"
12682
12683#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12684msgid "Share the anniversary of an event"
12685msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12686
12687#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12688#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12690#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12691msgid "Shared note"
12692msgstr "הערה משותפת"
12693
12694#. I18N: Name of a module/list
12695#: app/Module/NoteListModule.php:64
12696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12697#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12698msgid "Shared notes"
12699msgstr "הערות משותפות"
12700
12701#. I18N: plural noun - things that can be shared
12702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12704msgid "Shares"
12705msgstr "שיתופים"
12706
12707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12708#: app/Date/HijriDate.php:160
12709msgctxt "GENITIVE"
12710msgid "Shawwal"
12711msgstr "שוואל"
12712
12713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12714#: app/Date/HijriDate.php:250
12715msgctxt "INSTRUMENTAL"
12716msgid "Shawwal"
12717msgstr "שוואל"
12718
12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12720#: app/Date/HijriDate.php:205
12721msgctxt "LOCATIVE"
12722msgid "Shawwal"
12723msgstr "שוואל"
12724
12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12726#: app/Date/HijriDate.php:115
12727msgctxt "NOMINATIVE"
12728msgid "Shawwal"
12729msgstr "שוואל"
12730
12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12732#: app/Date/HijriDate.php:156
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "Sha’aban"
12735msgstr "שעבאן"
12736
12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12738#: app/Date/HijriDate.php:246
12739msgctxt "INSTRUMENTAL"
12740msgid "Sha’aban"
12741msgstr "שעבאן"
12742
12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12744#: app/Date/HijriDate.php:201
12745msgctxt "LOCATIVE"
12746msgid "Sha’aban"
12747msgstr "שעבאן"
12748
12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12750#: app/Date/HijriDate.php:111
12751msgctxt "NOMINATIVE"
12752msgid "Sha’aban"
12753msgstr "שעבאן"
12754
12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12756msgid "She "
12757msgstr "היא "
12758
12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12760msgid "She died"
12761msgstr "היא נפטרה"
12762
12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12765msgid "She married"
12766msgstr "היא התחתנה עם"
12767
12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12769msgid "She resided at"
12770msgstr "היא התגוררה ב-"
12771
12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12773msgid "She was born"
12774msgstr "היא נולדה"
12775
12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12777msgid "She was buried"
12778msgstr "היא נקברה"
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12781msgid "She was christened"
12782msgstr "היא הוטבלה"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12785msgid "She was cremated"
12786msgstr "גופתה נשרפה"
12787
12788#. I18N: a month in the Jewish calendar
12789#: app/Date/JewishDate.php:201
12790msgctxt "GENITIVE"
12791msgid "Shevat"
12792msgstr "בשבט"
12793
12794#. I18N: a month in the Jewish calendar
12795#: app/Date/JewishDate.php:305
12796msgctxt "INSTRUMENTAL"
12797msgid "Shevat"
12798msgstr "שבט"
12799
12800#. I18N: a month in the Jewish calendar
12801#: app/Date/JewishDate.php:253
12802msgctxt "LOCATIVE"
12803msgid "Shevat"
12804msgstr "שבט"
12805
12806#. I18N: a month in the Jewish calendar
12807#: app/Date/JewishDate.php:149
12808msgctxt "NOMINATIVE"
12809msgid "Shevat"
12810msgstr "שבט"
12811
12812#. I18N: The name of a colour-scheme
12813#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12814msgid "Shiny Tomato"
12815msgstr "עגבניה מבריקה"
12816
12817#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12818#: resources/views/help/date.phtml:111
12819msgid "Shortcut"
12820msgstr "קיצור דרך"
12821
12822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12823msgid "Shortest marriage"
12824msgstr "הנישואין הקצרים"
12825
12826#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12827msgid "Show"
12828msgstr "הצג"
12829
12830#. I18N: A configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12832msgid "Show a download link in the media viewer"
12833msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12834
12835#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12836#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12837msgid "Show a privacy policy."
12838msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12839
12840#. I18N: A configuration setting
12841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12842msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12843msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12844
12845#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12846msgid "Show all media"
12847msgstr "הצג את כל המדיה"
12848
12849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12850msgid "Show all notes"
12851msgstr "הראה את כל ההערות"
12852
12853#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12854msgid "Show all places in a list"
12855msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12856
12857#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12858msgid "Show all sources"
12859msgstr "הראה את כל המקורות"
12860
12861#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12863msgid "Show an age cursor"
12864msgstr "הצג סמן גיל"
12865
12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12867msgid "Show children of ancestors"
12868msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12869
12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12871msgid "Show couples where either partner married more than once."
12872msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12873
12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12875msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12876msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12877
12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12879msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12880msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12881
12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12883msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12884msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12885
12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12887msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12888msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12891msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12892msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12893
12894#. I18N: label for yes/no option
12895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12896msgid "Show date of last update"
12897msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12898
12899#. I18N: A configuration setting
12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12901msgid "Show dead individuals"
12902msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12905msgid "Show divorced couples."
12906msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12907
12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12909msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12910msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12911
12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12913msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12914msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12915
12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12917msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12918msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12922msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12923msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
12924
12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12926msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12927msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12930msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12931msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
12932
12933#. I18N: A configuration setting
12934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12935msgid "Show list of family trees"
12936msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
12937
12938#. I18N: A configuration setting
12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12940msgid "Show living individuals"
12941msgstr "הצג אנשים חיים"
12942
12943#. I18N: A configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12945msgid "Show names of private individuals"
12946msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12952msgid "Show notes"
12953msgstr "הצג הערות"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12956msgid "Show occupations"
12957msgstr "הצג עיסוקים"
12958
12959#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12961msgid "Show only events of living individuals"
12962msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
12963
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12965msgid "Show only females."
12966msgstr "הראה רק נקבות."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12969msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12970msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
12971
12972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12973msgid "Show only individuals, events, or all"
12974msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
12975
12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12977msgid "Show only males."
12978msgstr "הראה רק זכרים."
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12982msgid "Show parents"
12983msgstr "הראה הורים"
12984
12985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12989#: resources/views/login-page.phtml:46
12990#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12991#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12992#: resources/views/register-page.phtml:75
12993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12997msgid "Show password"
12998msgstr "הראה סיסמה"
12999
13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13001msgid "Show pending changes"
13002msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13003
13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13007msgid "Show photos"
13008msgstr "הראה תמונות"
13009
13010#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13011msgid "Show place hierarchy"
13012msgstr "הצג היררכית מקומות"
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13016msgid "Show private relationships"
13017msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13018
13019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13020msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13021msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13022
13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13024msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13025msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13026
13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13028msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13029msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13030
13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13032msgid "Show residences"
13033msgstr "הצג מגורים"
13034
13035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13036msgid "Show slide show controls"
13037msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13038
13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13044msgid "Show sources"
13045msgstr "הצג מקורות"
13046
13047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13050msgid "Show spouses"
13051msgstr "הצג בני זוג"
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13055msgid "Show statistics charts"
13056msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13057
13058#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13060#, php-format
13061msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13062msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13063
13064#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13066msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13067msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13068
13069#. I18N: label for a yes/no option
13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13071msgid "Show the date and time"
13072msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13073
13074#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13075msgid "Show the date and time of update"
13076msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13077
13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13079msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13080msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13084msgid "Show the family tree"
13085msgstr "הצג עץ המשפחה"
13086
13087#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13088msgid "Show the list of individuals"
13089msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13090
13091#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13092msgid "Show the list of surnames"
13093msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13094
13095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13096#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13097msgid "Show the location of an event on an external map."
13098msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13099
13100#. I18N: Description of the “Places” module
13101#: app/Module/PlacesModule.php:96
13102msgid "Show the location of events on a map."
13103msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13104
13105#. I18N: label for a yes/no option
13106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13107msgid "Show the user who made the change"
13108msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13109
13110#. I18N: Label for a configuration option
13111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13112#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13114msgid "Show this block for which languages"
13115msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13116
13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13118msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13119msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13120
13121#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13124#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13125msgid "Show to managers"
13126msgstr "הצג למנהלים"
13127
13128#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13129#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13130#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13134msgid "Show to members"
13135msgstr "הצג לחברים"
13136
13137#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13138#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13143msgid "Show to visitors"
13144msgstr "הצג למבקרים"
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13148msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13149msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13150
13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13153msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13154msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13155
13156#. I18N: %s are placeholders for numbers
13157#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13158#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13160#, php-format
13161msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13162msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13163
13164#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13165msgid "Sibling"
13166msgstr "אח או אחות"
13167
13168#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13169msgid "Siblings"
13170msgstr "אחים/אחיות"
13171
13172#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13173#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13174msgid "Sidebar"
13175msgstr "סרגל צדדי"
13176
13177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13179#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13180#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13181msgid "Sidebars"
13182msgstr "סרגלים צדדיים"
13183
13184#. I18N: Name of a country or state
13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13186msgid "Sierra Leone"
13187msgstr "סיירה לאונה"
13188
13189#. I18N: Name of a module
13190#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13191#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13192msgid "Sign in"
13193msgstr "התחבר"
13194
13195#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13196#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13197msgid "Sign out"
13198msgstr "התנתק"
13199
13200#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13202msgid "Sign-in and registration"
13203msgstr "התחברות ורישום"
13204
13205#: resources/views/help/date.phtml:136
13206msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13207msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13208
13209#. I18N: Name of a country or state
13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13211msgid "Singapore"
13212msgstr "סינגפור"
13213
13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13216msgid "Sister"
13217msgstr "אחות"
13218
13219#. I18N: A configuration setting
13220#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13221#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13222#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13223msgid "Site identification code"
13224msgstr "קוד זיהוי אתר"
13225
13226#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13228#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13229msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13230msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13231
13232#. I18N: A configuration setting
13233#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13234#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13235msgid "Site verification code"
13236msgstr "קוד אימות אתר"
13237
13238#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13239#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13240msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13241msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13242
13243#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13244#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13245msgid "Sitemaps"
13246msgstr "מפויי האתר"
13247
13248#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13249#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13250msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13251msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13252
13253#. I18N: a month in the Jewish calendar
13254#: app/Date/JewishDate.php:211
13255msgctxt "GENITIVE"
13256msgid "Sivan"
13257msgstr "בסיוון"
13258
13259#. I18N: a month in the Jewish calendar
13260#: app/Date/JewishDate.php:315
13261msgctxt "INSTRUMENTAL"
13262msgid "Sivan"
13263msgstr "סיוון"
13264
13265#. I18N: a month in the Jewish calendar
13266#: app/Date/JewishDate.php:263
13267msgctxt "LOCATIVE"
13268msgid "Sivan"
13269msgstr "סיוון"
13270
13271#. I18N: a month in the Jewish calendar
13272#: app/Date/JewishDate.php:159
13273msgctxt "NOMINATIVE"
13274msgid "Sivan"
13275msgstr "סיוון"
13276
13277#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13278#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13279#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13280msgid "Skip to content"
13281msgstr "דלג לתוכן"
13282
13283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13284msgid "Slave"
13285msgstr "עבד"
13286
13287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13288msgctxt "FEMALE"
13289msgid "Slave"
13290msgstr "שפחה"
13291
13292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13293msgctxt "MALE"
13294msgid "Slave"
13295msgstr "עבד"
13296
13297#. I18N: Name of a module
13298#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13299msgid "Slide show"
13300msgstr "מצגת שקופיות"
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13304msgid "Slovakia"
13305msgstr "סלובקיה"
13306
13307#. I18N: Name of a country or state
13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13309msgid "Slovenia"
13310msgstr "סלובניה"
13311
13312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13313msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13314msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13315
13316#. I18N: Location of an LDS church temple
13317#: app/Elements/TempleCode.php:185
13318msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13319msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13320
13321#: app/Gedcom.php:720
13322msgid "Social security number"
13323msgstr "מספר מזהה"
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13327msgid "Solomon Islands"
13328msgstr "איי שלמה"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13332msgid "Somalia"
13333msgstr "סומליה"
13334
13335#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13336#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13337msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13338msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13339
13340#. I18N: Description of a “Data fix” module
13341#: app/Module/FixNameTags.php:95
13342msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13343msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13344
13345#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13346msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13347msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13348
13349#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13351msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13352msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13353
13354#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13356msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13357msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13358
13359#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13363msgid "Son"
13364msgstr "בן"
13365
13366#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13367#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13368#, php-format
13369msgid "Son of %s"
13370msgstr "בן של %s"
13371
13372#: app/Gedcom.php:1622
13373msgid "Sort date"
13374msgstr "תאריך המיון"
13375
13376#. I18N: Label for a configuration option
13377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13378#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13380#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13381#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13385#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13392msgid "Sort order"
13393msgstr "סדר המיון"
13394
13395#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13397msgid "Sosa"
13398msgstr "סוסה (Sosa)"
13399
13400#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13401msgid "Sosa-Stradonitz number"
13402msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13403
13404#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13405msgid "Sounds like"
13406msgstr "נשמע כמו"
13407
13408#. I18N: Name of a module/report
13409#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13410#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13411#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13413#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13415#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13416#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13417#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13419#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13421#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13426#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13442msgid "Source"
13443msgstr "מקור"
13444
13445#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13446#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13447#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13448#: app/Gedcom.php:1653
13449msgid "Source citation"
13450msgstr "ציטוט מקור"
13451
13452#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13453msgid "Source citations"
13454msgstr "ציטוטי מקורות"
13455
13456#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13458msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13459msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13460
13461#. I18N: A configuration setting
13462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13464msgid "Source type"
13465msgstr "סוג מקור"
13466
13467#. I18N: Name of a module/list
13468#. I18N: Name of a module
13469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13470#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13471#: app/Services/AdminService.php:183
13472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13474#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13475#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13477#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13478#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13479#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13483#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13484#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13485#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13486#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13487#: resources/views/search-results.phtml:59
13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13493msgid "Sources"
13494msgstr "מקורות"
13495
13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13497msgid "Sources to the events"
13498msgstr "מקורות לעובדות"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13502msgid "South Africa"
13503msgstr "דרום אפריקה"
13504
13505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13506msgid "South America"
13507msgstr "דרום אמריקה"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13511msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13512msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13516msgid "South Sudan"
13517msgstr "דרום סודן"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13521msgid "Spain"
13522msgstr "ספרד"
13523
13524#: app/SurnameTradition.php:91
13525msgctxt "Surname tradition"
13526msgid "Spanish"
13527msgstr "ספרדית"
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/Elements/TempleCode.php:188
13531msgid "Spokane, Washington, United States"
13532msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13533
13534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13541msgid "Spouse"
13542msgstr "בן/בת זוג"
13543
13544#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13545#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13546#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13548msgid "Spouses"
13549msgstr "בני זוג"
13550
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13556msgid "Spouses and children"
13557msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13558
13559#. I18N: Name of a country or state
13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13561msgid "Sri Lanka"
13562msgstr "סרי לנקה"
13563
13564#. I18N: Location of an LDS church temple
13565#: app/Elements/TempleCode.php:181
13566msgid "St. George, Utah, United States"
13567msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13568
13569#. I18N: Location of an LDS church temple
13570#: app/Elements/TempleCode.php:184
13571msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13572msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13573
13574#. I18N: Location of an LDS church temple
13575#: app/Elements/TempleCode.php:187
13576msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13577msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13578
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13580msgid "Standard GEDCOM tags"
13581msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13582
13583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13584msgid "Start slide show on page load"
13585msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13586
13587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13588msgid "Start year"
13589msgstr "שנת התחלה"
13590
13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13592msgid "Starting range of change dates"
13593msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13594
13595#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13596msgid "Statcounter™"
13597msgstr "Statcounter™ ‎"
13598
13599#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13600#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13601msgid "State"
13602msgstr "מדינה"
13603
13604#. I18N: Name of a module
13605#. I18N: Name of a module/chart
13606#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13607#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13611msgid "Statistics"
13612msgstr "סטטיסטיקות"
13613
13614#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13615#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13616#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13619msgid "Status"
13620msgstr "סטטוס"
13621
13622#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13623#: app/Gedcom.php:708
13624msgid "Status change date"
13625msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13626
13627#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13628#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13629#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13630#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13631msgid "Stillborn: exempt"
13632msgstr "נולד מת: פטור"
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/Elements/TempleCode.php:189
13636msgid "Stockholm, Sweden"
13637msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13638
13639#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13642msgid "Stop"
13643msgstr "עצור"
13644
13645#. I18N: Name of a module
13646#: app/Module/StoriesModule.php:205
13647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13649msgid "Stories"
13650msgstr "סיפורים"
13651
13652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13653msgid "Story"
13654msgstr "סיפור"
13655
13656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13658#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13659msgid "Story title"
13660msgstr "כותרת סיפור"
13661
13662#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13663msgid "Street name"
13664msgstr "שם רחוב"
13665
13666#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13667#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13668#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13670msgid "Subject"
13671msgstr "נושא"
13672
13673#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13675#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13676msgid "Submission"
13677msgstr "הגשה"
13678
13679#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13680#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13681#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13682#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13683#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13684msgid "Submitted but not yet cleared"
13685msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13686
13687#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13688#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13689#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13690#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13691#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13692msgid "Submitter"
13693msgstr "מגיש"
13694
13695#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13696msgid "Submitter name"
13697msgstr "שם מגיש"
13698
13699#. I18N: Name of a module/list
13700#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13701#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13703#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13704#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13705#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13706#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13707msgid "Submitters"
13708msgstr "מגישים"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13712msgid "Sudan"
13713msgstr "סודן"
13714
13715#. I18N: abbreviation for Sunday
13716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13718msgid "Sun"
13719msgstr "א"
13720
13721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13722msgid "Sunday"
13723msgstr "ראשון"
13724
13725#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13727#, php-format
13728msgid "Support and documentation can be found at %s."
13729msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13730
13731#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13732msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13733msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13734
13735#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13736msgid "Support for SQL Server is experimental."
13737msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13738
13739#. I18N: Name of a country or state
13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13741msgid "Suriname"
13742msgstr "סורינאם"
13743
13744#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13745#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13746#: resources/views/branches-page.phtml:27
13747#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13748#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13753msgid "Surname"
13754msgstr "שם משפחה"
13755
13756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13757msgid "Surname distribution chart"
13758msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13759
13760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13761msgid "Surname list style"
13762msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13763
13764#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13765msgid "Surname option"
13766msgstr "אופצית שם משפחה"
13767
13768#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13769msgid "Surname prefix"
13770msgstr "קידומת שם משפחה"
13771
13772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13773msgid "Surname tradition"
13774msgstr "מסורת שם משפחה"
13775
13776#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13780msgid "Surnames"
13781msgstr "שמות משפחה"
13782
13783#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13784#: app/SurnameTradition.php:113
13785msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13786msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13787
13788#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13789#: app/SurnameTradition.php:106
13790msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13791msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:190
13795msgid "Suva, Fiji"
13796msgstr "סובה, פיג'׳י"
13797
13798#. I18N: Name of a country or state
13799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13800msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13801msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13802
13803#. I18N: Reverse the order of two individuals
13804#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13805msgid "Swap individuals"
13806msgstr "החלף אנשים"
13807
13808#. I18N: Name of a country or state
13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13810msgid "Swaziland"
13811msgstr "סווזילנד"
13812
13813#. I18N: Name of a country or state
13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13815msgid "Sweden"
13816msgstr "שבדיה"
13817
13818#. I18N: Name of a country or state
13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13820msgid "Switzerland"
13821msgstr "שוויץ"
13822
13823#. I18N: Location of an LDS church temple
13824#: app/Elements/TempleCode.php:192
13825msgid "Sydney, Australia"
13826msgstr "סידני, אוסטרליה"
13827
13828#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13829msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13830msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13831
13832#. I18N: Name of a country or state
13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13834msgid "Syria"
13835msgstr "סוריה"
13836
13837#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13838#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13839msgid "Tab"
13840msgstr "לשונית"
13841
13842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13846msgid "Table prefix"
13847msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13848
13849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13853#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13864msgctxt "paper size"
13865msgid "Tabloid"
13866msgstr "טאבלויד"
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13870#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13871#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13872msgid "Tabs"
13873msgstr "לשוניות"
13874
13875#. I18N: Location of an LDS church temple
13876#: app/Elements/TempleCode.php:193
13877msgid "Taipei, Taiwan"
13878msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13879
13880#. I18N: Name of a country or state
13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13882msgid "Taiwan"
13883msgstr "טאיוואן"
13884
13885#. I18N: Name of a country or state
13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13887msgid "Tajikistan"
13888msgstr "טג׳יקיסטן"
13889
13890#. I18N: Location of an LDS church temple
13891#: app/Elements/TempleCode.php:194
13892msgid "Tampico, Mexico"
13893msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13894
13895#. I18N: a month in the Jewish calendar
13896#: app/Date/JewishDate.php:213
13897msgctxt "GENITIVE"
13898msgid "Tamuz"
13899msgstr "בתמוז"
13900
13901#. I18N: a month in the Jewish calendar
13902#: app/Date/JewishDate.php:317
13903msgctxt "INSTRUMENTAL"
13904msgid "Tamuz"
13905msgstr "תמוז"
13906
13907#. I18N: a month in the Jewish calendar
13908#: app/Date/JewishDate.php:265
13909msgctxt "LOCATIVE"
13910msgid "Tamuz"
13911msgstr "תמוז"
13912
13913#. I18N: a month in the Jewish calendar
13914#: app/Date/JewishDate.php:161
13915msgctxt "NOMINATIVE"
13916msgid "Tamuz"
13917msgstr "תמוז"
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13921msgid "Tanzania"
13922msgstr "טנזניה"
13923
13924#. I18N: The name of a colour-scheme
13925#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13926msgid "Teal Top"
13927msgstr "ירקרק-כחול"
13928
13929#. I18N: A configuration setting
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13931msgid "Technical help contact"
13932msgstr "קשר לסיוע טכני"
13933
13934#. I18N: Location of an LDS church temple
13935#: app/Elements/TempleCode.php:195
13936msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13937msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
13938
13939#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13940msgid "Templates"
13941msgstr "תבניות"
13942
13943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13944#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13945#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13947msgid "Temple"
13948msgstr "מקדש"
13949
13950#. I18N: a month in the Jewish calendar
13951#: app/Date/JewishDate.php:199
13952msgctxt "GENITIVE"
13953msgid "Tevet"
13954msgstr "בטבת"
13955
13956#. I18N: a month in the Jewish calendar
13957#: app/Date/JewishDate.php:303
13958msgctxt "INSTRUMENTAL"
13959msgid "Tevet"
13960msgstr "טבת"
13961
13962#. I18N: a month in the Jewish calendar
13963#: app/Date/JewishDate.php:251
13964msgctxt "LOCATIVE"
13965msgid "Tevet"
13966msgstr "טבת"
13967
13968#. I18N: a month in the Jewish calendar
13969#: app/Date/JewishDate.php:147
13970msgctxt "NOMINATIVE"
13971msgid "Tevet"
13972msgstr "טבת"
13973
13974#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13975#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13976#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13977#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13980msgid "Text"
13981msgstr "מלל"
13982
13983#: app/Gedcom.php:1495
13984msgid "Text direction"
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13989msgid "Thailand"
13990msgstr "תאילנד"
13991
13992#: resources/views/help/name.phtml:8
13993msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13994msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
13995
13996#: resources/views/help/surname.phtml:8
13997msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13998msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14001#, php-format
14002msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14003msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14004
14005#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14006msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14007msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:104
14011msgid "The Hague, Netherlands"
14012msgstr "האג, הולנד"
14013
14014#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14015#, php-format
14016msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14017msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14018
14019#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14020#, php-format
14021msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14022msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14023
14024#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14025#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14026msgid "The PHP temporary folder is missing."
14027msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14028
14029#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14030#, php-format
14031msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14032msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14033
14034#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14035#, php-format
14036msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14037msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14038
14039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14040msgid "The URL was copied to the clipboard"
14041msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14042
14043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14044#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14045#, php-format
14046msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14047msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14048
14049#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14050msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14051msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14052
14053#. I18N: Description of the “Calendar” module
14054#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14055msgid "The calendar menu."
14056msgstr "תפריט לוח שנה."
14057
14058#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14061#, php-format
14062msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14063msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14064
14065#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14067#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14068#, php-format
14069msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14070msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14071
14072#. I18N: Description of the “Charts” module
14073#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14074msgid "The charts menu."
14075msgstr "תפריט התרשימים."
14076
14077#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14078msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14079msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14080
14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14082msgid "The date and time of the last update"
14083msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14084
14085#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14086#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14087#, php-format
14088msgid "The details for “%s” have been updated."
14089msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14090
14091#. I18N: %s is a filename
14092#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14094#, php-format
14095msgid "The family tree has been exported to %s."
14096msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14099#, php-format
14100msgid "The family tree “%s” already exists."
14101msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14102
14103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14104#, php-format
14105msgid "The family tree “%s” has been created."
14106msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14107
14108#. I18N: %s is the name of a family tree
14109#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14110#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14111#, php-format
14112msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14113msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14114
14115#. I18N: %s is the name of a family tree
14116#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14117#, php-format
14118msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14119msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14120
14121#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14122msgid "The family trees have been merged successfully."
14123msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14124
14125#. I18N: Description of the “Family trees” module
14126#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14127msgid "The family trees menu."
14128msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14129
14130#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14132#, php-format
14133msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14134msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14137#, php-format
14138msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14139msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14142#, php-format
14143msgid "The file %s could not be created."
14144msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14145
14146#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14147#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14148#, php-format
14149msgid "The file %s could not be deleted."
14150msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14153#, php-format
14154msgid "The file %s has been deleted."
14155msgstr "הקובץ %s נמחק."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14158#, php-format
14159msgid "The file %s has been uploaded."
14160msgstr "הקובץ %s הועלה."
14161
14162#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14163#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14164msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14165msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14166
14167#. I18N: %s is a filename
14168#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14169#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14170#, php-format
14171msgid "The file “%s” does not exist."
14172msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14173
14174#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14175msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14176msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14179#, php-format
14180msgid "The folder %s could not be deleted."
14181msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14184#, php-format
14185msgid "The folder %s has been created."
14186msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14189#, php-format
14190msgid "The folder %s has been deleted."
14191msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14192
14193#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14194msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14195msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14198#, php-format
14199msgid "The folder “%s” does not exist."
14200msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14201
14202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14203msgid "The following facts and events were found in both records."
14204msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14205
14206#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14209#, php-format
14210msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14211msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14212
14213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14214msgid "The following list shows typical requirements."
14215msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14218msgid "The help text has not been written for this item."
14219msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14220
14221#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14223msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14224msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14225
14226#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14228msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14229msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14230
14231#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14233#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14234#, php-format
14235msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14236msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14239#, php-format
14240msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14241msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14242
14243#. I18N: Description of the “Lists” module
14244#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14245msgid "The lists menu."
14246msgstr "תפריט רשימות."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14250msgid "The location has been created"
14251msgstr "המיקום נוצר"
14252
14253#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14254msgid "The location of this place is not known."
14255msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14258#, php-format
14259msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14260msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14263#, php-format
14264msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14265msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14268msgid "The media object has been created"
14269msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14270
14271#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14272msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14273msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14276#, php-format
14277msgid "The message was not sent to %s."
14278msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14281#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14282#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14283msgid "The message was not sent."
14284msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14287#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14288#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14289#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14290#, php-format
14291msgid "The message was successfully sent to %s."
14292msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14296#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14297#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14298#, php-format
14299msgid "The module “%s” has been disabled."
14300msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14304#, php-format
14305msgid "The module “%s” has been enabled."
14306msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14307
14308#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14310msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14311msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14315msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14316msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14317
14318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14319msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14320msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14323msgid "The note has been created"
14324msgstr "ההערה נוצרה"
14325
14326#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14327#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14328#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14329#, php-format
14330msgid "The parameter “%s” is missing."
14331msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14334msgid "The password needs to be at least six characters long."
14335msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14336
14337#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14339msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14340msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14344msgid "The password reset link has expired."
14345msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14346
14347#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14348#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14349msgid "The place hierarchy."
14350msgstr "היררכית המקומות."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14354msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14355msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14358#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14359msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14360msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14364#, php-format
14365msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14366msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14369#, php-format
14370msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14371msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14372
14373#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14374#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14375#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14376#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14377#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14378#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14380#, php-format
14381msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14382msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14383
14384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14388msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14389msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14390
14391#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14392msgid "The problem"
14393msgstr "הבעיה"
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14396#, php-format
14397msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14398msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14399
14400#. I18N: Description of the “Reports” module
14401#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14402msgid "The reports menu."
14403msgstr "תפריט הדוחות."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14406msgid "The repository has been created"
14407msgstr "המאגר נוצר"
14408
14409#. I18N: Description of the “Search” module
14410#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14411msgid "The search menu."
14412msgstr "תפריט החיפוש."
14413
14414#: app/Services/SearchService.php:1161
14415msgid "The search returned too many results."
14416msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14417
14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14419msgid "The server configuration is OK."
14420msgstr "תצורת השרת תקינה."
14421
14422#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14423msgid "The server could not understand this request."
14424msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14425
14426#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14427msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14428msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14431#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14433msgid "The server’s time limit has been reached."
14434msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14435
14436#. I18N: Description of “Statistics” module
14437#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14438msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14439msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14440
14441#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14442msgid "The solution"
14443msgstr "הפתרון"
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14446msgid "The source has been created"
14447msgstr "המקור נוצר"
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14450msgid "The submission has been created"
14451msgstr "ההגשה נוצרה"
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14454msgid "The submitter has been created"
14455msgstr "המגיש נוצר"
14456
14457#: resources/views/help/name.phtml:13
14458#, php-format
14459msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14460msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14461
14462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14464#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14465msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14466msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14467
14468#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14469#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14470#, php-format
14471msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14472msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14473msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14474msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14477msgid "The upgrade is complete."
14478msgstr "השדרוג הושלם."
14479
14480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14481#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14482msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14483msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14486#, php-format
14487msgid "The user %s has been deleted."
14488msgstr "משתמש %s נמחק."
14489
14490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14492msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14493msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14496#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14497msgid "The username or password is incorrect."
14498msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14499
14500#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14502msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14503msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14524#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14525#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14526#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14527msgid "The website preferences have been updated."
14528msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14529
14530#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14531#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14532msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14533msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14534
14535#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14536#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14537#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14539msgid "Theme"
14540msgstr "עיצוב"
14541
14542#. I18N: Name of a module
14543#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14544msgid "Theme change"
14545msgstr "שינוי עיצוב"
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14549#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14550#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14551msgid "Themes"
14552msgstr "עיצובים"
14553
14554#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14555msgid "There are no facts for this individual."
14556msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14559msgid "There are no links to this media object."
14560msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14561
14562#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14563msgid "There are no media objects for this individual."
14564msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14565
14566#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14567msgid "There are no notes for this individual."
14568msgstr "לאדם זה אין הערות."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14572msgid "There are no pending changes."
14573msgstr "אין שינויים ממתינים."
14574
14575#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14576msgid "There are no research tasks in this family tree."
14577msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14578
14579#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14580msgid "There are no source citations for this individual."
14581msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14582
14583#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14584#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14585#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14586msgid "There are pending changes for you to moderate."
14587msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14588
14589#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14590#, php-format
14591msgid "There have been no changes within the last %s day."
14592msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14593msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14594msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14595
14596#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14597#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14599#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14600#: app/Services/MediaFileService.php:226
14601msgid "There was an error uploading your file."
14602msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14603
14604#. I18N: a month in the French republican calendar
14605#: app/Date/FrenchDate.php:169
14606msgctxt "GENITIVE"
14607msgid "Thermidor"
14608msgstr "תרמידור"
14609
14610#. I18N: a month in the French republican calendar
14611#: app/Date/FrenchDate.php:263
14612msgctxt "INSTRUMENTAL"
14613msgid "Thermidor"
14614msgstr "תרמידור"
14615
14616#. I18N: a month in the French republican calendar
14617#: app/Date/FrenchDate.php:216
14618msgctxt "LOCATIVE"
14619msgid "Thermidor"
14620msgstr "תרמידור"
14621
14622#. I18N: a month in the French republican calendar
14623#: app/Date/FrenchDate.php:122
14624msgctxt "NOMINATIVE"
14625msgid "Thermidor"
14626msgstr "תרמידור"
14627
14628#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14629msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14630msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14631
14632#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14633#, php-format
14634msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14635msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14636
14637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14638msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14639msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14642msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14643msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14646msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14647msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14648
14649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14650msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14651msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14652
14653#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14655#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14656#: resources/views/register-page.phtml:53
14657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14658msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14659msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14660
14661#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14662msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14663msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14664
14665#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14666msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14667msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14668
14669#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14670msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14671msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14672
14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14675#, php-format
14676msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14677msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14678
14679#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14680msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14681msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14682
14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14685#, php-format
14686msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14687msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14688
14689#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14690#, php-format
14691msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14692msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14693msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14694msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14695
14696#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14697msgid "This family tree has no images to display."
14698msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14699
14700#. I18N: do not translate the #keywords#
14701#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14702msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14703msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14704
14705#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14707#, php-format
14708msgid "This family tree was last updated on %s."
14709msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14712msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14713msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14714
14715#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14717msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14718msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14719
14720#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14722msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14723msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14724
14725#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14726msgid "This form has expired. Try again."
14727msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14728
14729#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14730msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14731msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14732
14733#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14734msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14735msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14736
14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14738#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14739#, php-format
14740msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14741msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14742
14743#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14744msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14745msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14746
14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14749#, php-format
14750msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14751msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14752
14753#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14756msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14757msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14758
14759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14760#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14761#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14767#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14770#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14771#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14772#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14773#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14774#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14775#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14776#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14777#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14778#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14779msgid "This information is not available."
14780msgstr "מידע זה אינו זמין."
14781
14782#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14783#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14796msgid "This information is private and cannot be shown."
14797msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14798
14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14800msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14801msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14802
14803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14809msgid "This is case sensitive."
14810msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14814#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14815msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14816msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14817
14818#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14820msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14821msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14822
14823#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14826#: resources/views/register-page.phtml:41
14827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14828msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14829msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14832msgid "This link is valid for one hour."
14833msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14834
14835#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14836msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14837msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14838
14839#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14840msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14841msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14842
14843#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14844msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14845msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14846
14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14848#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14849#, php-format
14850msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14851msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14852
14853#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14854msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14855msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14856
14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14858#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14859#, php-format
14860msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14861msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14862
14863#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14864#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14865#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14866#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14867msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14868msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14869
14870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14871msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14872msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14873
14874#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14877msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14878msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14879
14880#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14881msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14882msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14883
14884#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14885msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14890#, php-format
14891msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14892msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14893
14894#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14895msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14900#, php-format
14901msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14902msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14903
14904#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14906msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14907msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
14908
14909#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14911msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14912msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
14913
14914#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14916msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14917msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14921msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14922msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
14923
14924#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14926msgid "This option will make it easier for users to download images."
14927msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14931msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14932msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14936msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14937msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
14938
14939#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14940#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14941msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14942msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
14943
14944#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14945#, php-format
14946msgid "This page has been viewed %s time."
14947msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14948msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
14949msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
14950
14951#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14952msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14953msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
14954
14955#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14956#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14957msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14958msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14959
14960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14961msgid "This record does not exist."
14962msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
14963
14964#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14965msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14966msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14967
14968#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14969#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14970#, php-format
14971msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14972msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14973
14974#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14975msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14976msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14977
14978#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14979#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14980#, php-format
14981msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14982msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
14983
14984#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14985msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14986msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14987
14988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14989msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14990msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
14991
14992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14993msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14994msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
14995
14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14997msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14998msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
14999
15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15001msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15002msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15003
15004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15005msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15006msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15007
15008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15009msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15010msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15011
15012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15013#, php-format
15014msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15015msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15016
15017#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15019msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15020msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15021
15022#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15023msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15024msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15028msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15029msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15030
15031#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15032msgid "This user account does not have access to any tree."
15033msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15034
15035#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15036msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15037msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15038
15039#: app/Services/UpgradeService.php:288
15040msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15041msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15042
15043#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15044msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15045msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15046
15047#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15048msgid "This website is operated by the following individuals."
15049msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15050
15051#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15052#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15053#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15054msgid "This website is temporarily unavailable"
15055msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15056
15057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15058msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15059msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15060
15061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15062msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15063msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15064
15065#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15066msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15067msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15068
15069#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15070msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15071msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15072
15073#. I18N: %s is the name of a family tree
15074#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15075#, php-format
15076msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15077msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15078
15079#. I18N: abbreviation for Thursday
15080#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15082msgid "Thu"
15083msgstr "ה"
15084
15085#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15086msgid "Thumbnail image"
15087msgstr "תמונה ממוזערת"
15088
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15091msgid "Thumbnail images"
15092msgstr "תמונות ממוזערות"
15093
15094#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15095msgid "Thursday"
15096msgstr "חמישי"
15097
15098#. I18N: Location of an LDS church temple
15099#: app/Elements/TempleCode.php:197
15100msgid "Tijuana, Mexico"
15101msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15102
15103#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15104msgid "Time"
15105msgstr "שעה"
15106
15107#: app/Gedcom.php:1548
15108msgid "Time of birth"
15109msgstr ""
15110
15111#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15112msgid "Time of birth and time of death"
15113msgstr ""
15114
15115#: app/Gedcom.php:1552
15116msgid "Time of death"
15117msgstr ""
15118
15119#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15120#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15121msgid "Time of last change"
15122msgstr "מועד השינוי האחרון"
15123
15124#. I18N: A configuration setting
15125#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15127#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15128msgid "Time zone"
15129msgstr "אזור זמן"
15130
15131#. I18N: Name of a module/chart
15132#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15133msgid "Timeline"
15134msgstr "ציר הזמן"
15135
15136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15138msgid "Timestamp"
15139msgstr "חותמת זמן"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15143msgid "Timor-Leste"
15144msgstr "מזרח טימור"
15145
15146#: app/Date/JalaliDate.php:276
15147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15148msgid "Tir"
15149msgstr "טיר"
15150
15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15152#: app/Date/JalaliDate.php:145
15153msgctxt "GENITIVE"
15154msgid "Tir"
15155msgstr "טיר"
15156
15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15158#: app/Date/JalaliDate.php:235
15159msgctxt "INSTRUMENTAL"
15160msgid "Tir"
15161msgstr "טיר"
15162
15163#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15164#: app/Date/JalaliDate.php:190
15165msgctxt "LOCATIVE"
15166msgid "Tir"
15167msgstr "טיר"
15168
15169#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15170#: app/Date/JalaliDate.php:100
15171msgctxt "NOMINATIVE"
15172msgid "Tir"
15173msgstr "טיר"
15174
15175#. I18N: a month in the Jewish calendar
15176#: app/Date/JewishDate.php:193
15177msgctxt "GENITIVE"
15178msgid "Tishrei"
15179msgstr "בתשרי"
15180
15181#. I18N: a month in the Jewish calendar
15182#: app/Date/JewishDate.php:297
15183msgctxt "INSTRUMENTAL"
15184msgid "Tishrei"
15185msgstr "תשרי"
15186
15187#. I18N: a month in the Jewish calendar
15188#: app/Date/JewishDate.php:245
15189msgctxt "LOCATIVE"
15190msgid "Tishrei"
15191msgstr "תשרי"
15192
15193#. I18N: a month in the Jewish calendar
15194#: app/Date/JewishDate.php:141
15195msgctxt "NOMINATIVE"
15196msgid "Tishrei"
15197msgstr "תשרי"
15198
15199#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15201#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15202#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15203#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15204#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15206#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15210#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15211#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15212#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15213msgid "Title"
15214msgstr "כותרת"
15215
15216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15217#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15218#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15219msgctxt "Email recipient"
15220msgid "To"
15221msgstr "המקבל"
15222
15223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15225msgctxt "End of date range"
15226msgid "To"
15227msgstr "עד תאריך"
15228
15229#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15230msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15231msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15232
15233#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15234msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15235msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15236
15237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15238msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15239msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15240
15241#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15242msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15243msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15244
15245#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15247msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15248msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15249
15250#. I18N: “Apache” is a software program.
15251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15252msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15253msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15254
15255#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15256#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15257msgid "To set a new password, follow this link."
15258msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15259
15260#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15262msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15263msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15264
15265#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15266msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15267msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15268
15269#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15270#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15271#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15272#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15273#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15274msgid "To use this service, you need an API key."
15275msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15276
15277#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15278msgid "To use this service, you need an account."
15279msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15283msgid "Togo"
15284msgstr "טוגו"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15288msgid "Tokelau"
15289msgstr "טוקלאו"
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/Elements/TempleCode.php:198
15293msgid "Tokyo, Japan"
15294msgstr "טוקיו, יפן"
15295
15296#. I18N: Type of media object
15297#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15298msgid "Tombstone"
15299msgstr "מצבה"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15303msgid "Tonga"
15304msgstr "טונגה"
15305
15306#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15307msgid "Too many requests. Try again later."
15308msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15309
15310#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15311#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15312#, php-format
15313msgid "Top %s given name"
15314msgid_plural "Top %s given names"
15315msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15316msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15317
15318#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15319#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15320#, php-format
15321msgid "Top %s surname"
15322msgid_plural "Top %s surnames"
15323msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15324msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15325
15326#. I18N: i.e. most popular given name.
15327#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15328msgid "Top given name"
15329msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15330
15331#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15332#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15333#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15334msgid "Top given names"
15335msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15336
15337#. I18N: i.e. most popular surname.
15338#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15339msgid "Top surname"
15340msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15341
15342#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15343#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15344#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15345msgid "Top surnames"
15346msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15347
15348#. I18N: Location of an LDS church temple
15349#: app/Elements/TempleCode.php:199
15350msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15351msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15352
15353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15354#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15355#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15356#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15357#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15358#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15360#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15362#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15363#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15364#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15369#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15370#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15371msgid "Total"
15372msgstr "סה״כ"
15373
15374#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15375msgid "Total accepted changes: "
15376msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15377
15378#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15379msgid "Total births"
15380msgstr "סה״כ לידות"
15381
15382#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15383msgid "Total dead"
15384msgstr "סה״כ מתים"
15385
15386#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15387msgid "Total deaths"
15388msgstr "סה״כ פטירות"
15389
15390#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15391msgid "Total divorces"
15392msgstr "סה״כ גירושים"
15393
15394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15397msgid "Total events"
15398msgstr "סה״כ אירועים"
15399
15400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15407msgid "Total families"
15408msgstr "סה״כ משפחות"
15409
15410#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15411msgid "Total females"
15412msgstr "סה״כ נקבות"
15413
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15415msgid "Total given names"
15416msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15417
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15422#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15430msgid "Total individuals"
15431msgstr "סה״כ אנשים"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15434msgid "Total living"
15435msgstr "סה״כ חיים"
15436
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15438msgid "Total males"
15439msgstr "סה״כ זכרים"
15440
15441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15442msgid "Total marriages"
15443msgstr "סה״כ נישואין"
15444
15445#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15446msgid "Total pending changes: "
15447msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15448
15449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15451#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15452msgid "Total surnames"
15453msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15454
15455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15456msgid "Total users"
15457msgstr "סה״כ משתמשים"
15458
15459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15460#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15463#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15464#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15465#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15466#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15467#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15468msgid "Tracking and analytics"
15469msgstr "מעקב וניתוח"
15470
15471#: app/Gedcom.php:850
15472msgid "Trailer"
15473msgstr "קדימון"
15474
15475#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15476#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15477#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15478#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15479msgid "Tree"
15480msgstr "עץ"
15481
15482#. I18N: The third day in the French republican calendar
15483#: app/Date/FrenchDate.php:305
15484msgid "Tridi"
15485msgstr "טרידי"
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15489msgid "Trinidad and Tobago"
15490msgstr "טרינידד וטובגו"
15491
15492#. I18N: Location of an LDS church temple
15493#: app/Elements/TempleCode.php:200
15494msgid "Trujillo, Peru"
15495msgstr "טרוחיו, פרו"
15496
15497#. I18N: abbreviation for Tuesday
15498#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15499#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15500msgid "Tue"
15501msgstr "ג"
15502
15503#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15504msgid "Tuesday"
15505msgstr "שלישי"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15509msgid "Tunisia"
15510msgstr "תוניס"
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15514msgid "Turkey"
15515msgstr "תורכיה"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15519msgid "Turkmenistan"
15520msgstr "טורקמניסטן"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15524msgid "Turks and Caicos Islands"
15525msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15529msgid "Tuvalu"
15530msgstr "טובאלו"
15531
15532#. I18N: Location of an LDS church temple
15533#: app/Elements/TempleCode.php:196
15534msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15535msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15536
15537#. I18N: Location of an LDS church temple
15538#: app/Elements/TempleCode.php:201
15539msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15540msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15541
15542#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15543#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15544#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15548#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15553#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15555msgid "Type"
15556msgstr "סוג"
15557
15558#: app/Gedcom.php:1235
15559msgid "Type of abbreviation"
15560msgstr "סוג קיצור"
15561
15562#: app/Gedcom.php:1259
15563msgid "Type of administrative ID"
15564msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15565
15566#: app/Gedcom.php:1263
15567msgid "Type of demographic data"
15568msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15569
15570#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15571msgid "Type of event"
15572msgstr "סוג אירוע"
15573
15574#: app/Gedcom.php:636
15575msgid "Type of fact"
15576msgstr "סוג עובדה"
15577
15578#: app/Gedcom.php:647
15579msgid "Type of identification number"
15580msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15581
15582#: app/Gedcom.php:1252
15583msgid "Type of location"
15584msgstr "סוג מיקום"
15585
15586#: app/Gedcom.php:448
15587msgid "Type of marriage"
15588msgstr "סוג נישואין"
15589
15590#: app/Gedcom.php:674
15591msgid "Type of name"
15592msgstr "סוג שם"
15593
15594#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15595#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15596msgid "Type of reference number"
15597msgstr "סוג מספר ההפניה"
15598
15599#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15600msgid "Type of research task"
15601msgstr "סוג משימת מחקר"
15602
15603#. I18N: A configuration setting
15604#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15605#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15606#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15607#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15608#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15610#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15614#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15615#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15616#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15617msgid "URL"
15618msgstr "‏URL"
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15622msgid "US Minor Outlying Islands"
15623msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15627msgid "US Virgin Islands"
15628msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15632msgid "Uganda"
15633msgstr "אוגנדה"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15637msgid "Ukraine"
15638msgstr "אוקראינה"
15639
15640#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15641#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15642#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15643#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15644#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15645msgid "Uncleared: insufficient data"
15646msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15647
15648#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15649#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15650#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15651#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15652#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15653#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15654#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15655#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15656#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15657#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15658#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15659#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15660#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15661msgid "Unique identifier"
15662msgstr "מזהה ייחודי"
15663
15664#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15666msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15667msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15671msgid "United Arab Emirates"
15672msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15676msgid "United Kingdom"
15677msgstr "בריטניה"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15681msgid "United States"
15682msgstr "ארצות הברית"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15686#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15687#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15689msgid "Unknown"
15690msgstr "לא ידוע"
15691
15692#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15693msgctxt "unknown century"
15694msgid "Unknown"
15695msgstr "לא ידוע"
15696
15697#: app/Elements/SexValue.php:87
15698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15703msgctxt "unknown gender"
15704msgid "Unknown"
15705msgstr "בלתי ידוע"
15706
15707#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15708msgctxt "unknown people"
15709msgid "Unknown"
15710msgstr "לא ידוע"
15711
15712#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15713#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15714msgid "Unlink"
15715msgstr "בטל את הקישור"
15716
15717#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15718msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15719msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15720
15721#: resources/views/admin/media.phtml:50
15722msgid "Unused files"
15723msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15724
15725#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15726#, php-format
15727msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15728msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15729
15730#. I18N: Name of a module
15731#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15732msgid "Upcoming events"
15733msgstr "אירועים קרובים"
15734
15735#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15736msgid "Update"
15737msgstr "עדכן"
15738
15739#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15740msgid "Update all"
15741msgstr "עדכן הכל"
15742
15743#. I18N: Name of a module
15744#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15745msgid "Update place names"
15746msgstr "עדכון שמות מקומות"
15747
15748#. I18N: Description of a “Data fix” module
15749#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15750msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15751msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15752
15753#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15754#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15755msgid "Updated at"
15756msgstr "עודכן"
15757
15758#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15759#. I18N: %s is a version number
15760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15763#, php-format
15764msgid "Upgrade to webtrees %s."
15765msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15766
15767#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15769msgid "Upgrade wizard"
15770msgstr "אשף שידרוג"
15771
15772#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15774msgid "Upload media files"
15775msgstr "העלה קבצי מדיה"
15776
15777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15778msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15779msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15783msgid "Uruguay"
15784msgstr "אורוגוואי"
15785
15786#: app/Services/EmailService.php:221
15787msgid "Use SMTP to send messages"
15788msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15789
15790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15791msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15792msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15793
15794#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15795msgid "Use an external service to find locations."
15796msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15797
15798#. I18N: placeholder text for new-password field
15799#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15801#: resources/views/register-page.phtml:75
15802#, php-format
15803msgid "Use at least %s character."
15804msgid_plural "Use at least %s characters."
15805msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15806msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15807
15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15811msgid "Use colors"
15812msgstr "השתמש בצבעים"
15813
15814#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15815msgid "Use compact layout"
15816msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15820msgid "Use full source citations"
15821msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15822
15823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15828msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15829msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15830
15831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15832msgid "Use maps in webtrees."
15833msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15834
15835#. I18N: A configuration setting
15836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15837msgid "Use password"
15838msgstr "השתמש בסיסמה"
15839
15840#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15841#: app/Services/EmailService.php:220
15842msgid "Use sendmail to send messages"
15843msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15844
15845#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15847msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15848msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15852msgid "Use silhouettes"
15853msgstr "השתמש בצלליות"
15854
15855#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15856msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15857msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
15858
15859#: resources/views/register-page.phtml:90
15860msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15861msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15862
15863#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15868msgid "User"
15869msgstr "משתמש/ת"
15870
15871#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15873#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15874#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15875#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15877msgid "User administration"
15878msgstr "ניהול משתמשים"
15879
15880#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15881msgid "User didn’t verify within 7 days."
15882msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15883
15884#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15885msgid "User not verified by administrator."
15886msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15887
15888#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15889msgid "User verification"
15890msgstr "אמות משתמש"
15891
15892#. I18N: A configuration setting
15893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15894#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15896#: resources/views/admin/users.phtml:26
15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15900#: resources/views/login-page.phtml:34
15901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15903#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15904#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15905#: resources/views/register-page.phtml:60
15906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15907msgid "Username"
15908msgstr "שם משתמש"
15909
15910#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15911#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15912msgid "Username or email address"
15913msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
15914
15915#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15918#: resources/views/register-page.phtml:65
15919msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15920msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
15921
15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15925msgid "Users"
15926msgstr "משתמשים"
15927
15928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15929msgid "User’s account has been inactive too long: "
15930msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15934msgid "Uzbekistan"
15935msgstr "אוזבקיסטן"
15936
15937#. I18N: Location of an LDS church temple
15938#: app/Elements/TempleCode.php:202
15939msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15940msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15944msgid "Vanuatu"
15945msgstr "ונואטו"
15946
15947#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15949msgid "Various statistics charts."
15950msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15954msgid "Vatican City"
15955msgstr "קריית הוותיקן"
15956
15957#. I18N: a month in the French republican calendar
15958#: app/Date/FrenchDate.php:149
15959msgctxt "GENITIVE"
15960msgid "Vendemiaire"
15961msgstr "ונדמיר"
15962
15963#. I18N: a month in the French republican calendar
15964#: app/Date/FrenchDate.php:243
15965msgctxt "INSTRUMENTAL"
15966msgid "Vendemiaire"
15967msgstr "ונדמיר"
15968
15969#. I18N: a month in the French republican calendar
15970#: app/Date/FrenchDate.php:196
15971msgctxt "LOCATIVE"
15972msgid "Vendemiaire"
15973msgstr "ונדמיר"
15974
15975#. I18N: a month in the French republican calendar
15976#: app/Date/FrenchDate.php:101
15977msgctxt "NOMINATIVE"
15978msgid "Vendemiaire"
15979msgstr "ונדמיר"
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15983msgid "Venezuela"
15984msgstr "ונצואלה"
15985
15986#. I18N: a month in the French republican calendar
15987#: app/Date/FrenchDate.php:159
15988msgctxt "GENITIVE"
15989msgid "Ventose"
15990msgstr "ונטוז"
15991
15992#. I18N: a month in the French republican calendar
15993#: app/Date/FrenchDate.php:253
15994msgctxt "INSTRUMENTAL"
15995msgid "Ventose"
15996msgstr "ונטוז"
15997
15998#. I18N: a month in the French republican calendar
15999#: app/Date/FrenchDate.php:206
16000msgctxt "LOCATIVE"
16001msgid "Ventose"
16002msgstr "ונטוז"
16003
16004#. I18N: a month in the French republican calendar
16005#: app/Date/FrenchDate.php:111
16006msgctxt "NOMINATIVE"
16007msgid "Ventose"
16008msgstr "ונטוז"
16009
16010#. I18N: Location of an LDS church temple
16011#: app/Elements/TempleCode.php:203
16012msgid "Veracruz, Mexico"
16013msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16014
16015#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16016#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16017msgid "Verified"
16018msgstr "אומת"
16019
16020#. I18N: Location of an LDS church temple
16021#: app/Elements/TempleCode.php:204
16022msgid "Vernal, Utah, United States"
16023msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16024
16025#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16026msgid "Version"
16027msgstr "גרסה"
16028
16029#. I18N: Type of media object
16030#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16031msgid "Video"
16032msgstr "וידאו"
16033
16034#. I18N: Name of a country or state
16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16036msgid "Vietnam"
16037msgstr "וייטנאם"
16038
16039#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16040#, php-format
16041msgid "View table of events occurring in %s"
16042msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16043
16044#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16045msgid "View this day"
16046msgstr "הצג יום זה"
16047
16048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16049#: resources/views/fact.phtml:108
16050#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16051#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16052msgid "View this family"
16053msgstr "הצג משפחה זו"
16054
16055#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16056#, php-format
16057msgid "View this location using %s"
16058msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16059
16060#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16061msgid "View this month"
16062msgstr "הצג חודש זה"
16063
16064#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16065msgid "View this year"
16066msgstr "הצג שנה זו"
16067
16068#. I18N: Location of an LDS church temple
16069#: app/Elements/TempleCode.php:205
16070msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16071msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16072
16073#. I18N: A configuration setting
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16075#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16076msgid "Visible online"
16077msgstr "גלוי כמחובר"
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16082msgid "Visible to other users when online"
16083msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16084
16085#. I18N: Listbox entry; name of a role
16086#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16087#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16088#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16089#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16091msgid "Visitor"
16092msgstr "אורח"
16093
16094#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16095#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16096#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16099msgid "Vital records"
16100msgstr "רשומות חיוניות"
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16104msgid "Wales"
16105msgstr "ווילס"
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16109msgid "Wallis and Futuna"
16110msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16111
16112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16113msgid "Ward"
16114msgstr "חניך"
16115
16116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16117msgctxt "FEMALE"
16118msgid "Ward"
16119msgstr "חניכה"
16120
16121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16122msgctxt "MALE"
16123msgid "Ward"
16124msgstr "חניך"
16125
16126#. I18N: Location of an LDS church temple
16127#: app/Elements/TempleCode.php:206
16128msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16129msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16130
16131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16132msgid "Watermarks"
16133msgstr "סימני מים"
16134
16135#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16137msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16138msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16139
16140#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16141#, php-format
16142msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16143msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16144
16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16148msgid "Website"
16149msgstr "אתר"
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16153msgid "Website logs"
16154msgstr "יומני האתר"
16155
16156#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16158msgid "Website preferences"
16159msgstr "העדפות האתר"
16160
16161#. I18N: abbreviation for Wednesday
16162#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16164msgid "Wed"
16165msgstr "ד"
16166
16167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16168msgid "Wednesday"
16169msgstr "רביעי"
16170
16171#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16172msgid "Weight"
16173msgstr "משקל"
16174
16175#. I18N: A %s is the user’s name
16176#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16177#, php-format
16178msgid "Welcome %s"
16179msgstr "ברוכים הבאים %s"
16180
16181#. I18N: A configuration setting
16182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16183msgid "Welcome text on sign-in page"
16184msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16185
16186#: resources/views/login-page.phtml:21
16187msgid "Welcome to this genealogy website"
16188msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16192msgid "Western Sahara"
16193msgstr "סהרה המערבית"
16194
16195#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16197msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16198msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16199
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16201msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16202msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16203
16204#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16206msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16207msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16208
16209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16210msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16211msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16212
16213#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16215msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16216msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16217
16218#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16219msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16220msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16221
16222#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16223msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16224msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16225
16226#. I18N: Label for a configuration option
16227#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16228msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16229msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16233msgid "Who can upload new media files"
16234msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16235
16236#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16237#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16238msgid "Who is online"
16239msgstr "מי מחובר"
16240
16241#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16242msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16243msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16244
16245#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16246msgid "Widow"
16247msgstr "אלמנה"
16248
16249#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16250msgid "Widower"
16251msgstr "אלמן"
16252
16253#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16254#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16257#: resources/views/fact-date.phtml:139
16258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16267msgid "Wife"
16268msgstr "אישה"
16269
16270#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16271msgid "Wife’s age"
16272msgstr "גיל האישה"
16273
16274#: app/Gedcom.php:723
16275msgid "Will"
16276msgstr "צוואה"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:207
16280msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16281msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16282
16283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16284#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16285msgid "With sources"
16286msgstr "עם מקורות"
16287
16288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16289#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16290msgid "Without sources"
16291msgstr "ללא מקורות"
16292
16293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16294msgid "Witness"
16295msgstr "עד"
16296
16297#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16298#: app/Gedcom.php:1349
16299msgid "Witnesses"
16300msgstr "עדים"
16301
16302#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16303#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16304#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16305#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16306#: app/SurnameTradition.php:111
16307msgid "Wives take their husband’s surname."
16308msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16309
16310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16311#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16314msgid "World"
16315msgstr "עולם"
16316
16317#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16318msgid "Yahrzeit"
16319msgstr "יום השנה"
16320
16321#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16322#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16323msgid "Yahrzeiten"
16324msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16325
16326#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16327msgid "Year"
16328msgstr "שנה"
16329
16330#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16332msgid "Year:"
16333msgstr "שנה:"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16337msgid "Yemen"
16338msgstr "תימן"
16339
16340#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16343#, php-format
16344msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16345msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16349msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16350msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16351
16352#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16353#, php-format
16354msgid "You are signed in as %s."
16355msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16356
16357#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16358msgid "You can apply for an account using the link below."
16359msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16360
16361#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16363msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16364msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16365
16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16367#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16368msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16369msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16370
16371#. I18N: %s is a URL
16372#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16373#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16374#, php-format
16375msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16376msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16377
16378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16379msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16380msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16381
16382#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16383msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16384msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16385
16386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16387msgid "You can renumber this family tree."
16388msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16389
16390#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16392msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16393msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16394
16395#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16396msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16397msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16398
16399#. I18N: Description of a “Data fix” module
16400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16401msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16402msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16403
16404#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16405msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16406msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16407
16408#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16409#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16410msgid "You do not have permission to view this page."
16411msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16412
16413#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16414msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16415msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16416
16417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16418msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16419msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16422msgid "You have signed out."
16423msgstr "הנך מנותק."
16424
16425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16426msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16427msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16428
16429#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16430msgid "You must enter all the administrator account fields."
16431msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16432
16433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16434msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16435msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16436
16437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16438msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16439msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16440
16441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16442msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16443msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16444
16445#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16446msgid "You need to be a family member to access this website."
16447msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16448
16449#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16450msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16451msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16452
16453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16454#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16455msgid "You need to create a family tree."
16456msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16457
16458#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16459#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16460msgid "You need to review the account details."
16461msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16462
16463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16464msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16465msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16466
16467#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16468#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16469msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16470msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16471
16472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16473msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16474msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16475
16476#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16479#, php-format
16480msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16481msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16482
16483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16484msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16485msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16486
16487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16489msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16490msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16491
16492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16493msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16494msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16495
16496#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16497msgid "Youngest father"
16498msgstr "האב הצעיר"
16499
16500#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16501msgid "Youngest female"
16502msgstr "האישה הצעירה"
16503
16504#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16505msgid "Youngest male"
16506msgstr "הגבר הצעיר"
16507
16508#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16509msgid "Youngest mother"
16510msgstr "האם הצעירה"
16511
16512#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16513msgid "Your clippings cart is empty."
16514msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16515
16516#: resources/views/contact-page.phtml:42
16517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16518msgid "Your name"
16519msgstr "שמך"
16520
16521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16522msgid "Your password has been updated."
16523msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16524
16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16526#, php-format
16527msgid "Your registration at %s"
16528msgstr "הרשמתך ב-%s"
16529
16530#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16531#, php-format
16532msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16533msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16534
16535#. I18N: ZIP = file format
16536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16538msgid "ZIP"
16539msgstr "ZIP"
16540
16541#. I18N: Name of a country or state
16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16543msgid "Zambia"
16544msgstr "זמביה"
16545
16546#. I18N: Name of a country or state
16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16548msgid "Zimbabwe"
16549msgstr "זימבבואה"
16550
16551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16552msgid "Zoom"
16553msgstr "זום"
16554
16555#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16557msgid "Zoom in"
16558msgstr "התקרב"
16559
16560#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16562msgid "Zoom out"
16563msgstr "התרחק"
16564
16565#. I18N: Description of a “Data fix” module
16566#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16567msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16568msgstr ""
16569
16570#. I18N: Gedcom ABT dates
16571#: app/Date.php:185
16572#, php-format
16573msgid "about %s"
16574msgstr "בערך %s"
16575
16576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16577#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16578#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16579#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16580#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16581#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16582msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16583msgid "accept"
16584msgstr "קבל"
16585
16586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16587#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16588#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16589#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16590#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16591#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16592msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16593msgid "accept"
16594msgstr "קבל"
16595
16596#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16598msgid "accepted"
16599msgstr "התקבלו"
16600
16601#. I18N: A button label.
16602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16604#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16605#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16608msgid "add"
16609msgstr "הוסף"
16610
16611#. I18N: A button label.
16612#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16613msgid "add place"
16614msgstr "הוסף מקום"
16615
16616#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16617#: app/Elements/NameType.php:71
16618msgid "adopted name"
16619msgstr "שם באימוץ"
16620
16621#. I18N: Gedcom AFT dates
16622#: app/Date.php:205
16623#, php-format
16624msgid "after %s"
16625msgstr "אחרי %s"
16626
16627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16630msgid "age"
16631msgstr "גיל"
16632
16633#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16634#: app/Elements/NameType.php:73
16635msgid "also known as"
16636msgstr "מכונה בשם"
16637
16638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16639#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16640#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16641#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16649msgid "and"
16650msgstr "ו-"
16651
16652#: app/Services/RelationshipService.php:781
16653msgctxt "father’s brother’s wife"
16654msgid "aunt"
16655msgstr "דודה"
16656
16657#: app/Services/RelationshipService.php:539
16658msgctxt "father’s sister"
16659msgid "aunt"
16660msgstr "דודה"
16661
16662#: app/Services/RelationshipService.php:861
16663msgctxt "mother’s brother’s wife"
16664msgid "aunt"
16665msgstr "דודה"
16666
16667#: app/Services/RelationshipService.php:577
16668msgctxt "mother’s sister"
16669msgid "aunt"
16670msgstr "דודה"
16671
16672#: app/Services/RelationshipService.php:913
16673msgctxt "parent’s brother’s wife"
16674msgid "aunt"
16675msgstr "דודה"
16676
16677#: app/Services/RelationshipService.php:595
16678msgctxt "parent’s sister"
16679msgid "aunt"
16680msgstr "דודה"
16681
16682#: app/Services/RelationshipService.php:537
16683msgctxt "father’s sibling"
16684msgid "aunt/uncle"
16685msgstr "דוד/דודה"
16686
16687#: app/Services/RelationshipService.php:575
16688msgctxt "mother’s sibling"
16689msgid "aunt/uncle"
16690msgstr "דוד/דודה"
16691
16692#: app/Services/RelationshipService.php:593
16693msgctxt "parent’s sibling"
16694msgid "aunt/uncle"
16695msgstr "דוד/דודה"
16696
16697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16698msgid "automatic"
16699msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16700
16701#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16702msgid "back to top"
16703msgstr "חזרה למעלה"
16704
16705#. I18N: Gedcom BEF dates
16706#: app/Date.php:201
16707#, php-format
16708msgid "before %s"
16709msgstr "לפני %s"
16710
16711#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16712#: app/Date.php:217
16713#, php-format
16714msgid "between %s and %s"
16715msgstr "בין %s ל%s"
16716
16717#. I18N: The name given to an individual at their birth
16718#: app/Elements/NameType.php:75
16719msgid "birth name"
16720msgstr "שם בלידה"
16721
16722#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16724#, php-format
16725msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16726msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16727
16728#: app/Services/RelationshipService.php:451
16729msgid "brother"
16730msgstr "אח"
16731
16732#: app/Services/RelationshipService.php:719
16733msgctxt "brother’s wife’s brother"
16734msgid "brother-in-law"
16735msgstr "אח הגיס"
16736
16737#: app/Services/RelationshipService.php:545
16738msgctxt "husband’s brother"
16739msgid "brother-in-law"
16740msgstr "גיס"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:835
16743msgctxt "husband’s sister’s husband"
16744msgid "brother-in-law"
16745msgstr "בעל הגיסה"
16746
16747#: app/Services/RelationshipService.php:613
16748msgctxt "sister’s husband"
16749msgid "brother-in-law"
16750msgstr "גיס"
16751
16752#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16753msgctxt "sister’s husband’s brother"
16754msgid "brother-in-law"
16755msgstr "אח הגיס"
16756
16757#: app/Services/RelationshipService.php:625
16758msgctxt "spouse’s brother"
16759msgid "brother-in-law"
16760msgstr "גיס"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:643
16763msgctxt "wife’s brother"
16764msgid "brother-in-law"
16765msgstr "גיס"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16768msgctxt "wife’s sister’s husband"
16769msgid "brother-in-law"
16770msgstr "בעל הגיסה"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:721
16773msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16774msgid "brother/sister-in-law"
16775msgstr "אח/אחות הגיסה"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:555
16778msgctxt "husband’s sibling"
16779msgid "brother/sister-in-law"
16780msgstr "גיס/ה"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:607
16783msgctxt "sibling’s spouse"
16784msgid "brother/sister-in-law"
16785msgstr "גיס/ה"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16788msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16789msgid "brother/sister-in-law"
16790msgstr "אח/אחות הגיס"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:641
16793msgctxt "spouse’s sibling"
16794msgid "brother/sister-in-law"
16795msgstr "גיס/ה"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:653
16798msgctxt "wife’s sibling"
16799msgid "brother/sister-in-law"
16800msgstr "גיס/ה"
16801
16802#. I18N: An option in a list-box
16803#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16804msgid "bullet list"
16805msgstr "רשימת תבליטים"
16806
16807#. I18N: Gedcom CAL dates
16808#: app/Date.php:189
16809#, php-format
16810msgid "calculated %s"
16811msgstr "מחושב %s"
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16816#: resources/views/admin/components.phtml:168
16817#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16823#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16826#: resources/views/contact-page.phtml:82
16827#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16829#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16830#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16831#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16832#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16833#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16834#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16838#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16842#: resources/views/message-page.phtml:71
16843#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16844#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16846#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16859msgid "cancel"
16860msgstr "בטל"
16861
16862#. I18N: Status of child-parent link
16863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16864msgid "challenged"
16865msgstr "מאותגר"
16866
16867#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16868#: app/Elements/NameType.php:77
16869msgid "change of name"
16870msgstr "שם ששונה"
16871
16872#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16873msgid "child"
16874msgstr "ילד/ה"
16875
16876#. I18N: Type of demographic data
16877#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16878msgid "citizen"
16879msgstr "אֶזרָח"
16880
16881#: resources/views/admin/components.phtml:107
16882#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16883#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16884#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16885#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16887#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16888#: resources/views/modals/header.phtml:15
16889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16890#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16891msgid "close"
16892msgstr "סגור"
16893
16894#. I18N: Name of a theme.
16895#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16896msgid "clouds"
16897msgstr "עננים"
16898
16899#. I18N: Name of a theme.
16900#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16901msgid "colors"
16902msgstr "צבעים"
16903
16904#. I18N: An option in a list-box
16905#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16906msgid "compact list"
16907msgstr "רשימה קומפקטית"
16908
16909#. I18N: A button label.
16910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16911#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16914#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16919#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16920#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16922#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16923#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16925#: resources/views/register-page.phtml:100
16926#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16927msgid "continue"
16928msgstr "המשך"
16929
16930#. I18N: A button label.
16931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16932msgid "create"
16933msgstr "צור"
16934
16935#. I18N: Type of location hierarchy
16936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16937msgid "cultural"
16938msgstr "תַרְבּוּתִי"
16939
16940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16941msgid "date periods"
16942msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:428
16945msgid "daughter"
16946msgstr "בת"
16947
16948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16949msgid "daughter of"
16950msgstr "בת של"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:515
16953msgctxt "child’s wife"
16954msgid "daughter-in-law"
16955msgstr "כלה"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:623
16958msgctxt "son’s wife"
16959msgid "daughter-in-law"
16960msgstr "כלה"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16963msgctxt "son’s wife’s father"
16964msgid "daughter-in-law’s father"
16965msgstr "מחותן"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16968msgctxt "son’s wife’s mother"
16969msgid "daughter-in-law’s mother"
16970msgstr "מחותנת"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16973msgctxt "son’s wife’s parent"
16974msgid "daughter-in-law’s parent"
16975msgstr "מחותן/ת"
16976
16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16979msgid "degrees"
16980msgstr "מעלות"
16981
16982#. I18N: A button label.
16983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16985#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16989msgid "delete"
16990msgstr "מחק"
16991
16992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16994msgctxt "FEMALE"
16995msgid "died"
16996msgstr "נפטרה"
16997
16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17000msgctxt "MALE"
17001msgid "died"
17002msgstr "נפטר"
17003
17004#. I18N: Status of child-parent link
17005#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17006msgid "disproven"
17007msgstr "מופרך"
17008
17009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17011#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17012msgid "down"
17013msgstr "למטה"
17014
17015#. I18N: A button label.
17016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17020#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17022msgid "download"
17023msgstr "הורד"
17024
17025#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17026msgid "d’Aboville number"
17027msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17028
17029#: resources/views/admin/components.phtml:138
17030#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17031#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17032#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17033#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17034msgid "edit"
17035msgstr "ערוך"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17038msgid "eighth cousin"
17039msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17042msgctxt "FEMALE"
17043msgid "eighth cousin"
17044msgstr "דודנית מדרגה 8"
17045
17046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17047#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17048msgctxt "MALE"
17049msgid "eighth cousin"
17050msgstr "דודן מדרגה 8"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:446
17053msgid "elder brother"
17054msgstr "אח מבוגר"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:488
17057msgid "elder sibling"
17058msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:467
17061msgid "elder sister"
17062msgstr "אחות מבוגרת"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17065msgid "eleventh cousin"
17066msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17069msgctxt "FEMALE"
17070msgid "eleventh cousin"
17071msgstr "דודנית מדרגה 11"
17072
17073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17074#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17075msgctxt "MALE"
17076msgid "eleventh cousin"
17077msgstr "דודן מדרגה 11"
17078
17079#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17080#: app/Elements/NameType.php:79
17081msgid "estate name"
17082msgstr "שם חווה"
17083
17084#. I18N: Gedcom EST dates
17085#: app/Date.php:193
17086#, php-format
17087msgid "estimated %s"
17088msgstr "מוערך %s"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:365
17091msgid "ex-husband"
17092msgstr "גרוש"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:412
17095msgid "ex-spouse"
17096msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:389
17099msgid "ex-wife"
17100msgstr "גרושה"
17101
17102#. I18N: A button label.
17103#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17104msgid "export file"
17105msgstr "ייצא קובץ"
17106
17107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17109msgid "facts"
17110msgstr "עובדות"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:351
17113msgid "father"
17114msgstr "אב"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:551
17117msgctxt "husband’s father"
17118msgid "father-in-law"
17119msgstr "חם"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:631
17122msgctxt "spouse’s father"
17123msgid "father-in-law"
17124msgstr "חם"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:649
17127msgctxt "wife’s father"
17128msgid "father-in-law"
17129msgstr "חם"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:369
17132msgid "fiancé"
17133msgstr "ארוס"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:416
17136msgid "fiancé(e)"
17137msgstr "ארוס/ה"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:393
17140msgid "fiancée"
17141msgstr "ארוסה"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17144msgid "fifteenth cousin"
17145msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "fifteenth cousin"
17150msgstr "דודנית מדרגה 15"
17151
17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17153#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "fifteenth cousin"
17156msgstr "דודן מדרגה 15"
17157
17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17160#, php-format
17161msgid "fifth %s"
17162msgstr "%s החמישי/ת"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17166#, php-format
17167msgctxt "FEMALE"
17168msgid "fifth %s"
17169msgstr "%s החמישית"
17170
17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17173#, php-format
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "fifth %s"
17176msgstr "%s החמישי"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17179msgid "fifth cousin"
17180msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17183msgctxt "FEMALE"
17184msgid "fifth cousin"
17185msgstr "דודנית מדרגה 5"
17186
17187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17188#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17189msgctxt "MALE"
17190msgid "fifth cousin"
17191msgstr "דודן מדרגה 5"
17192
17193#. I18N: A button label, first page
17194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17195#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17196#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17197#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17198msgid "first"
17199msgstr "הראשון"
17200
17201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17202msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17203msgid "first"
17204msgstr "הראשונים"
17205
17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17208#, php-format
17209msgid "first %s"
17210msgstr "%s הראשון/נה"
17211
17212#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17214#, php-format
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "first %s"
17217msgstr "%s הראשונה"
17218
17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17221#, php-format
17222msgctxt "MALE"
17223msgid "first %s"
17224msgstr "%s הראשון"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17227msgid "first cousin"
17228msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17231msgctxt "FEMALE"
17232msgid "first cousin"
17233msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17234
17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "first cousin"
17239msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:775
17242msgctxt "father’s brother’s child"
17243msgid "first cousin"
17244msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:777
17247msgctxt "father’s brother’s daughter"
17248msgid "first cousin"
17249msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:779
17252msgctxt "father’s brother’s son"
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:819
17257msgctxt "father’s sister’s child"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:821
17262msgctxt "father’s sister’s daughter"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:825
17267msgctxt "father’s sister’s son"
17268msgid "first cousin"
17269msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:855
17272msgctxt "mother’s brother’s child"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:857
17277msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:859
17282msgctxt "mother’s brother’s son"
17283msgid "first cousin"
17284msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:905
17287msgctxt "mother’s sister’s child"
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:907
17292msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:911
17297msgctxt "mother’s sister’s son"
17298msgid "first cousin"
17299msgstr "דודן"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17302msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17303msgid "first cousin once removed ascending"
17304msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17307msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17308msgid "first cousin once removed ascending"
17309msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17312msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17313msgid "first cousin once removed ascending"
17314msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17317msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17322msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17327msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17332msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17337msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17342msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17347msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17352msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17357msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17362msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17367msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17372msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17377msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17382msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17387msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17392msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17397msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17402msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17407msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17412msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17417msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17422msgid "fourteenth cousin"
17423msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17426msgctxt "FEMALE"
17427msgid "fourteenth cousin"
17428msgstr "דודנית מדרגה 14"
17429
17430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17432msgctxt "MALE"
17433msgid "fourteenth cousin"
17434msgstr "דודן מדרגה 14"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17438#, php-format
17439msgid "fourth %s"
17440msgstr "%s הרביעי/ת"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17444#, php-format
17445msgctxt "FEMALE"
17446msgid "fourth %s"
17447msgstr "%s הרביעית"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17451#, php-format
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "fourth %s"
17454msgstr "%s הרביעי"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17457msgid "fourth cousin"
17458msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "fourth cousin"
17463msgstr "דודנית מדרגה 4"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "fourth cousin"
17469msgstr "דודן מדרגה 4"
17470
17471#. I18N: from 1700 interval 50 years
17472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17478#, php-format
17479msgid "from %1$s interval %2$s year"
17480msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17481msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17482msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17483
17484#. I18N: Gedcom FROM dates
17485#: app/Date.php:209
17486#, php-format
17487msgid "from %s"
17488msgstr "מ%s"
17489
17490#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17491#: app/Date.php:221
17492#, php-format
17493msgid "from %s to %s"
17494msgstr "מ%s עד %s"
17495
17496#. I18N: layout option for the fan chart
17497#: app/Module/FanChartModule.php:520
17498msgid "full circle"
17499msgstr "עיגול שלם"
17500
17501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17502msgid "gender"
17503msgstr "מגדר"
17504
17505#. I18N: Type of location hierarchy
17506#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17507msgid "geographic"
17508msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17509
17510#. I18N: A button label.
17511#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17512msgid "go to new individual"
17513msgstr "לך לאדם חדש"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:505
17516msgctxt "child’s child"
17517msgid "grandchild"
17518msgstr "נכד/ה"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:517
17521msgctxt "daughter’s child"
17522msgid "grandchild"
17523msgstr "נכד/ה"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:617
17526msgctxt "son’s child"
17527msgid "grandchild"
17528msgstr "נכד/ה"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:507
17531msgctxt "child’s daughter"
17532msgid "granddaughter"
17533msgstr "נכדה"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:519
17536msgctxt "daughter’s daughter"
17537msgid "granddaughter"
17538msgstr "נכדה"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:619
17541msgctxt "son’s daughter"
17542msgid "granddaughter"
17543msgstr "נכדה"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:735
17546msgctxt "child’s daughter’s husband"
17547msgid "granddaughter’s husband"
17548msgstr "בעל של נכדה"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:757
17551msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17552msgid "granddaughter’s husband"
17553msgstr "בעל של נכדה"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17556msgctxt "son’s daughter’s husband"
17557msgid "granddaughter’s husband"
17558msgstr "בעל של נכדה"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:587
17561msgctxt "parent’s father"
17562msgid "grandfather"
17563msgstr "סבא"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:589
17566msgctxt "parent’s mother"
17567msgid "grandmother"
17568msgstr "סבתא"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:591
17571msgctxt "parent’s parent"
17572msgid "grandparent"
17573msgstr "סבא/סבתא"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:511
17576msgctxt "child’s son"
17577msgid "grandson"
17578msgstr "נכד"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:523
17581msgctxt "daughter’s son"
17582msgid "grandson"
17583msgstr "נכד"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:621
17586msgctxt "son’s son"
17587msgid "grandson"
17588msgstr "נכד"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:745
17591msgctxt "child’s son’s wife"
17592msgid "grandson’s wife"
17593msgstr "אישה של נכד"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:773
17596msgctxt "daughter’s son’s wife"
17597msgid "grandson’s wife"
17598msgstr "אישה של נכד"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17601msgctxt "son’s son’s wife"
17602msgid "grandson’s wife"
17603msgstr "אישה של נכד"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17611#, php-format
17612msgid "great ×%s aunt"
17613msgstr "דודה מדרגה %s"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17621#, php-format
17622msgid "great ×%s aunt/uncle"
17623msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17624
17625#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17630#, php-format
17631msgid "great ×%s grandchild"
17632msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17633
17634#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17639#, php-format
17640msgid "great ×%s granddaughter"
17641msgstr "נכדה מדרגה %s"
17642
17643#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17650#, php-format
17651msgid "great ×%s grandfather"
17652msgstr "סבא מדרגה %s"
17653
17654#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17661#, php-format
17662msgid "great ×%s grandmother"
17663msgstr "סבתא מדרגה %s"
17664
17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17672#, php-format
17673msgid "great ×%s grandparent"
17674msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17675
17676#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17681#, php-format
17682msgid "great ×%s grandson"
17683msgstr "נכד מדרגה %s"
17684
17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17689#, php-format
17690msgid "great ×%s nephew"
17691msgstr "אחיין מדרגה %s"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17696#, php-format
17697msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17698msgid "great ×%s nephew"
17699msgstr "אחיין מדרגה %s"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17704#, php-format
17705msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17706msgid "great ×%s nephew"
17707msgstr "אחיין מדרגה %s"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17712#, php-format
17713msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17714msgid "great ×%s nephew"
17715msgstr "אחיין מדרגה %s"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17720#, php-format
17721msgid "great ×%s nephew/niece"
17722msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17727#, php-format
17728msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17729msgid "great ×%s nephew/niece"
17730msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17735#, php-format
17736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17737msgid "great ×%s nephew/niece"
17738msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17743#, php-format
17744msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17745msgid "great ×%s nephew/niece"
17746msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s niece"
17753msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17758#, php-format
17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17760msgid "great ×%s niece"
17761msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17766#, php-format
17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17768msgid "great ×%s niece"
17769msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17774#, php-format
17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17776msgid "great ×%s niece"
17777msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17778
17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17785#, php-format
17786msgid "great ×%s uncle"
17787msgstr "דוד מדרגה %s"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17790#, php-format
17791msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17792msgid "great ×%s uncle"
17793msgstr "דוד מדרגה %s"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17796#, php-format
17797msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17798msgid "great ×%s uncle"
17799msgstr "דוד מדרגה %s"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17802#, php-format
17803msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17804msgid "great ×%s uncle"
17805msgstr "דוד מדרגה %s"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17808msgid "great ×4 aunt"
17809msgstr "דודה מדרגה 4"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17812msgid "great ×4 aunt/uncle"
17813msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17816msgid "great ×4 grandchild"
17817msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17820msgid "great ×4 granddaughter"
17821msgstr "נכדה מדרגה 4"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17824msgid "great ×4 grandfather"
17825msgstr "סבא מדרגה 4"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17828msgid "great ×4 grandmother"
17829msgstr "סבתא מדרגה 4"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17832msgid "great ×4 grandparent"
17833msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17836msgid "great ×4 grandson"
17837msgstr "נכד מדרגה 4"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17841msgid "great ×4 nephew"
17842msgstr "אחיין מדרגה 4"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17846msgid "great ×4 nephew"
17847msgstr "אחיין מדרגה 4"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17850msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17851msgid "great ×4 nephew"
17852msgstr "אחיין מדרגה 4"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17856msgid "great ×4 nephew/niece"
17857msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17861msgid "great ×4 nephew/niece"
17862msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17865msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17866msgid "great ×4 nephew/niece"
17867msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17871msgid "great ×4 niece"
17872msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17876msgid "great ×4 niece"
17877msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17880msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17881msgid "great ×4 niece"
17882msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17885msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17886msgid "great ×4 uncle"
17887msgstr "דוד מדרגה 4"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17890msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17891msgid "great ×4 uncle"
17892msgstr "דוד מדרגה 4"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17895msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17896msgid "great ×4 uncle"
17897msgstr "דוד מדרגה 4"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17900msgid "great ×5 aunt"
17901msgstr "דודה מדרגה 5"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17904msgid "great ×5 aunt/uncle"
17905msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17908msgid "great ×5 grandchild"
17909msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17912msgid "great ×5 granddaughter"
17913msgstr "נכדה מדרגה 5"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17916msgid "great ×5 grandfather"
17917msgstr "סבא מדרגה 5"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17920msgid "great ×5 grandmother"
17921msgstr "סבתא מדרגה 5"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17924msgid "great ×5 grandparent"
17925msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17928msgid "great ×5 grandson"
17929msgstr "נכד מדרגה 5"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17933msgid "great ×5 nephew"
17934msgstr "אחיין מדרגה 5"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17938msgid "great ×5 nephew"
17939msgstr "אחיין מדרגה 5"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17942msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17943msgid "great ×5 nephew"
17944msgstr "אחיין מדרגה 5"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17948msgid "great ×5 nephew/niece"
17949msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17953msgid "great ×5 nephew/niece"
17954msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17957msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17958msgid "great ×5 nephew/niece"
17959msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17963msgid "great ×5 niece"
17964msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17967msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17968msgid "great ×5 niece"
17969msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17972msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17973msgid "great ×5 niece"
17974msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17977msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17978msgid "great ×5 uncle"
17979msgstr "דוד מדרגה 5"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17982msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17983msgid "great ×5 uncle"
17984msgstr "דוד מדרגה 5"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17987msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17988msgid "great ×5 uncle"
17989msgstr "דוד מדרגה 5"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17992msgid "great ×6 aunt"
17993msgstr "דודה מדרגה 6"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17996msgid "great ×6 aunt/uncle"
17997msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18000msgid "great ×6 grandchild"
18001msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18004msgid "great ×6 granddaughter"
18005msgstr "נכדה מדרגה 6"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18008msgid "great ×6 grandfather"
18009msgstr "סבא מדרגה 6"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18012msgid "great ×6 grandmother"
18013msgstr "סבתא מדרגה 6"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18016msgid "great ×6 grandparent"
18017msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18020msgid "great ×6 grandson"
18021msgstr "נכד מדרגה 6"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18024msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18025msgid "great ×6 uncle"
18026msgstr "דוד מדרגה 6"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18029msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18030msgid "great ×6 uncle"
18031msgstr "דוד מדרגה 6"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18034msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18035msgid "great ×6 uncle"
18036msgstr "דוד מדרגה 6"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18039msgid "great ×7 aunt"
18040msgstr "דודה מדרגה 7"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18043msgid "great ×7 aunt/uncle"
18044msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18047msgid "great ×7 grandchild"
18048msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18051msgid "great ×7 granddaughter"
18052msgstr "נכדה מדרגה 7"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18055msgid "great ×7 grandfather"
18056msgstr "סבא מדרגה 7"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18059msgid "great ×7 grandmother"
18060msgstr "סבתא מדרגה 7"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18063msgid "great ×7 grandparent"
18064msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18067msgid "great ×7 grandson"
18068msgstr "נכד מדרגה 7"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18071msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18072msgid "great ×7 uncle"
18073msgstr "דוד מדרגה 7"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18076msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18077msgid "great ×7 uncle"
18078msgstr "דוד מדרגה 7"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18081msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18082msgid "great ×7 uncle"
18083msgstr "דוד מדרגה 7"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18086msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18087msgid "great-aunt"
18088msgstr "דודה סבה"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:793
18091msgctxt "father’s father’s sister"
18092msgid "great-aunt"
18093msgstr "דודה סבתא"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18096msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18097msgid "great-aunt"
18098msgstr "דודה סבה"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:805
18101msgctxt "father’s mother’s sister"
18102msgid "great-aunt"
18103msgstr "דודה סבה"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18106msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18107msgid "great-aunt"
18108msgstr "דודה סבה"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:817
18111msgctxt "father’s parent’s sister"
18112msgid "great-aunt"
18113msgstr "דודה סבה"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18116msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18117msgid "great-aunt"
18118msgstr "דודה סבה"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:873
18121msgctxt "mother’s father’s sister"
18122msgid "great-aunt"
18123msgstr "דודה סבה"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18126msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18127msgid "great-aunt"
18128msgstr "דודה סבה"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:891
18131msgctxt "mother’s mother’s sister"
18132msgid "great-aunt"
18133msgstr "דודה סבה"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18136msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18137msgid "great-aunt"
18138msgstr "דודה סבה"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:903
18141msgctxt "mother’s parent’s sister"
18142msgid "great-aunt"
18143msgstr "דודה סבה"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18146msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18147msgid "great-aunt"
18148msgstr "דודה סבה"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:925
18151msgctxt "parent’s father’s sister"
18152msgid "great-aunt"
18153msgstr "דודה סבה"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18156msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18157msgid "great-aunt"
18158msgstr "דודה סבה"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:937
18161msgctxt "parent’s mother’s sister"
18162msgid "great-aunt"
18163msgstr "דודה סבה"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18166msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18167msgid "great-aunt"
18168msgstr "דודה סבה"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:949
18171msgctxt "parent’s parent’s sister"
18172msgid "great-aunt"
18173msgstr "דודה סבה"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:791
18176msgctxt "father’s father’s sibling"
18177msgid "great-aunt/uncle"
18178msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18181msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18182msgid "great-aunt/uncle"
18183msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:803
18186msgctxt "father’s mother’s sibling"
18187msgid "great-aunt/uncle"
18188msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18191msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18192msgid "great-aunt/uncle"
18193msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:815
18196msgctxt "father’s parent’s sibling"
18197msgid "great-aunt/uncle"
18198msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18201msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18202msgid "great-aunt/uncle"
18203msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:871
18206msgctxt "mother’s father’s sibling"
18207msgid "great-aunt/uncle"
18208msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18211msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18212msgid "great-aunt/uncle"
18213msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:889
18216msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18217msgid "great-aunt/uncle"
18218msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18221msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18222msgid "great-aunt/uncle"
18223msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:901
18226msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18227msgid "great-aunt/uncle"
18228msgstr "דוד/דודה סב"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18231msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18232msgid "great-aunt/uncle"
18233msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:923
18236msgctxt "parent’s father’s sibling"
18237msgid "great-aunt/uncle"
18238msgstr "דוד/דודה סב"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18241msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18242msgid "great-aunt/uncle"
18243msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:935
18246msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18247msgid "great-aunt/uncle"
18248msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18251msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18252msgid "great-aunt/uncle"
18253msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:947
18256msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18257msgid "great-aunt/uncle"
18258msgstr "דוד/דודה סב"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18261msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18262msgid "great-aunt/uncle"
18263msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:725
18266msgctxt "child’s child’s child"
18267msgid "great-grandchild"
18268msgstr "נין/ה"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:731
18271msgctxt "child’s daughter’s child"
18272msgid "great-grandchild"
18273msgstr "נין/ה"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:739
18276msgctxt "child’s son’s child"
18277msgid "great-grandchild"
18278msgstr "נין/ה"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:747
18281msgctxt "daughter’s child’s child"
18282msgid "great-grandchild"
18283msgstr "נין/ה"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:753
18286msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18287msgid "great-grandchild"
18288msgstr "נין/ה"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:767
18291msgctxt "daughter’s son’s child"
18292msgid "great-grandchild"
18293msgstr "נין/ה"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18296msgctxt "son’s child’s child"
18297msgid "great-grandchild"
18298msgstr "נין/ה"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18301msgctxt "son’s daughter’s child"
18302msgid "great-grandchild"
18303msgstr "נין/ה"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18306msgctxt "son’s son’s child"
18307msgid "great-grandchild"
18308msgstr "נין/ה"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:727
18311msgctxt "child’s child’s daughter"
18312msgid "great-granddaughter"
18313msgstr "נינה"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:733
18316msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18317msgid "great-granddaughter"
18318msgstr "נינה"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:741
18321msgctxt "child’s son’s daughter"
18322msgid "great-granddaughter"
18323msgstr "נינה"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:749
18326msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18327msgid "great-granddaughter"
18328msgstr "נינה"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:755
18331msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18332msgid "great-granddaughter"
18333msgstr "נינה"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:769
18336msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18337msgid "great-granddaughter"
18338msgstr "נינה"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18341msgctxt "son’s child’s daughter"
18342msgid "great-granddaughter"
18343msgstr "נינה"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18346msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18347msgid "great-granddaughter"
18348msgstr "נינה"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18351msgctxt "son’s son’s daughter"
18352msgid "great-granddaughter"
18353msgstr "נינה"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:785
18356msgctxt "father’s father’s father"
18357msgid "great-grandfather"
18358msgstr "סבא רבא"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:797
18361msgctxt "father’s mother’s father"
18362msgid "great-grandfather"
18363msgstr "סבא רבא"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:809
18366msgctxt "father’s parent’s father"
18367msgid "great-grandfather"
18368msgstr "סבא רבא"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:865
18371msgctxt "mother’s father’s father"
18372msgid "great-grandfather"
18373msgstr "סבא רבא"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:883
18376msgctxt "mother’s mother’s father"
18377msgid "great-grandfather"
18378msgstr "סבא רבא"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:895
18381msgctxt "mother’s parent’s father"
18382msgid "great-grandfather"
18383msgstr "סבא רבא"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:917
18386msgctxt "parent’s father’s father"
18387msgid "great-grandfather"
18388msgstr "סבא רבא"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:929
18391msgctxt "parent’s mother’s father"
18392msgid "great-grandfather"
18393msgstr "סבא רבא"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:941
18396msgctxt "parent’s parent’s father"
18397msgid "great-grandfather"
18398msgstr "סבא רבא"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:787
18401msgctxt "father’s father’s mother"
18402msgid "great-grandmother"
18403msgstr "סבתא רבתא"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:799
18406msgctxt "father’s mother’s mother"
18407msgid "great-grandmother"
18408msgstr "סבתא רבתא"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:811
18411msgctxt "father’s parent’s mother"
18412msgid "great-grandmother"
18413msgstr "סבתא רבתא"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:867
18416msgctxt "mother’s father’s mother"
18417msgid "great-grandmother"
18418msgstr "סבתא רבתא"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:885
18421msgctxt "mother’s mother’s mother"
18422msgid "great-grandmother"
18423msgstr "סבתא רבתא"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:897
18426msgctxt "mother’s parent’s mother"
18427msgid "great-grandmother"
18428msgstr "סבתא רבתא"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:919
18431msgctxt "parent’s father’s mother"
18432msgid "great-grandmother"
18433msgstr "סבתא רבתא"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:931
18436msgctxt "parent’s mother’s mother"
18437msgid "great-grandmother"
18438msgstr "סבתא רבתא"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:943
18441msgctxt "parent’s parent’s mother"
18442msgid "great-grandmother"
18443msgstr "סבתא רבתא"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:789
18446msgctxt "father’s father’s parent"
18447msgid "great-grandparent"
18448msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:801
18451msgctxt "father’s mother’s parent"
18452msgid "great-grandparent"
18453msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:813
18456msgctxt "father’s parent’s parent"
18457msgid "great-grandparent"
18458msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:869
18461msgctxt "mother’s father’s parent"
18462msgid "great-grandparent"
18463msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:887
18466msgctxt "mother’s mother’s parent"
18467msgid "great-grandparent"
18468msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:899
18471msgctxt "mother’s parent’s parent"
18472msgid "great-grandparent"
18473msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:921
18476msgctxt "parent’s father’s parent"
18477msgid "great-grandparent"
18478msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:933
18481msgctxt "parent’s mother’s parent"
18482msgid "great-grandparent"
18483msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:945
18486msgctxt "parent’s parent’s parent"
18487msgid "great-grandparent"
18488msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:729
18491msgctxt "child’s child’s son"
18492msgid "great-grandson"
18493msgstr "נין"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:737
18496msgctxt "child’s daughter’s son"
18497msgid "great-grandson"
18498msgstr "נין"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:743
18501msgctxt "child’s son’s son"
18502msgid "great-grandson"
18503msgstr "נין"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:751
18506msgctxt "daughter’s child’s son"
18507msgid "great-grandson"
18508msgstr "נין"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:759
18511msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18512msgid "great-grandson"
18513msgstr "נין"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:771
18516msgctxt "daughter’s son’s son"
18517msgid "great-grandson"
18518msgstr "נין"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18521msgctxt "son’s child’s son"
18522msgid "great-grandson"
18523msgstr "נין"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18526msgctxt "son’s daughter’s son"
18527msgid "great-grandson"
18528msgstr "נין"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18531msgctxt "son’s son’s son"
18532msgid "great-grandson"
18533msgstr "נין"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18536msgid "great-great-aunt"
18537msgstr "דודה רבתא"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18540msgid "great-great-aunt/uncle"
18541msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18544msgid "great-great-grandchild"
18545msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18548msgid "great-great-granddaughter"
18549msgstr "נכדה מדרגה 2"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18552msgid "great-great-grandfather"
18553msgstr "סבא מדרגה 2"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18556msgid "great-great-grandmother"
18557msgstr "סבתא מדרגה 2"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18560msgid "great-great-grandparent"
18561msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18564msgid "great-great-grandson"
18565msgstr "נכד מדרגה 2"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18568msgid "great-great-great-aunt"
18569msgstr "דודה מדרגה 3"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18572msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18573msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18576msgid "great-great-great-grandchild"
18577msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18580msgid "great-great-great-granddaughter"
18581msgstr "נכדה מדרגה 3"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18584msgid "great-great-great-grandfather"
18585msgstr "סבא מדרגה 3"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18588msgid "great-great-great-grandmother"
18589msgstr "סבתא מדרגה 3"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18592msgid "great-great-great-grandparent"
18593msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18596msgid "great-great-great-grandson"
18597msgstr "נכד מדרגה 3"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18600msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18601msgid "great-great-great-nephew"
18602msgstr "אחיין מדרגה 3"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18605msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18606msgid "great-great-great-nephew"
18607msgstr "אחיין מדרגה 3"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18610msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18611msgid "great-great-great-nephew"
18612msgstr "אחיין מדרגה 3"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18615msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18616msgid "great-great-great-nephew/niece"
18617msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18620msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18621msgid "great-great-great-nephew/niece"
18622msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18625msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18626msgid "great-great-great-nephew/niece"
18627msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18630msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18631msgid "great-great-great-niece"
18632msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18635msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18636msgid "great-great-great-niece"
18637msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18640msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18641msgid "great-great-great-niece"
18642msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18645msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18646msgid "great-great-great-uncle"
18647msgstr "דוד מדרגה 3"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18650msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18651msgid "great-great-great-uncle"
18652msgstr "דוד מדרגה 3"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18655msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18656msgid "great-great-great-uncle"
18657msgstr "דוד מדרגה 3"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18660msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18661msgid "great-great-nephew"
18662msgstr "אחיין מדרגה 2"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18665msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18666msgid "great-great-nephew"
18667msgstr "אחיין מדרגה 2"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18670msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18671msgid "great-great-nephew"
18672msgstr "אחיין מדרגה 2"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18675msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18676msgid "great-great-nephew/niece"
18677msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18680msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18681msgid "great-great-nephew/niece"
18682msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18685msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18686msgid "great-great-nephew/niece"
18687msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18690msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18691msgid "great-great-niece"
18692msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18695msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18696msgid "great-great-niece"
18697msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18700msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18701msgid "great-great-niece"
18702msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18705msgctxt "great-grandfather’s brother"
18706msgid "great-great-uncle"
18707msgstr "דוד רבא"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18710msgctxt "great-grandmother’s brother"
18711msgid "great-great-uncle"
18712msgstr "דוד רבא"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18715msgctxt "great-grandparent’s brother"
18716msgid "great-great-uncle"
18717msgstr "דוד רבא"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:674
18720msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18721msgid "great-nephew"
18722msgstr "אחיין-נכד"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:694
18725msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18726msgid "great-nephew"
18727msgstr "אחיין-נכד"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:712
18730msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18731msgid "great-nephew"
18732msgstr "אחיין-נכד"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:994
18735msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18736msgid "great-nephew"
18737msgstr "אחיין-נכד"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18740msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18741msgid "great-nephew"
18742msgstr "אחיין-נכד"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18745msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18746msgid "great-nephew"
18747msgstr "אחיין-נכד"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:677
18750msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18751msgid "great-nephew"
18752msgstr "אחיין-נכד"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:697
18755msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18756msgid "great-nephew"
18757msgstr "אחיין-נכד"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:715
18760msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18761msgid "great-nephew"
18762msgstr "אחיין-נכד"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:997
18765msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18766msgid "great-nephew"
18767msgstr "אחיין-נכד"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18770msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18771msgid "great-nephew"
18772msgstr "אחיין-נכד"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18775msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18776msgid "great-nephew"
18777msgstr "אחיין-נכד"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:963
18780msgctxt "sibling’s child’s son"
18781msgid "great-nephew"
18782msgstr "אחיין-נכד"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:971
18785msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18786msgid "great-nephew"
18787msgstr "אחיין-נכד"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:977
18790msgctxt "sibling’s son’s son"
18791msgid "great-nephew"
18792msgstr "אחיין-נכד"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:662
18795msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18796msgid "great-nephew/niece"
18797msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:680
18800msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18801msgid "great-nephew/niece"
18802msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:700
18805msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18806msgid "great-nephew/niece"
18807msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:982
18810msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18811msgid "great-nephew/niece"
18812msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18815msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18816msgid "great-nephew/niece"
18817msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18820msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18821msgid "great-nephew/niece"
18822msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:665
18825msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18826msgid "great-nephew/niece"
18827msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:683
18830msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18831msgid "great-nephew/niece"
18832msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:703
18835msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18836msgid "great-nephew/niece"
18837msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:985
18840msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18841msgid "great-nephew/niece"
18842msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18845msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18846msgid "great-nephew/niece"
18847msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18850msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18851msgid "great-nephew/niece"
18852msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:959
18855msgctxt "sibling’s child’s child"
18856msgid "great-nephew/niece"
18857msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:965
18860msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18861msgid "great-nephew/niece"
18862msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:973
18865msgctxt "sibling’s son’s child"
18866msgid "great-nephew/niece"
18867msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:668
18870msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18871msgid "great-niece"
18872msgstr "אחיינית נכדה"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:686
18875msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18876msgid "great-niece"
18877msgstr "אחיינית נכדה"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:706
18880msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18881msgid "great-niece"
18882msgstr "אחיינית נכדה"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:988
18885msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18886msgid "great-niece"
18887msgstr "אחיינית נכדה"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18890msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18891msgid "great-niece"
18892msgstr "אחיינית נכדה"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18895msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18896msgid "great-niece"
18897msgstr "אחיינית נכדה"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:671
18900msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18901msgid "great-niece"
18902msgstr "אחיינית נכדה"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:689
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18906msgid "great-niece"
18907msgstr "אחיינית נכדה"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:709
18910msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18911msgid "great-niece"
18912msgstr "אחיינית נכדה"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:991
18915msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18916msgid "great-niece"
18917msgstr "אחיינית נכדה"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18921msgid "great-niece"
18922msgstr "אחיינית נכדה"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18925msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18926msgid "great-niece"
18927msgstr "אחיינית נכדה"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:961
18930msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18931msgid "great-niece"
18932msgstr "אחיינית נכדה"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:967
18935msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18936msgid "great-niece"
18937msgstr "אחיינית נכדה"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:975
18940msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18941msgid "great-niece"
18942msgstr "אחיינית נכדה"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:783
18945msgctxt "father’s father’s brother"
18946msgid "great-uncle"
18947msgstr "דוד סב"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18950msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18951msgid "great-uncle"
18952msgstr "דוד סב"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:795
18955msgctxt "father’s mother’s brother"
18956msgid "great-uncle"
18957msgstr "דוד סב"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18960msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18961msgid "great-uncle"
18962msgstr "דוד סב"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:807
18965msgctxt "father’s parent’s brother"
18966msgid "great-uncle"
18967msgstr "דוד סב"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18970msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18971msgid "great-uncle"
18972msgstr "דוד סב"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:863
18975msgctxt "mother’s father’s brother"
18976msgid "great-uncle"
18977msgstr "דוד סב"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18980msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18981msgid "great-uncle"
18982msgstr "דוד סב"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:881
18985msgctxt "mother’s mother’s brother"
18986msgid "great-uncle"
18987msgstr "דוד סב"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18990msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18991msgid "great-uncle"
18992msgstr "דוד סב"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:893
18995msgctxt "mother’s parent’s brother"
18996msgid "great-uncle"
18997msgstr "דוד סב"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19000msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19001msgid "great-uncle"
19002msgstr "דוד סב"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:915
19005msgctxt "parent’s father’s brother"
19006msgid "great-uncle"
19007msgstr "דוד סב"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19010msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19011msgid "great-uncle"
19012msgstr "דוד סב"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:927
19015msgctxt "parent’s mother’s brother"
19016msgid "great-uncle"
19017msgstr "דוד סב"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19020msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19021msgid "great-uncle"
19022msgstr "דוד סב"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:939
19025msgctxt "parent’s parent’s brother"
19026msgid "great-uncle"
19027msgstr "דוד סב"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19030msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19031msgid "great-uncle"
19032msgstr "דוד סב"
19033
19034#. I18N: layout option for the fan chart
19035#: app/Module/FanChartModule.php:516
19036msgid "half circle"
19037msgstr "חצי עיגול"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:541
19040msgctxt "father’s son"
19041msgid "half-brother"
19042msgstr "אח-למחצה"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:579
19045msgctxt "mother’s son"
19046msgid "half-brother"
19047msgstr "אח-למחצה"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:597
19050msgctxt "parent’s son"
19051msgid "half-brother"
19052msgstr "אח-למחצה"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:527
19055msgctxt "father’s child"
19056msgid "half-sibling"
19057msgstr "אח/ות למחצה"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:563
19060msgctxt "mother’s child"
19061msgid "half-sibling"
19062msgstr "אח/ות למחצה"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:583
19065msgctxt "parent’s child"
19066msgid "half-sibling"
19067msgstr "אח/ות למחצה"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:529
19070msgctxt "father’s daughter"
19071msgid "half-sister"
19072msgstr "אחות למחצה"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:565
19075msgctxt "mother’s daughter"
19076msgid "half-sister"
19077msgstr "אחות למחצה"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:585
19080msgctxt "parent’s daughter"
19081msgid "half-sister"
19082msgstr "אחות למחצה"
19083
19084#. I18N: reflexive pronoun
19085#: app/Services/RelationshipService.php:244
19086msgid "herself"
19087msgstr "היא עַצמה"
19088
19089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19095#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19096#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19097#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19098#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19099#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19100#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19101#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19121#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19123#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19124#: resources/views/login-page.phtml:46
19125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19126#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19127#: resources/views/register-page.phtml:75
19128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19132msgid "hide"
19133msgstr "הסתר"
19134
19135#. I18N: reflexive pronoun
19136#: app/Services/RelationshipService.php:241
19137msgid "himself"
19138msgstr "הוא עַצמוֹ"
19139
19140#. I18N: Type of demographic data
19141#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19142msgid "household"
19143msgstr "משק-בית"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:367
19146msgid "husband"
19147msgstr "בעל"
19148
19149#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19150#: app/Elements/NameType.php:81
19151msgid "immigration name"
19152msgstr "שם הגירה"
19153
19154#. I18N: A button label.
19155#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19156msgid "import file"
19157msgstr "ייבא קובץ"
19158
19159#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19160msgid "infant"
19161msgstr "תינוק"
19162
19163#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19164msgid "inline note"
19165msgstr "הערה מוטבעת"
19166
19167#. I18N: Gedcom INT dates
19168#: app/Date.php:197
19169#, php-format
19170msgid "interpreted %s (%s)"
19171msgstr "פרשנות %s (%s)"
19172
19173#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19174#: resources/views/search-trees.phtml:52
19175msgid "invert selection"
19176msgstr "הפוך בחירה"
19177
19178#. I18N: a month in the French republican calendar
19179#: app/Date/FrenchDate.php:173
19180msgctxt "GENITIVE"
19181msgid "jours complementaires"
19182msgstr "ימים משלימים"
19183
19184#. I18N: a month in the French republican calendar
19185#: app/Date/FrenchDate.php:267
19186msgctxt "INSTRUMENTAL"
19187msgid "jours complementaires"
19188msgstr "ימים משלימים"
19189
19190#. I18N: a month in the French republican calendar
19191#: app/Date/FrenchDate.php:220
19192msgctxt "LOCATIVE"
19193msgid "jours complementaires"
19194msgstr "ימים משלימים"
19195
19196#. I18N: a month in the French republican calendar
19197#: app/Date/FrenchDate.php:126
19198msgctxt "NOMINATIVE"
19199msgid "jours complementaires"
19200msgstr "ימים משלימים"
19201
19202#. I18N: A button label, last page
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19204#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19205#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19206#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19207msgid "last"
19208msgstr "האחרון"
19209
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19211msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19212msgid "last"
19213msgstr "האחרונים"
19214
19215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19217msgid "left"
19218msgstr "שמאל"
19219
19220#. I18N: Layout option for lists of names
19221#. I18N: An option in a list-box
19222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19223#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19224#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19225#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19226#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19227msgid "list"
19228msgstr "רשימה"
19229
19230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19231#, php-format
19232msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19233msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19234
19235#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19236#: app/Elements/NameType.php:83
19237msgid "maiden name"
19238msgstr "שם נעורים"
19239
19240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19241msgid "managers"
19242msgstr "מנהלים"
19243
19244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19246msgid "markdown"
19247msgstr "markdown"
19248
19249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19250msgctxt "FEMALE"
19251msgid "married"
19252msgstr "התחתנה"
19253
19254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19255msgctxt "MALE"
19256msgid "married"
19257msgstr "התחתן"
19258
19259#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19260#: app/Elements/NameType.php:85
19261msgid "married name"
19262msgstr "שם נישואין"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:567
19265msgctxt "mother’s father"
19266msgid "maternal grandfather"
19267msgstr "סבא"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:571
19270msgctxt "mother’s mother"
19271msgid "maternal grandmother"
19272msgstr "סבתא"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:573
19275msgctxt "mother’s parent"
19276msgid "maternal grandparent"
19277msgstr "הורה של אם"
19278
19279#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19280#: app/SurnameTradition.php:88
19281msgid "matrilineal"
19282msgstr "מצד האם"
19283
19284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19285#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19287#, php-format
19288msgid "maximum %s day"
19289msgid_plural "maximum %s days"
19290msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19291msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19292
19293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19298msgid "members"
19299msgstr "חברים"
19300
19301#. I18N: Name of a theme.
19302#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19303msgid "minimal"
19304msgstr "מינימאלי"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:349
19307msgid "mother"
19308msgstr "אם"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:553
19311msgctxt "husband’s mother"
19312msgid "mother-in-law"
19313msgstr "חמות"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:633
19316msgctxt "spouse’s mother"
19317msgid "mother-in-law"
19318msgstr "חמות"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:651
19321msgctxt "wife’s mother"
19322msgid "mother-in-law"
19323msgstr "חמות"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:639
19326msgctxt "spouse’s parent"
19327msgid "mother/father-in-law"
19328msgstr "חם/חמות"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:501
19331msgctxt "brother’s son"
19332msgid "nephew"
19333msgstr "אחיין"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:853
19336msgctxt "husband’s brother’s son"
19337msgid "nephew"
19338msgstr "אחיינו של הבעל"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:849
19341msgctxt "husband’s sibling’s son"
19342msgid "nephew"
19343msgstr "אחיינו של הבעל"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:851
19346msgctxt "husband’s sister’s son"
19347msgid "nephew"
19348msgstr "אחיינו של הבעל"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:605
19351msgctxt "sibling’s son"
19352msgid "nephew"
19353msgstr "אחיין"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:615
19356msgctxt "sister’s son"
19357msgid "nephew"
19358msgstr "אחיין"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19361msgctxt "wife’s brother’s son"
19362msgid "nephew"
19363msgstr "אחיינה של האשה"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19366msgctxt "wife’s sibling’s son"
19367msgid "nephew"
19368msgstr "אחיינה של האשה"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19371msgctxt "wife’s sister’s son"
19372msgid "nephew"
19373msgstr "אחיינה של האשה"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:691
19376msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19377msgid "nephew-in-law"
19378msgstr "אחיין"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:969
19381msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19382msgid "nephew-in-law"
19383msgstr "אחיין"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19386msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19387msgid "nephew-in-law"
19388msgstr "אחיין"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:497
19391msgctxt "brother’s child"
19392msgid "nephew/niece"
19393msgstr "אחיין/אחיינית"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:841
19396msgctxt "husband’s brother’s child"
19397msgid "nephew/niece"
19398msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:837
19401msgctxt "husband’s sibling’s child"
19402msgid "nephew/niece"
19403msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:839
19406msgctxt "husband’s sister’s child"
19407msgid "nephew/niece"
19408msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:601
19411msgctxt "sibling’s child"
19412msgid "nephew/niece"
19413msgstr "אחיין/אחיינית"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:609
19416msgctxt "sister’s child"
19417msgid "nephew/niece"
19418msgstr "אחיין/אחיינית"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19421msgctxt "wife’s brother’s child"
19422msgid "nephew/niece"
19423msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19426msgctxt "wife’s sibling’s child"
19427msgid "nephew/niece"
19428msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19431msgctxt "wife’s sister’s child"
19432msgid "nephew/niece"
19433msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19434
19435#. I18N: A button label, next page
19436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19437#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19438#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19441#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19449msgid "next"
19450msgstr "הבא"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:499
19453msgctxt "brother’s daughter"
19454msgid "niece"
19455msgstr "אחיינית"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:847
19458msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19459msgid "niece"
19460msgstr "אחייניתו של הבעל"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:843
19463msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19464msgid "niece"
19465msgstr "אחייניתו של הבעל"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:845
19468msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19469msgid "niece"
19470msgstr "אחייניתו של הבעל"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:603
19473msgctxt "sibling’s daughter"
19474msgid "niece"
19475msgstr "אחיינית"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:611
19478msgctxt "sister’s daughter"
19479msgid "niece"
19480msgstr "אחיינית"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19483msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19484msgid "niece"
19485msgstr "אחייניתה של האשה"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19488msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19489msgid "niece"
19490msgstr "אחייניתה של האשה"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19493msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19494msgid "niece"
19495msgstr "אחייניתה של האשה"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:717
19498msgctxt "brother’s son’s wife"
19499msgid "niece-in-law"
19500msgstr "אחיינית"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:979
19503msgctxt "sibling’s son’s wife"
19504msgid "niece-in-law"
19505msgstr "אחיינית"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19508msgctxt "sisters’s son’s wife"
19509msgid "niece-in-law"
19510msgstr "אחיינית"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19513msgid "ninth cousin"
19514msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19517msgctxt "FEMALE"
19518msgid "ninth cousin"
19519msgstr "דודנית מדרגה 9"
19520
19521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19522#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19523msgctxt "MALE"
19524msgid "ninth cousin"
19525msgstr "דודן מדרגה 9"
19526
19527#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19528#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19529#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19530#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19542#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19544#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19545#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19549#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19551#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19552#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19555#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19562msgid "no"
19563msgstr "לא"
19564
19565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19567#: app/Services/EmailService.php:203
19568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19569msgid "none"
19570msgstr "אין"
19571
19572#: app/SurnameTradition.php:114
19573msgctxt "Surname tradition"
19574msgid "none"
19575msgstr "אין"
19576
19577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19578msgid "numbers"
19579msgstr "ספרות"
19580
19581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19586#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19594msgid "of"
19595msgstr "מתוך"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:353
19598msgid "parent"
19599msgstr "הורה"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:423
19602msgid "partner"
19603msgstr "שותף/ה"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:400
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "partner"
19608msgstr "שותפה"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:376
19611msgctxt "MALE"
19612msgid "partner"
19613msgstr "שותף"
19614
19615#: app/SurnameTradition.php:77
19616msgctxt "Surname tradition"
19617msgid "paternal"
19618msgstr "לפי אב"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:531
19621msgctxt "father’s father"
19622msgid "paternal grandfather"
19623msgstr "סבא"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:533
19626msgctxt "father’s mother"
19627msgid "paternal grandmother"
19628msgstr "סבתא"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:535
19631msgctxt "father’s parent"
19632msgid "paternal grandparent"
19633msgstr "הורה של אב"
19634
19635#. I18N: A system where children take their father’s surname
19636#: app/SurnameTradition.php:84
19637msgid "patrilineal"
19638msgstr "מצד האב"
19639
19640#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19642msgid "pending"
19643msgstr "בהמתנה"
19644
19645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19646msgid "percentage"
19647msgstr "אחוז"
19648
19649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19651msgid "plain text"
19652msgstr "טקסט רגיל"
19653
19654#. I18N: Type of location hierarchy
19655#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19656msgid "political"
19657msgstr "פּוֹלִיטִי"
19658
19659#. I18N: A button label, previous page
19660#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19661#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19662#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19663#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19665#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19671msgid "previous"
19672msgstr "הקודם"
19673
19674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19676msgid "primary evidence"
19677msgstr "ראיה ראשית"
19678
19679#. I18N: Status of child-parent link
19680#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19681msgid "proven"
19682msgstr "מוּכָח"
19683
19684#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19685#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19686msgid "questionable evidence"
19687msgstr "ראיה לא בטוחה"
19688
19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19691msgid "records"
19692msgstr "רשומות"
19693
19694#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19695#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19696#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19697#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19698#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19699msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19700msgid "reject"
19701msgstr "דחה"
19702
19703#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19705#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19706#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19707#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19708msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19709msgid "reject"
19710msgstr "דחה"
19711
19712#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19714msgid "rejected"
19715msgstr "נדחו"
19716
19717#. I18N: Type of location hierarchy
19718#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19719msgid "religious"
19720msgstr "דָתִי"
19721
19722#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19723#: app/Elements/NameType.php:87
19724msgid "religious name"
19725msgstr "שם דתי"
19726
19727#. I18N: A button label.
19728#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19729msgid "replace"
19730msgstr "החלף"
19731
19732#. I18N: A button label.
19733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19738msgid "reset"
19739msgstr "ברירת מחדל"
19740
19741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19743msgid "right"
19744msgstr "ימין"
19745
19746#. I18N: A button label.
19747#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19748#: resources/views/admin/components.phtml:163
19749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19751#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19755#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19759#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19761#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19762#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19764#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19765#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19766#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19767#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19768#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19769#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19770#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19771#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19773#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19774#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19775#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19776#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19777#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19778#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19779#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19781#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19784#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19785#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19786#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19787#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19788#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19789#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19790#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19793#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19794msgid "save"
19795msgstr "שמור"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19802#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19804msgid "search"
19805msgstr "חפש"
19806
19807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19808#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19809#, php-format
19810msgid "second %s"
19811msgstr "%s השני/ה"
19812
19813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19814#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19815#, php-format
19816msgctxt "FEMALE"
19817msgid "second %s"
19818msgstr "%s השנייה"
19819
19820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19821#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19822#, php-format
19823msgctxt "MALE"
19824msgid "second %s"
19825msgstr "%s השני"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19828msgid "second cousin"
19829msgstr "דודן/דודנית משנה"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19832msgctxt "FEMALE"
19833msgid "second cousin"
19834msgstr "דודנית משנה"
19835
19836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19837#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19838msgctxt "MALE"
19839msgid "second cousin"
19840msgstr "דודן משנה"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19843msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19844msgid "second cousin"
19845msgstr "דודן/דודנית משנה"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19848msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr "דודנית משנה"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19853msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "דודן משנה"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19858msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "דודן/דודנית משנה"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19863msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr "דודנית משנה"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19868msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr "דודן משנה"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19873msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "דודן/דודנית משנה"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19878msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "דודנית משנה"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19883msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "דודן משנה"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19888msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "דודן/דודנית משנה"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19893msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "דודנית משנה"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19898msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "דודן משנה"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19903msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "דודן משנה"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19908msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "דודנית משנה"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19913msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "דודן משנה"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19918msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "דודן/דודנית משנה"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19923msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "דודנית משנה"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19928msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "דודן משנה"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19933msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "דודן/דודנית משנה"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19938msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "דודנית משנה"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19943msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "דודן משנה"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19948msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "דודן/דודנית משנה"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19953msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "דודנית משנה"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19958msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "דודן משנה"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19963msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "דודן/דודנית משנה"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19968msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "דודנית משנה"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19973msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "דודן משנה"
19976
19977#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19978#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19979msgid "secondary evidence"
19980msgstr "ראיה משנית"
19981
19982#. I18N: select all (of a list of options)
19983#: resources/views/search-trees.phtml:45
19984msgid "select all"
19985msgstr "בחר הכל"
19986
19987#. I18N: select none (of a list of options)
19988#: resources/views/search-trees.phtml:48
19989msgid "select none"
19990msgstr "בחר כלום"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:346
19993msgid "self"
19994msgstr "האדם עצמו"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19997msgid "seventh cousin"
19998msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "seventh cousin"
20003msgstr "דודנית מדרגה 7"
20004
20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "seventh cousin"
20009msgstr "דודן מדרגה 7"
20010
20011#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20012msgid "shared note"
20013msgstr "הערה משותפת"
20014
20015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20016#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20027#: resources/views/login-page.phtml:46
20028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20031#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20032#: resources/views/register-page.phtml:75
20033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20037msgid "show"
20038msgstr "הצג"
20039
20040#. I18N: An option in a list-box
20041#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20042msgid "show changes made in webtrees"
20043msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20044
20045#. I18N: An option in a list-box
20046#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20047msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20048msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20049
20050#. I18N: button label
20051#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20052#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20055#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20056#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20057msgid "show more"
20058msgstr "הראה יותר"
20059
20060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20061msgid "show the chart"
20062msgstr "הצג תרשים"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:493
20065msgid "sibling"
20066msgstr "אח/ות"
20067
20068#. I18N: A button label.
20069#: resources/views/login-page.phtml:56
20070#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20071msgid "sign in"
20072msgstr "התחבר"
20073
20074#. I18N: A button label.
20075#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20076msgid "sign out"
20077msgstr "התנתק"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:472
20080msgid "sister"
20081msgstr "אחות"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:503
20084msgctxt "brother’s wife"
20085msgid "sister-in-law"
20086msgstr "גיסה"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:723
20089msgctxt "brother’s wife’s sister"
20090msgid "sister-in-law"
20091msgstr "אחות הגיסה"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:833
20094msgctxt "husband’s brother’s wife"
20095msgid "sister-in-law"
20096msgstr "אחות הגיס"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:557
20099msgctxt "husband’s sister"
20100msgid "sister-in-law"
20101msgstr "גיסה"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20104msgctxt "sister’s husband’s sister"
20105msgid "sister-in-law"
20106msgstr "אחות הגיס"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:635
20109msgctxt "spouse’s sister"
20110msgid "sister-in-law"
20111msgstr "גיסה"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20114msgctxt "wife’s brother’s wife"
20115msgid "sister-in-law"
20116msgstr "אשת הגיס"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:655
20119msgctxt "wife’s sister"
20120msgid "sister-in-law"
20121msgstr "גיסה"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20124msgid "sixth cousin"
20125msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20128msgctxt "FEMALE"
20129msgid "sixth cousin"
20130msgstr "דודנית מדרגה 6"
20131
20132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20134msgctxt "MALE"
20135msgid "sixth cousin"
20136msgstr "דודן מדרגה 6"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:426
20139msgid "son"
20140msgstr "בן"
20141
20142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20143msgid "son of"
20144msgstr "בן של"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:509
20147msgctxt "child’s husband"
20148msgid "son-in-law"
20149msgstr "חתן"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:521
20152msgctxt "daughter’s husband"
20153msgid "son-in-law"
20154msgstr "חתן"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:761
20157msgctxt "daughter’s husband’s father"
20158msgid "son-in-law’s father"
20159msgstr "מחותן"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:763
20162msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20163msgid "son-in-law’s mother"
20164msgstr "מחותנת"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:765
20167msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20168msgid "son-in-law’s parent"
20169msgstr "מחותן/ת"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:513
20172msgctxt "child’s spouse"
20173msgid "son/daughter-in-law"
20174msgstr "חתן/כלה"
20175
20176#. I18N: An option in a list-box
20177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20178#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20179msgid "sort by date"
20180msgstr "מיין לפי תאריך"
20181
20182#. I18N: A button label.
20183#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20185#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20186#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20189#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20191msgid "sort by date of birth"
20192msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20193
20194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20196#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20198msgid "sort by date of death"
20199msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20200
20201#. I18N: A button label.
20202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20204msgid "sort by date of marriage"
20205msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20206
20207#. I18N: An option in a list-box
20208#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20209msgid "sort by date, newest first"
20210msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20211
20212#. I18N: An option in a list-box
20213#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20214msgid "sort by date, oldest first"
20215msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20216
20217#. I18N: An option in a list-box
20218#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20219#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20224#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20230msgid "sort by name"
20231msgstr "מיין לפי שם"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:414
20234msgid "spouse"
20235msgstr "בן/בת זוג"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:831
20238msgctxt "father’s wife’s son"
20239msgid "step-brother"
20240msgstr "אח חורג"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:879
20243msgctxt "mother’s husband’s son"
20244msgid "step-brother"
20245msgstr "אח חורג"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:957
20248msgctxt "parent’s spouse’s son"
20249msgid "step-brother"
20250msgstr "אח חורג"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:547
20253msgctxt "husband’s child"
20254msgid "step-child"
20255msgstr "בן/בת חורג/ת"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:627
20258msgctxt "spouse’s child"
20259msgid "step-child"
20260msgstr "בן/בת חורג/ת"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:645
20263msgctxt "wife’s child"
20264msgid "step-child"
20265msgstr "בן/בת חורג/ת"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:549
20268msgctxt "husband’s daughter"
20269msgid "step-daughter"
20270msgstr "בת חורגת"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:629
20273msgctxt "spouse’s daughter"
20274msgid "step-daughter"
20275msgstr "בת חורגת"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:647
20278msgctxt "wife’s daughter"
20279msgid "step-daughter"
20280msgstr "בת חורגת"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:569
20283msgctxt "mother’s husband"
20284msgid "step-father"
20285msgstr "אב חורג"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:543
20288msgctxt "father’s wife"
20289msgid "step-mother"
20290msgstr "אם חורגת"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:599
20293msgctxt "parent’s spouse"
20294msgid "step-parent"
20295msgstr "הורה חורג"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:827
20298msgctxt "father’s wife’s child"
20299msgid "step-sibling"
20300msgstr "אח/ות חורג/ת"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:875
20303msgctxt "mother’s husband’s child"
20304msgid "step-sibling"
20305msgstr "אח/ות חורג/ת"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:953
20308msgctxt "parent’s spouse’s child"
20309msgid "step-sibling"
20310msgstr "אח/ות חורג/ת"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:829
20313msgctxt "father’s wife’s daughter"
20314msgid "step-sister"
20315msgstr "אחות חורגת"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:877
20318msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20319msgid "step-sister"
20320msgstr "אחות חורגת"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:955
20323msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20324msgid "step-sister"
20325msgstr "אחות חורגת"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:559
20328msgctxt "husband’s son"
20329msgid "step-son"
20330msgstr "בן חורג"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:637
20333msgctxt "spouse’s son"
20334msgid "step-son"
20335msgstr "בן חורג"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:657
20338msgctxt "wife’s son"
20339msgid "step-son"
20340msgstr "בן חורג"
20341
20342#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20343msgid "stillborn"
20344msgstr "נולד מת"
20345
20346#. I18N: Layout option for lists of names
20347#. I18N: An option in a list-box
20348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20349#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20350#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20351#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20352#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20353msgid "table"
20354msgstr "טבלה"
20355
20356#. I18N: Layout option for lists of names
20357#. I18N: An option in a list-box
20358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20359#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20360msgid "tag cloud"
20361msgstr "ענן תגיות"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20364msgid "tenth cousin"
20365msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20368msgctxt "FEMALE"
20369msgid "tenth cousin"
20370msgstr "דודנית מדרגה 10"
20371
20372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20373#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20374msgctxt "MALE"
20375msgid "tenth cousin"
20376msgstr "דודן מדרגה 10"
20377
20378#. I18N: [you should check that:] ...
20379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20380msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20381msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20382
20383#. I18N: [you should check that:] ...
20384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20385msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20386msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20387
20388#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20389#: app/Services/RelationshipService.php:247
20390msgid "themself"
20391msgstr "הוא עַצמוֹ"
20392
20393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20395#, php-format
20396msgid "third %s"
20397msgstr "%s השלישי/ת"
20398
20399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20400#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20401#, php-format
20402msgctxt "FEMALE"
20403msgid "third %s"
20404msgstr "%s השלישית"
20405
20406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20407#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20408#, php-format
20409msgctxt "MALE"
20410msgid "third %s"
20411msgstr "%s השלישי"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20414msgid "third cousin"
20415msgstr "דודן/דודנית שילש"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20418msgctxt "FEMALE"
20419msgid "third cousin"
20420msgstr "דודנית מדרגה 3"
20421
20422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20423#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20424msgctxt "MALE"
20425msgid "third cousin"
20426msgstr "דודן שילש"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20429msgid "thirteenth cousin"
20430msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20433msgctxt "FEMALE"
20434msgid "thirteenth cousin"
20435msgstr "דודנית מדרגה 13"
20436
20437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20439msgctxt "MALE"
20440msgid "thirteenth cousin"
20441msgstr "דודן מדרגה 13"
20442
20443#. I18N: layout option for the fan chart
20444#: app/Module/FanChartModule.php:518
20445msgid "three-quarter circle"
20446msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20447
20448#. I18N: Gedcom TO dates
20449#: app/Date.php:213
20450#, php-format
20451msgid "to %s"
20452msgstr "עד %s"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20455msgid "twelfth cousin"
20456msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20459msgctxt "FEMALE"
20460msgid "twelfth cousin"
20461msgstr "דודנית מדרגה 12"
20462
20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20464#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20465msgctxt "MALE"
20466msgid "twelfth cousin"
20467msgstr "דודן מדרגה 12"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:438
20470msgid "twin brother"
20471msgstr "אח תאום"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:480
20474msgid "twin sibling"
20475msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:459
20478msgid "twin sister"
20479msgstr "אחות תאומה"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:525
20482msgctxt "father’s brother"
20483msgid "uncle"
20484msgstr "דוד"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:823
20487msgctxt "father’s sister’s husband"
20488msgid "uncle"
20489msgstr "דוד"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:561
20492msgctxt "mother’s brother"
20493msgid "uncle"
20494msgstr "דוד"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:909
20497msgctxt "mother’s sister’s husband"
20498msgid "uncle"
20499msgstr "דוד"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:581
20502msgctxt "parent’s brother"
20503msgid "uncle"
20504msgstr "דוד"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:951
20507msgctxt "parent’s sister’s husband"
20508msgid "uncle"
20509msgstr "דוד"
20510
20511#: app/Place.php:249
20512msgid "unknown"
20513msgstr "לא ידוע"
20514
20515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20516msgctxt "unknown family"
20517msgid "unknown"
20518msgstr "לא ידוע"
20519
20520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20521msgid "unlimited"
20522msgstr "בלתי מוגבל"
20523
20524#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20525#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20526msgid "unreliable evidence"
20527msgstr "ראיה לא מהימנה"
20528
20529#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20531#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20532msgid "up"
20533msgstr "למעלה"
20534
20535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20536msgid "update"
20537msgstr "עדכן"
20538
20539#. I18N: A button label.
20540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20541msgid "upload"
20542msgstr "העלה"
20543
20544#. I18N: A button label.
20545#: resources/views/branches-page.phtml:51
20546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20552#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20554#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20556#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20557#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20558msgid "view"
20559msgstr "הראה"
20560
20561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20566msgid "visitors"
20567msgstr "מבקרים"
20568
20569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20571msgctxt "FEMALE"
20572msgid "was born"
20573msgstr "נולדה"
20574
20575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20577msgctxt "MALE"
20578msgid "was born"
20579msgstr "נולד"
20580
20581#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20582msgid "webtrees"
20583msgstr "וובטריס"
20584
20585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20586msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20587msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20588
20589#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20590msgid "webtrees does not recognise this file format."
20591msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20592
20593#: app/Services/MessageService.php:129
20594msgid "webtrees message"
20595msgstr "הודעת webtrees"
20596
20597#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20598msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20599msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20600
20601#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20603msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20604msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20605
20606#: app/Services/MessageService.php:226
20607msgid "webtrees sends emails with no storage"
20608msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:391
20611msgid "wife"
20612msgstr "אישה"
20613
20614#. I18N: Name of a theme.
20615#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20616msgid "xenea"
20617msgstr "קסנאה"
20618
20619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20620msgid "years"
20621msgstr "שנים"
20622
20623#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20624#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20625#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20626#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20627#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20628#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20632#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20640#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20641#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20642#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20645#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20646#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20648#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20652#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20653#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20660msgid "yes"
20661msgstr "כן"
20662
20663#. I18N: [you should check that:] ...
20664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20665msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20666msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:442
20669msgid "younger brother"
20670msgstr "אח צעיר"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:484
20673msgid "younger sibling"
20674msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:463
20677msgid "younger sister"
20678msgstr "אחות צעירה"
20679
20680#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20685#, php-format
20686msgid "±%s year"
20687msgid_plural "±%s years"
20688msgstr[0] "± שנה"
20689msgstr[1] "± %s שנים"
20690
20691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20692#, php-format
20693msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20694msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20695
20696#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20697#, php-format
20698msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20699msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20700
20701#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20702#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20703#: app/Services/MapDataService.php:199
20704#, php-format
20705msgid "“%s” has been deleted."
20706msgstr "\"%s\" נמחק."
20707
20708#. I18N: Description of a “Data fix” module
20709#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20710msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20711msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20712
20713#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20714#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20715#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20716msgid "…"
20717msgstr "…"
20718
20719#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20720#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20721#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20722#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20723msgctxt "Unknown given name"
20724msgid "…"
20725msgstr "…"
20726
20727#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20728#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20729#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20730#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20731#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20732msgctxt "Unknown surname"
20733msgid "…"
20734msgstr "…"
20735
20736#~ msgid " per gender"
20737#~ msgstr " למגדר"
20738
20739#~ msgid " per time period"
20740#~ msgstr " בתקופת זמן"
20741
20742#, php-format
20743#~ msgid "#%s"
20744#~ msgstr "#%s"
20745
20746#, php-format
20747#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20748#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20749
20750#, php-format
20751#~ msgid "%1$s does not exist."
20752#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20753
20754#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20755#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20756#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20757#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20758
20759#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20760#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20761#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20762#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20763
20764#~ msgid "%s day ago"
20765#~ msgid_plural "%s days ago"
20766#~ msgstr[0] "לפני יום"
20767#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20768
20769#~ msgid "%s hour ago"
20770#~ msgid_plural "%s hours ago"
20771#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20772#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20773
20774#~ msgid "%s individual is private."
20775#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20776#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20777#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20778
20779#, php-format
20780#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20781#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20782#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20783#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20784
20785#, php-format
20786#~ msgid "%s individual with events in %s"
20787#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20788#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20789#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20790
20791#, php-format
20792#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20793#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20794#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20795#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20796
20797#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20798#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20799
20800#, php-format
20801#~ msgid "%s location has been imported."
20802#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20803#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20804#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20805
20806#~ msgid "%s minute ago"
20807#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20808#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20809#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20810
20811#~ msgid "%s month ago"
20812#~ msgid_plural "%s months ago"
20813#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20814#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20815
20816#~ msgid "%s second ago"
20817#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20818#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20819#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20820
20821#~ msgid "%s year ago"
20822#~ msgid_plural "%s years ago"
20823#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20824#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20825
20826#, php-format
20827#~ msgid "(aged less than %s)"
20828#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20829
20830#, php-format
20831#~ msgid "(aged more than %s)"
20832#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20833
20834#~ msgid "(in childhood)"
20835#~ msgstr "(בילדות)"
20836
20837#~ msgid "(in infancy)"
20838#~ msgstr "(בינקות)"
20839
20840#~ msgid "(stillborn)"
20841#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20842
20843#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20844#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20845
20846#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20847#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20848
20849#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20850#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20851
20852#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20853#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20854
20855#, php-format
20856#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20857#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20858
20859#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20860#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20861
20862#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20863#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20864
20865#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20866#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20867
20868#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20869#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20870
20871#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20872#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20873
20874#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20875#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20876
20877#~ msgid "A.M."
20878#~ msgstr "לפנה״צ"
20879
20880#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20881#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20882
20883#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20884#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20885
20886#~ msgid "Acadia"
20887#~ msgstr "אקדיה"
20888
20889#~ msgid "Add a blank row"
20890#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20891
20892#~ msgid "Add a brother or sister"
20893#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20894
20895#~ msgid "Add a child to this family"
20896#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20897
20898#~ msgid "Add a geographic location"
20899#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20900
20901#~ msgid "Add a husband to this family"
20902#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20903
20904#~ msgid "Add a restriction"
20905#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20906
20907#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20908#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20909
20910#~ msgid "Add a shared note"
20911#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20912
20913#~ msgid "Add a son or daughter"
20914#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20915
20916#~ msgid "Add a wife to this family"
20917#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20918
20919#~ msgid "Add an associate"
20920#~ msgstr "הוסף מקורב"
20921
20922#~ msgid "Add an event"
20923#~ msgstr "הוסף אירוע"
20924
20925#~ msgid "Add another individual to the chart"
20926#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20927
20928#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20929#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
20930
20931#~ msgid "Add links"
20932#~ msgstr "הוסף קישורים"
20933
20934#~ msgid "Add married names"
20935#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
20936
20937#~ msgid "Add missing married names"
20938#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
20939
20940#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20941#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
20942
20943#~ msgid "Add to favorites"
20944#~ msgstr "הוסף למועדפים"
20945
20946#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20947#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20948
20949#~ msgctxt "FEMALE"
20950#~ msgid "Adopted by both parents"
20951#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
20952
20953#~ msgctxt "MALE"
20954#~ msgid "Adopted by both parents"
20955#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
20956
20957#~ msgctxt "FEMALE"
20958#~ msgid "Adopted by father"
20959#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
20960
20961#~ msgctxt "MALE"
20962#~ msgid "Adopted by father"
20963#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
20964
20965#~ msgctxt "FEMALE"
20966#~ msgid "Adopted by mother"
20967#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
20968
20969#~ msgctxt "MALE"
20970#~ msgid "Adopted by mother"
20971#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
20972
20973#~ msgid "Advanced"
20974#~ msgstr "מתקדם"
20975
20976#~ msgid "Advanced fact preferences"
20977#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
20978
20979#~ msgid "Advanced name facts"
20980#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
20981
20982#~ msgid "Advanced place name facts"
20983#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
20984
20985#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20986#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
20987
20988#~ msgid "Age of item"
20989#~ msgstr "גיל הכניסה"
20990
20991#~ msgid "Age related to birth year"
20992#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
20993
20994#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20995#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
20996
20997#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20998#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
20999
21000#~ msgid "All family facts"
21001#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21002
21003#~ msgid "All files have read and write permission."
21004#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21005
21006#~ msgid "All individual facts"
21007#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21008
21009#~ msgid "All repository facts"
21010#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21011
21012#~ msgid "All source facts"
21013#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21014
21015#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21016#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21017
21018#~ msgctxt "FEMALE"
21019#~ msgid "Also known as"
21020#~ msgstr "מכונה"
21021
21022#~ msgctxt "MALE"
21023#~ msgid "Also known as"
21024#~ msgstr "מכונה"
21025
21026#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21027#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21028
21029#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21030#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21031
21032#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21033#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21034
21035#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21036#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21037
21038#~ msgid "An unknown error occurred"
21039#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21040
21041#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21042#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21043
21044#~ msgid "Approval of account at %s"
21045#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21046
21047#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21048#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21049
21050#~ msgid "Associates"
21051#~ msgstr "מקורבים"
21052
21053#, fuzzy
21054#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21055#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21056
21057#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21058#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21059
21060#~ msgid "Available blocks"
21061#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21062
21063#~ msgid "Basic"
21064#~ msgstr "בסיסי"
21065
21066#~ msgid "Batch update"
21067#~ msgstr "עדכון אצווה"
21068
21069#~ msgid "Bearing"
21070#~ msgstr "כוון"
21071
21072#~ msgid "Body"
21073#~ msgstr "גוף"
21074
21075#~ msgid "Booklet"
21076#~ msgstr "ספרון"
21077
21078#~ msgid "Brit milah of a brother"
21079#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21080
21081#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21082#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21083
21084#~ msgctxt "daughter’s son"
21085#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21086#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21087
21088#~ msgctxt "son’s son"
21089#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21090#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21091
21092#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21093#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21094
21095#~ msgid "Brit milah of a son"
21096#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21097
21098#~ msgid "British West Indies"
21099#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21100
21101#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21102#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21103
21104#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21105#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21106
21107#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21108#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21109
21110#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21111#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21112#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21113#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21114
21115#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21116#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21117
21118#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21119#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21120
21121#~ msgid "Cannot create"
21122#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21123
21124#~ msgid "Cape Colony"
21125#~ msgstr "מושבת הכף"
21126
21127#~ msgid "Case insensitive"
21128#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21129
21130#~ msgid "Catalonia"
21131#~ msgstr "קטלוניה"
21132
21133#~ msgid "Caution!"
21134#~ msgstr "זהירות!"
21135
21136#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21137#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21138
21139#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21140#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21141
21142#~ msgid "Cemeteries"
21143#~ msgstr "בתי קברות"
21144
21145#~ msgid "Center map here"
21146#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21147
21148#~ msgid "Change"
21149#~ msgstr "שנה"
21150
21151#~ msgid "Change flag"
21152#~ msgstr "החלף דגל"
21153
21154#~ msgid "Change language"
21155#~ msgstr "החלף שפה"
21156
21157#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21158#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21159
21160#~ msgid "Channel Islands"
21161#~ msgstr "איי התעלה"
21162
21163#~ msgid "Check file permissions…"
21164#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21165
21166#~ msgid "Check for custom modules…"
21167#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21168
21169#~ msgid "Check for custom themes…"
21170#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21171
21172#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21173#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21174
21175#~ msgid "Check the settings and try again."
21176#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21177
21178#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21179#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21180
21181#~ msgid "Choose: "
21182#~ msgstr "בחר "
21183
21184#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21185#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21186
21187#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21188#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21189
21190#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21191#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21192
21193#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21194#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21195
21196#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21197#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21198
21199#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21200#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21201
21202#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21203#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21204
21205#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21206#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21207
21208#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21209#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21210
21211#~ msgid "Columns per page"
21212#~ msgstr "עמודות לדף"
21213
21214#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21215#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21216
21217#~ msgid "Concatenation"
21218#~ msgstr "שרשור"
21219
21220#~ msgid "Configure"
21221#~ msgstr "עצב"
21222
21223#~ msgid "Confirm password"
21224#~ msgstr "אישור סיסמה"
21225
21226#~ msgid "Continue adding"
21227#~ msgstr "המשך להוסיף"
21228
21229#~ msgid "Continued"
21230#~ msgstr "נמשך"
21231
21232#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21233#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21234
21235#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21236#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21237
21238#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21239#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21240
21241#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21242#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21243
21244#~ msgid "Cookie warning"
21245#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21246
21247#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21248#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21249
21250#~ msgid "Count"
21251#~ msgstr "ספירה"
21252
21253#~ msgid "Countries"
21254#~ msgstr "ארצות"
21255
21256#~ msgid "Counts "
21257#~ msgstr "מונים "
21258
21259#~ msgid "County"
21260#~ msgstr "מחוז"
21261
21262#~ msgid "Create a family"
21263#~ msgstr "צור משפחה"
21264
21265#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21266#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21267
21268#~ msgid "Create a website access rule"
21269#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21270
21271#~ msgid "Current"
21272#~ msgstr "נוכחי"
21273
21274#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21275#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21276
21277#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21278#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21279
21280#~ msgid "Custom fact"
21281#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21282
21283#~ msgid "Custom tags"
21284#~ msgstr "תגים מותאמים"
21285
21286#~ msgid "Custom theme"
21287#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21288
21289#~ msgid "Czechoslovakia"
21290#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21291
21292#~ msgid "Dashboard"
21293#~ msgstr "לוח מחוונים"
21294
21295#~ msgid "Data Fixes"
21296#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21297
21298#~ msgid "Database and table names"
21299#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21300
21301#~ msgid "Default"
21302#~ msgstr "ברירת מחדל"
21303
21304#~ msgid "Default map type"
21305#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21306
21307#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21308#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21309
21310#~ msgid "Default pedigree generations"
21311#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21312
21313#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21314#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21315
21316#~ msgid "Delete old files…"
21317#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21318
21319#~ msgid "Delete temporary files…"
21320#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21321
21322#~ msgid "Description unavailable"
21323#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21324
21325#~ msgid "Desired password"
21326#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21327
21328#~ msgid "Desired username"
21329#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21330
21331#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21332#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21333
21334#~ msgid "Disable these modules"
21335#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21336
21337#~ msgid "Disable these themes"
21338#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21339
21340#~ msgid "Display all"
21341#~ msgstr "הצג הכל"
21342
21343#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21344#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21345
21346#~ msgid "Display map coordinates"
21347#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21348
21349#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21350#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21351
21352#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21353#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21354
21355#~ msgid "Do not use maps"
21356#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21357
21358#~ msgid "Down"
21359#~ msgstr "למטה"
21360
21361#~ msgid "Download geographic data"
21362#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21363
21364#~ msgid "Earliest birth year"
21365#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21366
21367#~ msgid "Earliest death year"
21368#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21369
21370#~ msgid "Edit a website access rule"
21371#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21372
21373#~ msgid "Edit media"
21374#~ msgstr "ערוך מדיה"
21375
21376#~ msgid "Edit the details"
21377#~ msgstr "ערוך פרטים"
21378
21379#~ msgid "Edit the media object"
21380#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21381
21382#~ msgid "Edit the note"
21383#~ msgstr "ערוך הערה"
21384
21385#~ msgid "Edit the repository"
21386#~ msgstr "ערוך מאגר"
21387
21388#~ msgid "Edit the source"
21389#~ msgstr "ערוך מקור"
21390
21391#~ msgid "Editing restriction"
21392#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21393
21394#~ msgid "Eire"
21395#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21396
21397#~ msgid "Elevation"
21398#~ msgstr "גובה"
21399
21400#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21401#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21402
21403#~ msgid "Embedded variable"
21404#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21405
21406#~ msgid "End IP address"
21407#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21408
21409#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21410#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21411
21412#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21413#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21414
21415#~ msgid "Enter report values"
21416#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21417
21418#~ msgid "Exact text"
21419#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21420
21421#~ msgid "FAQ position"
21422#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21423
21424#~ msgid "FAQ visibility"
21425#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21426
21427#~ msgid "Facts for repository records"
21428#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21429
21430#~ msgid "Facts for source records"
21431#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21432
21433#~ msgid "Family ID prefix"
21434#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21435
21436#~ msgid "Family group information"
21437#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21438
21439#~ msgid "Family list"
21440#~ msgstr "רשימת משפחה"
21441
21442#~ msgid "File containing places (CSV)"
21443#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21444
21445#~ msgid "Find a fact or event"
21446#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21447
21448#~ msgid "Find a family"
21449#~ msgstr "מצא משפחה"
21450
21451#~ msgid "Find a media object"
21452#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21453
21454#~ msgid "Find a place"
21455#~ msgstr "מצא מקום"
21456
21457#~ msgid "Find a repository"
21458#~ msgstr "מצא מאגר"
21459
21460#~ msgid "Find a shared note"
21461#~ msgstr "מצא הערה"
21462
21463#~ msgid "Find an individual"
21464#~ msgstr "מצא אדם"
21465
21466#, php-format
21467#~ msgid "Flag of %s"
21468#~ msgstr "דגל %s"
21469
21470#~ msgid "From"
21471#~ msgstr "מ-"
21472
21473#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21474#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21475
21476#~ msgid "Gender icon on charts"
21477#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21478
21479#~ msgid "Get an API key from Google."
21480#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21481
21482#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21483#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21484
21485#~ msgid "Google Street View™"
21486#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21487
21488#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21489#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21490
21491#~ msgid "Google™ maps preferences"
21492#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21493
21494#~ msgid "Grandparents"
21495#~ msgstr "סבא וסבתא"
21496
21497#~ msgid "Head of household"
21498#~ msgstr "ראש"
21499
21500#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21501#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21502
21503#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21504#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21505
21506#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21507#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21508
21509#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21510#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21511
21512#~ msgid "Highest population"
21513#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21514
21515#~ msgid "Historical facts"
21516#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21517
21518#~ msgid "House"
21519#~ msgstr "בית"
21520
21521#~ msgid "Hybrid"
21522#~ msgstr "משולבת"
21523
21524#~ msgid "Icon"
21525#~ msgstr "צלמית"
21526
21527#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21528#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21529
21530#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21531#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21532
21533#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21534#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21535
21536#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21537#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21538
21539#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21540#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21541
21542#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21543#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21544
21545#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21546#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21547
21548#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21549#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21550
21551#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21552#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21553
21554#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21555#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21556
21557#~ msgid "Import Options."
21558#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21559
21560#~ msgid "Import all places from a family tree"
21561#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21562
21563#~ msgid "Include fully matched places"
21564#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21565
21566#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21567#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21568
21569#~ msgid "Individual ID prefix"
21570#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21571
21572#~ msgid "Individual distribution"
21573#~ msgstr "התפלגות אישית"
21574
21575#~ msgid "Individual list"
21576#~ msgstr "רשימת אנשים"
21577
21578#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21579#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21580
21581#~ msgid "Installation folder"
21582#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21583
21584#~ msgid "Instructions for Google mail"
21585#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21586
21587#~ msgid "Interred"
21588#~ msgstr "קבור"
21589
21590#~ msgctxt "FEMALE"
21591#~ msgid "Interred"
21592#~ msgstr "קבורה"
21593
21594#~ msgctxt "MALE"
21595#~ msgid "Interred"
21596#~ msgstr "קבור"
21597
21598#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21599#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21600
21601#~ msgid "Keep"
21602#~ msgstr "שמור"
21603
21604#~ msgid "Keep link in list"
21605#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21606
21607#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21608#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21609
21610#~ msgid "LDS temple"
21611#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21612
21613#~ msgid "Latest birth year"
21614#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21615
21616#~ msgid "Latest death year"
21617#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21618
21619#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21620#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21621
21622#~ msgid "Left"
21623#~ msgstr "שמאל"
21624
21625#~ msgctxt "paper size"
21626#~ msgid "Legal"
21627#~ msgstr "Legal"
21628
21629#~ msgid "Level"
21630#~ msgstr "רמה"
21631
21632#~ msgid "Limit"
21633#~ msgstr "גבול"
21634
21635#~ msgid "Limit display by"
21636#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21637
21638#~ msgid "Link to an existing media object"
21639#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21640
21641#~ msgid "Linked database ID"
21642#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21643
21644#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21645#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21646
21647#~ msgid "Login ID"
21648#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21649
21650#~ msgid "Longevity versus time"
21651#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21652
21653#~ msgid "Lost password request"
21654#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21655
21656#~ msgid "Lowest population"
21657#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21658
21659#~ msgid "Mailing name"
21660#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21661
21662#~ msgid "Main section blocks"
21663#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21664
21665#~ msgid "Manage family trees "
21666#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21667
21668#~ msgid "Manage the links"
21669#~ msgstr "נהל קישורים"
21670
21671#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21672#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21673
21674#~ msgid "Map provider"
21675#~ msgstr "ספק מפה"
21676
21677#~ msgid "Marriage status"
21678#~ msgstr "מעמד נישואין"
21679
21680#~ msgid "Marriage type unknown"
21681#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21682
21683#~ msgid "Married surname"
21684#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21685
21686#~ msgid "Match calendar"
21687#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21688
21689#~ msgid "Max"
21690#~ msgstr "מקסימלי"
21691
21692#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21693#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21694
21695#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21696#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21697
21698#~ msgid "Media ID prefix"
21699#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21700
21701#~ msgid "Media contains"
21702#~ msgstr "מדיה מכילה"
21703
21704#, php-format
21705#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21706#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21707
21708#~ msgid "Medical condition"
21709#~ msgstr "מצב רפואי"
21710
21711#~ msgid "Memory limit"
21712#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21713
21714#~ msgid "Midnight"
21715#~ msgstr "חצות"
21716
21717#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21718#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21719
21720#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21721#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21722
21723#~ msgid "Moderate pending changes"
21724#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21725
21726#~ msgid "More news articles"
21727#~ msgstr "כתבות נוספות"
21728
21729#~ msgid "Move left"
21730#~ msgstr "העבר ימינה"
21731
21732#~ msgid "Move right"
21733#~ msgstr "העבר שמאלה"
21734
21735#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21736#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21737
21738#~ msgid "MySQL variables"
21739#~ msgstr "משתני MySQL"
21740
21741#~ msgid "Name contains"
21742#~ msgstr "השם מכיל"
21743
21744#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21745#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21746
21747#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21748#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21749
21750#~ msgid "Neighborhood"
21751#~ msgstr "שכונה"
21752
21753#~ msgid "Netherlands Antilles"
21754#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21755
21756#~ msgid "Neutral Zone"
21757#~ msgstr "אזור נטרלי"
21758
21759#~ msgctxt "FEMALE"
21760#~ msgid "Never married"
21761#~ msgstr "רווקה"
21762
21763#~ msgctxt "MALE"
21764#~ msgid "Never married"
21765#~ msgstr "רווק"
21766
21767#~ msgid "No ancestors in the database."
21768#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21769
21770#~ msgid "No custom modules are enabled."
21771#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21772
21773#~ msgid "No custom themes are enabled."
21774#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21775
21776#~ msgid "No limit"
21777#~ msgstr "אין הגבלה"
21778
21779#~ msgid "No map data exists for this individual"
21780#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21781
21782#~ msgid "No mappable items"
21783#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21784
21785#~ msgid "No media file was provided."
21786#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21787
21788#~ msgid "No places found"
21789#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21790
21791#~ msgid "No places have been found."
21792#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21793
21794#~ msgid "Nobody at all"
21795#~ msgstr "אף אחד"
21796
21797#~ msgid "Noon"
21798#~ msgstr "צהריים"
21799
21800#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21801#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21802
21803#~ msgctxt "FEMALE"
21804#~ msgid "Not married"
21805#~ msgstr "לא נשואה"
21806
21807#~ msgctxt "MALE"
21808#~ msgid "Not married"
21809#~ msgstr "לא נשוי"
21810
21811#~ msgid "Note ID prefix"
21812#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21813
21814#~ msgid "Number of generations"
21815#~ msgstr "מספר דורות"
21816
21817#~ msgid "Number of items"
21818#~ msgstr "מספר כניסות"
21819
21820#~ msgid "Number of items to show"
21821#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21822
21823#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21824#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21825
21826#~ msgid "Oldest at bottom"
21827#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21828
21829#~ msgid "Oldest at top"
21830#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21831
21832#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21833#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21834
21835#~ msgid "Order"
21836#~ msgstr "סדר"
21837
21838#~ msgid "Other folder… please type in"
21839#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21840
21841#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21842#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21843
21844#~ msgid "Others"
21845#~ msgstr "אחרים"
21846
21847#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21848#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21849
21850#~ msgid "Own charts"
21851#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21852
21853#~ msgid "P.M."
21854#~ msgstr "אחה״צ"
21855
21856#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21857#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21858
21859#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21860#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21861
21862#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21863#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21864
21865#~ msgid "PHP time limit"
21866#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21867
21868#~ msgid "Parent"
21869#~ msgstr "הוֹרֶה"
21870
21871#~ msgid "Passwords do not match."
21872#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21873
21874#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21875#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21876
21877#~ msgid "Pedigree of %s"
21878#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21879
21880#~ msgid "Phonetic"
21881#~ msgstr "פונטי"
21882
21883#~ msgid "Phonetic title"
21884#~ msgstr "כותרת פונטית"
21885
21886#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21887#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21888
21889#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21890#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21891
21892#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21893#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21894
21895#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21896#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21897
21898#~ msgid "Place check"
21899#~ msgstr "בדיקת מקום"
21900
21901#~ msgid "Place contains"
21902#~ msgstr "מקום מכיל"
21903
21904#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21905#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21906
21907#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21908#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21909
21910#~ msgid "Places found"
21911#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21912
21913#~ msgid "Places in %s"
21914#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21915
21916#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21917#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21918
21919#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21920#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21921
21922#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21923#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21924
21925#~ msgid "Please enter a message subject."
21926#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21927
21928#~ msgid "Please enter more than one character."
21929#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21930
21931#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21932#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21933
21934#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21935#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21936
21937#~ msgid "Precision"
21938#~ msgstr "דיוק"
21939
21940#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21941#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21942
21943#~ msgid "Prefixes"
21944#~ msgstr "קידומות"
21945
21946#~ msgid "Presentation style"
21947#~ msgstr "סגנון תצוגה"
21948
21949#~ msgid "Privacy restriction"
21950#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
21951
21952#~ msgid "Quick repository facts"
21953#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21954
21955#~ msgid "Quick source facts"
21956#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21957
21958#~ msgid "README documentation"
21959#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21960
21961#~ msgid "Rada"
21962#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21963
21964#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21965#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
21966
21967#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21968#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21969
21970#~ msgid "Redraw map"
21971#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21972
21973#~ msgid "Religious name"
21974#~ msgstr "שם דתי"
21975
21976#~ msgctxt "FEMALE"
21977#~ msgid "Religious name"
21978#~ msgstr "שם דתי"
21979
21980#~ msgctxt "MALE"
21981#~ msgid "Religious name"
21982#~ msgstr "שם דתי"
21983
21984#~ msgid "Remove flag"
21985#~ msgstr "הסר דגל"
21986
21987#~ msgid "Remove link from list"
21988#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
21989
21990#~ msgid "Repositories found"
21991#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
21992
21993#~ msgid "Repository ID prefix"
21994#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
21995
21996#~ msgid "Repository contains"
21997#~ msgstr "המאגר מכיל"
21998
21999#~ msgid "Reset to initial map state"
22000#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22001
22002#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22003#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22004
22005#~ msgid "Resulting value"
22006#~ msgstr "תוצאה"
22007
22008#~ msgid "Right"
22009#~ msgstr "ימין"
22010
22011#~ msgid "Right section blocks"
22012#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22013
22014#~ msgid "Romanized title"
22015#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22016
22017#~ msgid "Rule"
22018#~ msgstr "כלל"
22019
22020#~ msgid "Satellite"
22021#~ msgstr "לוויין"
22022
22023#~ msgid "Search engine"
22024#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22025
22026#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22027#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22028
22029#~ msgid "Search globally"
22030#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22031
22032#~ msgid "Search locally"
22033#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22034
22035#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22036#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22037
22038#~ msgid "Select chart type"
22039#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22040
22041#~ msgid "Select events"
22042#~ msgstr "בחר אירועים"
22043
22044#~ msgid "Select flag"
22045#~ msgstr "בחר דגל"
22046
22047#~ msgid "Select the desired count interval"
22048#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22049
22050#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22051#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22052
22053#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22054#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22055
22056#~ msgid "Send broadcast messages"
22057#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22058
22059#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22060#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22061
22062#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22063#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22064
22065#~ msgid "Session timeout"
22066#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22067
22068#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22069#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22070
22071#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22072#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22073
22074#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22075#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22076
22077#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22078#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22079
22080#~ msgid "Shared note contains"
22081#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22082
22083#~ msgid "Shared notes found"
22084#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22085
22086#~ msgid "Short version"
22087#~ msgstr "גרסה קצרה"
22088
22089#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22090#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22091
22092#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22093#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22094
22095#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22096#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22097
22098#~ msgid "Show all tags"
22099#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22100
22101#~ msgid "Show chart details by default"
22102#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22103
22104#~ msgid "Show common surnames"
22105#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22106
22107#~ msgid "Show counts before or after name"
22108#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22109
22110#~ msgid "Show cousins"
22111#~ msgstr "הראה בני דוד"
22112
22113#~ msgid "Show date differences"
22114#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22115
22116#~ msgid "Show details"
22117#~ msgstr "הצג פרטים"
22118
22119#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22120#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22121
22122#~ msgid "Show images"
22123#~ msgstr "הראה תמונות"
22124
22125#~ msgid "Show inactive places"
22126#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22127
22128#~ msgid "Show lifespans"
22129#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22130
22131#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22132#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22133
22134#~ msgid "Show only the selected tags"
22135#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22136
22137#~ msgid "Show places in hierarchy"
22138#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22139
22140#~ msgid "Show related individuals/families"
22141#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22142
22143#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22144#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22145
22146#~ msgid "Sicily"
22147#~ msgstr "סיציליה"
22148
22149#~ msgid "Sign-in URL"
22150#~ msgstr "URL של התחברות"
22151
22152#~ msgid "Signed-in as "
22153#~ msgstr "מחובר כ- "
22154
22155#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22156#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22157
22158#~ msgid "Site preferences"
22159#~ msgstr "העדפות אתר"
22160
22161#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22162#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22163
22164#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22165#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22166
22167#~ msgid "Source ID prefix"
22168#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22169
22170#~ msgid "Source contains"
22171#~ msgstr "מקור מכיל"
22172
22173#~ msgid "Spouse census date"
22174#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22175
22176#~ msgid "Spouse census place"
22177#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22178
22179#~ msgid "Spouse note"
22180#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22181
22182#~ msgid "Standard"
22183#~ msgstr "רגיל"
22184
22185#~ msgid "Start IP address"
22186#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22187
22188#~ msgid "Start at parents"
22189#~ msgstr "התחל מההורים"
22190
22191#~ msgid "Statistics chart"
22192#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22193
22194#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22195#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22196
22197#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22198#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22199
22200#~ msgid "Subdivision"
22201#~ msgstr "תת חלוקה"
22202
22203#~ msgid "Suffixes"
22204#~ msgstr "סיומות"
22205
22206#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22207#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22208
22209#~ msgid "System settings"
22210#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22211
22212#~ msgid "Tag"
22213#~ msgstr "תג"
22214
22215#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22216#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22217
22218#~ msgid "Terrain"
22219#~ msgstr "פיסית"
22220
22221#~ msgid "The FAQ list is empty."
22222#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22223
22224#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22225#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22226
22227#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22228#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22229
22230#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22231#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22232
22233#~ msgid "The database reported the following error message:"
22234#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22235
22236#~ msgid "The details of this family are private."
22237#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22238
22239#~ msgid "The details of this individual are private."
22240#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22241
22242#~ msgid "The file %s could not be updated."
22243#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22244
22245#~ msgid "The file %s has been created."
22246#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22247
22248#, php-format
22249#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22250#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22251
22252#~ msgid "The following places have been changed:"
22253#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22254
22255#~ msgid "The following places would be changed:"
22256#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22257
22258#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22259#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22260
22261#~ msgid "The media file %s does not exist."
22262#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22263
22264#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22265#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22266
22267#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22268#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22269
22270#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22271#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22272
22273#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22274#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22275
22276#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22277#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22278
22279#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22280#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22281
22282#~ msgid "The passwords do not match."
22283#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22284
22285#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22286#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22287
22288#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22289#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22290
22291#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22292#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22293
22294#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22295#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22296
22297#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22298#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22299
22300#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22301#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22302
22303#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22304#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22305
22306#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22307#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22308
22309#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22310#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22311
22312#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22313#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22314
22315#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22316#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22317
22318#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22319#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22320
22321#~ msgid "The version of %s is too new."
22322#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22323
22324#~ msgid "The version of %s is too old."
22325#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22326
22327#~ msgid "The website access rule has been created."
22328#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22329
22330#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22331#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22332
22333#~ msgid "The website access rule has been updated."
22334#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22335
22336#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22337#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22338
22339#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22340#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22341
22342#~ msgid "Theme menu"
22343#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22344
22345#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22346#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22347
22348#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22349#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22350
22351#, php-format
22352#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22353#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22354
22355#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22356#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22357
22358#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22359#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22360
22361#, php-format
22362#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22363#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22364
22365#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22366#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22367
22368#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22369#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22370
22371#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22372#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22373
22374#~ msgid "This family remained childless"
22375#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22376
22377#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22378#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22379
22380#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22381#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22382
22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22384#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22385
22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22387#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22388
22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22390#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22391
22392#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22393#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22394
22395#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22396#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22397
22398#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22399#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22400
22401#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22402#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22403
22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22405#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22408#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22411#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22414#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22417#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22418
22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22420#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22421
22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22423#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22424
22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22426#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22427
22428#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22429#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22430
22431#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22432#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22433
22434#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22435#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22436
22437#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22438#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22439
22440#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22441#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22442
22443#~ msgid "This media file does not exist."
22444#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22445
22446#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22447#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22448
22449#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22450#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22451
22452#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22453#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22454
22455#~ msgid "This message will be sent to %s"
22456#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22457
22458#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22459#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22460
22461#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22462#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22463
22464#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22465#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22466
22467#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22468#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22469
22470#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22471#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22472
22473#~ msgid "This place has no coordinates"
22474#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22475
22476#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22477#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22478
22479#, php-format
22480#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22481#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22482
22483#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22484#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22485
22486#, php-format
22487#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22488#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22489
22490#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22491#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22492
22493#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22494#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22495
22496#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22497#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22498
22499#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22500#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22501
22502#, php-format
22503#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22504#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22505
22506#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22507#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22511#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22512
22513#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22514#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22515
22516#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22517#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22518
22519#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22520#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22521
22522#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22523#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22524
22525#~ msgid "Thumbnail to upload"
22526#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22527
22528#~ msgid "Title in Hebrew"
22529#~ msgstr "כותרת בעברית"
22530
22531#~ msgid "To"
22532#~ msgstr "עד"
22533
22534#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22535#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22536
22537#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22538#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22539
22540#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22541#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22542
22543#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22544#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22545
22546#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22547#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22548
22549#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22550#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22551
22552#~ msgid "Top level"
22553#~ msgstr "רמה עליונה"
22554
22555#, php-format
22556#~ msgid "Total families: %s"
22557#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22558
22559#, php-format
22560#~ msgid "Total individuals: %s"
22561#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22562
22563#~ msgid "Total number of users"
22564#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22565
22566#~ msgid "Total places: %s"
22567#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22568
22569#~ msgid "Total sources: %s"
22570#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22571
22572#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22573#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22574
22575#~ msgid "Transylvania"
22576#~ msgstr "טרנסילבניה"
22577
22578#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22579#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22580
22581#~ msgid "Type the password again."
22582#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22583
22584#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22585#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22586
22587#~ msgid "Types of error"
22588#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22589
22590#~ msgid "USA"
22591#~ msgstr "ארצות הברית"
22592
22593#~ msgid "USSR"
22594#~ msgstr "ברית המועצות"
22595
22596#~ msgid "UTC"
22597#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22598
22599#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22600#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22601
22602#~ msgid "Unable to find record with ID"
22603#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22604
22605#~ msgid "Unique family facts"
22606#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22607
22608#~ msgid "Unique individual facts"
22609#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22610
22611#~ msgid "Unique repository facts"
22612#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22613
22614#~ msgid "Unique source facts"
22615#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22616
22617#~ msgid "Unlink the media object"
22618#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22619
22620#~ msgid "Up"
22621#~ msgstr "למעלה"
22622
22623#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22624#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22625
22626#~ msgid "Upgrade anyway"
22627#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22628
22629#~ msgid "Upload"
22630#~ msgstr "העלה"
22631
22632#~ msgid "Upload geographic data"
22633#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22634
22635#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22636#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22637
22638#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22639#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22640
22641#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22642#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22643
22644#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22645#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22646
22647#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22648#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22649
22650#~ msgid "Use this value"
22651#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22652
22653#~ msgid "User preferences"
22654#~ msgstr "העדפות משתמש"
22655
22656#~ msgid "User-agent string"
22657#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22658
22659#~ msgid "Users who are signed in"
22660#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22661
22662#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22663#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22664
22665#~ msgid "Verification code"
22666#~ msgstr "קוד האמות"
22667
22668#~ msgid "View"
22669#~ msgstr "צפה"
22670
22671#~ msgid "View all records found in this place"
22672#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22673
22674#~ msgid "View the archive"
22675#~ msgstr "הצג ארכיון"
22676
22677#~ msgid "View the details"
22678#~ msgstr "הצג פרטים"
22679
22680#~ msgid "View the notes"
22681#~ msgstr "הצג הערות"
22682
22683#~ msgid "View the statistics as graphs"
22684#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22685
22686#~ msgid "View this individual"
22687#~ msgstr "הצג אדם זה"
22688
22689#~ msgid "View this source"
22690#~ msgstr "הצג מקור זה"
22691
22692#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22693#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22694
22695#~ msgid "Website URL"
22696#~ msgstr "כתובת אתר"
22697
22698#~ msgid "Website access rules"
22699#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22700
22701#~ msgid "Website and META tag settings"
22702#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22703
22704#~ msgid "West Africa"
22705#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22706
22707#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22708#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22709
22710#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22711#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22712
22713#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22714#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22715
22716#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22717#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22718
22719#~ msgid "Whole words only"
22720#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22721
22722#~ msgid "Width"
22723#~ msgstr "רוחב"
22724
22725#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22726#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22727
22728#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22729#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22730
22731#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22732#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22733
22734#~ msgid "Wildcards"
22735#~ msgstr "ג׳וקרים"
22736
22737#~ msgid "XREF prefixes"
22738#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22739
22740#~ msgid "Year input box"
22741#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22742
22743#~ msgid "Yes"
22744#~ msgstr "כן"
22745
22746#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22747#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22748
22749#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22750#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22751
22752#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22753#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22754
22755#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22756#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22757
22758#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22759#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22760
22761#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22762#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22763
22764#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22765#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22766
22767#~ msgid "You have not created any journal items."
22768#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22769
22770#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22771#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22772
22773#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22774#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22775
22776#~ msgid "You must change this before you can continue."
22777#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22778
22779#~ msgid "You must enter a name"
22780#~ msgstr "הכנס שם"
22781
22782#~ msgid "You must enter a real name."
22783#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22784
22785#~ msgid "You must enter a username."
22786#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22787
22788#~ msgid "You must provide a repository name."
22789#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22790
22791#~ msgid "You must provide a source title"
22792#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22793
22794#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22795#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22796
22797#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22798#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22799
22800#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22801#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22802
22803#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22804#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22805
22806#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22807#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22808
22809#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22810#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22811
22812#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22813#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22814
22815#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22816#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22817
22818#~ msgid "Yugoslavia"
22819#~ msgstr "יוגוסלביה"
22820
22821#~ msgid "Zaire"
22822#~ msgstr "זאיר"
22823
22824#~ msgid "Zip file(s)"
22825#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22826
22827#~ msgid "Zoom in here"
22828#~ msgstr "הגדל כאן"
22829
22830#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22831#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22832
22833#~ msgid "Zoom level"
22834#~ msgstr "מקדם זום"
22835
22836#~ msgid "Zoom level of map"
22837#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22838
22839#~ msgid "Zoom out here"
22840#~ msgstr "הקטן כאן"
22841
22842#~ msgid "Zoom="
22843#~ msgstr "זום="
22844
22845#~ msgid "a URL"
22846#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22847
22848#~ msgid "a file on the server"
22849#~ msgstr "קובץ בשרת"
22850
22851#~ msgid "a file on your computer"
22852#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22853
22854#~ msgid "a.m."
22855#~ msgstr "לפנה״צ"
22856
22857#~ msgctxt "FEMALE"
22858#~ msgid "adopted name"
22859#~ msgstr "שם באימוץ"
22860
22861#~ msgctxt "MALE"
22862#~ msgid "adopted name"
22863#~ msgstr "שם באימוץ"
22864
22865#~ msgid "adoption"
22866#~ msgstr "אימוץ"
22867
22868#~ msgid "after"
22869#~ msgstr "אחרי"
22870
22871#~ msgid "allow"
22872#~ msgstr "הרשה"
22873
22874#~ msgctxt "FEMALE"
22875#~ msgid "also known as"
22876#~ msgstr "מכונה בשם"
22877
22878#~ msgctxt "MALE"
22879#~ msgid "also known as"
22880#~ msgstr "מכונה בשם"
22881
22882#~ msgid "always"
22883#~ msgstr "תמיד"
22884
22885#~ msgid "before"
22886#~ msgstr "לפני"
22887
22888#~ msgid "birth"
22889#~ msgstr "לידה"
22890
22891#~ msgctxt "FEMALE"
22892#~ msgid "birth name"
22893#~ msgstr "שם בלידה"
22894
22895#~ msgctxt "MALE"
22896#~ msgid "birth name"
22897#~ msgstr "שם בלידה"
22898
22899#~ msgid "burial"
22900#~ msgstr "קבורה"
22901
22902#~ msgid "by"
22903#~ msgstr "ע״י"
22904
22905#~ msgid "census added"
22906#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22907
22908#~ msgid "century"
22909#~ msgstr "מאה"
22910
22911#~ msgctxt "FEMALE"
22912#~ msgid "change of name"
22913#~ msgstr "שם ששונה"
22914
22915#~ msgctxt "MALE"
22916#~ msgid "change of name"
22917#~ msgstr "שם ששונה"
22918
22919#~ msgid "children"
22920#~ msgstr "ילדים"
22921
22922#~ msgid "creating thumbnails of images"
22923#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22924
22925#~ msgid "death"
22926#~ msgstr "מות"
22927
22928#~ msgid "deny"
22929#~ msgstr "סרב"
22930
22931#~ msgid "east"
22932#~ msgstr "מזרח"
22933
22934#~ msgctxt "FEMALE"
22935#~ msgid "estate name"
22936#~ msgstr "שם חווה"
22937
22938#~ msgctxt "MALE"
22939#~ msgid "estate name"
22940#~ msgstr "שם חווה"
22941
22942#~ msgid "ex-partner"
22943#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22944
22945#~ msgctxt "FEMALE"
22946#~ msgid "ex-partner"
22947#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22948
22949#~ msgctxt "MALE"
22950#~ msgid "ex-partner"
22951#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22952
22953#~ msgid "file upload capability"
22954#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22955
22956#~ msgid "half-year after marriage"
22957#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22958
22959#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22960#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "immigration name"
22964#~ msgstr "שם הגירה"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "immigration name"
22968#~ msgstr "שם הגירה"
22969
22970#~ msgid "import"
22971#~ msgstr "ייבא"
22972
22973#~ msgid "interval %s year"
22974#~ msgid_plural "interval %s years"
22975#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22976#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22977
22978#~ msgid "interval one child"
22979#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22980
22981#~ msgid "interval two children"
22982#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22983
22984#~ msgid "less than"
22985#~ msgstr "פחות מ-"
22986
22987#~ msgid "link"
22988#~ msgstr "קשר"
22989
22990#~ msgid "marriage"
22991#~ msgstr "נישואין"
22992
22993#~ msgctxt "FEMALE"
22994#~ msgid "married name"
22995#~ msgstr "שם נישואין"
22996
22997#~ msgctxt "MALE"
22998#~ msgid "married name"
22999#~ msgstr "שם נישואין"
23000
23001#~ msgid "maximum"
23002#~ msgstr "מקסימום"
23003
23004#~ msgid "midnight"
23005#~ msgstr "חצות"
23006
23007#~ msgid "minimum"
23008#~ msgstr "מינימום"
23009
23010#~ msgid "month"
23011#~ msgstr "חודש"
23012
23013#~ msgid "months after marriage"
23014#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23015
23016#~ msgid "months before and after marriage"
23017#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23018
23019#~ msgid "never"
23020#~ msgstr "אף פעם"
23021
23022#~ msgid "noon"
23023#~ msgstr "צהריים"
23024
23025#~ msgid "north"
23026#~ msgstr "צפון"
23027
23028#~ msgid "over"
23029#~ msgstr "מעל"
23030
23031#~ msgid "overall"
23032#~ msgstr "כללית"
23033
23034#~ msgid "p.m."
23035#~ msgstr "אחה״צ"
23036
23037#~ msgid "pixels"
23038#~ msgstr "פיקסלים"
23039
23040#~ msgid "preview"
23041#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23042
23043#~ msgid "quarters after marriage"
23044#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23045
23046#~ msgctxt "FEMALE"
23047#~ msgid "religious name"
23048#~ msgstr "שם דתי"
23049
23050#~ msgctxt "MALE"
23051#~ msgid "religious name"
23052#~ msgstr "שם דתי"
23053
23054#~ msgid "reporting"
23055#~ msgstr "דוחות"
23056
23057#~ msgid "robot"
23058#~ msgstr "רובוט"
23059
23060#~ msgid "sort by filename"
23061#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23062
23063#~ msgid "sort by title"
23064#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23065
23066#~ msgid "south"
23067#~ msgstr "דרום"
23068
23069#~ msgid "ssl"
23070#~ msgstr "SSL"
23071
23072#~ msgid "this record does not exist"
23073#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23074
23075#~ msgid "tls"
23076#~ msgstr "TLS"
23077
23078#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23079#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23080
23081#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23082#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23083
23084#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23085#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23086
23087#~ msgid "webtrees reply address"
23088#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23089
23090#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23091#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23092
23093#~ msgid "webtrees wiki"
23094#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23095
23096#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23097#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23098
23099#~ msgid "west"
23100#~ msgstr "מערב"
23101
23102#, php-format
23103#~ msgid "“%s”"
23104#~ msgstr "\"%s\""
23105
23106#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23107#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23108