xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 31aa728cefaebddc9a00a472c73d72e1012abdd4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-21 12:27+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/he/>\n"
10"Language: he\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " ב- "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
95msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%2$s של %1$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:623
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s לפנה״ס"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ואב-אבותיה"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ואב-אבותיו"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s וילדיהם"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s וצאצאיהם"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
211msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s ילד"
222msgstr[1] "%s ילדים"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "יום אחד"
231msgstr[1] "%s ימים"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s אינו קיים."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "משפחה %s"
246msgstr[1] "%s משפחות"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
254msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "עץ משפחה %s"
261msgstr[1] "%s עצי משפחה"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s נכד"
269msgstr[1] "%s נכדים"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
273#: resources/views/calendar-list.phtml:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "אדם %s"
278msgstr[1] "%s אנשים"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "אדם %s עודכן."
287msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "הודעה %s"
294msgstr[1] "%s הודעות"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "חודש אחד"
304msgstr[1] "%s חודשים"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
311msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
336msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
350msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "מקור %s עודכן."
357msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "שבוע אחד"
388msgstr[1] "%s שבועות"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "שנה אחת"
400msgstr[1] "%s שנים"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "יום השנה %s"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "דודנית מדרגה %s"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "דודן מדרגה %s"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, הוריה ואחיה"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, הוריו ואחיו"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;בחר&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:122
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(גיל %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
504#: resources/views/fact-date.phtml:104
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(בגיל %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
512#: resources/views/fact-date.phtml:100
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(בגיל %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
521#: resources/views/fact-date.phtml:96
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(בגיל %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:118
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(ביום הפטירה)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "ה-10"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "ה־11"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "ה־12"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "ה־13"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "ה־14"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "ה־15"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "ה־16"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "ה־17"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "ה־18"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "ה־19"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "ה־1"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "ה־20"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "ה־21"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "ה-2"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "ה-3"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "ה-4"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "ה-5"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "ה-6"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "ה-7"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "ה-8"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "ה-9"
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:28
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "קובץ על השרת"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "קובץ על המחשב שלך"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "רשימת משפחות."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:92
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "רשימת אנשים."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "רשימת מיקומים."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "רשימת מאגרים."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "רשימת הערות משותפות."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "רשימת מקורות."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "רשימת מגישים."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:10
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083msgid "API key"
1084msgstr "מפתח API"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "אבה, ניגריה"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "אבאן"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "אבאן"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "אבאן"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "אבאן"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "אבאן"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "קצר את שמות המקומות"
1126
1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1128#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "קיצור"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1135msgid "Accept"
1136msgstr "קבל"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "קבל את כל השינויים"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:43
1143#: resources/views/admin/components.phtml:106
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1145msgid "Access level"
1146msgstr "רמת גישה"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "אקרה, גאנה"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1162msgid "Action"
1163msgstr "פעולה"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "באדר"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "אדר"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "אדר"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "אדר"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "באדר א׳"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "אדר א׳"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "אדר א׳"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "אדר א׳"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "באדר ב׳"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "אדר ב׳"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "אדר ב׳"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "אדר ב׳"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "הוסף"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "הוסף %s לעגלה"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "הוסף אח"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "הוסף ילד/ה"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "הוסף בת"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "הוסף עובדה"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "הוסף אב"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "הוסף מועדף"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "הוסף בעל"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "הוסף ערך יומן"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "הוסף ישות מדיה"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "הוסף אם"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "הוסף שם"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "הוסף הערה"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "הוסף אח/אחות"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "הוסף אחות"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "הוסף בן"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "הוסף בעל או אישה"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:291
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "הוסף סיפור"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "הוסף משתמש"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "הוסף אישה"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "הוסף אנשים"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "הוסף עוד שדות"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:76
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1477
1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1480#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1484msgid "Address"
1485msgstr "כתובת"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1488#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1489#: app/Gedcom.php:853
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "כתובת שורה 1"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1494#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1495#: app/Gedcom.php:854
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "כתובת שורה 2"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1500#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "כתובת שורה 3"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1505msgid "Addresses"
1506msgstr "כתובות"
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "מנהל המערכת"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "מנהלנים"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "מאומצת"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "מאומץ"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "מאומץ"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "אומץ ע״י האב"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "אומץ ע״י האם"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "שם המאומץ"
1567
1568#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "אימוץ"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "אימוץ של אח"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "אמוץ של בן/בת"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "אימוץ של בת"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "אמוץ נכד/ה"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "אימוץ של נכדה"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "אימוץ נכדה"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "אימוץ נכדה"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "אימוץ של נכד"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "אימוץ נכד"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "אימוץ נכד"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "אמוץ אח/ות"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "אמוץ אחות"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "אימוץ של בן"
1642
1643#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "הורים מאמצים"
1646
1647#: app/Gedcom.php:622
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "הטבלת מבוגרים"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "חיפוש מתקדם"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "אפגניסטן"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "אפריקה"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1668
1669#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:139
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1676msgid "Age"
1677msgstr "גיל"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "גיל בין אחים"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "הבדל גילים"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "מרווח גילים"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1724
1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1726#: app/Gedcom.php:834
1727msgid "Agency"
1728msgstr "סוכנות"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1732msgid "Aland Islands"
1733msgstr "איי אולנד"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1737msgid "Albania"
1738msgstr "אלבניה"
1739
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1742msgid "Album"
1743msgstr "אלבום"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/Elements/TempleCode.php:57
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "אלג׳יריה"
1754
1755#: app/Gedcom.php:581
1756msgid "Alias"
1757msgstr "שם נרדף"
1758
1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1760msgid "Alive"
1761msgstr "חיים"
1762
1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1774#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1786msgid "All"
1787msgstr "הכל"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr "כל העובדות והאירועים"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1795msgid "All fields must be completed."
1796msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1797
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1800msgid "All individuals"
1801msgstr "כל האנשים"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1804#: resources/views/admin/components.phtml:30
1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1806msgid "All modules"
1807msgstr "כל המודולים"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1811msgid "All records"
1812msgstr "כל הרשומות"
1813
1814#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1815#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1816msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1817msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1821msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1822msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1826msgid "Allow visitors to request a new user account"
1827msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1828
1829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1831#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1832#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1833msgid "Also known as"
1834msgstr "מכונה"
1835
1836#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1837msgid "Alternative spelling of surname"
1838msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1839
1840#. I18N: Name of a country or state
1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1842msgid "American Samoa"
1843msgstr "סמואה האמריקאית"
1844
1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1848msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1849
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1852msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1853
1854#. I18N: Description of the “Album” module
1855#: app/Module/AlbumModule.php:53
1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1857msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1858
1859#. I18N: Description of the “Charts” module
1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1861msgid "An alternative way to display charts."
1862msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1863
1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1867msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1868
1869#. I18N: Description of the “Theme change” module
1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1871msgid "An alternative way to select a new theme."
1872msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1873
1874#. I18N: Description of the “Sign in” module
1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1876msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1877msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1878
1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1882msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1883
1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1886msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1887
1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1891msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1892
1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1895msgid "An unexpected database error occurred."
1896msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1897
1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1899msgid "An upgrade is available."
1900msgstr "יש שדרוג זמין."
1901
1902#. I18N: Name of a module/report
1903#. I18N: Name of a module/chart
1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1907msgid "Ancestors"
1908msgstr "אב-אבות"
1909
1910#: app/Gedcom.php:582
1911msgid "Ancestors interest"
1912msgstr "עניין אב-אבות"
1913
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1915msgid "Ancestors of "
1916msgstr "האב-אבות של "
1917
1918#. I18N: %s is an individual’s name
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1920#, php-format
1921msgid "Ancestors of %s"
1922msgstr "אב-אבות של %s"
1923
1924#: app/Gedcom.php:580
1925msgid "Ancestral file number"
1926msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1927
1928#. I18N: GEDCOM tag _APID
1929#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1930msgid "Ancestry PID"
1931msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1932
1933#. I18N: GEDCOM tag _APID
1934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1935msgid "Ancestry.com source identifier"
1936msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1937
1938#. I18N: Location of an LDS church temple
1939#: app/Elements/TempleCode.php:58
1940msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1941msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1945msgid "Andorra"
1946msgstr "אנדורה"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1950msgid "Angola"
1951msgstr "אנגולה"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1955msgid "Anguilla"
1956msgstr "אנגווילה"
1957
1958#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1959#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1962#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1964msgid "Anniversary"
1965msgstr "יום השנה"
1966
1967#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1968msgid "Anniversary calendar"
1969msgstr "לוח יום השנה"
1970
1971#: app/Gedcom.php:445
1972msgid "Annulment"
1973msgstr "ביטול"
1974
1975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1976msgid "Answer"
1977msgstr "תשובה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1981msgid "Antarctica"
1982msgstr "אנטארקטיקה"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1986msgid "Antigua and Barbuda"
1987msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1988
1989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1990msgid "Anyone with a user account can access this website."
1991msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1992
1993#. I18N: Location of an LDS church temple
1994#: app/Elements/TempleCode.php:59
1995msgid "Apia, Samoa"
1996msgstr "אפיה, סמואה"
1997
1998#: app/Gedcom.php:512
1999msgid "Application ID"
2000msgstr "מזהה אפליקציה"
2001
2002#: app/Gedcom.php:529
2003msgid "Application name"
2004msgstr "שם אפליקציה"
2005
2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2007msgid "Apply privacy settings"
2008msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2013msgid "Apply these preferences to all family trees"
2014msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2019msgid "Apply these preferences to new family trees"
2020msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2021
2022#: resources/views/admin/users.phtml:37
2023msgid "Approved"
2024msgstr "אושר"
2025
2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2027msgid "Approved by administrator"
2028msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2031msgctxt "Abbreviation for April"
2032msgid "Apr"
2033msgstr "אפריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2036msgctxt "GENITIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "באפריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2041msgctxt "INSTRUMENTAL"
2042msgid "April"
2043msgstr "אפריל"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2046msgctxt "LOCATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "אפריל"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2053msgctxt "NOMINATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "אפריל"
2056
2057#. I18N: The name of a colour-scheme
2058#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2059msgid "Aqua Marine"
2060msgstr "כחול ירקרק"
2061
2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2063#, php-format
2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2065msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2066
2067#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2068#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2070msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2071
2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2075msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2076
2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2079#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2104msgid "Argentina"
2105msgstr "ארגנטינה"
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr "אריאל"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2129msgid "Armenia"
2130msgstr "ארמניה"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2134msgid "Aruba"
2135msgstr "ארובה"
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2143msgid "Ash"
2144msgstr "אפר"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2147msgid "Asia"
2148msgstr "אסיה"
2149
2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2154#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2157msgid "Associate"
2158msgstr "מקורבים"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2163
2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2165msgid "Associated events"
2166msgstr "אירועים קשורים"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:61
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "בים"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:62
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "משגיח"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "משגיחה"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "משגיח"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2198msgid "Attending"
2199msgstr "אחראי"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "אחראית"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "אחראי"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2213msgid "Audio"
2214msgstr "אודיו"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "אוגוסט"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "באוגוסט"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "אוגוסט"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "אוגוסט"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "אוגוסט"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "אוסטרליה"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "אוסטריה"
2252
2253#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2255msgid "Author"
2256msgstr "מחבר"
2257
2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2261#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2262#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "השלמה אוטומטית"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "באב"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "אב"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "אב"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "אב"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312msgid "Average age"
2313msgstr "גיל ממוצע"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "מספר ממוצע"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "אזר"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "אזר"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "אזר"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "אזר"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "אזרבייג׳ן"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "אזוריים"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "בהמן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "בהאמה"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "בהמן"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "בהמן"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "בהמן"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "בהמן"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "בחריין"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "בנגלדש"
2437
2438#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "טבילה"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "טבילת אח"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "טבילת בן/בת"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "טבילת בת"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "טבילת נכד/ה"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילת נכדה"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "טבילת נכדה"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "טבילת נכדה"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילת נכד"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "טבילת נכד"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "טבילת נכד"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "טבילת אח-למחצה"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "טבילת אח/ות"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "טבילת אחות"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "טבילת בן"
2514
2515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "בר מצווה"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "ברבדוס"
2523
2524#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2527
2528#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "בת מצווח"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "מתחיל ב-"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "בלארוס"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "שוקולד בלגי"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "בלגיה"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "בליז"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "בנין"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "ברמודה"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "ברן, שווייץ"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "שושבין"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "בהוטן"
2584
2585#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "ביבליוגרפיה"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2593
2594#: app/Gedcom.php:781
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "בינג מפות™"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2610
2611#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "לידה"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "לידה"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "לידה"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "לידה"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "לידה לפי ארץ"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2767
2768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "שם לידה"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "לידה של אח"
2775
2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "לידת בן/בת"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "לידת בת"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "לידת נכד/ה"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "לידת נכדה"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "לידת נכדה"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "לידת נכדה"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "לידה של נכד"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "לידה של נכד"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "לידה של נכד"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "לידה של אח-למחצה"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "לידת אחות-למחצה"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "לידת אח/ות"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "לידת אחות"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "לידה של בן"
2844
2845#: app/Gedcom.php:602
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "הורים ביולוגיים"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "מקומות לידה"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "מקום הלידה כולל"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "לידות"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "לידות לפי מאה"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2874
2875#: app/Gedcom.php:604
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "ברכה"
2878
2879#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2880msgid "Block"
2881msgstr "בלוק"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "בלוקים"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "לגונה כחולה"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "כחול ים"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "בוליביה"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "ספר"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "נולד בברית"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:69
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "שניהם חיים"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "שניהם נפטרו"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "בוטסואנה"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:70
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "האי בווה"
2958
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2962msgid "Branches"
2963msgstr "ענפים"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "ענפים של משפחת %s"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "ברזיל"
2975
2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "שושבינה"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:71
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:72
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2989
2990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2991msgid "Brit milah"
2992msgstr "ברית מילה"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2996msgid "British Indian Ocean Territory"
2997msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3001msgid "British Virgin Islands"
3002msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3003
3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3006msgid "Brother"
3007msgstr "אח"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:151
3011msgctxt "GENITIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "ברימר"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:245
3017msgctxt "INSTRUMENTAL"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "ברימר"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:198
3023msgctxt "LOCATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "ברימר"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:103
3029msgctxt "NOMINATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "ברימר"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3035msgid "Brunei Darussalam"
3036msgstr "ברוניי"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:63
3040msgid "Buenos Aires, Argentina"
3041msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3045msgid "Bulgaria"
3046msgstr "בולגריה"
3047
3048#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3053msgid "Burial"
3054msgstr "קבורה"
3055
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3057msgid "Burial of a brother"
3058msgstr "קבורה של אח"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3061msgid "Burial of a child"
3062msgstr "קבורת בן/בת"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3065msgid "Burial of a daughter"
3066msgstr "קבורת בת"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3069msgid "Burial of a father"
3070msgstr "קבורת אב"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "קבורת נכד/ה"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "קבורת נכדה"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "קבורת נכדה"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "קבורת נכדה"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "קבורת סבא"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "קבורת סבתא"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3103msgid "Burial of a grandparent"
3104msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "קבורת נכד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3111msgctxt "daughter’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "קבורת נכד"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3116msgctxt "son’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "קבורת נכד"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3121msgid "Burial of a half-brother"
3122msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3125msgid "Burial of a half-sibling"
3126msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3129msgid "Burial of a half-sister"
3130msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3133msgid "Burial of a husband"
3134msgstr "קבורה של בעל"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3137msgid "Burial of a maternal grandfather"
3138msgstr "קבורת סבא"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3141msgid "Burial of a maternal grandmother"
3142msgstr "קבורת סבתא"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3145msgid "Burial of a mother"
3146msgstr "קבורת אם"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3149msgid "Burial of a parent"
3150msgstr "קבורה של הורה"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3153msgid "Burial of a paternal grandfather"
3154msgstr "קבורת סבא"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3157msgid "Burial of a paternal grandmother"
3158msgstr "קבורת סבתא"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3161msgid "Burial of a sibling"
3162msgstr "קבורת אח/ות"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3165msgid "Burial of a sister"
3166msgstr "קבורת אחות"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3169msgid "Burial of a son"
3170msgstr "קבורה של בן"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3173msgid "Burial of a spouse"
3174msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3177msgid "Burial of a wife"
3178msgstr "קבורת אשה"
3179
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3181msgid "Burial place contains"
3182msgstr "מקום קבורה כולל"
3183
3184#. I18N: Name of a module/report
3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3188msgid "Burials"
3189msgstr "קבורות"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3193msgid "Burkina Faso"
3194msgstr "בורקינה פסו"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3198msgid "Burundi"
3199msgstr "בורונדי"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "קונה"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3206msgctxt "FEMALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "קניינית"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3211msgctxt "MALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "קניין"
3214
3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3217msgid "By default, SMTP works on port 25."
3218msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3219
3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3222msgid "CKEditor™"
3223msgstr "CKEditor™‎"
3224
3225#. I18N: Name of a module.
3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3227msgid "CSS and JS"
3228msgstr "CSS ו-JS"
3229
3230#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3232msgid "Calculating…"
3233msgstr "מחשב…"
3234
3235#. I18N: Name of a module
3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3238msgid "Calendar"
3239msgstr "לוח שנה"
3240
3241#. I18N: A configuration setting
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3245msgid "Calendar conversion"
3246msgstr "המרת לוח שנה"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:74
3250msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3251msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3252
3253#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3254msgid "Call number"
3255msgstr "מספר קריאה"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "קמבודיה"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "קמרון"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:75
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "קנדה"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "כף ורדה"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:76
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "קראקס, ונצואלה"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3289msgid "Card"
3290msgstr "כרטיס"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:56
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3296
3297#: app/Gedcom.php:610
3298msgid "Caste"
3299msgstr "כת"
3300
3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3302msgid "Categories"
3303msgstr "סוגים"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3306#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3307msgid "Category"
3308msgstr "קטגוריה"
3309
3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3311msgid "Cause"
3312msgstr "גורם המוות"
3313
3314#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "גורם המוות"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr "איי קיימן"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:77
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3333
3334#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3335msgid "Cemetery"
3336msgstr "בית קברות"
3337
3338#: app/Gedcom.php:611
3339msgid "Census"
3340msgstr "מפקד אוכלוסין"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "עזרה למיפקד"
3346
3347#: app/Gedcom.php:612
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3349msgid "Census date"
3350msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3351
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3353msgid "Census date and place"
3354msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3355
3356#: app/Gedcom.php:613
3357msgid "Census place"
3358msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3359
3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3361msgid "Census transcript"
3362msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3366msgid "Central African Republic"
3367msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3368
3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3383msgid "Century"
3384msgstr "מאה"
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "תעודה"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3393msgid "Chad"
3394msgstr "צ׳אד"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3398msgid "Change family members"
3399msgstr "שנה בני משפחה"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3402msgid "Change the “Home page” blocks"
3403msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3406msgid "Change the “My page” blocks"
3407msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3411#, php-format
3412msgid "Changed by %1$s"
3413msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s"
3419msgstr "שונה ב-%1$s"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3425msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3426
3427#. I18N: Name of a module/report
3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3434msgid "Changes"
3435msgstr "שינויים"
3436
3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3438#, php-format
3439msgid "Changes in the last %s day"
3440msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3442msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3446msgid "Changes log"
3447msgstr "יומן שינויים"
3448
3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3451msgid "Character encoding"
3452msgstr "קידוד תווים"
3453
3454#: app/Gedcom.php:498
3455msgid "Character set"
3456msgstr "מערך תווים"
3457
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3460msgid "Chart"
3461msgstr "תרשים"
3462
3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3464msgid "Chart preferences"
3465msgstr "העדפות תרשים"
3466
3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3471msgid "Chart type"
3472msgstr "סוג תרשים"
3473
3474#. I18N: Name of a module/block
3475#. I18N: Name of a module
3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3483msgid "Charts"
3484msgstr "תרשימים"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3488msgid "Check for errors"
3489msgstr "בדוק שגיאות"
3490
3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3492msgid "Check for new version"
3493msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3496msgid "Check for pending changes…"
3497msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3500msgid "Checking server capacity"
3501msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3504msgid "Checking server configuration"
3505msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3506
3507#. I18N: Location of an LDS church temple
3508#: app/Elements/TempleCode.php:78
3509msgid "Chicago, Illinois, United States"
3510msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3511
3512#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3515msgid "Child"
3516msgstr "ילד/ה"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "ילד/ה של "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "בן/בת של %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3539msgid "Children"
3540msgstr "ילדים"
3541
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "הילדים במשפחה"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "ילדים של "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3565
3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3571msgid "Children take their father’s surname."
3572msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3573
3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3576msgid "Children take their mother’s surname."
3577msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3581msgid "Chile"
3582msgstr "צ׳ילה"
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3586msgid "China"
3587msgstr "סין"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3590msgid "Choose a report to run"
3591msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3592
3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3596msgid "Choose relatives"
3597msgstr "בחר קרובים"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3600msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3601msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3602
3603#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3607msgid "Christening"
3608msgstr "הטבלה"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3611msgid "Christening of a brother"
3612msgstr "הטבלת אח"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3615msgid "Christening of a child"
3616msgstr "הטבלת בן/בת"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3619msgid "Christening of a daughter"
3620msgstr "הטבלת בת"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3625msgid "Christening of a grandchild"
3626msgstr "הטבלת נכד/ה"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "הטבלת נכדה"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3633msgctxt "daughter’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "הטבלת נכדה"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3638msgctxt "son’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "הטבלת נכדה"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "הטבלת נכד"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3647msgctxt "daughter’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "הטבלת נכד"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3652msgctxt "son’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "הטבלת נכד"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3657msgid "Christening of a half-brother"
3658msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3661msgid "Christening of a half-sibling"
3662msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3665msgid "Christening of a half-sister"
3666msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3669msgid "Christening of a sibling"
3670msgstr "הטבלת אח/ות"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3673msgid "Christening of a sister"
3674msgstr "הטבלת אחות"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3677msgid "Christening of a son"
3678msgstr "הטבלת בן"
3679
3680#. I18N: Name of a country or state
3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3682msgid "Christmas Island"
3683msgstr "אי חג המולד"
3684
3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3686msgid "Circumciser"
3687msgstr "מוהל"
3688
3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3690msgid "Circumcision"
3691msgstr "ברית מילה"
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3694msgid "Citation"
3695msgstr "ציטוט"
3696
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3699#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3700#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3701#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3705msgid "Citation details"
3706msgstr "פירטי ציטוט"
3707
3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "אזרחות"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3713#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3714#: app/Gedcom.php:856
3715msgid "City"
3716msgstr "עיר"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:79
3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3721msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3722
3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "נישואין אזרחיים"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "רשם אזרחי"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "רשמת אזרחית"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "רשם אזרחי"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "עגלת גזירים"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "סמל"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:80
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "איי קוקוס"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "קפה ושמנת"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "יום קריר"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "קולומביה"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:81
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:86
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:82
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:83
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3801
3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3803msgid "Comment"
3804msgstr "הערה"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3809#: resources/views/register-page.phtml:85
3810msgid "Comments"
3811msgstr "הערות"
3812
3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "ידוע בציבור"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "קומורו"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "עץ קומפקטי"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "השוואה"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3858
3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3861msgid "Completion date"
3862msgstr "תאריך השלמה"
3863
3864#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "ברית"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "נתוני קשר"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "שיטת תקשורת"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3883msgid "Contains"
3884msgstr "כולל"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3889msgid "Content"
3890msgstr "תוכן"
3891
3892#: app/Gedcom.php:766
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "המשך"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3905#: resources/views/admin/components.phtml:30
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3912#: resources/views/admin/media.phtml:23
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3938#: resources/views/admin/users.phtml:17
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "לוח בקרה"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "המר"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "איי קוק"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "עוגיות"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3978#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "קואורדינטות"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3992msgid "Copy"
3993msgstr "העתק"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "העתק קבצים…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4008
4009#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "זכויות יוצרים"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:85
4015msgid "Cordoba, Argentina"
4016msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4017
4018#: app/Gedcom.php:513
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "חברה"
4021
4022#. I18N: Description of a “Data fix” module
4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4025msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4026
4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4028msgid "Correspondence"
4029msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "קוסטה ריקה"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4038msgid "Cote d’Ivoire"
4039msgstr "חוף השנהב"
4040
4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4043msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4044
4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4047msgid "Count the visits to each page"
4048msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4049
4050#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4051#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4052#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4053msgid "Country"
4054msgstr "מדינה"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4057msgid "Create"
4058msgstr "צור"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4062msgid "Create a family tree"
4063msgstr "צור עץ משפחה"
4064
4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4067msgid "Create a location"
4068msgstr "צור מיקום"
4069
4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4073msgid "Create a media object"
4074msgstr "צור ישות מדיה"
4075
4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4078msgid "Create a repository"
4079msgstr "צור מאגר"
4080
4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4083msgid "Create a shared note"
4084msgstr "צור הערה משותפת"
4085
4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4087msgid "Create a shared note using the census assistant"
4088msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4089
4090#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4091msgid "Create a source"
4092msgstr "צור מקור"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4096msgid "Create a submission"
4097msgstr "צור הגשה"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr "צור מגיש"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr "צור אדם"
4115
4116#. I18N: %s is a link/URL
4117#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4118#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4119#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4121#, php-format
4122msgid "Create maps using %s."
4123msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4124
4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4126msgid "Create your own chart"
4127msgstr "צור תרשים אישי"
4128
4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4131msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4132
4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4134#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4138msgid "Created at"
4139msgstr "נוצר"
4140
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4145#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4146msgid "Creation date"
4147msgstr "תאריך היווצרות"
4148
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4153msgid "Creation time"
4154msgstr "זמן יצירה"
4155
4156#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4162msgid "Cremation"
4163msgstr "שרפה"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4166msgid "Cremation of a brother"
4167msgstr "שריפת אח"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4170msgid "Cremation of a child"
4171msgstr "שריפת בן/בת"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4174msgid "Cremation of a daughter"
4175msgstr "שריפת בת"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4178msgid "Cremation of a father"
4179msgstr "שריפת אב"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4182msgid "Cremation of a grandchild"
4183msgstr "שריפת נכד/ה"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "שרפת נכדה"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4190msgctxt "daughter’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "שריפת נכדה"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4195msgctxt "son’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "שריפת נכדה"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4200msgid "Cremation of a grandfather"
4201msgstr "שריפת סבא"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4204msgid "Cremation of a grandmother"
4205msgstr "שריפת סבתא"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4210msgid "Cremation of a grandparent"
4211msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "שריפת נכד"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4218msgctxt "daughter’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "שריפת נכד"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4223msgctxt "son’s son"
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "שריפת נכד"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4228msgid "Cremation of a half-brother"
4229msgstr "שריפת אח-למחצה"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4232msgid "Cremation of a half-sibling"
4233msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4236msgid "Cremation of a half-sister"
4237msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4240msgid "Cremation of a husband"
4241msgstr "שריפת בעל"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4244msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4245msgstr "שריפת סבא"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4248msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4249msgstr "שריפת סבתא"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4252msgid "Cremation of a mother"
4253msgstr "שריפת אם"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4256msgid "Cremation of a parent"
4257msgstr "השריפה של הורה"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4260msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4261msgstr "שריפת סבא"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4264msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4265msgstr "שריפת סבתא"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4268msgid "Cremation of a sibling"
4269msgstr "שריפת אח/ות"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4272msgid "Cremation of a sister"
4273msgstr "שריפת אחות"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4276msgid "Cremation of a son"
4277msgstr "שריפת בן"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4280msgid "Cremation of a spouse"
4281msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4284msgid "Cremation of a wife"
4285msgstr "שריפת אישה"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4289msgid "Croatia"
4290msgstr "קרואטיה"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4294msgid "Cuba"
4295msgstr "קובה"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/Elements/TempleCode.php:87
4299msgid "Curitiba, Brazil"
4300msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4301
4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4303msgid "Custom"
4304msgstr "מותאם"
4305
4306#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4307msgid "Custom GEDCOM tags"
4308msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4309
4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4312msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4313
4314#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4315msgid "Custom event"
4316msgstr "אירוע מותאם"
4317
4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4319msgid "Custom module"
4320msgstr "מודול מותאם אישית"
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4324msgid "Custom welcome text"
4325msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4326
4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4328msgid "Customize this page"
4329msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4333msgid "Cyprus"
4334msgstr "קפריסין"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4338msgid "Czech Republic"
4339msgstr "צ׳כיה"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4343msgid "DKIM digital signature"
4344msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4345
4346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4347msgid "DNA markers"
4348msgstr "סמני DNA"
4349
4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4351#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4353msgid "Daitch-Mokotoff"
4354msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4355
4356#. I18N: Location of an LDS church temple
4357#: app/Elements/TempleCode.php:88
4358msgid "Dallas, Texas, United States"
4359msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4360
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4363#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4364#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4365#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4367msgid "Data"
4368msgstr "נתונים"
4369
4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4371msgid "Data controller"
4372msgstr "בקר נתונים"
4373
4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4378msgid "Data fix"
4379msgstr "תיקון נתונים"
4380
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4389#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4390msgid "Data fixes"
4391msgstr "תיקוני נתונים"
4392
4393#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4394msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4395msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4396
4397#. I18N: A configuration setting
4398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4399msgid "Data folder"
4400msgstr "תיקיית נתונים"
4401
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4406msgid "Database connection"
4407msgstr "קשר מאגר מידע"
4408
4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4414msgid "Database name"
4415msgstr "שם מאגר המידע"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4421msgid "Database password"
4422msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4423
4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4425msgid "Database type"
4426msgstr "סוג מסד נתונים"
4427
4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4432msgid "Database user account"
4433msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4434
4435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4436#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4442#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4443#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4444#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4446#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4447#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4455#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4460msgid "Date"
4461msgstr "תאריך"
4462
4463#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4464msgid "Date differences"
4465msgstr "הפרשי תאריכים"
4466
4467#: app/Gedcom.php:586
4468msgid "Date of LDS baptism"
4469msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4470
4471#: app/Gedcom.php:740
4472msgid "Date of LDS child sealing"
4473msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4474
4475#: app/Gedcom.php:628
4476msgid "Date of LDS confirmation"
4477msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4478
4479#: app/Gedcom.php:648
4480msgid "Date of LDS endowment"
4481msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4482
4483#: app/Gedcom.php:480
4484msgid "Date of LDS spouse sealing"
4485msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4486
4487#: app/Gedcom.php:576
4488msgid "Date of adoption"
4489msgstr "תאריך אימוץ"
4490
4491#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4492msgid "Date of baptism"
4493msgstr "תאריך טבילה"
4494
4495#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4496msgid "Date of bar mitzvah"
4497msgstr "תאריך בר מצווה"
4498
4499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4500msgid "Date of bat mitzvah"
4501msgstr "תאריך בת מצווח"
4502
4503#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4507msgid "Date of birth"
4508msgstr "תאריך לידה"
4509
4510#: app/Gedcom.php:605
4511msgid "Date of blessing"
4512msgstr "תאריך הברכה"
4513
4514#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4515msgid "Date of brit milah"
4516msgstr "תאריך ברית מילה"
4517
4518#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4519msgid "Date of burial"
4520msgstr "תאריך קבורה"
4521
4522#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4523msgid "Date of christening"
4524msgstr "תאריך הטבלה"
4525
4526#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4527msgid "Date of confirmation"
4528msgstr "תאריך הברית"
4529
4530#: app/Gedcom.php:634
4531msgid "Date of cremation"
4532msgstr "תאריך שריפה"
4533
4534#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4537msgid "Date of death"
4538msgstr "תאריך פטירה"
4539
4540#: app/Gedcom.php:453
4541msgid "Date of divorce"
4542msgstr "תאריך גירושין"
4543
4544#: app/Gedcom.php:645
4545msgid "Date of emigration"
4546msgstr "תאריך הגירה"
4547
4548#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4549msgid "Date of engagement"
4550msgstr "תאריך ארוסין"
4551
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4554#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4555#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4556#: app/Gedcom.php:919
4557msgid "Date of entry in original source"
4558msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4559
4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4561msgid "Date of event"
4562msgstr "תאריך ארוע"
4563
4564#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4565msgid "Date of first communion"
4566msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4567
4568#: app/Gedcom.php:671
4569msgid "Date of immigration"
4570msgstr "תאריך עליה"
4571
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4573#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4574#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4575msgid "Date of last change"
4576msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4577
4578#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4580msgid "Date of marriage"
4581msgstr "תאריך נישואין"
4582
4583#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4584msgid "Date of marriage banns"
4585msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4586
4587#: app/Gedcom.php:713
4588msgid "Date of naturalization"
4589msgstr "תאריך התאזרחות"
4590
4591#: app/Gedcom.php:723
4592msgid "Date of ordination"
4593msgstr "הסמכה לכמורה"
4594
4595#: app/Gedcom.php:731
4596msgid "Date of residence"
4597msgstr "תאריך מגורים"
4598
4599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4600msgid "Date of status change"
4601msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:107
4604msgid "Date period"
4605msgstr "תקופת תאריכים"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:100
4608msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4609msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4610
4611#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4613msgid "Date range"
4614msgstr "טווח תאריכים"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:62
4617msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4618msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4619
4620#: resources/views/admin/users.phtml:33
4621msgid "Date registered"
4622msgstr "תאריך הרשמה"
4623
4624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4625msgid "Date sent"
4626msgstr "תאריך שליחה"
4627
4628#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4630#, php-format
4631msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4632msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:24
4635msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4636msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4637
4638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4642msgid "Daughter"
4643msgstr "בת"
4644
4645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4647#, php-format
4648msgid "Daughter of %s"
4649msgstr "בת של %s"
4650
4651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4652msgid "Day"
4653msgstr "יום"
4654
4655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4656msgid "Day not set"
4657msgstr "היום לא מוגדר"
4658
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4662msgid "Day:"
4663msgstr "יום:"
4664
4665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4667msgid "Dead"
4668msgstr "מתים"
4669
4670#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4671#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4796msgid "Death"
4797msgstr "פטירה"
4798
4799#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4800msgid "Death by country"
4801msgstr "פטירה לפי ארץ"
4802
4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4805msgid "Death date range end"
4806msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4807
4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4810msgid "Death date range start"
4811msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4814msgid "Death of a brother"
4815msgstr "פטירת אח"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4819msgid "Death of a child"
4820msgstr "פטירת בן/בת"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4823msgid "Death of a daughter"
4824msgstr "פטירת בת"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4828msgid "Death of a father"
4829msgstr "פטירת אב"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4835msgid "Death of a grandchild"
4836msgstr "פטירת נכד/ה"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "פטירת נכדה"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4843msgctxt "daughter’s daughter"
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "פטירת נכדה"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4848msgctxt "son’s daughter"
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "פטירת נכדה"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4853msgid "Death of a grandfather"
4854msgstr "פטירת סבא"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4857msgid "Death of a grandmother"
4858msgstr "פטירת סבתא"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4864msgid "Death of a grandparent"
4865msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "פטירת נכד"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4872msgctxt "daughter’s son"
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "פטירת נכד"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4877msgctxt "son’s son"
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "פטירת נכד"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4882msgid "Death of a half-brother"
4883msgstr "פטירת אח-למחצה"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4886msgid "Death of a half-sibling"
4887msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4890msgid "Death of a half-sister"
4891msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4894msgid "Death of a husband"
4895msgstr "פטירת בעל"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4898msgid "Death of a maternal grandfather"
4899msgstr "פטירת סבא"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4902msgid "Death of a maternal grandmother"
4903msgstr "פטירת סבתא"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4907msgid "Death of a mother"
4908msgstr "פטירת אם"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4913msgid "Death of a parent"
4914msgstr "פטירת הורה"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4917msgid "Death of a paternal grandfather"
4918msgstr "פטירת סבא"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4921msgid "Death of a paternal grandmother"
4922msgstr "פטירת סבתא"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4926msgid "Death of a sibling"
4927msgstr "פטירת אח/ות"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4930msgid "Death of a sister"
4931msgstr "פטירת אחות"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4934msgid "Death of a son"
4935msgstr "פטירה של בן"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4939msgid "Death of a spouse"
4940msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4943msgid "Death of a wife"
4944msgstr "פטירת אשה"
4945
4946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4947msgid "Death of one spouse"
4948msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4949
4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4951msgid "Death place contains"
4952msgstr "מקום הפטירה כולל"
4953
4954#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4955msgid "Death places"
4956msgstr "מקומות פטירה"
4957
4958#. I18N: Name of a module/report
4959#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4963msgid "Deaths"
4964msgstr "פטירות"
4965
4966#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4968msgid "Deaths by century"
4969msgstr "פטירות לפי מאה"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4972msgctxt "Abbreviation for December"
4973msgid "Dec"
4974msgstr "דצמבר"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4977msgctxt "GENITIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "בדצמבר"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4982msgctxt "INSTRUMENTAL"
4983msgid "December"
4984msgstr "דצמבר"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4987msgctxt "LOCATIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "דצמבר"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4994msgctxt "NOMINATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "דצמבר"
4997
4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4999#: app/Date/FrenchDate.php:319
5000msgid "Decidi"
5001msgstr "דסידי"
5002
5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5004msgid "Default chart"
5005msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5006
5007#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5008msgid "Default family tree"
5009msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5010
5011#. I18N: A configuration setting
5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5015msgid "Default individual"
5016msgstr "אדם ברירת מחדל"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5020msgid "Default theme"
5021msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5022
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5026msgid "Definition"
5027msgstr "הַגדָרָה"
5028
5029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5030msgid "Degree"
5031msgstr "דרגה"
5032
5033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5037#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5049msgctxt "font name"
5050msgid "DejaVu"
5051msgstr "דז'ה וו"
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5054#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5056#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5058#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5064#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5065#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5075#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5076msgid "Delete"
5077msgstr "מחק"
5078
5079#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5081msgid "Delete inactive users"
5082msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5083
5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5085msgid "Delete selected messages"
5086msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5087
5088#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5089msgid "Delete the preferences for this module."
5090msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5091
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5094msgid "Delete this name"
5095msgstr "מחק שם"
5096
5097#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5098msgid "Delete unused locations"
5099msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5100
5101#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5102msgid "Delete your account"
5103msgstr "מחק את החשבון שלך"
5104
5105#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5106msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5107msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5108
5109#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5110msgid "Deleting…"
5111msgstr "מוחק…"
5112
5113#. I18N: Name of a country or state
5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5115msgid "Democratic Republic of the Congo"
5116msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5117
5118#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5119msgid "Demographic data"
5120msgstr "מידע דמוגרפי"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5124msgid "Denmark"
5125msgstr "דנמרק"
5126
5127#. I18N: Location of an LDS church temple
5128#: app/Elements/TempleCode.php:89
5129msgid "Denver, Colorado, United States"
5130msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5131
5132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5133msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5134msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5135
5136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5137msgid "Descendant generations"
5138msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5139
5140#. I18N: Name of a module/chart
5141#. I18N: Name of a module/sidebar
5142#. I18N: Name of a module/report
5143#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5145#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5152msgid "Descendants"
5153msgstr "צאצאים"
5154
5155#: app/Gedcom.php:640
5156msgid "Descendants interest"
5157msgstr "עניין הצאצאים"
5158
5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5160msgid "Descendants of "
5161msgstr "צאצאים של "
5162
5163#. I18N: %s is an individual’s name
5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5165#, php-format
5166msgid "Descendants of %s"
5167msgstr "צאצאים של %s"
5168
5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5170#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5171#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5178msgid "Description"
5179msgstr "תאור"
5180
5181#. I18N: A configuration setting
5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5183msgid "Description META tag"
5184msgstr "תג מטה של תאור"
5185
5186#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5187msgid "Destination"
5188msgstr "יעד"
5189
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5194#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5195msgid "Details"
5196msgstr "פירוטים"
5197
5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5200msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5201
5202#. I18N: Location of an LDS church temple
5203#: app/Elements/TempleCode.php:90
5204msgid "Detroit, Michigan, United States"
5205msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5206
5207#: app/Date/JalaliDate.php:282
5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "דיי"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:157
5214msgctxt "GENITIVE"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "דיי"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:247
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "דיי"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:202
5226msgctxt "LOCATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "דיי"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:112
5232msgctxt "NOMINATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "דיי"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:164
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:254
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:209
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:119
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:162
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:252
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:207
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:117
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5283
5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5288msgid "Died as a child: exempt"
5289msgstr "מת בילדותו: פטור"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5293msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5294msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5295
5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5297msgid "Differences"
5298msgstr "הבדלים"
5299
5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5303msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5304
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5310msgid "Direct line ancestors"
5311msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5318msgid "Direct line ancestors and their families"
5319msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5320
5321#. I18N: %s is a number of records per page
5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5323#, php-format
5324msgid "Display %s"
5325msgstr "הצג %s"
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5330msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5331
5332#. I18N: Description of the “Favorites” module
5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5335msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5336
5337#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5339msgid "Divorce"
5340msgstr "גירושין"
5341
5342#: app/Gedcom.php:454
5343msgid "Divorce filed"
5344msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5345
5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5348msgid "Divorces by century"
5349msgstr "גירושים לפי מאה"
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5353msgid "Djibouti"
5354msgstr "ג׳יבוטי"
5355
5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5359msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5360msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5361
5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5365msgid "Do not seal: unauthorized"
5366msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5367
5368#. I18N: Type of media object
5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5370msgid "Document"
5371msgstr "מסמך"
5372
5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5374msgid "Domain name"
5375msgstr "שם דומיין"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5379msgid "Dominica"
5380msgstr "דומיניקה"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5384msgid "Dominican Republic"
5385msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5386
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5390msgid "Download"
5391msgstr "הורד"
5392
5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5394#, php-format
5395msgid "Download %s…"
5396msgstr "הורד %s…"
5397
5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5400msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5401
5402#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5403msgid "Download file"
5404msgstr "הורד קובץ"
5405
5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5407msgid "Drag the blocks to change their position."
5408msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5409
5410#. I18N: Location of an LDS church temple
5411#: app/Elements/TempleCode.php:91
5412msgid "Draper, Utah, United States"
5413msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5414
5415#. I18N: The second day in the French republican calendar
5416#: app/Date/FrenchDate.php:303
5417msgid "Duodi"
5418msgstr "דואודי"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5425msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5432msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5433
5434#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5436msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5437
5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5440msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5441
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5446msgid "Earliest birth"
5447msgstr "לידה מוקדמת"
5448
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5453msgid "Earliest death"
5454msgstr "פטירה מוקדמת"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5457msgid "Earliest divorce"
5458msgstr "גירושים מוקדמים"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5461msgid "Earliest marriage"
5462msgstr "נישואין מוקדמים"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5466msgid "Ecuador"
5467msgstr "אקוודור"
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5475#: resources/views/admin/users.phtml:26
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5491msgid "Edit"
5492msgstr "ערוך"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5496msgid "Edit a media file"
5497msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5498
5499#. I18N: Options for editing
5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5501msgid "Edit preferences"
5502msgstr "ערוך עדיפויות"
5503
5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5505msgid "Edit the FAQ"
5506msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5507
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5512msgid "Edit the gender"
5513msgstr "ערוך מגדר"
5514
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5519msgid "Edit the name"
5520msgstr "ערוך שם"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5528msgid "Edit the raw GEDCOM"
5529msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5532msgid "Edit the shared note"
5533msgstr "ערוך הערה משותפת"
5534
5535#: app/Module/StoriesModule.php:301
5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5537msgid "Edit the story"
5538msgstr "ערוך סיפור"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5541msgid "Edit the user"
5542msgstr "ערוך משתמש"
5543
5544#: app/Services/TreeService.php:227
5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5546msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5547
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5550msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5551msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5552
5553#. I18N: Listbox entry; name of a role
5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5558msgid "Editor"
5559msgstr "עורך"
5560
5561#. I18N: Location of an LDS church temple
5562#: app/Elements/TempleCode.php:92
5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5564msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5565
5566#: app/Gedcom.php:642
5567msgid "Education"
5568msgstr "השכלה"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5572msgid "Egypt"
5573msgstr "מצרים"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5577msgid "El Salvador"
5578msgstr "אל סלבדור"
5579
5580#. I18N: Type of media object
5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5582msgid "Electronic"
5583msgstr "אלקטרוני"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:217
5587msgctxt "GENITIVE"
5588msgid "Elul"
5589msgstr "באלול"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:321
5593msgctxt "INSTRUMENTAL"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "אלול"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:269
5599msgctxt "LOCATIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "אלול"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:165
5605msgctxt "NOMINATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "אלול"
5608
5609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5610#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5611#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5612msgid "Email"
5613msgstr "דוא\"ל"
5614
5615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5616#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5617#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5618#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5620#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5621#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5625#: resources/views/register-page.phtml:49
5626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5627msgid "Email address"
5628msgstr "כתובת דוא״ל"
5629
5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5631msgid "Email verified"
5632msgstr "דוא״ל אומת"
5633
5634#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5635msgid "Emigration"
5636msgstr "הגירה"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5639msgid "Employee"
5640msgstr "עובד"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5643msgctxt "FEMALE"
5644msgid "Employee"
5645msgstr "עובדת"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5648msgctxt "MALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "עובד"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5653#: app/Gedcom.php:735
5654msgid "Employer"
5655msgstr "מעסיק"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5658msgctxt "FEMALE"
5659msgid "Employer"
5660msgstr "מעסיקה"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5663msgctxt "MALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "מעסיק"
5666
5667#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5668msgid "Empty the clipboard"
5669msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5670
5671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5672msgid "Empty the clippings cart"
5673msgstr "רוקן עגלה"
5674
5675#: resources/views/admin/components.phtml:41
5676#: resources/views/admin/components.phtml:87
5677#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5678msgid "Enabled"
5679msgstr "מופעל"
5680
5681#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5683msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5684msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5685
5686#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5687msgid "End year"
5688msgstr "שנת סיום"
5689
5690#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5691msgid "Ending range of change dates"
5692msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5693
5694#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5695#: app/Elements/TempleCode.php:93
5696msgid "Endowment House"
5697msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5698
5699#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5700msgid "Engagement"
5701msgstr "אירוסין"
5702
5703#. I18N: Name of a country or state
5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5705msgid "England"
5706msgstr "אנגליה"
5707
5708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5709msgid "Enter an optional note about this favorite"
5710msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5711
5712#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5713#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5714msgid "Enter fullscreen"
5715msgstr "היכנס למסך מלא"
5716
5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5718msgid "Entire record"
5719msgstr "רשומה שלמה"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5723msgid "Equatorial Guinea"
5724msgstr "גינאה המשוונית"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5728msgid "Eritrea"
5729msgstr "אריתריאה"
5730
5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5732#, php-format
5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5734msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5735
5736#: app/Date/JalaliDate.php:284
5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5738msgid "Esf"
5739msgstr "אספ׳"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:161
5743msgctxt "GENITIVE"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "אספנד"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:251
5749msgctxt "INSTRUMENTAL"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "אספנד"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:206
5755msgctxt "LOCATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "אספנד"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:116
5761msgctxt "NOMINATIVE"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "אספנד"
5764
5765#. I18N: Name of a mapping organisation
5766#: app/Module/EsriMaps.php:38
5767msgid "Esri/ArcGIS"
5768msgstr "Esri/ArcGIS"
5769
5770#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5771msgid "Estate name"
5772msgstr "שם האחוזה"
5773
5774#. I18N: A configuration setting
5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5776msgid "Estimated dates for birth and death"
5777msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5781msgid "Estonia"
5782msgstr "אסטוניה"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5786msgid "Ethiopia"
5787msgstr "אתיופיה"
5788
5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5790msgid "Europe"
5791msgstr "אירופה"
5792
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5795#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5797#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5798#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5802msgid "Event"
5803msgstr "אירוע"
5804
5805#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5811msgid "Events"
5812msgstr "אירועים"
5813
5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5815msgid "Events in countries"
5816msgstr "אירועים בארצות"
5817
5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5819msgid "Events of close relatives"
5820msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5821
5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5824msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5827msgid "Exact"
5828msgstr "בדיוק"
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5831msgid "Exact date"
5832msgstr "תאריך מדויק"
5833
5834#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5835#, php-format
5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5837msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5838
5839#: resources/views/admin/media.phtml:73
5840msgid "Exclude subfolders"
5841msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5842
5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5849msgid "Excluded from this submission"
5850msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5851
5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5854msgid "Exit fullscreen"
5855msgstr "צא ממסך מלא"
5856
5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5858#: resources/views/register-page.phtml:89
5859msgid "Explain why you are requesting an account."
5860msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5861
5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5863msgid "Export"
5864msgstr "ייצא"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5867msgid "Export a GEDCOM file"
5868msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5872msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5876msgid "Export preferences"
5877msgstr "העדפות יצוא"
5878
5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5881msgid "Extend privacy to dead individuals"
5882msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5883
5884#. I18N: “External files” are stored on other computers
5885#: resources/views/admin/media.phtml:45
5886msgid "External files"
5887msgstr "קבצים חיצוניים"
5888
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5893msgid "External identifier"
5894msgstr "מזהה חיצוני"
5895
5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5897msgid "External link"
5898msgstr "קישור חיצוני"
5899
5900#: resources/views/admin/media.phtml:77
5901msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5902msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5903
5904#. I18N: Name of a module/sidebar
5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5906msgid "Extra information"
5907msgstr "מידע נוסף"
5908
5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5910msgid "Eye color"
5911msgstr "צבע עיניים"
5912
5913#. I18N: Name of a theme.
5914#: app/Module/FabTheme.php:39
5915msgid "F.A.B."
5916msgstr "פ.א.ב."
5917
5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5920msgid "FAQ"
5921msgstr "שאלות נפוצות"
5922
5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5926msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5927
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5929msgid "Fact"
5930msgstr "עובדה"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5934msgid "Fact 1"
5935msgstr "עובדה 1"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5939msgid "Fact 10"
5940msgstr "עובדה 10"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5944msgid "Fact 11"
5945msgstr "עובדה 11"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5949msgid "Fact 12"
5950msgstr "עובדה 12"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5954msgid "Fact 13"
5955msgstr "עובדה 13"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5959msgid "Fact 2"
5960msgstr "עובדה 2"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5964msgid "Fact 3"
5965msgstr "עובדה 3"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5970msgid "Fact 4"
5971msgstr "עובדה 4"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5976msgid "Fact 5"
5977msgstr "עובדה 5"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5982msgid "Fact 6"
5983msgstr "עובדה 6"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5988msgid "Fact 7"
5989msgstr "עובדה 7"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5994msgid "Fact 8"
5995msgstr "עובדה 8"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6000msgid "Fact 9"
6001msgstr "עובדה 9"
6002
6003#. I18N: A configuration setting
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6005msgid "Fact icons"
6006msgstr "צלמיות של עובדות"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6009msgid "Fact or event"
6010msgstr "עובדה או אירוע"
6011
6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6016#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6020msgid "Facts and events"
6021msgstr "עובדות ואירועים"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6024msgid "Facts for family records"
6025msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6028msgid "Facts for individual records"
6029msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6032msgid "Facts for new families"
6033msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6036msgid "Facts for new individuals"
6037msgstr "עובדות לאדם חדש"
6038
6039#. I18N: Name of a country or state
6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6041msgid "Falkland Islands"
6042msgstr "איי פוקלנד"
6043
6044#. I18N: Name of a module/list
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6049#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6068#: resources/views/search-results.phtml:50
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6071msgid "Families"
6072msgstr "משפחות"
6073
6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6076msgid "Families with sources"
6077msgstr "משפחות עם מקורות"
6078
6079#. I18N: Name of a module/report
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6095msgid "Family"
6096msgstr "משפחה"
6097
6098#: app/Gedcom.php:659
6099msgid "Family as a child"
6100msgstr "משפחה כילד"
6101
6102#: app/Gedcom.php:662
6103msgid "Family as a spouse"
6104msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6105
6106#. I18N: Name of a module/chart
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6108msgid "Family book"
6109msgstr "ספר משפחה"
6110
6111#. I18N: %s is an individual’s name
6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6113#, php-format
6114msgid "Family book of %s"
6115msgstr "ספר משפחה של %s"
6116
6117#: app/Gedcom.php:446
6118msgid "Family census"
6119msgstr "מפקד משפחה"
6120
6121#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6122msgid "Family fact"
6123msgstr "עובדה משפחתית"
6124
6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6126msgid "Family facts and events"
6127msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6128
6129#: app/Gedcom.php:881
6130msgid "Family file"
6131msgstr "קובץ משפחה"
6132
6133#. I18N: Name of a module/sidebar
6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6135msgid "Family navigator"
6136msgstr "נווט משפחה"
6137
6138#. I18N: Description of the “News” module
6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6140msgid "Family news and site announcements."
6141msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6142
6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6144#, php-format
6145msgid "Family of %s"
6146msgstr "משפחה של %s"
6147
6148#: app/Gedcom.php:476
6149msgid "Family residence"
6150msgstr "מעון משפחתי"
6151
6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6153msgid "Family status"
6154msgstr "מצב משפחתי"
6155
6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6169msgid "Family tree"
6170msgstr "עץ משפחה"
6171
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6174msgid "Family tree clippings cart"
6175msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6176
6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6179msgid "Family tree title"
6180msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6181
6182#. I18N: Name of a module
6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6186#: resources/views/search-trees.phtml:19
6187msgid "Family trees"
6188msgstr "עצי משפחה"
6189
6190#. I18N: %s is the spouse name
6191#: app/Individual.php:923
6192#, php-format
6193msgid "Family with %s"
6194msgstr "משפחה עם %s"
6195
6196#: app/Individual.php:853
6197msgid "Family with adoptive parents"
6198msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6199
6200#: app/Individual.php:854
6201msgid "Family with foster parents"
6202msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6203
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6206msgid "Family with husband"
6207msgstr "משפחה עם בעל"
6208
6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6212msgid "Family with parents"
6213msgstr "משפחה עם הורים"
6214
6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6216#: app/Individual.php:858
6217msgid "Family with rada parents"
6218msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6219
6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6221#: app/Individual.php:856
6222msgid "Family with sealing parents"
6223msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6224
6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6226msgid "Family with spouse"
6227msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6228
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6232msgid "Family with the most children"
6233msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6234
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6237msgid "Family with wife"
6238msgstr "משפחה עם אשה"
6239
6240#. I18N: familysearch.org
6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6242msgid "FamilySearch ID"
6243msgstr "מזהה FamilySearch"
6244
6245#. I18N: Name of a module/chart
6246#: app/Module/FanChartModule.php:138
6247msgid "Fan chart"
6248msgstr "תרשים מניפה"
6249
6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6251#: app/Module/FanChartModule.php:184
6252#, php-format
6253msgid "Fan chart of %s"
6254msgstr "תרשים מניפה של %s"
6255
6256#: app/Date/JalaliDate.php:273
6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6258msgid "Far"
6259msgstr "פרב׳"
6260
6261#. I18N: Name of a country or state
6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6263msgid "Faroe Islands"
6264msgstr "איי פארו"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:139
6268msgctxt "GENITIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "פרברדין"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:229
6274msgctxt "INSTRUMENTAL"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "פרברדין"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:184
6280msgctxt "LOCATIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "פרברדין"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:94
6286msgctxt "NOMINATIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "פרברדין"
6289
6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6297msgid "Father"
6298msgstr "אב"
6299
6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6301#, php-format
6302msgid "Father: %s"
6303msgstr "אב: %s"
6304
6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6306msgid "Father’s age"
6307msgstr "גיל האב"
6308
6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6310#: app/Individual.php:884
6311#, php-format
6312msgid "Father’s family with %s"
6313msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6314
6315#. I18N: A step-family.
6316#: app/Individual.php:888
6317msgid "Father’s family with an unknown individual"
6318msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6319
6320#. I18N: Name of a module
6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6323msgid "Favorites"
6324msgstr "מועדפים"
6325
6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6328#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6329msgid "Fax"
6330msgstr "פקס"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6333msgctxt "Abbreviation for February"
6334msgid "Feb"
6335msgstr "פברואר"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "בפברואר"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6343msgctxt "INSTRUMENTAL"
6344msgid "February"
6345msgstr "פברואר"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "פברואר"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6355msgctxt "NOMINATIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "פברואר"
6358
6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6360msgid "Female"
6361msgstr "נקבה"
6362
6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6374msgid "Females"
6375msgstr "נקבות"
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6379msgid "Field"
6380msgstr "שדה"
6381
6382#. I18N: Data entry field
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6385msgid "Field name"
6386msgstr "שם שדה"
6387
6388#. I18N: Data entry field
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6391msgid "Field value"
6392msgstr "ערך שדה"
6393
6394#. I18N: Name of a country or state
6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6396msgid "Fiji"
6397msgstr "פיג׳י"
6398
6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6401msgid "File size"
6402msgstr "גודל הקובץ"
6403
6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6405msgid "File successfully uploaded"
6406msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6407
6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6409#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6413msgid "Filename"
6414msgstr "שם קובץ"
6415
6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6418msgid "Filename on server"
6419msgstr "שם הקובץ בשרת"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6424msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6427#, php-format
6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6429msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6430
6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6433msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6434
6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6436#, php-format
6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6438msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6439
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6442msgid "Filter"
6443msgstr "סנן"
6444
6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6446msgid "Find a source"
6447msgstr "מצא מקור"
6448
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6453msgid "Find a special character"
6454msgstr "מצא סימן מיוחד"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6457msgid "Find all possible relationships"
6458msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6461msgid "Find any relationship"
6462msgstr "מצא כל קשר"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6466msgid "Find duplicates"
6467msgstr "מצא כפילויות"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6470msgid "Find other relationships"
6471msgstr "מצא יחסים אחרים"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6475msgid "Find relationships via ancestors"
6476msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6480msgid "Find the closest relationships"
6481msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6485msgid "Find unrelated individuals"
6486msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6490msgid "Finland"
6491msgstr "פינלנד"
6492
6493#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6494msgid "First communion"
6495msgstr "הסעודה הראשונה"
6496
6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6498msgid "First event"
6499msgstr "אירוע ראשון"
6500
6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6502msgid "First record"
6503msgstr "רשומה ראשונה"
6504
6505#. I18N: Name of a module
6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6507msgid "Fix name slashes and spaces"
6508msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6509
6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6511msgid "Flag"
6512msgstr "דגל"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6516msgid "Flanders"
6517msgstr "פלנדריה"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:163
6521msgctxt "GENITIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "פלוראל"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:257
6527msgctxt "INSTRUMENTAL"
6528msgid "Floreal"
6529msgstr "פלוראל"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:210
6533msgctxt "LOCATIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "פלוראל"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:116
6539msgctxt "NOMINATIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "פלוראל"
6542
6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6545msgid "Folder"
6546msgstr "תיקייה"
6547
6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6549msgid "Folder name on server"
6550msgstr "שם התיקייה על השרת"
6551
6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6554msgid "Follow this link to verify your email address."
6555msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6556
6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6573msgid "Font"
6574msgstr "גופן"
6575
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6578msgid "Footer"
6579msgstr "כותרת תחתונה"
6580
6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6585msgid "Footers"
6586msgstr "כותרות תחתונוה"
6587
6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6590#, php-format
6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6592msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6593
6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6596msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6597
6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6600msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6603#, php-format
6604msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6605msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6606
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6615#, php-format
6616msgid "For more information, see %s."
6617msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6620#, php-format
6621msgid "For technical support and information contact %s."
6622msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6625#, php-format
6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6627msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6628
6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6632msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6633
6634#: resources/views/login-page.phtml:61
6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6636msgid "Forgot password?"
6637msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6638
6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6640#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6641#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6645msgid "Format"
6646msgstr "תבנית"
6647
6648#. I18N: A configuration setting
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6650msgid "Format text and notes"
6651msgstr "עצב טקסט והערות"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/Elements/TempleCode.php:94
6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6656msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6659msgctxt "Female pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "אימוץ זמני"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6664msgctxt "Male pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "אימוץ זמני"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6669msgctxt "Pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "אימוץ זמני"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6674msgid "Foster child"
6675msgstr "ילד מאומץ"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6678msgid "Foster father"
6679msgstr "אב מאמץ"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6682msgid "Foster mother"
6683msgstr "אם מאמצת"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6687msgid "France"
6688msgstr "צרפת"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:95
6692msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6693msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:96
6697msgid "Freiburg, Germany"
6698msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6699
6700#. I18N: The French calendar
6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6702#: resources/views/help/date.phtml:219
6703msgid "French"
6704msgstr "צרפתית"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6708msgid "French Guiana"
6709msgstr "גיאנה הצרפתית"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6713msgid "French Polynesia"
6714msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6718msgid "French Southern Territories"
6719msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6720
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6725msgid "Frequently asked questions"
6726msgstr "שאלות נפוצות"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:97
6730msgid "Fresno, California, United States"
6731msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6732
6733#. I18N: abbreviation for Friday
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6736msgid "Fri"
6737msgstr "ו"
6738
6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6740msgid "Friday"
6741msgstr "ששי"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6744msgid "Friend"
6745msgstr "חבר/ה"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6748msgctxt "FEMALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "חברה"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6753msgctxt "MALE"
6754msgid "Friend"
6755msgstr "חבר"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:153
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "פרימר"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:247
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Frimaire"
6767msgstr "פרימר"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:200
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "פרימר"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:105
6777msgctxt "NOMINATIVE"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr "פרימר"
6780
6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6783#: resources/views/message-page.phtml:29
6784msgctxt "Email sender"
6785msgid "From"
6786msgstr "השולח"
6787
6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6790msgctxt "Start of date range"
6791msgid "From"
6792msgstr "מתאריך"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:171
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "פרוקטידור"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:265
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Fructidor"
6804msgstr "פרוקטידור"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:218
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "פרוקטידור"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:124
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr "פרוקטידור"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/Elements/TempleCode.php:98
6820msgid "Fukuoka, Japan"
6821msgstr "פוקואוקה, יפן"
6822
6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6824msgid "Funeral"
6825msgstr "הלוויה"
6826
6827#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6828msgid "GEDCOM"
6829msgstr "GEDCOM"
6830
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6832msgid "GEDCOM 7"
6833msgstr "GEDCOM 7"
6834
6835#. I18N: A configuration setting
6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6838msgid "GEDCOM errors"
6839msgstr "שגיאות GEDCOM"
6840
6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6842msgid "GEDCOM file"
6843msgstr "קובץ GEDCOM"
6844
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6850msgid "GEDCOM tag"
6851msgstr "תג GEDCOM"
6852
6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6855msgid "GEDCOM tags"
6856msgstr "תגי GEDCOM"
6857
6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6860msgid "GEDCOM-L"
6861msgstr "GEDCOM-L"
6862
6863#. I18N: GEDZIP = file format
6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6865msgid "GEDZIP"
6866msgstr "GEDZIP"
6867
6868#. I18N: https://gov.genealogy.net
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6871msgid "GOV identifier"
6872msgstr "מזהה GOV"
6873
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6875msgid "GOV identifier type"
6876msgstr "סוג מזהה GOV"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6880msgid "Gabon"
6881msgstr "גבון"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6885msgid "Gambia"
6886msgstr "גמביה"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6895msgid "Gender"
6896msgstr "מגדר"
6897
6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6899msgid "Genealogy"
6900msgstr "חקר משפחה"
6901
6902#. I18N: A configuration setting
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6904msgid "Genealogy contact"
6905msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6906
6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6909msgid "Genealogy data"
6910msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6911
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6914msgid "General"
6915msgstr "כללי"
6916
6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6919msgid "General search"
6920msgstr "חיפוש כללי"
6921
6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6924msgid "Generate sitemap files for search engines."
6925msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6926
6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6929#, php-format
6930msgid "Generated by %s"
6931msgstr "נוצר ע״י %s"
6932
6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6934msgid "Generation"
6935msgstr "דור"
6936
6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6939msgid "Generation "
6940msgstr "דור "
6941
6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6953msgid "Generations"
6954msgstr "דורות"
6955
6956#: app/Gedcom.php:875
6957msgid "Generations of ancestors"
6958msgstr "דורות של אב-אבות"
6959
6960#: app/Gedcom.php:880
6961msgid "Generations of descendants"
6962msgstr "דורות של צאצאים"
6963
6964#. I18N: https://www.geonames.org
6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6967msgid "GeoNames"
6968msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6969
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6972msgid "Geographic area"
6973msgstr "אזור גאוגרפי"
6974
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6981msgid "Geographic data"
6982msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6983
6984#. I18N: find latitude/longitude for a place
6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6987msgid "Geolocation"
6988msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6992msgid "Georgia"
6993msgstr "גאורגיה"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6997msgid "Germany"
6998msgstr "גרמניה"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:161
7002msgctxt "GENITIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "ז׳רמינאל"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#: app/Date/FrenchDate.php:255
7008msgctxt "INSTRUMENTAL"
7009msgid "Germinal"
7010msgstr "ז׳רמינאל"
7011
7012#. I18N: a month in the French republican calendar
7013#: app/Date/FrenchDate.php:208
7014msgctxt "LOCATIVE"
7015msgid "Germinal"
7016msgstr "ז׳רמינאל"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:114
7021msgctxt "NOMINATIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "ז׳רמינאל"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7027msgid "Ghana"
7028msgstr "גאנה"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7032msgid "Gibraltar"
7033msgstr "גיברלטר"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:99
7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7038msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:100
7042msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7043msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7044
7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7047msgid "Given name"
7048msgstr "פרטי"
7049
7050#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7055msgid "Given names"
7056msgstr "שמות פרטיים"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7059msgid "Godchild"
7060msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7064msgid "Goddaughter"
7065msgstr "בת-סנדקאות‬"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7069msgid "Godfather"
7070msgstr "סנדק"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7074msgid "Godmother"
7075msgstr "סנדק"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7078msgid "Godparent"
7079msgstr "סנדק"
7080
7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7082#: app/Gedcom.php:620
7083msgid "Godparents"
7084msgstr "סנדקים"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7088msgid "Godson"
7089msgstr "בן-סנדקאות‬"
7090
7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7092msgid "Google™ analytics"
7093msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7094
7095#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7096msgid "Google™ maps"
7097msgstr "מפות ™Google"
7098
7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7100msgid "Google™ webmaster tools"
7101msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7102
7103#: app/Gedcom.php:666
7104msgid "Graduation"
7105msgstr "סיום לימודים"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7108msgid "Greatest age at death"
7109msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7112msgid "Greatest age between siblings"
7113msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7117msgid "Greece"
7118msgstr "יוון"
7119
7120#. I18N: The name of a colour-scheme
7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7122msgid "Green Beam"
7123msgstr "קרן ירוקה"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7127msgid "Greenland"
7128msgstr "גרינלנד"
7129
7130#. I18N: The gregorian calendar
7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7132msgid "Gregorian"
7133msgstr "גרגוריאני"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7137msgid "Grenada"
7138msgstr "גרנדה"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:101
7142msgid "Guadalajara, Mexico"
7143msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7147msgid "Guadeloupe"
7148msgstr "גואדלופ"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7152msgid "Guam"
7153msgstr "גואם"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "אפוטרופוס"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7160msgctxt "FEMALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "אפוטרופוס"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7165msgctxt "MALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "אפוטרופוס"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7171msgid "Guatemala"
7172msgstr "גואטמלה"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:102
7176msgid "Guatemala City, Guatemala"
7177msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:103
7181msgid "Guayaquil, Ecuador"
7182msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7186msgid "Guernsey"
7187msgstr "גרנזי"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7191msgid "Guinea"
7192msgstr "גינאה"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7196msgid "Guinea-Bissau"
7197msgstr "גינאה ביסאו"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7201msgid "Guyana"
7202msgstr "גיאנה"
7203
7204#. I18N: Name of a module
7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7206msgid "HTML"
7207msgstr "HTML"
7208
7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7210msgid "Hair color"
7211msgstr "צבע שיער"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7215msgid "Haiti"
7216msgstr "האיטי"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:105
7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7221msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:147
7225msgid "Hamilton, New Zealand"
7226msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:106
7230msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7231msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7234msgid "He "
7235msgstr "הוא "
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7238msgid "He died"
7239msgstr "הוא נפטר"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7243msgid "He married"
7244msgstr "הוא התחתן עם"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7247msgid "He resided at"
7248msgstr "הוא התגורר ב-"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7251msgid "He was born"
7252msgstr "הוא נולד"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7255msgid "He was buried"
7256msgstr "הוא נקבר"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7259msgid "He was christened"
7260msgstr "הוא הוטבל"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7263msgid "He was cremated"
7264msgstr "גופתו נשרפה"
7265
7266#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7268msgid "Header"
7269msgstr "כותרת"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7273msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7274msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7275
7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7277msgid "Hebrew"
7278msgstr "עברית"
7279
7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7281msgid "Hebrew name"
7282msgstr "שם עברי"
7283
7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7285msgid "Height"
7286msgstr "גובה"
7287
7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…"
7304msgstr "שלום %s…"
7305
7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7309msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7310
7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7315msgid "Hello administrator…"
7316msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7317
7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7319#: resources/views/help/link.phtml:15
7320msgid "Help"
7321msgstr "עזרה"
7322
7323#. I18N: Location of an LDS church temple
7324#: app/Elements/TempleCode.php:108
7325msgid "Helsinki, Finland"
7326msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7344msgctxt "font name"
7345msgid "Helvetica"
7346msgstr "הלווטיקה"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7349msgid "Her occupation was"
7350msgstr "העיסוק שלה היה"
7351
7352#. I18N: https://wego.here.com
7353#: app/Module/HereMaps.php:83
7354msgid "Here maps"
7355msgstr "כאן (Here) מפות"
7356
7357#. I18N: Location of an LDS church temple
7358#: app/Elements/TempleCode.php:109
7359msgid "Hermosillo, Mexico"
7360msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:195
7364msgctxt "GENITIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "בחשוון"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:299
7370msgctxt "INSTRUMENTAL"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "חשוון"
7373
7374#. I18N: a month in the Jewish calendar
7375#: app/Date/JewishDate.php:247
7376msgctxt "LOCATIVE"
7377msgid "Heshvan"
7378msgstr "חשוון"
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:143
7382msgctxt "NOMINATIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr "חשוון"
7385
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7391msgid "Hide GEDCOM tags"
7392msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7393
7394#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7398msgid "Hide from everyone"
7399msgstr "הסתר מכולם"
7400
7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7405#: resources/views/login-page.phtml:47
7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7408#: resources/views/register-page.phtml:76
7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7413msgid "Hide password"
7414msgstr "הסתר ססמא"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7419msgid "Hide these errors"
7420msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7421
7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7423msgid "Hide unused locations"
7424msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7425
7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7427msgid "Hierarchical relationship"
7428msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7429
7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7434msgid "Highlighted image"
7435msgstr "תמונה מודגשת"
7436
7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7439#: resources/views/help/date.phtml:187
7440msgid "Hijri"
7441msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7442
7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7444msgid "His occupation was"
7445msgstr "העיסוק שלו היה"
7446
7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7454msgid "Historic events"
7455msgstr "אירועים היסטוריים"
7456
7457#. I18N: Name of a module
7458#. I18N: A configuration setting
7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7461msgid "Hit counters"
7462msgstr "מוני פגיעה"
7463
7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7465msgid "Holocaust"
7466msgstr "שואה"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7473msgid "Home page"
7474msgstr "דף הבית"
7475
7476#. I18N: Name of a country or state
7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7478msgid "Honduras"
7479msgstr "הונדורס"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Elements/TempleCode.php:110
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7485msgid "Hong Kong"
7486msgstr "הונג קונג"
7487
7488#. I18N: Name of a module/chart
7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7491msgid "Hourglass chart"
7492msgstr "תרשים שעון חול"
7493
7494#. I18N: %s is an individual’s name
7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7496#, php-format
7497msgid "Hourglass chart of %s"
7498msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7499
7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7501msgid "Household"
7502msgstr "בית אב"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:111
7506msgid "Houston, Texas, United States"
7507msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7508
7509#. I18N: Configuration option
7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7512msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7516msgid "Hungary"
7517msgstr "הונגריה"
7518
7519#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7523#: resources/views/fact-date.phtml:140
7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7535msgid "Husband"
7536msgstr "בעל"
7537
7538#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7539msgid "Husband’s age"
7540msgstr "גיל הבעל"
7541
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7544msgid "IP address"
7545msgstr "כתובת IP"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7549msgid "Iceland"
7550msgstr "איסלנד"
7551
7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7553msgctxt "Surname tradition"
7554msgid "Icelandic"
7555msgstr "איסלנדית"
7556
7557#. I18N: Location of an LDS church temple
7558#: app/Elements/TempleCode.php:112
7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7560msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7561
7562#: app/Gedcom.php:668
7563msgid "Identification number"
7564msgstr "קוד זיהוי"
7565
7566#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7567msgid "Identifiers"
7568msgstr "מזהים"
7569
7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7572msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7577msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7578
7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7581msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:24
7584#, php-format
7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7586msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:21
7589#, php-format
7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7591msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:30
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7596msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:27
7599#, php-format
7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7601msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:18
7604#, php-format
7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7606msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7610msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7614msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7619msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7624msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7629msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7633msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7638
7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7641msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7642
7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7645msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7646
7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7650msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7651
7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7655msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7656
7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7659msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7663msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7664
7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7668msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7669
7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7672msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7677msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7682msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7683
7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7686msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7690msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7693msgid "Image dimensions"
7694msgstr "מימדי התמונה"
7695
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7697msgid "Images without watermarks"
7698msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7699
7700#: app/Gedcom.php:670
7701msgid "Immigration"
7702msgstr "עליה"
7703
7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7706msgid "Import"
7707msgstr "ייבא"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7710msgid "Import a GEDCOM file"
7711msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7716msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7719msgid "Import geographic data"
7720msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7723msgid "Import preferences"
7724msgstr "העדפות של יבוא"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7729msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7730
7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7733msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7734
7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7737msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7742msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7747msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7750msgid "In this month…"
7751msgstr "בחודש הזה …"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7754msgid "In this year…"
7755msgstr "בשנה הזו …"
7756
7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7760msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7761
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7764msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7765
7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7767msgid "Include aliases"
7768msgstr "כלול כינויים"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7771msgid "Include associates"
7772msgstr "כלול מקורבים"
7773
7774#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7775#, php-format
7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7777msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7778
7779#. I18N: Label for check-box
7780#: resources/views/admin/media.phtml:68
7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7782msgid "Include subfolders"
7783msgstr "כלול תיקיות משנה"
7784
7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7786msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7787msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7790msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7791msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7792
7793#. I18N: Label for a configuration option
7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7795msgid "Include the individual’s immediate family"
7796msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7800msgid "India"
7801msgstr "הודו"
7802
7803#. I18N: Location of an LDS church temple
7804#: app/Elements/TempleCode.php:113
7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7806msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7807
7808#. I18N: Name of a module/report
7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7844msgid "Individual"
7845msgstr "אדם"
7846
7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7848msgid "Individual 1"
7849msgstr "אדם א׳"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7852msgid "Individual 2"
7853msgstr "אדם ב׳"
7854
7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7856msgid "Individual distribution chart"
7857msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7858
7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7860msgid "Individual facts and events"
7861msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7862
7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7864msgid "Individual page"
7865msgstr "דף אישי"
7866
7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7868msgid "Individual pages"
7869msgstr "דפים אישיים"
7870
7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7873msgid "Individual record"
7874msgstr "רשומה אישית"
7875
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7879msgid "Individual who lived the longest"
7880msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7881
7882#. I18N: Name of a module/list
7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7914#: resources/views/search-results.phtml:39
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7917msgid "Individuals"
7918msgstr "אנשים"
7919
7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7922msgid "Individuals with sources"
7923msgstr "אנשים עם מקורות"
7924
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7926#, php-format
7927msgid "Individuals with surname %s"
7928msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7929
7930#. I18N: Name of a country or state
7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7932msgid "Indonesia"
7933msgstr "אינדונזיה"
7934
7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7936msgid "Informant"
7937msgstr "מוסר מידע"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7940msgctxt "FEMALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "מוסרת מידע"
7943
7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7945msgctxt "MALE"
7946msgid "Informant"
7947msgstr "מוסר מידע"
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7950msgid "Inline-source records are discouraged."
7951msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7952
7953#. I18N: Name of a module
7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7956msgid "Interactive tree"
7957msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7958
7959#. I18N: %s is an individual’s name
7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7963#, php-format
7964msgid "Interactive tree of %s"
7965msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7966
7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7968msgid "Interment"
7969msgstr "קְבוּרָה"
7970
7971#: app/Services/MessageService.php:231
7972msgid "Internal messaging"
7973msgstr "הודעות פנימיות"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:232
7976msgid "Internal messaging with emails"
7977msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7981msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7985msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7988msgid "Invalid GEDCOM level number."
7989msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7990
7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7992msgid "Invalid GEDCOM record"
7993msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7996msgid "Invalid GEDCOM record."
7997msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8000msgid "Invalid GEDCOM tag."
8001msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8004msgid "Invalid GEDCOM value."
8005msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8006
8007#: app/Date.php:224
8008msgid "Invalid date"
8009msgstr "תאריך לא חוקי"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8013msgid "Iran"
8014msgstr "איראן"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8018msgid "Iraq"
8019msgstr "עיראק"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8023msgid "Ireland"
8024msgstr "אירלנד"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8028msgid "Isle of Man"
8029msgstr "אי מאן"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8033msgid "Israel"
8034msgstr "ישראל"
8035
8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8038msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8039
8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8042msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8046msgid "Italy"
8047msgstr "איטליה"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:209
8051msgctxt "GENITIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "באייר"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:313
8057msgctxt "INSTRUMENTAL"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "אייר"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:261
8063msgctxt "LOCATIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "אייר"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:157
8069msgctxt "NOMINATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "אייר"
8072
8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8075#: resources/views/help/date.phtml:203
8076msgid "Jalali"
8077msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8081msgid "Jamaica"
8082msgstr "ג׳מייקה"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8085msgctxt "Abbreviation for January"
8086msgid "Jan"
8087msgstr "ינואר"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8090msgctxt "GENITIVE"
8091msgid "January"
8092msgstr "בינואר"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "January"
8097msgstr "ינואר"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8100msgctxt "LOCATIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "ינואר"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "ינואר"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8113msgid "Japan"
8114msgstr "יפן"
8115
8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8118#: resources/views/help/date.phtml:171
8119msgid "Jewish"
8120msgstr "עברי"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/Elements/TempleCode.php:114
8124msgid "Johannesburg, South Africa"
8125msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8126
8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8128#: app/Services/TreeService.php:226
8129msgid "John /DOE/"
8130msgstr "פלוני /אלמוני/"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8134msgid "Jordan"
8135msgstr "ירדן"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:115
8139msgid "Jordan River, Utah, United States"
8140msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8141
8142#. I18N: Name of a module
8143#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8144msgid "Journal"
8145msgstr "יומן"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8148msgctxt "Abbreviation for July"
8149msgid "Jul"
8150msgstr "יולי"
8151
8152#. I18N: The julian calendar
8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8154#: resources/views/help/date.phtml:155
8155msgid "Julian"
8156msgstr "יוליאני"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "July"
8161msgstr "ביולי"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "July"
8166msgstr "יולי"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "יולי"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "יולי"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:150
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:240
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:195
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:105
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:152
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:242
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:197
8218msgctxt "LOCATIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:107
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8229msgctxt "Abbreviation for June"
8230msgid "Jun"
8231msgstr "יוני"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "June"
8236msgstr "ביוני"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "June"
8241msgstr "יוני"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "יוני"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "יוני"
8254
8255#. I18N: Location of an LDS church temple
8256#: app/Elements/TempleCode.php:116
8257msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8258msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8262msgid "Kazakhstan"
8263msgstr "קזחסטן"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8267msgid "Keep media objects"
8268msgstr "שמור ישויות מדיה"
8269
8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8271msgid "Keep open"
8272msgstr "שמור פתוח"
8273
8274#. I18N: A configuration setting
8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8278msgid "Keep the existing “last change” information"
8279msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8283msgid "Kenya"
8284msgstr "קניה"
8285
8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8287msgid "Keyword examples"
8288msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8289
8290#: app/Date/JalaliDate.php:275
8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8292msgid "Khor"
8293msgstr "חור׳"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:143
8297msgctxt "GENITIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "חורדאד"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:233
8303msgctxt "INSTRUMENTAL"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "חורדאד"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:188
8309msgctxt "LOCATIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "חורדאד"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:98
8315msgctxt "NOMINATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "חורדאד"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8321msgid "Kiribati"
8322msgstr "קיריבאטי"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:197
8326msgctxt "GENITIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "בכסלו"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:301
8332msgctxt "INSTRUMENTAL"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "כסלו"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:249
8338msgctxt "LOCATIVE"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "כסלו"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:145
8344msgctxt "NOMINATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "כסלו"
8347
8348#. I18N: Location of an LDS church temple
8349#: app/Elements/TempleCode.php:117
8350msgid "Kona, Hawaii, United States"
8351msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8355msgid "Korea"
8356msgstr "דרום קוריאה"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8360msgid "Kuwait"
8361msgstr "כווית"
8362
8363#. I18N: Location of an LDS church temple
8364#: app/Elements/TempleCode.php:118
8365msgid "Kyiv, Ukraine"
8366msgstr "קייב, אוקראינה"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8370msgid "Kyrgyzstan"
8371msgstr "קירגיסטן"
8372
8373#: app/Gedcom.php:585
8374msgid "LDS baptism"
8375msgstr "טבילת מורמונים"
8376
8377#: app/Gedcom.php:739
8378msgid "LDS child sealing"
8379msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8380
8381#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8382msgid "LDS church"
8383msgstr "כנסיה של מורמונים"
8384
8385#: app/Gedcom.php:627
8386msgid "LDS confirmation"
8387msgstr "ברית המורמונים"
8388
8389#: app/Gedcom.php:647
8390msgid "LDS endowment"
8391msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8392
8393#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8394#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8395msgid "LDS initiatory"
8396msgstr "ייזום מורמוני"
8397
8398#: app/Gedcom.php:479
8399msgid "LDS spouse sealing"
8400msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8401
8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8404msgid "Label"
8405msgstr "תווית"
8406
8407#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8408msgid "Label for husband"
8409msgstr "תווית לבעל"
8410
8411#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8412msgid "Label for wife"
8413msgstr "תווית לאישה"
8414
8415#. I18N: Location of an LDS church temple
8416#: app/Elements/TempleCode.php:107
8417msgid "Laie, Hawaii, United States"
8418msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8421#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8422msgid "Land purchase"
8423msgstr "רכישת קרקע"
8424
8425#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8426#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8427msgid "Land sale"
8428msgstr "מכירת קרקע"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "לרוחב"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8439#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8444#: resources/views/admin/users.phtml:31
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8448msgid "Language"
8449msgstr "שפה"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8455msgid "Languages"
8456msgstr "שפות"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "לאוס"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "המשפחות הגדולות"
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8480
8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8482#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8483#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8484#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8486#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8487#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8488#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8489#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8491#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8496msgid "Last change"
8497msgstr "שנוי אחרון"
8498
8499#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8500msgid "Last email reminder was sent "
8501msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8502
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8504msgid "Last event"
8505msgstr "אירוע אחרון"
8506
8507#: resources/views/admin/users.phtml:35
8508msgid "Last signed in"
8509msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8510
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8515msgid "Latest birth"
8516msgstr "לידה אחרונה"
8517
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8522msgid "Latest death"
8523msgstr "פטירה אחרונה"
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8526msgid "Latest divorce"
8527msgstr "גירושים אחרונים"
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8530msgid "Latest marriage"
8531msgstr "נישואין אחרונים"
8532
8533#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8534#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8536#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8539#: resources/views/fact-place.phtml:35
8540#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8541msgid "Latitude"
8542msgstr "קו רוחב"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8546msgid "Latvia"
8547msgstr "לטביה"
8548
8549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8557#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8560msgid "Layout"
8561msgstr "מבנה"
8562
8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8565msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8566
8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8569msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8570
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8573msgid "Leaves"
8574msgstr "עלים"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8578msgid "Lebanon"
8579msgstr "לבנון"
8580
8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8583msgid "Legacy URLs"
8584msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8585
8586#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8587msgid "Legatee"
8588msgstr "יורש"
8589
8590#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8591msgid "Length"
8592msgstr "אורך"
8593
8594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8595msgid "Length of marriage"
8596msgstr "משך הנישואין"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8600msgid "Lesotho"
8601msgstr "לשוטו"
8602
8603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8608#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8619msgctxt "paper size"
8620msgid "Letter"
8621msgstr "מכתבים"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8625msgid "Liberia"
8626msgstr "ליבריה"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8630msgid "Libya"
8631msgstr "לוב"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8635msgid "Liechtenstein"
8636msgstr "ליכטנשטיין"
8637
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8639msgid "Lifespan"
8640msgstr "משך החיים"
8641
8642#. I18N: Name of a module/chart
8643#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8644msgid "Lifespans"
8645msgstr "משכי החיים"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/Elements/TempleCode.php:120
8649msgid "Lima, Peru"
8650msgstr "לימה, פרו"
8651
8652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8653msgid "Line endings"
8654msgstr "סיומי שורה"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8657msgid "Line number"
8658msgstr "מספר שורה"
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8662msgid "Link media objects to facts and events"
8663msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8664
8665#. I18N: You need to:
8666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8668msgid "Link the user account to an individual."
8669msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8670
8671#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8672#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8673msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8674msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8677#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a family"
8679msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8682#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8683msgid "Link this media object to a source"
8684msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8687#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8688msgid "Link this media object to an individual"
8689msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8690
8691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8692msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8693msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8694
8695#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8696#: resources/views/chart-box.phtml:126
8697msgid "Links"
8698msgstr "קישורים"
8699
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8702msgid "List"
8703msgstr "רשימה"
8704
8705#. I18N: Name of a module
8706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8707#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8712msgid "Lists"
8713msgstr "רשימות"
8714
8715#. I18N: Name of a country or state
8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8717msgid "Lithuania"
8718msgstr "ליטא"
8719
8720#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8721msgctxt "Surname tradition"
8722msgid "Lithuanian"
8723msgstr "ליטאית"
8724
8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8726msgid "Living"
8727msgstr "חיים"
8728
8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8730msgid "Living individuals"
8731msgstr "אנשים חיים"
8732
8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8734msgid "Loading…"
8735msgstr "טוען…"
8736
8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8738#: resources/views/admin/media.phtml:40
8739msgid "Local files"
8740msgstr "קבצים מקומיים"
8741
8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8747msgid "Location"
8748msgstr "מיקום"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8752#: app/Module/LocationListModule.php:146
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8758#: resources/views/search-results.phtml:94
8759msgid "Locations"
8760msgstr "מיקומים"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "דייר"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8767msgctxt "FEMALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "דיירת"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8772msgctxt "MALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "דייר"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:121
8778msgid "Logan, Utah, United States"
8779msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:122
8783msgid "London, England"
8784msgstr "לונדון, אנגליה"
8785
8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8789msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8790
8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8792msgid "Longest marriage"
8793msgstr "הנישואין הארוכים"
8794
8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8796#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8801#: resources/views/fact-place.phtml:36
8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8803msgid "Longitude"
8804msgstr "קו אורך"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:119
8808msgid "Los Angeles, California, United States"
8809msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:123
8813msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8814msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:124
8818msgid "Lubbock, Texas, United States"
8819msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8823msgid "Luxembourg"
8824msgstr "לוקסמבורג"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8828msgid "Macau"
8829msgstr "מקאו"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8833msgid "Macedonia"
8834msgstr "מקדוניה"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8838msgid "Madagascar"
8839msgstr "מדגסקר"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:126
8843msgid "Madrid, Spain"
8844msgstr "מדריד, ספרד"
8845
8846#. I18N: Type of media object
8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8848msgid "Magazine"
8849msgstr "כתב עת"
8850
8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8854msgid "Maidenhead location code"
8855msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8856
8857#: app/Services/MessageService.php:234
8858msgid "Mailto link"
8859msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8863msgid "Malawi"
8864msgstr "מלאווי"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8868msgid "Malaysia"
8869msgstr "מלזיה"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8873msgid "Maldives"
8874msgstr "איים המלדיביים"
8875
8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8877msgid "Male"
8878msgstr "זכר"
8879
8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8891msgid "Males"
8892msgstr "זכרים"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8896msgid "Mali"
8897msgstr "מאלי"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8901msgid "Malta"
8902msgstr "מלטה"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8918msgid "Manage family trees"
8919msgstr "נהל עצי משפחה"
8920
8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8924msgid "Manage media"
8925msgstr "נהל מדיה"
8926
8927#. I18N: Listbox entry; name of a role
8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8932msgid "Manager"
8933msgstr "מנהל"
8934
8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8936msgid "Managers"
8937msgstr "מנהלים"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:127
8941msgid "Manaus, Brazil"
8942msgstr "מנאוס, ברזיל"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:128
8946msgid "Manhattan, New York, United States"
8947msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:129
8951msgid "Manila, Philippines"
8952msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:130
8956msgid "Manti, Utah, United States"
8957msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8958
8959#. I18N: Type of media object
8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8961msgid "Manuscript"
8962msgstr "כתב-יד"
8963
8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8966msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "מפה"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr "קישור למפה"
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8987msgid "Map links"
8988msgstr "קישורים למפה"
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8993msgid "Map providers"
8994msgstr "ספקי מפה"
8995
8996#. I18N: mapbox.com
8997#: app/Module/MapBox.php:83
8998msgid "Mapbox"
8999msgstr "Mapbox"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9002msgctxt "Abbreviation for March"
9003msgid "Mar"
9004msgstr "מרץ"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9007msgctxt "GENITIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "במרץ"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9012msgctxt "INSTRUMENTAL"
9013msgid "March"
9014msgstr "מרץ"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9017msgctxt "LOCATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "מרץ"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9024msgctxt "NOMINATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "מרץ"
9027
9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9031msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9032
9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9034#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9040#: resources/views/selects/family.phtml:15
9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9090msgid "Marriage"
9091msgstr "נישואין"
9092
9093#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9094msgid "Marriage banns"
9095msgstr "הודעת נישואין"
9096
9097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9098msgid "Marriage beginning status"
9099msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9100
9101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9102msgid "Marriage bond"
9103msgstr "קשר נישואין"
9104
9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9106msgid "Marriage by country"
9107msgstr "נישואין לפי ארץ"
9108
9109#: app/Gedcom.php:464
9110msgid "Marriage contract"
9111msgstr "כתובה"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9114msgid "Marriage date range end"
9115msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9118msgid "Marriage date range start"
9119msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9120
9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9122msgid "Marriage ending status"
9123msgstr "מעמד סיום נישואין"
9124
9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9126msgid "Marriage intention"
9127msgstr "כוונת נישואין"
9128
9129#: app/Gedcom.php:465
9130msgid "Marriage license"
9131msgstr "רישיון נישואין"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9134msgid "Marriage of a brother"
9135msgstr "נישואי אח"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9139msgid "Marriage of a child"
9140msgstr "נישואי בן/בת"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9143msgid "Marriage of a daughter"
9144msgstr "נישואי בת"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9147msgid "Marriage of a father"
9148msgstr "נישואי אב"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9154msgid "Marriage of a grandchild"
9155msgstr "נישואי נכד/ה"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "נישואי נכדה"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9162msgctxt "daughter’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "נישואי נכדה"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9167msgctxt "son’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "נישואי נכדה"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "נישואי נכד"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9176msgctxt "daughter’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "נישואי נכד"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9181msgctxt "son’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "נישואי נכד"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9186msgid "Marriage of a half-brother"
9187msgstr "נישואי אח-למחצה"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9190msgid "Marriage of a half-sibling"
9191msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9194msgid "Marriage of a half-sister"
9195msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9198msgid "Marriage of a mother"
9199msgstr "נישואי אם"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9203msgid "Marriage of a parent"
9204msgstr "נישואי הורה"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9208msgid "Marriage of a sibling"
9209msgstr "נישואי אח/ות"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9212msgid "Marriage of a sister"
9213msgstr "נישואי אחות"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9216msgid "Marriage of a son"
9217msgstr "נישואי בן"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9220msgid "Marriage of parents"
9221msgstr "נישואי הורים"
9222
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9224msgid "Marriage place contains"
9225msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9226
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9228msgid "Marriage places"
9229msgstr "מקומות נישואין"
9230
9231#: app/Gedcom.php:470
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "הסדר נישואין"
9234
9235#. I18N: Name of a module/report
9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9240msgid "Marriages"
9241msgstr "נישואין"
9242
9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9245msgid "Marriages by century"
9246msgstr "נישואין לפי מאה"
9247
9248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9254msgid "Married name"
9255msgstr "שם נישואין"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9259msgid "Marshall Islands"
9260msgstr "איי מרשל"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9264msgid "Martinique"
9265msgstr "מרטיניק"
9266
9267#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9268msgid "Masquerade as this user"
9269msgstr "התחזה למשתמש זה"
9270
9271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9272msgid "Match both upper and lower case letters."
9273msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9274
9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9276msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9277msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9280msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9282
9283#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9284msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9285msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9289msgid "Mauritania"
9290msgstr "מאוריטניה"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9294msgid "Mauritius"
9295msgstr "מאוריציוס"
9296
9297#. I18N: A configuration setting
9298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9299msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9300msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9301
9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9304msgid "Maximum upload size: "
9305msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9308msgctxt "Abbreviation for May"
9309msgid "May"
9310msgstr "מאי"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9313msgctxt "GENITIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "במאי"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9318msgctxt "INSTRUMENTAL"
9319msgid "May"
9320msgstr "מאי"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9323msgctxt "LOCATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "מאי"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9330msgctxt "NOMINATIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "מאי"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9336msgid "Mayotte"
9337msgstr "מאיוט"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/Elements/TempleCode.php:131
9341msgid "Medford, Oregon, United States"
9342msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9343
9344#. I18N: Name of a module
9345#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9346#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9349#: resources/views/admin/media.phtml:104
9350#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9352msgid "Media"
9353msgstr "מדיה"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9356#: resources/views/admin/media.phtml:100
9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9358#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9361msgid "Media file"
9362msgstr "קובץ מדיה"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9365msgid "Media file to upload"
9366msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9367
9368#: resources/views/admin/media.phtml:31
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9370msgid "Media files"
9371msgstr "קבצי מדיה"
9372
9373#. I18N: A configuration setting
9374#: resources/views/admin/media.phtml:61
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9376msgid "Media folder"
9377msgstr "תיקיית מדיה"
9378
9379#: resources/views/admin/media.phtml:32
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9381msgid "Media folders"
9382msgstr "תיקיות מדיה"
9383
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9387#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9388#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9389#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9390#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9391#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9394#: resources/views/admin/media.phtml:108
9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9396#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9399msgid "Media object"
9400msgstr "ישות מדיה"
9401
9402#. I18N: Name of a module/list
9403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9404#: app/Services/AdminService.php:186
9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9408#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9416#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9417msgid "Media objects"
9418msgstr "ישויות מדיה"
9419
9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9421msgid "Media objects found"
9422msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9423
9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9425msgid "Media objects per page"
9426msgstr "ישויות מדיה לדף"
9427
9428#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9431msgid "Media type"
9432msgstr "סוג המדיה"
9433
9434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9435#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9436msgid "Medical"
9437msgstr "רפואי"
9438
9439#. I18N: The name of a colour-scheme
9440#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9441msgid "Mediterranio"
9442msgstr "ים תיכון"
9443
9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9446msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9447
9448#: app/Date/JalaliDate.php:279
9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "מהר"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:151
9455msgctxt "GENITIVE"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "מהר"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:241
9461msgctxt "INSTRUMENTAL"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "מהר"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:196
9467msgctxt "LOCATIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "מהר"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:106
9473msgctxt "NOMINATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "מהר"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:132
9479msgid "Melbourne, Australia"
9480msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9481
9482#. I18N: Listbox entry; name of a role
9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9488msgid "Member"
9489msgstr "חבר"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:133
9493msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9494msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9495
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9498msgid "Menu"
9499msgstr "תפריטים"
9500
9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9505msgid "Menus"
9506msgstr "תפריטים"
9507
9508#. I18N: The name of a colour-scheme
9509#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9510msgid "Mercury"
9511msgstr "כספית"
9512
9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9514msgid "Merge"
9515msgstr "מזג"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9519msgid "Merge family trees"
9520msgstr "מזג עצי משפחה"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9524#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9525msgid "Merge records"
9526msgstr "מזג רשומות"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:134
9530msgid "Merida, Mexico"
9531msgstr "מרידה, מקסיקו"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:60
9535msgid "Mesa, Arizona, United States"
9536msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9537
9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9542#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9543msgid "Message"
9544msgstr "הודעה"
9545
9546#. I18N: Name of a module
9547#. I18N: A configuration setting
9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9550msgid "Messages"
9551msgstr "הודעות"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:167
9555msgctxt "GENITIVE"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "מסידור"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:261
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "מסידור"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:214
9567msgctxt "LOCATIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "מסידור"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:120
9573msgctxt "NOMINATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "מסידור"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9579msgid "Mexico"
9580msgstr "מקסיקו"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:135
9584msgid "Mexico City, Mexico"
9585msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9589msgid "Microfiche"
9590msgstr "פיש"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9594msgid "Microfilm"
9595msgstr "מיקרופילם"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9599msgid "Micronesia"
9600msgstr "מיקרונזיה"
9601
9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9603msgid "Middle East"
9604msgstr "מזרח התיכון"
9605
9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9607msgid "Military"
9608msgstr "צבא"
9609
9610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9611msgid "Military service"
9612msgstr "שרות צבאי"
9613
9614#. I18N: Name of a module/report
9615#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9618msgid "Missing data"
9619msgstr "נתונים חסרים"
9620
9621#. I18N: Listbox entry; name of a role
9622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9624msgid "Moderator"
9625msgstr "מנהל"
9626
9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9628msgid "Moderators"
9629msgstr "מנהלים"
9630
9631#: resources/views/admin/components.phtml:40
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9633msgid "Module"
9634msgstr "מודול"
9635
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9637msgid "Module administration"
9638msgstr "ניהול מודולים"
9639
9640#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9654msgid "Modules"
9655msgstr "מודולים"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9659msgid "Moldova"
9660msgstr "מולדביה"
9661
9662#. I18N: abbreviation for Monday
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9665msgid "Mon"
9666msgstr "ב"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9670msgid "Monaco"
9671msgstr "מונקו"
9672
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9674msgid "Monday"
9675msgstr "שני"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9679msgid "Mongolia"
9680msgstr "מונגוליה"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9684msgid "Montenegro"
9685msgstr "מונטנגרו"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:137
9689msgid "Monterrey, Mexico"
9690msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:136
9694msgid "Montevideo, Uruguay"
9695msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9696
9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9703#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9704msgid "Month"
9705msgstr "חודש"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9709msgid "Month of birth"
9710msgstr "חודש לידה"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9714msgid "Month of birth of first child in a relation"
9715msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9719msgid "Month of death"
9720msgstr "חודש פטירה"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9724msgid "Month of first marriage"
9725msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9729msgid "Month of marriage"
9730msgstr "חודש הנישואין"
9731
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9735msgid "Month:"
9736msgstr "חודש:"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:138
9740msgid "Monticello, Utah, United States"
9741msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:139
9745msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9746msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9750msgid "Montserrat"
9751msgstr "מונטסרט"
9752
9753#: app/Date/JalaliDate.php:277
9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9755msgid "Mor"
9756msgstr "מור׳"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:147
9760msgctxt "GENITIVE"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "מורדאד"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:237
9766msgctxt "INSTRUMENTAL"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "מורדאד"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:192
9772msgctxt "LOCATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "מורדאד"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:102
9778msgctxt "NOMINATIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "מורדאד"
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9784msgid "Morocco"
9785msgstr "מרוקו"
9786
9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9789msgid "Most SMTP servers require a password."
9790msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9791
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9795msgid "Most common surnames"
9796msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9797
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9799msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9800msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9803msgid "Most mail servers require a valid email address."
9804msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9805
9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9809msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9810
9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9813msgid "Most servers do not use secure connections."
9814msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9819msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9820msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9821
9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9824msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9828msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9832msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9833
9834#. I18N: Name of a module
9835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9836msgid "Most viewed pages"
9837msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9838
9839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9846msgid "Mother"
9847msgstr "אם"
9848
9849#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9850#, php-format
9851msgid "Mother: %s"
9852msgstr "אם: %s"
9853
9854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9855msgid "Mother’s age"
9856msgstr "גיל האם"
9857
9858#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9859#: app/Individual.php:894
9860#, php-format
9861msgid "Mother’s family with %s"
9862msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9863
9864#. I18N: A step-family.
9865#: app/Individual.php:898
9866msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9867msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9868
9869#. I18N: Location of an LDS church temple
9870#: app/Elements/TempleCode.php:140
9871msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9872msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:47
9875#: resources/views/admin/components.phtml:154
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9877msgid "Move down"
9878msgstr "הזז כלפי מטה"
9879
9880#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9881msgid "Move the media object?"
9882msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:46
9885#: resources/views/admin/components.phtml:148
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9887msgid "Move up"
9888msgstr "הזז כלפי מעלה"
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9892msgid "Mozambique"
9893msgstr "מוזמביק"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:142
9897msgctxt "GENITIVE"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "מוחרם"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:232
9903msgctxt "INSTRUMENTAL"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "מוחרם"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:187
9909msgctxt "LOCATIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "מוחרם"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:97
9915msgctxt "NOMINATIVE"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "מוחרם"
9918
9919#. I18N: twin, triplet, etc.
9920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9921msgid "Multiple birth"
9922msgstr "לידה מרובה"
9923
9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9925msgid "Multiple marriages"
9926msgstr "נישואין מרובים"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9930msgid "My account"
9931msgstr "החשבון שלי"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9934msgid "My family tree"
9935msgstr "עץ המשפחה שלי"
9936
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9938msgid "My individual record"
9939msgstr "נתונים אישיים שלי"
9940
9941#. I18N: Name of a module
9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9944#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9946msgid "My page"
9947msgstr "דף שלי"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9950msgid "My pages"
9951msgstr "דפים שלי"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9954msgid "My pedigree"
9955msgstr "אילן יוחסין שלי"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9959msgid "Myanmar"
9960msgstr "מינמר (בורמה)"
9961
9962#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9989msgid "Name"
9990msgstr "שם"
9991
9992#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9993msgctxt "Repository"
9994msgid "Name"
9995msgstr "שם"
9996
9997#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9998msgid "Name in Hebrew"
9999msgstr "שם בעברית"
10000
10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10003#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10004#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10005msgid "Name of addressee"
10006msgstr "שם הנמען"
10007
10008#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10009msgid "Name prefix"
10010msgstr "צירוף ראשי"
10011
10012#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10013msgid "Name suffix"
10014msgstr "צירוף סופי"
10015
10016#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10017#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10021msgid "Names"
10022msgstr "שמות"
10023
10024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "נקרא על שם"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "נמיביה"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "מטפלת"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "תיאור ספורי"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10045
10046#: app/Gedcom.php:711
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "לאום"
10049
10050#: app/Gedcom.php:712
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "התאזרחות"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "נאורו"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "נפאל"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "הולנד‬"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10081msgid "Never"
10082msgstr "אף פעם לא"
10083
10084#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085msgid "Never married"
10086msgstr "רווק"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10090msgid "New Caledonia"
10091msgstr "קלדוניה החדשה"
10092
10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10096msgid "New GEDCOM tag"
10097msgstr "תג GEDCOM חדש"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:146
10101msgid "New York, New York, United States"
10102msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10106msgid "New Zealand"
10107msgstr "ניו זילנד"
10108
10109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10110msgid "New data"
10111msgstr "נתון חדש"
10112
10113#. I18N: %s is a server name/URL
10114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10115#, php-format
10116msgid "New registration at %s"
10117msgstr "רישום חדש ב-%s"
10118
10119#. I18N: %s is a server name/URL
10120#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10122#, php-format
10123msgid "New user at %s"
10124msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:144
10128msgid "Newport Beach, California, United States"
10129msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10130
10131#. I18N: Name of a module
10132#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10133msgid "News"
10134msgstr "חדשות"
10135
10136#. I18N: Type of media object
10137#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10138msgid "Newspaper"
10139msgstr "עיתון"
10140
10141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10142msgid "Next email reminder will be sent after "
10143msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10144
10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10147msgid "Next image"
10148msgstr "התמונה הבאה"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10152msgid "Nicaragua"
10153msgstr "ניקרגואה"
10154
10155#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10156msgid "Nickname"
10157msgstr "כנוי"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10161msgid "Niger"
10162msgstr "ניז׳ר"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10166msgid "Nigeria"
10167msgstr "ניגריה"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:207
10171msgctxt "GENITIVE"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "בניסן"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:311
10177msgctxt "INSTRUMENTAL"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "ניסן"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:259
10183msgctxt "LOCATIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "ניסן"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:155
10189msgctxt "NOMINATIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "ניסן"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10195msgid "Niue"
10196msgstr "ניווה"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:155
10200msgctxt "GENITIVE"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "ניבוז"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:249
10206msgctxt "INSTRUMENTAL"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "ניבוז"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:202
10212msgctxt "LOCATIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "ניבוז"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:107
10218msgctxt "NOMINATIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "ניבוז"
10221
10222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10223msgid "No"
10224msgstr "לא"
10225
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10228msgid "No GEDCOM file was received."
10229msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10232msgid "No GEDCOM files found."
10233msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10234
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10237msgid "No calendar conversion"
10238msgstr "אין המרת לוח שנה"
10239
10240#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10241#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10242msgid "No children"
10243msgstr "אין ילדים באתר"
10244
10245#: app/Services/MessageService.php:235
10246msgid "No contact"
10247msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10248
10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10250msgid "No duplicates have been found."
10251msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10254msgid "No errors have been found."
10255msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10256
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10258#, php-format
10259msgid "No events exist for the next %s day."
10260msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10261msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10262msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10263
10264#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10265msgid "No events exist for today."
10266msgstr "אין אירועים להיום."
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10269msgid "No events exist for tomorrow."
10270msgstr "אין אירועים למחר."
10271
10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10273msgid "No events for living individuals exist for today."
10274msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10277msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10278msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10281#, php-format
10282msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10283msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10284msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10285msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10286
10287#: resources/views/family-page.phtml:41
10288msgid "No facts exist for this family."
10289msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10290
10291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10293msgid "No file was received."
10294msgstr "שום קובץ לא התקבל."
10295
10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10299msgid "No file was received. Please try again."
10300msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10301
10302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10303msgid "No link between the two individuals could be found."
10304msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10305
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10309msgid "No matching facts found"
10310msgstr "אין עובדות מתאימות"
10311
10312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10314msgid "No news articles have been submitted."
10315msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10318msgid "No predefined text"
10319msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10320
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10323msgid "No records to display"
10324msgstr "אין רשומות להצגה"
10325
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10329#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10331msgid "No results found."
10332msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10333
10334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10335msgid "No signed-in and no anonymous users"
10336msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10337
10338#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10340#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10341#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10343msgid "No surname"
10344msgstr "אין שם משפחה"
10345
10346#: app/Elements/TempleCode.php:211
10347msgid "No temple - living ordinance"
10348msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10353msgid "No upgrade information is available."
10354msgstr "אין מידע על שידרוג."
10355
10356#. I18N: The name of a colour-scheme
10357#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10358msgid "Nocturnal"
10359msgstr "ליילי"
10360
10361#. I18N: https://nominatim.org
10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10363msgid "Nominatim"
10364msgstr "מועמדים"
10365
10366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10371msgid "None"
10372msgstr "כלום"
10373
10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10375#: app/Date/FrenchDate.php:317
10376msgid "Nonidi"
10377msgstr "נונידי"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10381msgid "Norfolk Island"
10382msgstr "אי נורפוק"
10383
10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10386msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10390msgid "North Korea"
10391msgstr "צפון קוריאה"
10392
10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10394msgid "Northern America"
10395msgstr "אמריקה הצפונית"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10399msgid "Northern Ireland"
10400msgstr "צפון אירלנד"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10404msgid "Northern Mariana Islands"
10405msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10409msgid "Norway"
10410msgstr "נורבגיה"
10411
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10413msgid "Not approved by an administrator"
10414msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10415
10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10417msgid "Not living"
10418msgstr "לא בחיים"
10419
10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10421#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10423msgid "Not married"
10424msgstr "לא נשואים"
10425
10426#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10427#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10428#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10429msgid "Not recorded"
10430msgstr "לא נרשם"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10433msgid "Not verified by the user"
10434msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10435
10436#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10439#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10440#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10441#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10456msgid "Note"
10457msgstr "הערה"
10458
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10460#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10461msgid "Note on association"
10462msgstr "הערה לגבי קישור"
10463
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10465#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10466#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10467msgid "Note on last change"
10468msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10469
10470#: app/Gedcom.php:687
10471msgid "Note on phonetic name"
10472msgstr "הערה על שם פונטי"
10473
10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10475msgid "Note on place"
10476msgstr "הערה על מקום"
10477
10478#: app/Gedcom.php:847
10479msgid "Note on repository reference"
10480msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10481
10482#: app/Gedcom.php:701
10483msgid "Note on romanized name"
10484msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10485
10486#: app/Gedcom.php:839
10487msgid "Note on source"
10488msgstr "הערה על מקור"
10489
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10492#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10493#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10494#: app/Gedcom.php:923
10495msgid "Note on source citation"
10496msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10497
10498#: app/Gedcom.php:838
10499msgid "Note on source data"
10500msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10501
10502#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10503msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10504msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10505
10506#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10507msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10508msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10509
10510#. I18N: Name of a module
10511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10512#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10516#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10517#: resources/views/search-results.phtml:83
10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10520msgid "Notes"
10521msgstr "הערות"
10522
10523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10524msgid "Nothing found to cleanup"
10525msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10526
10527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10528msgid "Nothing found."
10529msgstr "לא נימצא כלום."
10530
10531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10533msgid "Nothing to show"
10534msgstr "אין מה להראות"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10537msgctxt "Abbreviation for November"
10538msgid "Nov"
10539msgstr "נובמבר"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10542msgctxt "GENITIVE"
10543msgid "November"
10544msgstr "בנובמבר"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10547msgctxt "INSTRUMENTAL"
10548msgid "November"
10549msgstr "נובמבר"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10552msgctxt "LOCATIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "נובמבר"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10559msgctxt "NOMINATIVE"
10560msgid "November"
10561msgstr "נובמבר"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/Elements/TempleCode.php:145
10565msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10566msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10567
10568#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10571#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10573msgid "Number of children"
10574msgstr "מספר ילדים"
10575
10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10579msgid "Number of days to show"
10580msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10581
10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10584msgid "Number of families without children"
10585msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10589msgid "Number of given names"
10590msgstr "מספר שמות פרטיים"
10591
10592#: app/Gedcom.php:716
10593msgid "Number of marriages"
10594msgstr "מספר נישואין"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10598msgid "Number of pages"
10599msgstr "מספר דפים"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10604msgid "Number of surnames"
10605msgstr "מספר שמות משפחה"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10608msgid "Nurse"
10609msgstr "אחות מטפלת"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10612msgctxt "FEMALE"
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "אח מטפל"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10617msgctxt "MALE"
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "אח מטפל"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:148
10623msgid "Oakland, California, United States"
10624msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:149
10628msgid "Oaxaca, Mexico"
10629msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10630
10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10634msgid "Occupation"
10635msgstr "עיסוק"
10636
10637#. I18N: Name of a report
10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10641msgid "Occupations"
10642msgstr "עיסוקים"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10646msgid "Occupied Palestinian Territory"
10647msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10650msgctxt "Abbreviation for October"
10651msgid "Oct"
10652msgstr "אוקטובר"
10653
10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10655#: app/Date/FrenchDate.php:315
10656msgid "Octidi"
10657msgstr "אוקטידי"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10660msgctxt "GENITIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "באוקטובר"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10665msgctxt "INSTRUMENTAL"
10666msgid "October"
10667msgstr "אוקטובר"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "אוקטובר"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10677msgctxt "NOMINATIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "אוקטובר"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:150
10683msgid "Ogden, Utah, United States"
10684msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:151
10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10692msgid "Old data"
10693msgstr "נתון ישן"
10694
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10696msgid "Old files found"
10697msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10700msgid "Oldest father"
10701msgstr "האב המבוגר"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10704msgid "Oldest female"
10705msgstr "האישה המבוגרת"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10708msgid "Oldest living individuals"
10709msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10712msgid "Oldest male"
10713msgstr "הגבר המבוגר"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10716msgid "Oldest mother"
10717msgstr "האם המבוגרת"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10721msgid "Olivia"
10722msgstr "זית"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10726msgid "Oman"
10727msgstr "עומן"
10728
10729#. I18N: Name of a module
10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10731msgid "On this day"
10732msgstr "ביום הזה"
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10735msgid "On this day…"
10736msgstr "ביום הזה …"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10739msgid "Only add new records"
10740msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10741
10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10744msgid "Only managers can edit"
10745msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10748msgid "Only update existing records"
10749msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10750
10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10753msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10757msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10758
10759#. I18N: https://openrouteservice.org
10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10762msgid "OpenRouteService"
10763msgstr "OpenRouteService"
10764
10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10766msgid "OpenStreetMap™"
10767msgstr "OpenStreetMap™‎"
10768
10769#. I18N: Location of an LDS church temple
10770#: app/Elements/TempleCode.php:152
10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10772msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10773
10774#: app/Date/JalaliDate.php:274
10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10776msgid "Ord"
10777msgstr "אור׳"
10778
10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10780#: app/Date/JalaliDate.php:141
10781msgctxt "GENITIVE"
10782msgid "Ordibehesht"
10783msgstr "אורדיבהשת"
10784
10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10786#: app/Date/JalaliDate.php:231
10787msgctxt "INSTRUMENTAL"
10788msgid "Ordibehesht"
10789msgstr "אורדיבהשת"
10790
10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10792#: app/Date/JalaliDate.php:186
10793msgctxt "LOCATIVE"
10794msgid "Ordibehesht"
10795msgstr "אורדיבהשת"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:96
10799msgctxt "NOMINATIVE"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "אורדיבהשת"
10802
10803#: app/Gedcom.php:883
10804msgid "Ordinance"
10805msgstr "הסמכה"
10806
10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10808msgid "Ordination"
10809msgstr "הסמכה לכמורה"
10810
10811#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10812#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10813msgid "Ordnance Survey historic maps"
10814msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10815
10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10818msgid "Orientation"
10819msgstr "כוון"
10820
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10822msgid "Origin"
10823msgstr "מקור"
10824
10825#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10827msgid "Original text"
10828msgstr "טקסט מקורי"
10829
10830#. I18N: Location of an LDS church temple
10831#: app/Elements/TempleCode.php:153
10832msgid "Orlando, Florida, United States"
10833msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10834
10835#. I18N: Type of media object
10836#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10837#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10842msgid "Other"
10843msgstr "אחר"
10844
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10846msgid "Other facts to show in charts"
10847msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10848
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10850msgid "Other preferences"
10851msgstr "העדפות אחרות"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10854msgid "Owner"
10855msgstr "בעלים"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10858msgctxt "FEMALE"
10859msgid "Owner"
10860msgstr "בעלים"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10863msgctxt "MALE"
10864msgid "Owner"
10865msgstr "בעל"
10866
10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10869msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10870msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10874msgid "PHP failed to write to disk."
10875msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10876
10877#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10878msgid "PHP information"
10879msgstr "נתוני PHP"
10880
10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10896msgid "Page"
10897msgstr "דף"
10898
10899#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10900#, php-format
10901msgid "Page %s of %s"
10902msgstr "דף %s מתוך %s"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10920msgid "Page size"
10921msgstr "גודל הדף"
10922
10923#. I18N: Type of media object
10924#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10925msgid "Painting"
10926msgstr "תמונה"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10930msgid "Pakistan"
10931msgstr "פקיסטן"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10935msgid "Palau"
10936msgstr "פלאו"
10937
10938#. I18N: A colour scheme
10939#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10940msgid "Palette"
10941msgstr "לוח צבעים"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/Elements/TempleCode.php:155
10945msgid "Palmyra, New York, United States"
10946msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Panama"
10951msgstr "פנמה"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:156
10955msgid "Panama City, Panama"
10956msgstr "פנמה, פנמה"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:157
10960msgid "Papeete, Tahiti"
10961msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10965msgid "Papua New Guinea"
10966msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10970msgid "Paraguay"
10971msgstr "פרגוואי"
10972
10973#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10974msgid "Parent location"
10975msgstr "מיקום ההורים"
10976
10977#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10979#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10981msgid "Parents"
10982msgstr "הורים"
10983
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10989msgid "Parents and siblings"
10990msgstr "הורים ואחים"
10991
10992#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10993msgid "Parent’s age"
10994msgstr "גיל ההורה"
10995
10996#. I18N: A configuration setting
10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11001#: resources/views/login-page.phtml:44
11002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11003#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11004#: resources/views/register-page.phtml:73
11005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11006msgid "Password"
11007msgstr "סיסמה"
11008
11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11013#: resources/views/register-page.phtml:78
11014msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11015msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/Elements/TempleCode.php:158
11019msgid "Payson, Utah, United States"
11020msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11021
11022#. I18N: Name of a module/chart
11023#. I18N: Name of a report
11024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11029msgid "Pedigree"
11030msgstr "אילן יוחסין"
11031
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11033msgid "Pedigree chart"
11034msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11035
11036#. I18N: Name of a module
11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11038msgid "Pedigree map"
11039msgstr "מפת יוחסין"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree map of %s"
11045msgstr "מפת יוחסין של %s"
11046
11047#. I18N: %s is an individual’s name
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11049#, php-format
11050msgid "Pedigree tree of %s"
11051msgstr "אילן יוחסין של %s"
11052
11053#. I18N: Name of a module
11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11062msgid "Pending changes"
11063msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11064
11065#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11066msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11067msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11068
11069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11070msgid "Permanent number"
11071msgstr "מספר קבוע"
11072
11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11075msgid "Permanently delete these records?"
11076msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11077
11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11079msgid "Personal data"
11080msgstr "מידע אישי"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/Elements/TempleCode.php:159
11084msgid "Perth, Australia"
11085msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11089msgid "Peru"
11090msgstr "פרו"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11094msgid "Philippines"
11095msgstr "פיליפינים"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/Elements/TempleCode.php:160
11099msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11100msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11101
11102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11103#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11104#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11105#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11106msgid "Phone"
11107msgstr "טלפון"
11108
11109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11110msgid "Phonetic algorithm"
11111msgstr "אלגוריתם פונטי"
11112
11113#: app/Gedcom.php:684
11114msgid "Phonetic name"
11115msgstr "שם פונטי"
11116
11117#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11118msgid "Phonetic place"
11119msgstr "מקום פונטי"
11120
11121#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11122#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11123#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11124msgid "Phonetic search"
11125msgstr "חיפוש פונטי"
11126
11127#: app/Gedcom.php:693
11128msgid "Phonetic type"
11129msgstr "סוג פונטי"
11130
11131#. I18N: Type of media object
11132#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11133msgid "Photo"
11134msgstr "תצלום"
11135
11136#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11137msgid "Photograph"
11138msgstr "תַצלוּם"
11139
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11146msgid "Phrase"
11147msgstr "משפט"
11148
11149#. I18N: The name of a colour-scheme
11150#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11151msgid "Pink Plastic"
11152msgstr "פלסטיק ורוד"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11156msgid "Pitcairn"
11157msgstr "פיטקרן"
11158
11159#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11161#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11165#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11178#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11181msgid "Place"
11182msgstr "מקום"
11183
11184#. I18N: Name of a module/list
11185#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11188msgid "Place hierarchy"
11189msgstr "היררכית המקומות"
11190
11191#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11192msgid "Place in Hebrew"
11193msgstr "מקום בעברית"
11194
11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11196msgid "Place list"
11197msgstr "רשימת מקומות"
11198
11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11202msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:14
11205msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11206msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11207
11208#: resources/views/help/place.phtml:10
11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11210msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11211
11212#: app/Gedcom.php:587
11213msgid "Place of LDS baptism"
11214msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11215
11216#: app/Gedcom.php:742
11217msgid "Place of LDS child sealing"
11218msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11219
11220#: app/Gedcom.php:629
11221msgid "Place of LDS confirmation"
11222msgstr "מקום הברית המורמונית"
11223
11224#: app/Gedcom.php:649
11225msgid "Place of LDS endowment"
11226msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11227
11228#: app/Gedcom.php:481
11229msgid "Place of LDS spouse sealing"
11230msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11231
11232#: app/Gedcom.php:579
11233msgid "Place of adoption"
11234msgstr "מקום אימוץ"
11235
11236#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11237msgid "Place of baptism"
11238msgstr "מקום טבילה"
11239
11240#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11241msgid "Place of bar mitzvah"
11242msgstr "מקום בר מצווה"
11243
11244#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11245msgid "Place of bat mitzvah"
11246msgstr "מקום בת מצווח"
11247
11248#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11250msgid "Place of birth"
11251msgstr "מקום לידה"
11252
11253#: app/Gedcom.php:606
11254msgid "Place of blessing"
11255msgstr "מקום הברכה"
11256
11257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11258msgid "Place of brit milah"
11259msgstr "מקום ברית מילה"
11260
11261#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11262msgid "Place of burial"
11263msgstr "מקום קבורה"
11264
11265#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11267msgid "Place of christening"
11268msgstr "מקום הטבלה"
11269
11270#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11271msgid "Place of confirmation"
11272msgstr "מקום הברית"
11273
11274#: app/Gedcom.php:635
11275msgid "Place of cremation"
11276msgstr "מקום שריפה"
11277
11278#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11280msgid "Place of death"
11281msgstr "מקום פטירה"
11282
11283#: app/Gedcom.php:646
11284msgid "Place of emigration"
11285msgstr "מקום הגירה"
11286
11287#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11288msgid "Place of engagement"
11289msgstr "מקום ארוסין"
11290
11291#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11292msgid "Place of event"
11293msgstr "מקום ארוע"
11294
11295#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11296msgid "Place of first communion"
11297msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11298
11299#: app/Gedcom.php:672
11300msgid "Place of immigration"
11301msgstr "מקום עליה"
11302
11303#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11305msgid "Place of marriage"
11306msgstr "מקום נישואין"
11307
11308#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11309msgid "Place of marriage banns"
11310msgstr "מקום הודעת נישואין"
11311
11312#: app/Gedcom.php:714
11313msgid "Place of naturalization"
11314msgstr "מקום התאזרחות"
11315
11316#: app/Gedcom.php:724
11317msgid "Place of ordination"
11318msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11319
11320#: app/Gedcom.php:732
11321msgid "Place of residence"
11322msgstr "מקום מגורים"
11323
11324#. I18N: Name of a module
11325#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11327#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11328#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11329msgid "Places"
11330msgstr "מקומות"
11331
11332#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11335msgid "Play"
11336msgstr "הפעל"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11339msgid "Please enter a valid email address."
11340msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11346msgid "Please try again."
11347msgstr "בבקשה נסה שוב."
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:157
11351msgctxt "GENITIVE"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "פליביוז"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:251
11357msgctxt "INSTRUMENTAL"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "פליביוז"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:204
11363msgctxt "LOCATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "פליביוז"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:109
11369msgctxt "NOMINATIVE"
11370msgid "Pluviose"
11371msgstr "פליביוז"
11372
11373#. I18N: Name of a country or state
11374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11375msgid "Poland"
11376msgstr "פולין"
11377
11378#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11379msgctxt "Surname tradition"
11380msgid "Polish"
11381msgstr "פולנית"
11382
11383#. I18N: A configuration setting
11384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11388msgid "Port number"
11389msgstr "מספר הפורט"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:162
11393msgid "Portland, Oregon, United States"
11394msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/Elements/TempleCode.php:154
11398msgid "Porto Alegre, Brazil"
11399msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11400
11401#. I18N: page orientation
11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11405msgid "Portrait"
11406msgstr "לאורך"
11407
11408#. I18N: Name of a country or state
11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11410msgid "Portugal"
11411msgstr "פורטוגל"
11412
11413#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11414msgctxt "Surname tradition"
11415msgid "Portuguese"
11416msgstr "פורטוגזית"
11417
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11421#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11422#: app/Gedcom.php:858
11423msgid "Postal code"
11424msgstr "מיקוד"
11425
11426#. I18N: Name of a module
11427#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11428msgid "Powered by webtrees™"
11429msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:165
11433msgctxt "GENITIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "פריריאל"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:259
11439msgctxt "INSTRUMENTAL"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "פריריאל"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:212
11445msgctxt "LOCATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "פריריאל"
11448
11449#. I18N: a month in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:118
11451msgctxt "NOMINATIVE"
11452msgid "Prairial"
11453msgstr "פריריאל"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11456msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11457msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11460msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11461msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11464msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11465msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11470#: resources/views/admin/components.phtml:62
11471#: resources/views/admin/components.phtml:65
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11477#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11480msgid "Preferences"
11481msgstr "העדפות"
11482
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11484#, php-format
11485msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11486msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11487
11488#. I18N: A configuration setting
11489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11490msgid "Preferred contact method"
11491msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11492
11493#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11494#: app/Elements/TempleCode.php:161
11495msgid "President’s Office"
11496msgstr "משרד הנשיא"
11497
11498#. I18N: Location of an LDS church temple
11499#: app/Elements/TempleCode.php:163
11500msgid "Preston, England"
11501msgstr "פרסטון, אנגליה"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11506msgid "Preview"
11507msgstr "תצוגה מקדימה"
11508
11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11510msgid "Priest"
11511msgstr "כומר"
11512
11513#. I18N: The first day in the French republican calendar
11514#: app/Date/FrenchDate.php:301
11515msgid "Primidi"
11516msgstr "פרימידי"
11517
11518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11519msgid "Print basic events when blank"
11520msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11521
11522#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11523#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11524msgid "Priority"
11525msgstr "עדיפות"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11528#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11529msgid "Privacy"
11530msgstr "פרטיות"
11531
11532#. I18N: Name of a module
11533#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11534#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11535msgid "Privacy policy"
11536msgstr "מדיניות הפרטיות"
11537
11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11540msgid "Privacy restrictions"
11541msgstr "הגבלות פרטיות"
11542
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11545msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11546
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11549#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11550#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11552msgid "Private"
11553msgstr "פרטי"
11554
11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11556msgid "Private key"
11557msgstr "מפתח פרטי"
11558
11559#: app/Gedcom.php:725
11560msgid "Probate"
11561msgstr "אישור צוואה"
11562
11563#: app/Gedcom.php:726
11564msgid "Property"
11565msgstr "נכס"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:164
11569msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11570msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:165
11574msgid "Provo, Utah, United States"
11575msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11576
11577#. I18N: An individual that represents another
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11579msgid "Proxy"
11580msgstr "פרוקסי"
11581
11582#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11584msgid "Publication"
11585msgstr "הוצאה לאור"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11589msgid "Puerto Rico"
11590msgstr "פורטו ריקו"
11591
11592#. I18N: Name of a country or state
11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11594msgid "Qatar"
11595msgstr "קטאר"
11596
11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11599#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11600#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11601#: app/Gedcom.php:926
11602msgid "Quality of data"
11603msgstr "איכות נתונים"
11604
11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:307
11607msgid "Quartidi"
11608msgstr "קורטידי"
11609
11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11612msgid "Question"
11613msgstr "שאלה"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:166
11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11618msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11621msgid "Quick family facts"
11622msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11623
11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11625msgid "Quick individual facts"
11626msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11627
11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:309
11630msgid "Quintidi"
11631msgstr "קוינטידי"
11632
11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11636msgid "RE: "
11637msgstr "תגובה: "
11638
11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11640msgid "Rabbi"
11641msgstr "רב"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:146
11645msgctxt "GENITIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "רביע אל-אוול"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:236
11651msgctxt "INSTRUMENTAL"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr "רביע אל-אוול"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:191
11657msgctxt "LOCATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr "רביע אל-אוול"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:101
11663msgctxt "NOMINATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr "רביע אל-אוול"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:148
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "רביע א-ת׳אני"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:238
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr "רביע א-ת׳אני"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:193
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr "רביע א-ת׳אני"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:103
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr "רביע א-ת׳אני"
11690
11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11693msgctxt "Female pedigree"
11694msgid "Rada"
11695msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11696
11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11699msgctxt "Male pedigree"
11700msgid "Rada"
11701msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11705msgctxt "Pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:154
11711msgctxt "GENITIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "רג׳ב"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:244
11717msgctxt "INSTRUMENTAL"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr "רג׳ב"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:199
11723msgctxt "LOCATIVE"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr "רג׳ב"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:109
11729msgctxt "NOMINATIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr "רג׳ב"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/Elements/TempleCode.php:167
11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11736msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:158
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "רמדאן"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:248
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr "רמדאן"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:203
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr "רמדאן"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:113
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr "רמדאן"
11761
11762#. I18N: Description of the “Slide show” module
11763#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11764msgid "Random images from the current family tree."
11765msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11768#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11771msgid "Re-order children"
11772msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11778msgid "Re-order families"
11779msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11780
11781#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11784#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11787msgid "Re-order media"
11788msgstr "סדר מחדש מדיה"
11789
11790#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11791msgid "Re-order media files"
11792msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11797msgid "Re-order names"
11798msgstr "סדר מחדש שמות"
11799
11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11802#: resources/views/admin/users.phtml:29
11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11806#: resources/views/register-page.phtml:37
11807msgid "Real name"
11808msgstr "שם אמיתי"
11809
11810#. I18N: Name of a module
11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11813msgid "Recent changes"
11814msgstr "שינויים אחרונים"
11815
11816#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11817msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11818msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/Elements/TempleCode.php:168
11822msgid "Recife, Brazil"
11823msgstr "רסיפה, ברזיל"
11824
11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11833msgid "Record"
11834msgstr "רשומה"
11835
11836#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11839#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11840#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11841msgid "Record ID number"
11842msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11843
11844#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11845msgid "Record file number"
11846msgstr "מספר קובץ רשום"
11847
11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11850#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11851msgid "Records"
11852msgstr "רשומות"
11853
11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11857msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/Elements/TempleCode.php:169
11861msgid "Redlands, California, United States"
11862msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11863
11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11867#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11868#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11869#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11870msgid "Reference number"
11871msgstr "מספר התייחסות"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:170
11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11876msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11877
11878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11880msgid "Registered partnership"
11881msgstr "שותפות רשמית"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "ממונה על רישום"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11888msgctxt "FEMALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "ממונה על רישום"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11893msgctxt "MALE"
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "ממונה על רישום"
11896
11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11899msgid "Regular expression"
11900msgstr "ביטוי רגיל"
11901
11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11904msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11908msgid "Reject"
11909msgstr "דחה"
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11912msgid "Reject all changes"
11913msgstr "דחה את כל השינויים"
11914
11915#. I18N: Name of a module/report
11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11918msgid "Related families"
11919msgstr "משפחות קרובות"
11920
11921#. I18N: Name of a report
11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11924msgid "Related individuals"
11925msgstr "אנשים קרובים"
11926
11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11929#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11930#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11931#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11932msgid "Relationship"
11933msgstr "קשר"
11934
11935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11937msgid "Relationship to father"
11938msgstr "קשר אל אב"
11939
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11941msgid "Relationship to me"
11942msgstr "קירבה אלי"
11943
11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11946msgid "Relationship to mother"
11947msgstr "קשר אל אם"
11948
11949#: app/Gedcom.php:660
11950msgid "Relationship to parents"
11951msgstr "הקירבה אל ההורים"
11952
11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11954#, php-format
11955msgid "Relationship: %s"
11956msgstr "קשר משפחתי: %s"
11957
11958#. I18N: Name of a module/chart
11959#. I18N: Configuration option
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11964msgid "Relationships"
11965msgstr "קשרי משפחה"
11966
11967#. I18N: %s are individual’s names
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11969#, php-format
11970msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11971msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11972
11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11974#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11977msgid "Religion"
11978msgstr "דת"
11979
11980#: app/Gedcom.php:722
11981msgid "Religious institution"
11982msgstr "מוסד דתי"
11983
11984#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11986msgid "Religious marriage"
11987msgstr "נישואין דתיים"
11988
11989#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11990msgid "Reload map"
11991msgstr "טען מחדש את המפה"
11992
11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11994#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11995msgid "Reminder date"
11996msgstr "תאריך תזכורת"
11997
11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11999msgid "Reminder email frequency (days)"
12000msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12001
12002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12003msgid "Remote server"
12004msgstr "שרת מרוחק"
12005
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12011msgid "Remove"
12012msgstr "הסר"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12016msgid "Remove duplicate links"
12017msgstr "הסר קישורים כפולים"
12018
12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12020msgid "Remove individual"
12021msgstr "הסר אדם"
12022
12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12026msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12027
12028#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12029msgid "Remove this location?"
12030msgstr "הסר המיקום?"
12031
12032#. I18N: Location of an LDS church temple
12033#: app/Elements/TempleCode.php:171
12034msgid "Reno, Nevada, United States"
12035msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12036
12037#. I18N: Renumber the records in a family tree
12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12041#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12042msgid "Renumber XREFs"
12043msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12046msgid "Replace"
12047msgstr "החלף"
12048
12049#. I18N: Description of a “Data fix” module
12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12051msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12052msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12053
12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12055msgid "Replace with"
12056msgstr "החלף ב-"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12059msgid "Replacement text"
12060msgstr "מחרוזת מחליפה"
12061
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12064msgid "Reply"
12065msgstr "ענה"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12070#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12071msgid "Report"
12072msgstr "דו״ח"
12073
12074#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12075#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12076msgid "Report phrase"
12077msgstr "דווח משפט"
12078
12079#. I18N: Name of a module
12080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12081#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12085msgid "Reports"
12086msgstr "דו״חות"
12087
12088#. I18N: Name of a module/list
12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12098#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12099#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12100#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12101#: resources/views/search-results.phtml:72
12102msgid "Repositories"
12103msgstr "מאגרים"
12104
12105#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12106#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12109#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12113msgid "Repository"
12114msgstr "מאגר"
12115
12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12117msgid "Repository name"
12118msgstr "שם מאגר"
12119
12120#. I18N: Name of a country or state
12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12122msgid "Republic of the Congo"
12123msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12124
12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12128msgid "Request a new password"
12129msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12133#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12135msgid "Request a new user account"
12136msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12137
12138#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12139msgid "Research"
12140msgstr "מחקר"
12141
12142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12143#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12144#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12145#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12147msgid "Research task"
12148msgstr "משימת מחקר"
12149
12150#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12152msgid "Research tasks"
12153msgstr "משימות מחקר"
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12156msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12157msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12158
12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12160msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12161msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12162
12163#: app/Gedcom.php:730
12164msgid "Residence"
12165msgstr "מגורים"
12166
12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12169msgid "Restore the default block layout"
12170msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12174msgid "Restrict to immediate family"
12175msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12176
12177#. I18N: a restriction on viewing data
12178#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12179#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12180#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12181#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12183#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12184msgid "Restriction"
12185msgstr "הגבלה"
12186
12187#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12188msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12189msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12190
12191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12192msgid "Results"
12193msgstr "תוצאות"
12194
12195#: app/Gedcom.php:734
12196msgid "Retirement"
12197msgstr "פרישה"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12201msgid "Reunion"
12202msgstr "כנס"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/Elements/TempleCode.php:172
12206msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12207msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12208
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12213#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12214#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12215#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12216msgid "Role"
12217msgstr "תפקיד"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12221msgid "Romania"
12222msgstr "רומניה"
12223
12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12225msgid "Romanized"
12226msgstr "לטיני"
12227
12228#: app/Gedcom.php:698
12229msgid "Romanized name"
12230msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12231
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12233msgid "Romanized place"
12234msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12235
12236#: app/Gedcom.php:707
12237msgid "Romanized type"
12238msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12239
12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12242msgid "Roots"
12243msgstr "שורשים"
12244
12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12246msgid "Rufname"
12247msgstr "כינוי"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12250#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12252msgid "Russell"
12253msgstr "ראסל"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12257msgid "Russia"
12258msgstr "רוסיה"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12262msgid "Rwanda"
12263msgstr "רואנדה"
12264
12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12266msgid "SMTP mail server"
12267msgstr "שרת SMTP"
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12270msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12271msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12272
12273#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12274#, php-format
12275msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12276msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12277
12278#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12279#: app/Services/EmailService.php:209
12280msgid "SSL/TLS"
12281msgstr "SSL/TLS"
12282
12283#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12284#: app/Services/EmailService.php:211
12285msgid "STARTTLS"
12286msgstr "STARTTLS"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:173
12290msgid "Sacramento, California, United States"
12291msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12294#: app/Date/HijriDate.php:144
12295msgctxt "GENITIVE"
12296msgid "Safar"
12297msgstr "צפר"
12298
12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12300#: app/Date/HijriDate.php:234
12301msgctxt "INSTRUMENTAL"
12302msgid "Safar"
12303msgstr "צפר"
12304
12305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12306#: app/Date/HijriDate.php:189
12307msgctxt "LOCATIVE"
12308msgid "Safar"
12309msgstr "צפר"
12310
12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12312#: app/Date/HijriDate.php:99
12313msgctxt "NOMINATIVE"
12314msgid "Safar"
12315msgstr "צפר"
12316
12317#. I18N: The name of a colour-scheme
12318#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12319msgid "Sage"
12320msgstr "מרווה"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12324msgid "Saint Helena"
12325msgstr "סנט הלנה"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12329msgid "Saint Kitts and Nevis"
12330msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12334msgid "Saint Lucia"
12335msgstr "סנט לוסיה"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12339msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12340msgstr "סן פייר ומיקלון"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12344msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12345msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:183
12349msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12350msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12351
12352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12353msgid "Same as uploaded file"
12354msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12358msgid "Samoa"
12359msgstr "סמואה"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:176
12363msgid "San Antonio, Texas, United States"
12364msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:177
12368msgid "San Diego, California, United States"
12369msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:182
12373msgid "San Jose, Costa Rica"
12374msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12378msgid "San Marino"
12379msgstr "סאן מרינו"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:174
12383msgid "San Salvador, El Salvador"
12384msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:175
12388msgid "Santiago, Chile"
12389msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:178
12393msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12394msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:186
12398msgid "Sao Paulo, Brazil"
12399msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12403msgid "Sao Tome and Principe"
12404msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12405
12406#. I18N: abbreviation for Saturday
12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12409msgid "Sat"
12410msgstr "ש"
12411
12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12413msgid "Saturday"
12414msgstr "שבת"
12415
12416#. I18N: Name of a country or state
12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12418msgid "Saudi Arabia"
12419msgstr "ערב הסעודית"
12420
12421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12422msgid "Schema"
12423msgstr "סכמה"
12424
12425#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12426msgid "School or college"
12427msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12431msgid "Scotland"
12432msgstr "סקוטלנד"
12433
12434#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12435msgid "Scrapbook"
12436msgstr "אלבום הדבקות"
12437
12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12440msgctxt "Female pedigree"
12441msgid "Sealing"
12442msgstr "חותמת מורמונים"
12443
12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12446msgctxt "Male pedigree"
12447msgid "Sealing"
12448msgstr "חותמת מורמונים"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12452msgctxt "Pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "חותמת מורמונים"
12455
12456#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12457#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12459msgid "Sealing canceled (divorce)"
12460msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12461
12462#. I18N: Name of a module
12463#. I18N: A button label.
12464#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12468#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12471#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12473#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12475msgid "Search"
12476msgstr "חפש"
12477
12478#. I18N: Name of a module
12479#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12481msgid "Search and replace"
12482msgstr "חפש והחלף"
12483
12484#. I18N: Description of a “Data fix” module
12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12486msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12487msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12488
12489#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12491msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12492msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12493
12494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12495msgid "Search filters"
12496msgstr "מסנני חיפוש"
12497
12498#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12500msgid "Search for"
12501msgstr "חפש את"
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12504msgid "Search for locations in an external database."
12505msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12506
12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12508msgid "Search for place names in an external database."
12509msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12510
12511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12513#, php-format
12514msgid "Search for place names using %s."
12515msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12518msgid "Search method"
12519msgstr "שיטת החיפוש"
12520
12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12522msgid "Search text/pattern"
12523msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12524
12525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12526msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12527msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12528
12529#. I18N: Location of an LDS church temple
12530#: app/Elements/TempleCode.php:179
12531msgid "Seattle, Washington, United States"
12532msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12533
12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12535msgid "Second record"
12536msgstr "רשומה שנייה"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12540msgid "Secure connection"
12541msgstr "חיבור מאובטח"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12545msgid "Security code"
12546msgstr "קוד אבטחה"
12547
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12549#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12550#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12552#, php-format
12553msgid "See %s for more information."
12554msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12559msgid "Select"
12560msgstr "בחר"
12561
12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12563msgid "Select a GEDCOM file to import"
12564msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12565
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12568msgid "Select a date"
12569msgstr "בחר תאריך"
12570
12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12572msgid "Select individuals by place or date"
12573msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12574
12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12578msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12579
12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12581msgid "Select the desired age interval"
12582msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12585msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12586msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12589msgid "Select two records to merge."
12590msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12593msgid "Selector"
12594msgstr "בורר"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12597msgid "Seller"
12598msgstr "מוכר"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12601msgctxt "FEMALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "מוכרת"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12606msgctxt "MALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "מוכר"
12609
12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12612#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12614msgid "Send"
12615msgstr "שלח"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12622msgid "Send a message"
12623msgstr "שלח הודעה"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:217
12626msgid "Send a message to all users"
12627msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:218
12630msgid "Send a message to users who have never signed in"
12631msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12632
12633#: app/Services/MessageService.php:219
12634msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12635msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12636
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12638msgid "Send a test email using these settings"
12639msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12640
12641#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12642msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12643msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12644
12645#. I18N: Label for a configuration option
12646#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12647msgid "Send out reminder emails"
12648msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12652msgid "Sender email"
12653msgstr "דוא\"ל של השולח"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12657msgid "Sender name"
12658msgstr "שם השולח"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12662msgid "Sending email"
12663msgstr "שילוח דוא״ל"
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12667msgid "Sending server name"
12668msgstr "שם השרת השולח"
12669
12670#. I18N: Name of a country or state
12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12672msgid "Senegal"
12673msgstr "סנגל"
12674
12675#. I18N: Location of an LDS church temple
12676#: app/Elements/TempleCode.php:180
12677msgid "Seoul, Korea"
12678msgstr "סיאול, קוריאה"
12679
12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12681msgctxt "Abbreviation for September"
12682msgid "Sep"
12683msgstr "ספטמבר"
12684
12685#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12686msgid "Separated"
12687msgstr "פרוד"
12688
12689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12690msgid "Separation"
12691msgstr "פִּרוּד"
12692
12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12694msgctxt "GENITIVE"
12695msgid "September"
12696msgstr "בספטמבר"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12699msgctxt "INSTRUMENTAL"
12700msgid "September"
12701msgstr "ספטמבר"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12704msgctxt "LOCATIVE"
12705msgid "September"
12706msgstr "ספטמבר"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12711msgctxt "NOMINATIVE"
12712msgid "September"
12713msgstr "ספטמבר"
12714
12715#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12716#: app/Date/FrenchDate.php:313
12717msgid "Septidi"
12718msgstr "ספטידי"
12719
12720#. I18N: Name of a country or state
12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12722msgid "Serbia"
12723msgstr "סרביה"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12726msgid "Servant"
12727msgstr "משרת"
12728
12729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12730msgctxt "FEMALE"
12731msgid "Servant"
12732msgstr "משרתת"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12735msgctxt "MALE"
12736msgid "Servant"
12737msgstr "משרת"
12738
12739#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12741msgid "Server information"
12742msgstr "נתוני שרת"
12743
12744#. I18N: A configuration setting
12745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12749msgid "Server name"
12750msgstr "שם השרת"
12751
12752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12753msgid "Set a new password"
12754msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12755
12756#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12757msgid "Set as default"
12758msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12759
12760#. I18N: You need to:
12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12763msgid "Set the access level for each tree."
12764msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12765
12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12768msgid "Set the default blocks for new family trees"
12769msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12773msgid "Set the default blocks for new users"
12774msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12775
12776#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12778msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12779msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12784msgid "Set the status to “approved”."
12785msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12786
12787#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12789msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12790msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12791
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12794msgid "Setup wizard for webtrees"
12795msgstr "אשף התקנה webtrees"
12796
12797#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12798#: app/Date/FrenchDate.php:311
12799msgid "Sextidi"
12800msgstr "סקסטידי"
12801
12802#. I18N: Name of a country or state
12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12804msgid "Seychelles"
12805msgstr "סיישל"
12806
12807#: app/Date/JalaliDate.php:278
12808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12809msgid "Shah"
12810msgstr "שהר׳"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:149
12814msgctxt "GENITIVE"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "שהריבר"
12817
12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12819#: app/Date/JalaliDate.php:239
12820msgctxt "INSTRUMENTAL"
12821msgid "Shahrivar"
12822msgstr "שהריבר"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:194
12826msgctxt "LOCATIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "שהריבר"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:104
12832msgctxt "NOMINATIVE"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "שהריבר"
12835
12836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12837#: resources/views/individual-page.phtml:68
12838msgid "Share"
12839msgstr "חלוק"
12840
12841#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12842msgid "Share the URL"
12843msgstr "שתף את כתובת האתר"
12844
12845#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12846msgid "Share the anniversary of an event"
12847msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12848
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12853#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12854#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12855#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12856#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12857#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12858msgid "Shared note"
12859msgstr "הערה משותפת"
12860
12861#. I18N: Name of a module/list
12862#: app/Module/NoteListModule.php:64
12863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12864#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12865msgid "Shared notes"
12866msgstr "הערות משותפות"
12867
12868#. I18N: plural noun - things that can be shared
12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12871msgid "Shares"
12872msgstr "שיתופים"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12875#: app/Date/HijriDate.php:160
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Shawwal"
12878msgstr "שוואל"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12881#: app/Date/HijriDate.php:250
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Shawwal"
12884msgstr "שוואל"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:205
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "שוואל"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:115
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "שוואל"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12899#: app/Date/HijriDate.php:156
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Sha’aban"
12902msgstr "שעבאן"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12905#: app/Date/HijriDate.php:246
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Sha’aban"
12908msgstr "שעבאן"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:201
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "שעבאן"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:111
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "שעבאן"
12921
12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12923msgid "She "
12924msgstr "היא "
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12927msgid "She died"
12928msgstr "היא נפטרה"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12932msgid "She married"
12933msgstr "היא התחתנה עם"
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12936msgid "She resided at"
12937msgstr "היא התגוררה ב-"
12938
12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12940msgid "She was born"
12941msgstr "היא נולדה"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12944msgid "She was buried"
12945msgstr "היא נקברה"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12948msgid "She was christened"
12949msgstr "היא הוטבלה"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12952msgid "She was cremated"
12953msgstr "גופתה נשרפה"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:201
12957msgctxt "GENITIVE"
12958msgid "Shevat"
12959msgstr "בשבט"
12960
12961#. I18N: a month in the Jewish calendar
12962#: app/Date/JewishDate.php:305
12963msgctxt "INSTRUMENTAL"
12964msgid "Shevat"
12965msgstr "שבט"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:253
12969msgctxt "LOCATIVE"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "שבט"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:149
12975msgctxt "NOMINATIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "שבט"
12978
12979#. I18N: The name of a colour-scheme
12980#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12981msgid "Shiny Tomato"
12982msgstr "עגבניה מבריקה"
12983
12984#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12985#: resources/views/help/date.phtml:113
12986msgid "Shortcut"
12987msgstr "קיצור דרך"
12988
12989#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12990msgid "Shortest marriage"
12991msgstr "הנישואין הקצרים"
12992
12993#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12994msgid "Show"
12995msgstr "הצג"
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12999msgid "Show a download link in the media viewer"
13000msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13001
13002#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13003#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13004msgid "Show a privacy policy."
13005msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13006
13007#. I18N: A configuration setting
13008#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13009msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13010msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13011
13012#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13013msgid "Show all media"
13014msgstr "הצג את כל המדיה"
13015
13016#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13017msgid "Show all notes"
13018msgstr "הראה את כל ההערות"
13019
13020#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13021msgid "Show all places in a list"
13022msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13023
13024#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13025msgid "Show all sources"
13026msgstr "הראה את כל המקורות"
13027
13028#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13029#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13030msgid "Show an age cursor"
13031msgstr "הצג סמן גיל"
13032
13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13034msgid "Show children of ancestors"
13035msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13038msgid "Show couples where either partner married more than once."
13039msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13042msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13043msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13046msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13047msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13050msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13051msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13054msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13055msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13058msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13059msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13060
13061#. I18N: label for yes/no option
13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13063msgid "Show date of last update"
13064msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13068msgid "Show dead individuals"
13069msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13072msgid "Show divorced couples."
13073msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13076msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13077msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13080msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13081msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13084msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13085msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13089msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13090msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13093msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13094msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13097msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13098msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13099
13100#. I18N: A configuration setting
13101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13102msgid "Show list of family trees"
13103msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13107msgid "Show living individuals"
13108msgstr "הצג אנשים חיים"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13112msgid "Show names of private individuals"
13113msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13114
13115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13119msgid "Show notes"
13120msgstr "הצג הערות"
13121
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13123msgid "Show occupations"
13124msgstr "הצג עיסוקים"
13125
13126#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13127#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13128msgid "Show only events of living individuals"
13129msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13132msgid "Show only females."
13133msgstr "הראה רק נקבות."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13136msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13137msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13138
13139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13140msgid "Show only individuals, events, or all"
13141msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13144msgid "Show only males."
13145msgstr "הראה רק זכרים."
13146
13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13149msgid "Show parents"
13150msgstr "הראה הורים"
13151
13152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13153#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13155#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13156#: resources/views/login-page.phtml:47
13157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13158#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13159#: resources/views/register-page.phtml:76
13160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13164msgid "Show password"
13165msgstr "הראה סיסמה"
13166
13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13168msgid "Show pending changes"
13169msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13170
13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13174msgid "Show photos"
13175msgstr "הראה תמונות"
13176
13177#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13178msgid "Show place hierarchy"
13179msgstr "הצג היררכית מקומות"
13180
13181#. I18N: A configuration setting
13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13183msgid "Show private relationships"
13184msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13185
13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13187msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13188msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13189
13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13191msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13192msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13193
13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13195msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13196msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13197
13198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13199msgid "Show residences"
13200msgstr "הצג מגורים"
13201
13202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13203msgid "Show slide show controls"
13204msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13205
13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13211msgid "Show sources"
13212msgstr "הצג מקורות"
13213
13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13217msgid "Show spouses"
13218msgstr "הצג בני זוג"
13219
13220#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13222#, php-format
13223msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13224msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13225
13226#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13227#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13228msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13229msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13230
13231#. I18N: label for a yes/no option
13232#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13233msgid "Show the date and time"
13234msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13235
13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13237msgid "Show the date and time of update"
13238msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13239
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13241msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13242msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13243
13244#. I18N: A configuration setting
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13246msgid "Show the family tree"
13247msgstr "הצג עץ המשפחה"
13248
13249#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13250msgid "Show the list of individuals"
13251msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13252
13253#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13254msgid "Show the list of surnames"
13255msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13256
13257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13258#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13259msgid "Show the location of an event on an external map."
13260msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13261
13262#. I18N: Description of the “Places” module
13263#: app/Module/PlacesModule.php:96
13264msgid "Show the location of events on a map."
13265msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13266
13267#. I18N: label for a yes/no option
13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13269msgid "Show the user who made the change"
13270msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13271
13272#. I18N: Label for a configuration option
13273#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13276msgid "Show this block for which languages"
13277msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13280msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13281msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13282
13283#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13287msgid "Show to managers"
13288msgstr "הצג למנהלים"
13289
13290#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13296msgid "Show to members"
13297msgstr "הצג לחברים"
13298
13299#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13305msgid "Show to visitors"
13306msgstr "הצג למבקרים"
13307
13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13310msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13311msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13312
13313#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13315msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13316msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13317
13318#. I18N: %s are placeholders for numbers
13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13321#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13322#, php-format
13323msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13324msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13325
13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13327msgid "Sibling"
13328msgstr "אח או אחות"
13329
13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13331msgid "Siblings"
13332msgstr "אחים/אחיות"
13333
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13336msgid "Sidebar"
13337msgstr "סרגל צדדי"
13338
13339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13343msgid "Sidebars"
13344msgstr "סרגלים צדדיים"
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13348msgid "Sierra Leone"
13349msgstr "סיירה לאונה"
13350
13351#. I18N: Name of a module
13352#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13354msgid "Sign in"
13355msgstr "התחבר"
13356
13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13358#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13359msgid "Sign out"
13360msgstr "התנתק"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13364msgid "Sign-in and registration"
13365msgstr "התחברות ורישום"
13366
13367#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13368msgid "Signature"
13369msgstr "חתימה"
13370
13371#: resources/views/help/date.phtml:138
13372msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13373msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13377msgid "Singapore"
13378msgstr "סינגפור"
13379
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13382msgid "Sister"
13383msgstr "אחות"
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13387#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13388#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13390msgid "Site identification code"
13391msgstr "קוד זיהוי אתר"
13392
13393#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13395#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13396msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13397msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13398
13399#. I18N: A configuration setting
13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13402msgid "Site verification code"
13403msgstr "קוד אימות אתר"
13404
13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13407msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13408msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13409
13410#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13411#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13412msgid "Sitemaps"
13413msgstr "מפויי האתר"
13414
13415#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13417msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13418msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:211
13422msgctxt "GENITIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "בסיוון"
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:315
13428msgctxt "INSTRUMENTAL"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr "סיוון"
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:263
13434msgctxt "LOCATIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "סיוון"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:159
13440msgctxt "NOMINATIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "סיוון"
13443
13444#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13445#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13446#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13447msgid "Skip to content"
13448msgstr "דלג לתוכן"
13449
13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13451msgid "Slave"
13452msgstr "עבד"
13453
13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13455msgctxt "FEMALE"
13456msgid "Slave"
13457msgstr "שפחה"
13458
13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13460msgctxt "MALE"
13461msgid "Slave"
13462msgstr "עבד"
13463
13464#. I18N: Name of a module
13465#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13466msgid "Slide show"
13467msgstr "מצגת שקופיות"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13471msgid "Slovakia"
13472msgstr "סלובקיה"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13476msgid "Slovenia"
13477msgstr "סלובניה"
13478
13479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13480msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13481msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/Elements/TempleCode.php:185
13485msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13486msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13487
13488#: app/Gedcom.php:756
13489msgid "Social security number"
13490msgstr "מספר מזהה"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13494msgid "Solomon Islands"
13495msgstr "איי שלמה"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13499msgid "Somalia"
13500msgstr "סומליה"
13501
13502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13504msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13505msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13506
13507#. I18N: Description of a “Data fix” module
13508#: app/Module/FixNameTags.php:95
13509msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13510msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13511
13512#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13513msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13514msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13515
13516#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13518msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13519msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13520
13521#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13523msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13524msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13525
13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13530msgid "Son"
13531msgstr "בן"
13532
13533#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13535#, php-format
13536msgid "Son of %s"
13537msgstr "בן של %s"
13538
13539#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13540#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13541msgid "Sort date"
13542msgstr "תאריך המיון"
13543
13544#. I18N: Label for a configuration option
13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13560msgid "Sort order"
13561msgstr "סדר המיון"
13562
13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13564msgid "Sort time"
13565msgstr "זמן מיון"
13566
13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13569msgid "Sosa"
13570msgstr "סוסה (Sosa)"
13571
13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13573msgid "Sosa-Stradonitz number"
13574msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13575
13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13577msgid "Sounds like"
13578msgstr "נשמע כמו"
13579
13580#. I18N: Name of a module/report
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13586#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13588#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13589#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13615msgid "Source"
13616msgstr "מקור"
13617
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13620#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13621#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13622#: app/Gedcom.php:917
13623msgid "Source citation"
13624msgstr "ציטוט מקור"
13625
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13627msgid "Source citations"
13628msgstr "ציטוטי מקורות"
13629
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13631msgid "Source type"
13632msgstr "סוג מקור"
13633
13634#. I18N: Name of a module/list
13635#. I18N: Name of a module
13636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13637#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13638#: app/Services/AdminService.php:183
13639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13641#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13642#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13650#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13652#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13653#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13654#: resources/views/search-results.phtml:61
13655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13660msgid "Sources"
13661msgstr "מקורות"
13662
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13664msgid "Sources to the events"
13665msgstr "מקורות לעובדות"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13669msgid "South Africa"
13670msgstr "דרום אפריקה"
13671
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13673msgid "South America"
13674msgstr "דרום אמריקה"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13678msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13679msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13683msgid "South Sudan"
13684msgstr "דרום סודן"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13688msgid "Spain"
13689msgstr "ספרד"
13690
13691#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13692msgctxt "Surname tradition"
13693msgid "Spanish"
13694msgstr "ספרדית"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:188
13698msgid "Spokane, Washington, United States"
13699msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13700
13701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13708msgid "Spouse"
13709msgstr "בן/בת זוג"
13710
13711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13715msgid "Spouses"
13716msgstr "בני זוג"
13717
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13723msgid "Spouses and children"
13724msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13728msgid "Sri Lanka"
13729msgstr "סרי לנקה"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:181
13733msgid "St. George, Utah, United States"
13734msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:184
13738msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13739msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13740
13741#. I18N: Location of an LDS church temple
13742#: app/Elements/TempleCode.php:187
13743msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13744msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13745
13746#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13747msgid "Standard GEDCOM tags"
13748msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13749
13750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13751msgid "Start slide show on page load"
13752msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13753
13754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13755msgid "Start year"
13756msgstr "שנת התחלה"
13757
13758#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13759msgid "Starting range of change dates"
13760msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13761
13762#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13763msgid "Statcounter™"
13764msgstr "Statcounter™ ‎"
13765
13766#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13767#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13768#: app/Gedcom.php:859
13769msgid "State"
13770msgstr "מדינה"
13771
13772#. I18N: Name of a module
13773#. I18N: Name of a module/chart
13774#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13775#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13779msgid "Statistics"
13780msgstr "סטטיסטיקות"
13781
13782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13784#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13785#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13788msgid "Status"
13789msgstr "סטטוס"
13790
13791#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13792#: app/Gedcom.php:744
13793msgid "Status change date"
13794msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13795
13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13801msgid "Stillborn: exempt"
13802msgstr "נולד מת: פטור"
13803
13804#. I18N: Location of an LDS church temple
13805#: app/Elements/TempleCode.php:189
13806msgid "Stockholm, Sweden"
13807msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13808
13809#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13812msgid "Stop"
13813msgstr "עצור"
13814
13815#. I18N: Name of a module
13816#: app/Module/StoriesModule.php:206
13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13819msgid "Stories"
13820msgstr "סיפורים"
13821
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13823msgid "Story"
13824msgstr "סיפור"
13825
13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13829msgid "Story title"
13830msgstr "כותרת סיפור"
13831
13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13834#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13836msgid "Subject"
13837msgstr "נושא"
13838
13839#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13841#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13842msgid "Submission"
13843msgstr "הגשה"
13844
13845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13851msgid "Submitted but not yet cleared"
13852msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13853
13854#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13855#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13856#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13857#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13859msgid "Submitter"
13860msgstr "מגיש"
13861
13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13863msgid "Submitter name"
13864msgstr "שם מגיש"
13865
13866#. I18N: Name of a module/list
13867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13868#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13870#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13871#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13873#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13874msgid "Submitters"
13875msgstr "מגישים"
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13879msgid "Sudan"
13880msgstr "סודן"
13881
13882#. I18N: abbreviation for Sunday
13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13885msgid "Sun"
13886msgstr "א"
13887
13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13889msgid "Sunday"
13890msgstr "ראשון"
13891
13892#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13894#, php-format
13895msgid "Support and documentation can be found at %s."
13896msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13897
13898#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13899msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13900msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13901
13902#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13903msgid "Support for SQL Server is experimental."
13904msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13908msgid "Suriname"
13909msgstr "סורינאם"
13910
13911#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13913#: resources/views/branches-page.phtml:27
13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13920msgid "Surname"
13921msgstr "שם משפחה"
13922
13923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13924msgid "Surname distribution chart"
13925msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13926
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13928msgid "Surname list style"
13929msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13930
13931#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13932msgid "Surname option"
13933msgstr "אופצית שם משפחה"
13934
13935#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13936msgid "Surname prefix"
13937msgstr "קידומת שם משפחה"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13940msgid "Surname tradition"
13941msgstr "מסורת שם משפחה"
13942
13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13947msgid "Surnames"
13948msgstr "שמות משפחה"
13949
13950#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13952msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13953
13954#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13956msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:190
13960msgid "Suva, Fiji"
13961msgstr "סובה, פיג'׳י"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13965msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13966msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13967
13968#. I18N: Reverse the order of two individuals
13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13970msgid "Swap individuals"
13971msgstr "החלף אנשים"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13975msgid "Swaziland"
13976msgstr "סווזילנד"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13980msgid "Sweden"
13981msgstr "שבדיה"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13985msgid "Switzerland"
13986msgstr "שוויץ"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:192
13990msgid "Sydney, Australia"
13991msgstr "סידני, אוסטרליה"
13992
13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13995msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13999msgid "Syria"
14000msgstr "סוריה"
14001
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14004msgid "Tab"
14005msgstr "לשונית"
14006
14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14011msgid "Table prefix"
14012msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14013
14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14029msgctxt "paper size"
14030msgid "Tabloid"
14031msgstr "טאבלויד"
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14037msgid "Tabs"
14038msgstr "לשוניות"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:193
14042msgid "Taipei, Taiwan"
14043msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14047msgid "Taiwan"
14048msgstr "טאיוואן"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14052msgid "Tajikistan"
14053msgstr "טג׳יקיסטן"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:194
14057msgid "Tampico, Mexico"
14058msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:213
14062msgctxt "GENITIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "בתמוז"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:317
14068msgctxt "INSTRUMENTAL"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "תמוז"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:265
14074msgctxt "LOCATIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "תמוז"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:161
14080msgctxt "NOMINATIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "תמוז"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14086msgid "Tanzania"
14087msgstr "טנזניה"
14088
14089#. I18N: The name of a colour-scheme
14090#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14091msgid "Teal Top"
14092msgstr "ירקרק-כחול"
14093
14094#. I18N: A configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14096msgid "Technical help contact"
14097msgstr "קשר לסיוע טכני"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:195
14101msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14102msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14103
14104#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14105msgid "Template"
14106msgstr "תבנית"
14107
14108#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14109msgid "Templates"
14110msgstr "תבניות"
14111
14112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14114#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14116msgid "Temple"
14117msgstr "מקדש"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:199
14121msgctxt "GENITIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr "בטבת"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:303
14127msgctxt "INSTRUMENTAL"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "טבת"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:251
14133msgctxt "LOCATIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "טבת"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:147
14139msgctxt "NOMINATIVE"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "טבת"
14142
14143#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14146#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14147#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14150msgid "Text"
14151msgstr "מלל"
14152
14153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14154msgid "Text direction"
14155msgstr "כיוון טקסט"
14156
14157#. I18N: Name of a country or state
14158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14159msgid "Thailand"
14160msgstr "תאילנד"
14161
14162#: resources/views/help/name.phtml:10
14163msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14164msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14165
14166#: resources/views/help/surname.phtml:10
14167msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14168msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14171#, php-format
14172msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14173msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14174
14175#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14176msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14177msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14178
14179#. I18N: Location of an LDS church temple
14180#: app/Elements/TempleCode.php:104
14181msgid "The Hague, Netherlands"
14182msgstr "האג, הולנד"
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14185#, php-format
14186msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14187msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14190#, php-format
14191msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14192msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14193
14194#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14195#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14196msgid "The PHP temporary folder is missing."
14197msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14198
14199#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14200#, php-format
14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14202msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14203
14204#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14205#, php-format
14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14207msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14208
14209#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14210msgid "The URL was copied to the clipboard"
14211msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14212
14213#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14214#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14215#, php-format
14216msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14217msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14218
14219#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14220msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14221msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14222
14223#. I18N: Description of the “Calendar” module
14224#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14225msgid "The calendar menu."
14226msgstr "תפריט לוח שנה."
14227
14228#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14231#, php-format
14232msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14233msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14238#, php-format
14239msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14240msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14241
14242#. I18N: Description of the “Charts” module
14243#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14244msgid "The charts menu."
14245msgstr "תפריט התרשימים."
14246
14247#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14248msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14249msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14250
14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14252msgid "The date and time of the last update"
14253msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14257#, php-format
14258msgid "The details for “%s” have been updated."
14259msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14260
14261#. I18N: %s is a filename
14262#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14264#, php-format
14265msgid "The family tree has been exported to %s."
14266msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14269#, php-format
14270msgid "The family tree “%s” already exists."
14271msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” has been created."
14276msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a family tree
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14280#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14283msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a family tree
14286#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14289msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14292msgid "The family trees have been merged successfully."
14293msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14294
14295#. I18N: Description of the “Family trees” module
14296#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14297msgid "The family trees menu."
14298msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14299
14300#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14302#, php-format
14303msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14304msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14307#, php-format
14308msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14309msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14312#, php-format
14313msgid "The file %s could not be created."
14314msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14318#, php-format
14319msgid "The file %s could not be deleted."
14320msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14323#, php-format
14324msgid "The file %s has been deleted."
14325msgstr "הקובץ %s נמחק."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14328#, php-format
14329msgid "The file %s has been uploaded."
14330msgstr "הקובץ %s הועלה."
14331
14332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14334msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14335msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14336
14337#. I18N: %s is a filename
14338#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14340#, php-format
14341msgid "The file “%s” does not exist."
14342msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14343
14344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14345msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14346msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s could not be deleted."
14351msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s has been created."
14356msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14359#, php-format
14360msgid "The folder %s has been deleted."
14361msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14362
14363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14364msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14365msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14368#, php-format
14369msgid "The folder “%s” does not exist."
14370msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14371
14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14373msgid "The following facts and events were found in both records."
14374msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14375
14376#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14379#, php-format
14380msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14381msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14382
14383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14384msgid "The following list shows typical requirements."
14385msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14386
14387#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14388msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14389msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14392msgid "The help text has not been written for this item."
14393msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14397msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14398msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14399
14400#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14402msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14403msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14404
14405#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14408#, php-format
14409msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14410msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14413#, php-format
14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14415msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14416
14417#. I18N: Description of the “Lists” module
14418#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14419msgid "The lists menu."
14420msgstr "תפריט רשימות."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14424msgid "The location has been created"
14425msgstr "המיקום נוצר"
14426
14427#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14428msgid "The location of this place is not known."
14429msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14432#, php-format
14433msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14434msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14437#, php-format
14438msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14439msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14442msgid "The media object has been created"
14443msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14444
14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14446msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14447msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14450#, php-format
14451msgid "The message was not sent to %s."
14452msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14457msgid "The message was not sent."
14458msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14464#, php-format
14465msgid "The message was successfully sent to %s."
14466msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14472#, php-format
14473msgid "The module “%s” has been disabled."
14474msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14478#, php-format
14479msgid "The module “%s” has been enabled."
14480msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14484msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14485msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14489msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14490msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14491
14492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14493msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14494msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14495
14496#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14497msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14498msgstr ""
14499"הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק "
14500"מהתגים החדשים."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14503msgid "The note has been created"
14504msgstr "ההערה נוצרה"
14505
14506#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14507#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14508#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14509#, php-format
14510msgid "The parameter “%s” is missing."
14511msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14514msgid "The password needs to be at least six characters long."
14515msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14516
14517#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14519msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14520msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14523#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14524msgid "The password reset link has expired."
14525msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14526
14527#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14528#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14529msgid "The place hierarchy."
14530msgstr "היררכית המקומות."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14534msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14535msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14539msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14540msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14544#, php-format
14545msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14546msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14551msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14552
14553#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14555#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14556#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14557#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14562msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14563
14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14569msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14572#, php-format
14573msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14574msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14575
14576#. I18N: Description of the “Reports” module
14577#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14578msgid "The reports menu."
14579msgstr "תפריט הדוחות."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14582msgid "The repository has been created"
14583msgstr "המאגר נוצר"
14584
14585#. I18N: Description of the “Search” module
14586#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14587msgid "The search menu."
14588msgstr "תפריט החיפוש."
14589
14590#: app/Services/SearchService.php:1181
14591msgid "The search returned too many results."
14592msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14593
14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14595msgid "The server configuration is OK."
14596msgstr "תצורת השרת תקינה."
14597
14598#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14599msgid "The server could not understand this request."
14600msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14601
14602#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14603msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14604msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14607#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14609msgid "The server’s time limit has been reached."
14610msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14611
14612#. I18N: Description of “Statistics” module
14613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14614msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14615msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14616
14617#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14618msgid "The solution"
14619msgstr "הפתרון"
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14622msgid "The source has been created"
14623msgstr "המקור נוצר"
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14626msgid "The submission has been created"
14627msgstr "ההגשה נוצרה"
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14630msgid "The submitter has been created"
14631msgstr "המגיש נוצר"
14632
14633#: resources/views/help/name.phtml:15
14634#, php-format
14635msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14636msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14637
14638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14640#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14641msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14642msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14643
14644#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14646#, php-format
14647msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14648msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14649msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14650msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14653msgid "The upgrade is complete."
14654msgstr "השדרוג הושלם."
14655
14656#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14657#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14658msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14659msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14662#, php-format
14663msgid "The user %s has been deleted."
14664msgstr "משתמש %s נמחק."
14665
14666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14668msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14669msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14672#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14673msgid "The username or password is incorrect."
14674msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14675
14676#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14678msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14679msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14702#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14703msgid "The website preferences have been updated."
14704msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14705
14706#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14707#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14708msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14709msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14710
14711#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14715msgid "Theme"
14716msgstr "עיצוב"
14717
14718#. I18N: Name of a module
14719#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14720msgid "Theme change"
14721msgstr "שינוי עיצוב"
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14726#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14727msgid "Themes"
14728msgstr "עיצובים"
14729
14730#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14731msgid "There are no facts for this individual."
14732msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14735msgid "There are no links to this media object."
14736msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14737
14738#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14739msgid "There are no media objects for this individual."
14740msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14741
14742#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14743msgid "There are no notes for this individual."
14744msgstr "לאדם זה אין הערות."
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14747#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14748msgid "There are no pending changes."
14749msgstr "אין שינויים ממתינים."
14750
14751#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14752msgid "There are no research tasks in this family tree."
14753msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14754
14755#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14756msgid "There are no source citations for this individual."
14757msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14758
14759#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14760#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14761#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14762msgid "There are pending changes for you to moderate."
14763msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14764
14765#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14766#, php-format
14767msgid "There have been no changes within the last %s day."
14768msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14769msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14770msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14771
14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14776#: app/Services/MediaFileService.php:227
14777msgid "There was an error uploading your file."
14778msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:169
14782msgctxt "GENITIVE"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "תרמידור"
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:263
14788msgctxt "INSTRUMENTAL"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr "תרמידור"
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:216
14794msgctxt "LOCATIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "תרמידור"
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:122
14800msgctxt "NOMINATIVE"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "תרמידור"
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14806msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14807
14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14809#, php-format
14810msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14811msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14815msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14819msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14820
14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14823msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14824
14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14827msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14828
14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14832#: resources/views/register-page.phtml:54
14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14835msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14836
14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14838msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14839msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14840
14841#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14843msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14844
14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14847msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14848
14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14851#, php-format
14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14853msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14854
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14861#, php-format
14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14863msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14864
14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14866#, php-format
14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14869msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14870msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14871
14872#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14873msgid "This family tree has no images to display."
14874msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14875
14876#. I18N: do not translate the #keywords#
14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14879msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14880
14881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14883#, php-format
14884msgid "This family tree was last updated on %s."
14885msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14886
14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14888msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14889msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14890
14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14894msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14899msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14900
14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14902msgid "This form has expired. Try again."
14903msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14904
14905#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14906msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14908
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14910msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14915#, php-format
14916msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14918
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14920msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14925#, php-format
14926msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14931#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14932msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14933msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14934
14935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14943#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14948#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14949#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14950#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14951#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14952#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14953#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14955msgid "This information is not available."
14956msgstr "מידע זה אינו זמין."
14957
14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14972msgid "This information is private and cannot be shown."
14973msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14974
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14977msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14978
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14985msgid "This is case sensitive."
14986msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14987
14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14991msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14992msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14996msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14997msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14998
14999#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15002#: resources/views/register-page.phtml:42
15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15004msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15005msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15006
15007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15008msgid "This link is valid for one hour."
15009msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15010
15011#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15012msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15013msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15014
15015#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15016msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15018
15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15020msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15025#, php-format
15026msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15027msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15028
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15030msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15035#, php-format
15036msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15037msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15038
15039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15043msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15044msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15045
15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15047msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15048msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15053msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15054msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15055
15056#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15057#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15067#, php-format
15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15069msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15070
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15077#, php-format
15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15079msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15084msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15089msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15094msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15099msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15103msgid "This option will make it easier for users to download images."
15104msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15108msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15109msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15113msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15114msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15115
15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15118msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15119msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15120
15121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15122#, php-format
15123msgid "This page has been viewed %s time."
15124msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15125msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15126msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15127
15128#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15129msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15130msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15131
15132#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15133#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15134msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15135msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15136
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15138msgid "This record does not exist."
15139msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15140
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15142msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15147#, php-format
15148msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15149msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15150
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15152msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15157#, php-format
15158msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15159msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15160
15161#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15162msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15163msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15164
15165#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15166msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15167msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15168
15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15170msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15171msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15174msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15175msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15178msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15179msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15182msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15183msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15186msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15187msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15188
15189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15190#, php-format
15191msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15192msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15193
15194#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15195msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15197
15198#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15200msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15201msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15202
15203#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15204msgid "This user account does not have access to any tree."
15205msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15206
15207#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15208msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15209msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15210
15211#: app/Services/UpgradeService.php:290
15212msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15213msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15214
15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15216msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15217msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15220msgid "This website is operated by the following individuals."
15221msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15222
15223#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15224#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15226msgid "This website is temporarily unavailable"
15227msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15230msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15231msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15234msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15235msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15238msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15239msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15240
15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15242msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15243msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15244
15245#. I18N: %s is the name of a family tree
15246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15247#, php-format
15248msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15249msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15250
15251#. I18N: abbreviation for Thursday
15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15254msgid "Thu"
15255msgstr "ה"
15256
15257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15259msgid "Thumbnail image"
15260msgstr "תמונה ממוזערת"
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15264msgid "Thumbnail images"
15265msgstr "תמונות ממוזערות"
15266
15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15268msgid "Thursday"
15269msgstr "חמישי"
15270
15271#. I18N: Location of an LDS church temple
15272#: app/Elements/TempleCode.php:197
15273msgid "Tijuana, Mexico"
15274msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15275
15276#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15277#: app/Gedcom.php:502
15278msgid "Time"
15279msgstr "שעה"
15280
15281#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15282#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15283msgid "Time of birth"
15284msgstr "זמן הלידה"
15285
15286#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15287msgid "Time of birth and time of death"
15288msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15289
15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15291#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15292msgid "Time of death"
15293msgstr "זמן הפטירה"
15294
15295#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15296#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15297#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15298msgid "Time of last change"
15299msgstr "זמן השנוי האחרון"
15300
15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15302msgid "Time of status change"
15303msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15304
15305#. I18N: A configuration setting
15306#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15310msgid "Time zone"
15311msgstr "אזור זמן"
15312
15313#. I18N: Name of a module/chart
15314#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15315msgid "Timeline"
15316msgstr "ציר הזמן"
15317
15318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15319#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15320msgid "Timestamp"
15321msgstr "חותמת זמן"
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15325msgid "Timor-Leste"
15326msgstr "מזרח טימור"
15327
15328#: app/Date/JalaliDate.php:276
15329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15330msgid "Tir"
15331msgstr "טיר"
15332
15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15334#: app/Date/JalaliDate.php:145
15335msgctxt "GENITIVE"
15336msgid "Tir"
15337msgstr "טיר"
15338
15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15340#: app/Date/JalaliDate.php:235
15341msgctxt "INSTRUMENTAL"
15342msgid "Tir"
15343msgstr "טיר"
15344
15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15346#: app/Date/JalaliDate.php:190
15347msgctxt "LOCATIVE"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "טיר"
15350
15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15352#: app/Date/JalaliDate.php:100
15353msgctxt "NOMINATIVE"
15354msgid "Tir"
15355msgstr "טיר"
15356
15357#. I18N: a month in the Jewish calendar
15358#: app/Date/JewishDate.php:193
15359msgctxt "GENITIVE"
15360msgid "Tishrei"
15361msgstr "בתשרי"
15362
15363#. I18N: a month in the Jewish calendar
15364#: app/Date/JewishDate.php:297
15365msgctxt "INSTRUMENTAL"
15366msgid "Tishrei"
15367msgstr "תשרי"
15368
15369#. I18N: a month in the Jewish calendar
15370#: app/Date/JewishDate.php:245
15371msgctxt "LOCATIVE"
15372msgid "Tishrei"
15373msgstr "תשרי"
15374
15375#. I18N: a month in the Jewish calendar
15376#: app/Date/JewishDate.php:141
15377msgctxt "NOMINATIVE"
15378msgid "Tishrei"
15379msgstr "תשרי"
15380
15381#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15382#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15395msgid "Title"
15396msgstr "כותרת"
15397
15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15400#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15401msgctxt "Email recipient"
15402msgid "To"
15403msgstr "המקבל"
15404
15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15407msgctxt "End of date range"
15408msgid "To"
15409msgstr "עד תאריך"
15410
15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15413msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15414
15415#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15416msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15417msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15418
15419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15420msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15421msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15422
15423#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15424msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15425msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15426
15427#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15429msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15430msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15431
15432#. I18N: “Apache” is a software program.
15433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15434msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15435msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15436
15437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15439msgid "To set a new password, follow this link."
15440msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15441
15442#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15444msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15445msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15446
15447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15448msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15449msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15450
15451#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15453#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15454#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15455#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15456msgid "To use this service, you need an API key."
15457msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15458
15459#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15460msgid "To use this service, you need an account."
15461msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15465msgid "Togo"
15466msgstr "טוגו"
15467
15468#. I18N: Name of a country or state
15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15470msgid "Tokelau"
15471msgstr "טוקלאו"
15472
15473#. I18N: Location of an LDS church temple
15474#: app/Elements/TempleCode.php:198
15475msgid "Tokyo, Japan"
15476msgstr "טוקיו, יפן"
15477
15478#. I18N: Type of media object
15479#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15480msgid "Tombstone"
15481msgstr "מצבה"
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15485msgid "Tonga"
15486msgstr "טונגה"
15487
15488#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15489msgid "Too many requests. Try again later."
15490msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15494#, php-format
15495msgid "Top %s given name"
15496msgid_plural "Top %s given names"
15497msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15498msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15499
15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15502#, php-format
15503msgid "Top %s surname"
15504msgid_plural "Top %s surnames"
15505msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15506msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15507
15508#. I18N: i.e. most popular given name.
15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15510msgid "Top given name"
15511msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15512
15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15516msgid "Top given names"
15517msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15518
15519#. I18N: i.e. most popular surname.
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15521msgid "Top surname"
15522msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15523
15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15527msgid "Top surnames"
15528msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15529
15530#. I18N: Location of an LDS church temple
15531#: app/Elements/TempleCode.php:199
15532msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15533msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15534
15535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15536#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15539#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15541#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15545#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15551msgid "Total"
15552msgstr "סה״כ"
15553
15554#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15555msgid "Total accepted changes: "
15556msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15559msgid "Total births"
15560msgstr "סה״כ לידות"
15561
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15563msgid "Total dead"
15564msgstr "סה״כ מתים"
15565
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15567msgid "Total deaths"
15568msgstr "סה״כ פטירות"
15569
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15571msgid "Total divorces"
15572msgstr "סה״כ גירושים"
15573
15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15577msgid "Total events"
15578msgstr "סה״כ אירועים"
15579
15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15587msgid "Total families"
15588msgstr "סה״כ משפחות"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15591msgid "Total females"
15592msgstr "סה״כ נקבות"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15595msgid "Total given names"
15596msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15602#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15610msgid "Total individuals"
15611msgstr "סה״כ אנשים"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15614msgid "Total living"
15615msgstr "סה״כ חיים"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15618msgid "Total males"
15619msgstr "סה״כ זכרים"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15622msgid "Total marriages"
15623msgstr "סה״כ נישואין"
15624
15625#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15626msgid "Total pending changes: "
15627msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15628
15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15632msgid "Total surnames"
15633msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15636msgid "Total users"
15637msgstr "סה״כ משתמשים"
15638
15639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15640#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15644#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15645#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15646#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15648msgid "Tracking and analytics"
15649msgstr "מעקב וניתוח"
15650
15651#: app/Gedcom.php:887
15652msgid "Trailer"
15653msgstr "קדימון"
15654
15655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15656#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15659msgid "Tree"
15660msgstr "עץ"
15661
15662#. I18N: The third day in the French republican calendar
15663#: app/Date/FrenchDate.php:305
15664msgid "Tridi"
15665msgstr "טרידי"
15666
15667#. I18N: Name of a country or state
15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15669msgid "Trinidad and Tobago"
15670msgstr "טרינידד וטובגו"
15671
15672#. I18N: Location of an LDS church temple
15673#: app/Elements/TempleCode.php:200
15674msgid "Trujillo, Peru"
15675msgstr "טרוחיו, פרו"
15676
15677#. I18N: abbreviation for Tuesday
15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15680msgid "Tue"
15681msgstr "ג"
15682
15683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15684msgid "Tuesday"
15685msgstr "שלישי"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15689msgid "Tunisia"
15690msgstr "תוניס"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15694msgid "Turkey"
15695msgstr "תורכיה"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15699msgid "Turkmenistan"
15700msgstr "טורקמניסטן"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15704msgid "Turks and Caicos Islands"
15705msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15709msgid "Tuvalu"
15710msgstr "טובאלו"
15711
15712#. I18N: Location of an LDS church temple
15713#: app/Elements/TempleCode.php:196
15714msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15715msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15716
15717#. I18N: Location of an LDS church temple
15718#: app/Elements/TempleCode.php:201
15719msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15720msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15721
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15727#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15729#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15730#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15731#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15732#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15734#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15735#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15736#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15737#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15742#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15743msgid "Type"
15744msgstr "סוג"
15745
15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15747msgid "Type of abbreviation"
15748msgstr "סוג קיצור"
15749
15750#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15751msgid "Type of administrative ID"
15752msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15753
15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15755msgid "Type of demographic data"
15756msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15757
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15759msgid "Type of event"
15760msgstr "סוג אירוע"
15761
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15763msgid "Type of fact"
15764msgstr "סוג עובדה"
15765
15766#: app/Gedcom.php:669
15767msgid "Type of identification number"
15768msgstr "סוג מספר זיהוי"
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15771msgid "Type of location"
15772msgstr "סוג מיקום"
15773
15774#: app/Gedcom.php:469
15775msgid "Type of marriage"
15776msgstr "סוג נישואין"
15777
15778#: app/Gedcom.php:710
15779msgid "Type of name"
15780msgstr "סוג שם"
15781
15782#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15783#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15784msgid "Type of reference number"
15785msgstr "סוג מספר סימוכין"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15788msgid "Type of research task"
15789msgstr "סוג משימת מחקר"
15790
15791#. I18N: A configuration setting
15792#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15794#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15796#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15797#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15805#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15807msgid "URL"
15808msgstr "‏URL"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15812msgid "US Minor Outlying Islands"
15813msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15817msgid "US Virgin Islands"
15818msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15822msgid "Uganda"
15823msgstr "אוגנדה"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15827msgid "Ukraine"
15828msgstr "אוקראינה"
15829
15830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15836msgid "Uncleared: insufficient data"
15837msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15838
15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15848#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15849#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15857#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15858#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15860#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15861#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15862msgid "Unique identifier"
15863msgstr "מזהה ייחודי"
15864
15865#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15867msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15868msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15872msgid "United Arab Emirates"
15873msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15877msgid "United Kingdom"
15878msgstr "בריטניה"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15882msgid "United States"
15883msgstr "ארצות הברית"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15887#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15890msgid "Unknown"
15891msgstr "לא ידוע"
15892
15893#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15894msgctxt "unknown century"
15895msgid "Unknown"
15896msgstr "לא ידוע"
15897
15898#: app/Elements/SexValue.php:87
15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15904msgctxt "unknown gender"
15905msgid "Unknown"
15906msgstr "בלתי ידוע"
15907
15908#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15909msgctxt "unknown people"
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "לא ידוע"
15912
15913#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15914#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15915msgid "Unlink"
15916msgstr "בטל את הקישור"
15917
15918#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15919msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15920msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15921
15922#: resources/views/admin/media.phtml:50
15923msgid "Unused files"
15924msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15925
15926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15927#, php-format
15928msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15929msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15930
15931#. I18N: Name of a module
15932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15933msgid "Upcoming events"
15934msgstr "אירועים קרובים"
15935
15936#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15937msgid "Update"
15938msgstr "עדכן"
15939
15940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15941msgid "Update all"
15942msgstr "עדכן הכל"
15943
15944#. I18N: Name of a module
15945#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15946msgid "Update place names"
15947msgstr "עדכון שמות מקומות"
15948
15949#. I18N: Description of a “Data fix” module
15950#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15951msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15952msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15953
15954#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15955#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15956msgid "Updated at"
15957msgstr "עודכן"
15958
15959#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15960#. I18N: %s is a version number
15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15964#, php-format
15965msgid "Upgrade to webtrees %s."
15966msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15970msgid "Upgrade wizard"
15971msgstr "אשף שידרוג"
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15975msgid "Upload media files"
15976msgstr "העלה קבצי מדיה"
15977
15978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15979msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15980msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15981
15982#. I18N: Name of a country or state
15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15984msgid "Uruguay"
15985msgstr "אורוגוואי"
15986
15987#: app/Services/EmailService.php:225
15988msgid "Use SMTP to send messages"
15989msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15990
15991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15992msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15993msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15994
15995#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15996msgid "Use an external service to find locations."
15997msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15998
15999#. I18N: placeholder text for new-password field
16000#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16002#: resources/views/register-page.phtml:76
16003#, php-format
16004msgid "Use at least %s character."
16005msgid_plural "Use at least %s characters."
16006msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16007msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16008
16009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16012msgid "Use colors"
16013msgstr "השתמש בצבעים"
16014
16015#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16016msgid "Use compact layout"
16017msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16018
16019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16024msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16025msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16028msgid "Use maps in webtrees."
16029msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16030
16031#. I18N: A configuration setting
16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16033msgid "Use password"
16034msgstr "השתמש בסיסמה"
16035
16036#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16037#: app/Services/EmailService.php:224
16038msgid "Use sendmail to send messages"
16039msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16040
16041#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16043msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16044msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16045
16046#. I18N: A configuration setting
16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16048msgid "Use silhouettes"
16049msgstr "השתמש בצלליות"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16052msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16053msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16054
16055#: resources/views/register-page.phtml:91
16056msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16057msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16058
16059#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16061#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16064msgid "User"
16065msgstr "משתמש/ת"
16066
16067#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16069#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16073msgid "User administration"
16074msgstr "ניהול משתמשים"
16075
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16077msgid "User didn’t verify within 7 days."
16078msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16079
16080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16081msgid "User not verified by administrator."
16082msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16085msgid "User verification"
16086msgstr "אמות משתמש"
16087
16088#. I18N: A configuration setting
16089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16092#: resources/views/admin/users.phtml:28
16093#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16096#: resources/views/login-page.phtml:35
16097#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16099#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16100#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16101#: resources/views/register-page.phtml:61
16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16103msgid "Username"
16104msgstr "שם משתמש"
16105
16106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16108msgid "Username or email address"
16109msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16110
16111#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16114#: resources/views/register-page.phtml:66
16115msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16116msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16117
16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16121msgid "Users"
16122msgstr "משתמשים"
16123
16124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16125msgid "User’s account has been inactive too long: "
16126msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16127
16128#. I18N: Name of a country or state
16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16130msgid "Uzbekistan"
16131msgstr "אוזבקיסטן"
16132
16133#. I18N: Location of an LDS church temple
16134#: app/Elements/TempleCode.php:202
16135msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16136msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16140msgid "Vanuatu"
16141msgstr "ונואטו"
16142
16143#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16145msgid "Various statistics charts."
16146msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16150msgid "Vatican City"
16151msgstr "קריית הוותיקן"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:149
16155msgctxt "GENITIVE"
16156msgid "Vendemiaire"
16157msgstr "ונדמיר"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:243
16161msgctxt "INSTRUMENTAL"
16162msgid "Vendemiaire"
16163msgstr "ונדמיר"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:196
16167msgctxt "LOCATIVE"
16168msgid "Vendemiaire"
16169msgstr "ונדמיר"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:101
16173msgctxt "NOMINATIVE"
16174msgid "Vendemiaire"
16175msgstr "ונדמיר"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16179msgid "Venezuela"
16180msgstr "ונצואלה"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:159
16184msgctxt "GENITIVE"
16185msgid "Ventose"
16186msgstr "ונטוז"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:253
16190msgctxt "INSTRUMENTAL"
16191msgid "Ventose"
16192msgstr "ונטוז"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:206
16196msgctxt "LOCATIVE"
16197msgid "Ventose"
16198msgstr "ונטוז"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:111
16202msgctxt "NOMINATIVE"
16203msgid "Ventose"
16204msgstr "ונטוז"
16205
16206#. I18N: Location of an LDS church temple
16207#: app/Elements/TempleCode.php:203
16208msgid "Veracruz, Mexico"
16209msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16210
16211#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16212#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16213#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16214msgid "Verified"
16215msgstr "אומת"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:204
16219msgid "Vernal, Utah, United States"
16220msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16221
16222#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16223#: app/Gedcom.php:530
16224msgid "Version"
16225msgstr "גרסה"
16226
16227#. I18N: Type of media object
16228#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16229msgid "Video"
16230msgstr "וידאו"
16231
16232#. I18N: Name of a country or state
16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16234msgid "Vietnam"
16235msgstr "וייטנאם"
16236
16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16238#, php-format
16239msgid "View table of events occurring in %s"
16240msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16241
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16243msgid "View this day"
16244msgstr "הצג יום זה"
16245
16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16247#: resources/views/fact.phtml:110
16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16250msgid "View this family"
16251msgstr "הצג משפחה זו"
16252
16253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16254#, php-format
16255msgid "View this location using %s"
16256msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16257
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16259msgid "View this month"
16260msgstr "הצג חודש זה"
16261
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16263msgid "View this year"
16264msgstr "הצג שנה זו"
16265
16266#. I18N: Location of an LDS church temple
16267#: app/Elements/TempleCode.php:205
16268msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16269msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16270
16271#. I18N: A configuration setting
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16274msgid "Visible online"
16275msgstr "גלוי כמחובר"
16276
16277#. I18N: A configuration setting
16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16280msgid "Visible to other users when online"
16281msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16282
16283#. I18N: Listbox entry; name of a role
16284#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16289msgid "Visitor"
16290msgstr "אורח"
16291
16292#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16293#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16297msgid "Vital records"
16298msgstr "רשומות חיוניות"
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16302msgid "Wales"
16303msgstr "ווילס"
16304
16305#. I18N: Name of a country or state
16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16307msgid "Wallis and Futuna"
16308msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16311msgid "Ward"
16312msgstr "חניך"
16313
16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16315msgctxt "FEMALE"
16316msgid "Ward"
16317msgstr "חניכה"
16318
16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16320msgctxt "MALE"
16321msgid "Ward"
16322msgstr "חניך"
16323
16324#. I18N: Location of an LDS church temple
16325#: app/Elements/TempleCode.php:206
16326msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16327msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16328
16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16330msgid "Watermarks"
16331msgstr "סימני מים"
16332
16333#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16335msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16336msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16337
16338#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16339#, php-format
16340msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16341msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16342
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16346msgid "Website"
16347msgstr "אתר"
16348
16349#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16351msgid "Website logs"
16352msgstr "יומני האתר"
16353
16354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16356msgid "Website preferences"
16357msgstr "העדפות האתר"
16358
16359#. I18N: abbreviation for Wednesday
16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16362msgid "Wed"
16363msgstr "ד"
16364
16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16366msgid "Wednesday"
16367msgstr "רביעי"
16368
16369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16370msgid "Weight"
16371msgstr "משקל"
16372
16373#. I18N: A %s is the user’s name
16374#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16375#, php-format
16376msgid "Welcome %s"
16377msgstr "ברוכים הבאים %s"
16378
16379#. I18N: A configuration setting
16380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16381msgid "Welcome text on sign-in page"
16382msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16383
16384#: resources/views/login-page.phtml:23
16385msgid "Welcome to this genealogy website"
16386msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16387
16388#. I18N: Name of a country or state
16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16390msgid "Western Sahara"
16391msgstr "סהרה המערבית"
16392
16393#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16395msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16396msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16397
16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16399msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16400msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16401
16402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16403msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16404msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16405
16406#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16408msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16409msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16410
16411#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16412msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16413msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16414
16415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16416msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16417msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16418
16419#. I18N: Label for a configuration option
16420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16421msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16422msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16423
16424#. I18N: A configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16426msgid "Who can upload new media files"
16427msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16428
16429#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16430#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16431msgid "Who is online"
16432msgstr "מי מחובר"
16433
16434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16435msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16436msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16437
16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16439msgid "Widow"
16440msgstr "אלמנה"
16441
16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16443msgid "Widower"
16444msgstr "אלמן"
16445
16446#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16447#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16450#: resources/views/fact-date.phtml:141
16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16460msgid "Wife"
16461msgstr "אישה"
16462
16463#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16464msgid "Wife’s age"
16465msgstr "גיל האישה"
16466
16467#: app/Gedcom.php:759
16468msgid "Will"
16469msgstr "צוואה"
16470
16471#. I18N: Location of an LDS church temple
16472#: app/Elements/TempleCode.php:207
16473msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16474msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16475
16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16478msgid "With sources"
16479msgstr "עם מקורות"
16480
16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16483msgid "Without sources"
16484msgstr "ללא מקורות"
16485
16486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16487msgid "Witness"
16488msgstr "עד"
16489
16490#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16491msgid "Witnesses"
16492msgstr "עדים"
16493
16494#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16495#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16496#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16497msgid "Wives take their husband’s surname."
16498msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16504msgid "World"
16505msgstr "עולם"
16506
16507#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16508#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16509msgid "Yahrzeit"
16510msgstr "יום השנה"
16511
16512#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16513#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16514msgid "Yahrzeiten"
16515msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16516
16517#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16518msgid "Year"
16519msgstr "שנה"
16520
16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16523msgid "Year:"
16524msgstr "שנה:"
16525
16526#. I18N: Name of a country or state
16527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16528msgid "Yemen"
16529msgstr "תימן"
16530
16531#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16532#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16533#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16534#, php-format
16535msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16536msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16540msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16541msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16542
16543#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16544#, php-format
16545msgid "You are signed in as %s."
16546msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16547
16548#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16549msgid "You can apply for an account using the link below."
16550msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16551
16552#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16553#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16554msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16555msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16556
16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16558#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16559msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16560msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16561
16562#. I18N: %s is a URL
16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16565#, php-format
16566msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16567msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16568
16569#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16570msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16571msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16572
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16574msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16575msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16576
16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16578msgid "You can renumber this family tree."
16579msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16580
16581#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16583msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16584msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16585
16586#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16587msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16588msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16589
16590#. I18N: Description of a “Data fix” module
16591#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16592msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16593msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16594
16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16596msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16597msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16598
16599#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16600#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16601msgid "You do not have permission to view this page."
16602msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16603
16604#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16605msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16606msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16607
16608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16609msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16610msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16613msgid "You have signed out."
16614msgstr "הנך מנותק."
16615
16616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16617msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16618msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16621msgid "You must enter all the administrator account fields."
16622msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16623
16624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16625msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16626msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16627
16628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16629msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16630msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16633msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16634msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16637msgid "You need to be a family member to access this website."
16638msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16641msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16642msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16643
16644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16645#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16646msgid "You need to create a family tree."
16647msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16648
16649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16651msgid "You need to review the account details."
16652msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16653
16654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16655msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16656msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16657
16658#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16659#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16660msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16661msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16664msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16665msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16666
16667#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16668#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16670#, php-format
16671msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16672msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16673
16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16675msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16676msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16677
16678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16680msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16681msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16682
16683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16684msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16685msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16686
16687#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16688msgid "Youngest father"
16689msgstr "האב הצעיר"
16690
16691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16692msgid "Youngest female"
16693msgstr "האישה הצעירה"
16694
16695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16696msgid "Youngest male"
16697msgstr "הגבר הצעיר"
16698
16699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16700msgid "Youngest mother"
16701msgstr "האם הצעירה"
16702
16703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16704msgid "Your clippings cart is empty."
16705msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16706
16707#: resources/views/contact-page.phtml:43
16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16709msgid "Your name"
16710msgstr "שמך"
16711
16712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16713msgid "Your password has been updated."
16714msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16715
16716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16717#, php-format
16718msgid "Your registration at %s"
16719msgstr "הרשמתך ב-%s"
16720
16721#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16722#, php-format
16723msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16724msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16725
16726#. I18N: ZIP = file format
16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16729msgid "ZIP"
16730msgstr "ZIP"
16731
16732#. I18N: Name of a country or state
16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16734msgid "Zambia"
16735msgstr "זמביה"
16736
16737#. I18N: Name of a country or state
16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16739msgid "Zimbabwe"
16740msgstr "זימבבואה"
16741
16742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16743msgid "Zoom"
16744msgstr "זום"
16745
16746#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16748msgid "Zoom in"
16749msgstr "התקרב"
16750
16751#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16753msgid "Zoom out"
16754msgstr "התרחק"
16755
16756#. I18N: Description of a “Data fix” module
16757#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16758msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16759msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16760
16761#. I18N: Gedcom ABT dates
16762#: app/Date.php:185
16763#, php-format
16764msgid "about %s"
16765msgstr "בערך %s"
16766
16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16774msgid "accept"
16775msgstr "קבל"
16776
16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16784msgid "accept"
16785msgstr "קבל"
16786
16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16789msgid "accepted"
16790msgstr "התקבלו"
16791
16792#. I18N: A button label.
16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16799msgid "add"
16800msgstr "הוסף"
16801
16802#. I18N: A button label.
16803#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16804msgid "add place"
16805msgstr "הוסף מקום"
16806
16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16808#: app/Elements/NameType.php:71
16809msgid "adopted name"
16810msgstr "שם באימוץ"
16811
16812#. I18N: Gedcom AFT dates
16813#: app/Date.php:205
16814#, php-format
16815msgid "after %s"
16816msgstr "אחרי %s"
16817
16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16821msgid "age"
16822msgstr "גיל"
16823
16824#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16825#: app/Elements/NameType.php:73
16826msgid "also known as"
16827msgstr "מכונה בשם"
16828
16829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16830#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16831#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16832#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16840msgid "and"
16841msgstr "ו-"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:781
16844msgctxt "father’s brother’s wife"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "דודה"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:539
16849msgctxt "father’s sister"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "דודה"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:861
16854msgctxt "mother’s brother’s wife"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "דודה"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:577
16859msgctxt "mother’s sister"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "דודה"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:913
16864msgctxt "parent’s brother’s wife"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "דודה"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:595
16869msgctxt "parent’s sister"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "דודה"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:537
16874msgctxt "father’s sibling"
16875msgid "aunt/uncle"
16876msgstr "דוד/דודה"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:575
16879msgctxt "mother’s sibling"
16880msgid "aunt/uncle"
16881msgstr "דוד/דודה"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:593
16884msgctxt "parent’s sibling"
16885msgid "aunt/uncle"
16886msgstr "דוד/דודה"
16887
16888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16889msgid "automatic"
16890msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16891
16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16893msgid "back to top"
16894msgstr "חזרה למעלה"
16895
16896#. I18N: Gedcom BEF dates
16897#: app/Date.php:201
16898#, php-format
16899msgid "before %s"
16900msgstr "לפני %s"
16901
16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16903#: app/Date.php:217
16904#, php-format
16905msgid "between %s and %s"
16906msgstr "בין %s ל%s"
16907
16908#. I18N: The name given to an individual at their birth
16909#: app/Elements/NameType.php:75
16910msgid "birth name"
16911msgstr "שם בלידה"
16912
16913#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16915#, php-format
16916msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16917msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:451
16920msgid "brother"
16921msgstr "אח"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:719
16924msgctxt "brother’s wife’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "אח הגיס"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:545
16929msgctxt "husband’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "גיס"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:835
16934msgctxt "husband’s sister’s husband"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "בעל הגיסה"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:613
16939msgctxt "sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "גיס"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16944msgctxt "sister’s husband’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "אח הגיס"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:625
16949msgctxt "spouse’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "גיס"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:643
16954msgctxt "wife’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "גיס"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16959msgctxt "wife’s sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "בעל הגיסה"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:721
16964msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "אח/אחות הגיסה"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:555
16969msgctxt "husband’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "גיס/ה"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:607
16974msgctxt "sibling’s spouse"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "גיס/ה"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16979msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "אח/אחות הגיס"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:641
16984msgctxt "spouse’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "גיס/ה"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:653
16989msgctxt "wife’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "גיס/ה"
16992
16993#. I18N: An option in a list-box
16994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16995msgid "bullet list"
16996msgstr "רשימת תבליטים"
16997
16998#. I18N: Gedcom CAL dates
16999#: app/Date.php:189
17000#, php-format
17001msgid "calculated %s"
17002msgstr "מחושב %s"
17003
17004#. I18N: A button label.
17005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17006#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17007#: resources/views/admin/components.phtml:171
17008#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17014#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17017#: resources/views/contact-page.phtml:83
17018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17020#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17021#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17023#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17024#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17027#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17029#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17030#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17031#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17032#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17033#: resources/views/message-page.phtml:71
17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17035#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17036#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17039#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17040#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17042#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17048#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17049#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17050msgid "cancel"
17051msgstr "בטל"
17052
17053#. I18N: Status of child-parent link
17054#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17055msgid "challenged"
17056msgstr "מאותגר"
17057
17058#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17059#: app/Elements/NameType.php:77
17060msgid "change of name"
17061msgstr "שם ששונה"
17062
17063#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17064#: app/Services/RelationshipService.php:430
17065msgid "child"
17066msgstr "ילד/ה"
17067
17068#. I18N: Type of demographic data
17069#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17070msgid "citizen"
17071msgstr "אֶזרָח"
17072
17073#: resources/views/admin/components.phtml:108
17074#: resources/views/admin/components.phtml:129
17075#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17076#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17077#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17078#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17080#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17081#: resources/views/modals/header.phtml:17
17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17084msgid "close"
17085msgstr "סגור"
17086
17087#. I18N: Name of a theme.
17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17089msgid "clouds"
17090msgstr "עננים"
17091
17092#. I18N: Name of a theme.
17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17094msgid "colors"
17095msgstr "צבעים"
17096
17097#. I18N: An option in a list-box
17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17099msgid "compact list"
17100msgstr "רשימה קומפקטית"
17101
17102#. I18N: A button label.
17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17109#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17110#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17115#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17116#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17118#: resources/views/register-page.phtml:101
17119#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17120msgid "continue"
17121msgstr "המשך"
17122
17123#. I18N: A button label.
17124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17125msgid "create"
17126msgstr "צור"
17127
17128#. I18N: Type of location hierarchy
17129#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17130msgid "cultural"
17131msgstr "תַרְבּוּתִי"
17132
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17134msgid "date periods"
17135msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:428
17138msgid "daughter"
17139msgstr "בת"
17140
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17142msgid "daughter of"
17143msgstr "בת של"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:515
17146msgctxt "child’s wife"
17147msgid "daughter-in-law"
17148msgstr "כלה"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:623
17151msgctxt "son’s wife"
17152msgid "daughter-in-law"
17153msgstr "כלה"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17156msgctxt "son’s wife’s father"
17157msgid "daughter-in-law’s father"
17158msgstr "מחותן"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17161msgctxt "son’s wife’s mother"
17162msgid "daughter-in-law’s mother"
17163msgstr "מחותנת"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17166msgctxt "son’s wife’s parent"
17167msgid "daughter-in-law’s parent"
17168msgstr "מחותן/ת"
17169
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17172msgid "degrees"
17173msgstr "מעלות"
17174
17175#. I18N: A button label.
17176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17177#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17178#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17182msgid "delete"
17183msgstr "מחק"
17184
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "died"
17189msgstr "נפטרה"
17190
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "died"
17195msgstr "נפטר"
17196
17197#. I18N: Status of child-parent link
17198#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17199msgid "disproven"
17200msgstr "מופרך"
17201
17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17204#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17205msgid "down"
17206msgstr "למטה"
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17211#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17215msgid "download"
17216msgstr "הורד"
17217
17218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17219msgid "d’Aboville number"
17220msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17221
17222#: resources/views/admin/components.phtml:141
17223#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17224#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17225#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17226#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17227msgid "edit"
17228msgstr "ערוך"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17231msgid "eighth cousin"
17232msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "eighth cousin"
17237msgstr "דודנית מדרגה 8"
17238
17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17241msgctxt "MALE"
17242msgid "eighth cousin"
17243msgstr "דודן מדרגה 8"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:446
17246msgid "elder brother"
17247msgstr "אח מבוגר"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:488
17250msgid "elder sibling"
17251msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:467
17254msgid "elder sister"
17255msgstr "אחות מבוגרת"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17258msgid "eleventh cousin"
17259msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "eleventh cousin"
17264msgstr "דודנית מדרגה 11"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "eleventh cousin"
17270msgstr "דודן מדרגה 11"
17271
17272#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17273#: app/Elements/NameType.php:79
17274msgid "estate name"
17275msgstr "שם חווה"
17276
17277#. I18N: Gedcom EST dates
17278#: app/Date.php:193
17279#, php-format
17280msgid "estimated %s"
17281msgstr "מוערך %s"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:365
17284msgid "ex-husband"
17285msgstr "גרוש"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:412
17288msgid "ex-spouse"
17289msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:389
17292msgid "ex-wife"
17293msgstr "גרושה"
17294
17295#. I18N: A button label.
17296#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17297msgid "export file"
17298msgstr "ייצא קובץ"
17299
17300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17302msgid "facts"
17303msgstr "עובדות"
17304
17305#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17306msgid "father"
17307msgstr "אב"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:551
17310msgctxt "husband’s father"
17311msgid "father-in-law"
17312msgstr "חם"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:631
17315msgctxt "spouse’s father"
17316msgid "father-in-law"
17317msgstr "חם"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:649
17320msgctxt "wife’s father"
17321msgid "father-in-law"
17322msgstr "חם"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:369
17325msgid "fiancé"
17326msgstr "ארוס"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:416
17329msgid "fiancé(e)"
17330msgstr "ארוס/ה"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:393
17333msgid "fiancée"
17334msgstr "ארוסה"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17337msgid "fifteenth cousin"
17338msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "fifteenth cousin"
17343msgstr "דודנית מדרגה 15"
17344
17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "fifteenth cousin"
17349msgstr "דודן מדרגה 15"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17353#, php-format
17354msgid "fifth %s"
17355msgstr "%s החמישי/ת"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17359#, php-format
17360msgctxt "FEMALE"
17361msgid "fifth %s"
17362msgstr "%s החמישית"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17366#, php-format
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "fifth %s"
17369msgstr "%s החמישי"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17372msgid "fifth cousin"
17373msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "fifth cousin"
17378msgstr "דודנית מדרגה 5"
17379
17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "fifth cousin"
17384msgstr "דודן מדרגה 5"
17385
17386#. I18N: A button label, first page
17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17391msgid "first"
17392msgstr "הראשון"
17393
17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17396msgid "first"
17397msgstr "הראשונים"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17401#, php-format
17402msgid "first %s"
17403msgstr "%s הראשון/נה"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17407#, php-format
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "first %s"
17410msgstr "%s הראשונה"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17414#, php-format
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "first %s"
17417msgstr "%s הראשון"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17424msgctxt "FEMALE"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17427
17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:775
17435msgctxt "father’s brother’s child"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:777
17440msgctxt "father’s brother’s daughter"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:779
17445msgctxt "father’s brother’s son"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:819
17450msgctxt "father’s sister’s child"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:821
17455msgctxt "father’s sister’s daughter"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:825
17460msgctxt "father’s sister’s son"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:855
17465msgctxt "mother’s brother’s child"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:857
17470msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:859
17475msgctxt "mother’s brother’s son"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:905
17480msgctxt "mother’s sister’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:907
17485msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:911
17490msgctxt "mother’s sister’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "דודן"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17495msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17500msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17505msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17510msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17515msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17520msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17525msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17530msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17535msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17540msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17545msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17550msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17555msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17560msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17565msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17570msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17575msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17580msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17585msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17600msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17615msgid "fourteenth cousin"
17616msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "fourteenth cousin"
17621msgstr "דודנית מדרגה 14"
17622
17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17625msgctxt "MALE"
17626msgid "fourteenth cousin"
17627msgstr "דודן מדרגה 14"
17628
17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17631#, php-format
17632msgid "fourth %s"
17633msgstr "%s הרביעי/ת"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17637#, php-format
17638msgctxt "FEMALE"
17639msgid "fourth %s"
17640msgstr "%s הרביעית"
17641
17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17644#, php-format
17645msgctxt "MALE"
17646msgid "fourth %s"
17647msgstr "%s הרביעי"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17650msgid "fourth cousin"
17651msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17654msgctxt "FEMALE"
17655msgid "fourth cousin"
17656msgstr "דודנית מדרגה 4"
17657
17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17660msgctxt "MALE"
17661msgid "fourth cousin"
17662msgstr "דודן מדרגה 4"
17663
17664#. I18N: from 1700 interval 50 years
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17671#, php-format
17672msgid "from %1$s interval %2$s year"
17673msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17674msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17675msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17676
17677#. I18N: Gedcom FROM dates
17678#: app/Date.php:209
17679#, php-format
17680msgid "from %s"
17681msgstr "מ%s"
17682
17683#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17684#: app/Date.php:221
17685#, php-format
17686msgid "from %s to %s"
17687msgstr "מ%s עד %s"
17688
17689#. I18N: layout option for the fan chart
17690#: app/Module/FanChartModule.php:520
17691msgid "full circle"
17692msgstr "עיגול שלם"
17693
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17695msgid "gender"
17696msgstr "מגדר"
17697
17698#. I18N: Type of location hierarchy
17699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17700msgid "geographic"
17701msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17702
17703#. I18N: A button label.
17704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17705msgid "go to new individual"
17706msgstr "לך לאדם חדש"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:505
17709msgctxt "child’s child"
17710msgid "grandchild"
17711msgstr "נכד/ה"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:517
17714msgctxt "daughter’s child"
17715msgid "grandchild"
17716msgstr "נכד/ה"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:617
17719msgctxt "son’s child"
17720msgid "grandchild"
17721msgstr "נכד/ה"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:507
17724msgctxt "child’s daughter"
17725msgid "granddaughter"
17726msgstr "נכדה"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:519
17729msgctxt "daughter’s daughter"
17730msgid "granddaughter"
17731msgstr "נכדה"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:619
17734msgctxt "son’s daughter"
17735msgid "granddaughter"
17736msgstr "נכדה"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:735
17739msgctxt "child’s daughter’s husband"
17740msgid "granddaughter’s husband"
17741msgstr "בעל של נכדה"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:757
17744msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17745msgid "granddaughter’s husband"
17746msgstr "בעל של נכדה"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17749msgctxt "son’s daughter’s husband"
17750msgid "granddaughter’s husband"
17751msgstr "בעל של נכדה"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:587
17754msgctxt "parent’s father"
17755msgid "grandfather"
17756msgstr "סבא"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:589
17759msgctxt "parent’s mother"
17760msgid "grandmother"
17761msgstr "סבתא"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:591
17764msgctxt "parent’s parent"
17765msgid "grandparent"
17766msgstr "סבא/סבתא"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:511
17769msgctxt "child’s son"
17770msgid "grandson"
17771msgstr "נכד"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:523
17774msgctxt "daughter’s son"
17775msgid "grandson"
17776msgstr "נכד"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:621
17779msgctxt "son’s son"
17780msgid "grandson"
17781msgstr "נכד"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:745
17784msgctxt "child’s son’s wife"
17785msgid "grandson’s wife"
17786msgstr "אישה של נכד"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:773
17789msgctxt "daughter’s son’s wife"
17790msgid "grandson’s wife"
17791msgstr "אישה של נכד"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17794msgctxt "son’s son’s wife"
17795msgid "grandson’s wife"
17796msgstr "אישה של נכד"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s aunt"
17806msgstr "דודה מדרגה %s"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s aunt/uncle"
17816msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandchild"
17825msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s granddaughter"
17834msgstr "נכדה מדרגה %s"
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandfather"
17845msgstr "סבא מדרגה %s"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandmother"
17856msgstr "סבתא מדרגה %s"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandparent"
17867msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandson"
17876msgstr "נכד מדרגה %s"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s nephew"
17884msgstr "אחיין מדרגה %s"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr "אחיין מדרגה %s"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17899msgid "great ×%s nephew"
17900msgstr "אחיין מדרגה %s"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17905#, php-format
17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17907msgid "great ×%s nephew"
17908msgstr "אחיין מדרגה %s"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s nephew/niece"
17915msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17922msgid "great ×%s nephew/niece"
17923msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17930msgid "great ×%s nephew/niece"
17931msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s niece"
17946msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17953msgid "great ×%s niece"
17954msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17961msgid "great ×%s niece"
17962msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17967#, php-format
17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17969msgid "great ×%s niece"
17970msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17971
17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s uncle"
17980msgstr "דוד מדרגה %s"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17983#, php-format
17984msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17985msgid "great ×%s uncle"
17986msgstr "דוד מדרגה %s"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17989#, php-format
17990msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17991msgid "great ×%s uncle"
17992msgstr "דוד מדרגה %s"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17995#, php-format
17996msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17997msgid "great ×%s uncle"
17998msgstr "דוד מדרגה %s"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18001msgid "great ×4 aunt"
18002msgstr "דודה מדרגה 4"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18005msgid "great ×4 aunt/uncle"
18006msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18009msgid "great ×4 grandchild"
18010msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18013msgid "great ×4 granddaughter"
18014msgstr "נכדה מדרגה 4"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18017msgid "great ×4 grandfather"
18018msgstr "סבא מדרגה 4"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18021msgid "great ×4 grandmother"
18022msgstr "סבתא מדרגה 4"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18025msgid "great ×4 grandparent"
18026msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18029msgid "great ×4 grandson"
18030msgstr "נכד מדרגה 4"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18034msgid "great ×4 nephew"
18035msgstr "אחיין מדרגה 4"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18039msgid "great ×4 nephew"
18040msgstr "אחיין מדרגה 4"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18044msgid "great ×4 nephew"
18045msgstr "אחיין מדרגה 4"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18048msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18049msgid "great ×4 nephew/niece"
18050msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18053msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18054msgid "great ×4 nephew/niece"
18055msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18058msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18059msgid "great ×4 nephew/niece"
18060msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18064msgid "great ×4 niece"
18065msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18069msgid "great ×4 niece"
18070msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18074msgid "great ×4 niece"
18075msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18078msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18079msgid "great ×4 uncle"
18080msgstr "דוד מדרגה 4"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18083msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18084msgid "great ×4 uncle"
18085msgstr "דוד מדרגה 4"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18088msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18089msgid "great ×4 uncle"
18090msgstr "דוד מדרגה 4"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18093msgid "great ×5 aunt"
18094msgstr "דודה מדרגה 5"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18097msgid "great ×5 aunt/uncle"
18098msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18101msgid "great ×5 grandchild"
18102msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18105msgid "great ×5 granddaughter"
18106msgstr "נכדה מדרגה 5"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18109msgid "great ×5 grandfather"
18110msgstr "סבא מדרגה 5"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18113msgid "great ×5 grandmother"
18114msgstr "סבתא מדרגה 5"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18117msgid "great ×5 grandparent"
18118msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18121msgid "great ×5 grandson"
18122msgstr "נכד מדרגה 5"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18126msgid "great ×5 nephew"
18127msgstr "אחיין מדרגה 5"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18131msgid "great ×5 nephew"
18132msgstr "אחיין מדרגה 5"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18136msgid "great ×5 nephew"
18137msgstr "אחיין מדרגה 5"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18141msgid "great ×5 nephew/niece"
18142msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18146msgid "great ×5 nephew/niece"
18147msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18150msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18151msgid "great ×5 nephew/niece"
18152msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18156msgid "great ×5 niece"
18157msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18161msgid "great ×5 niece"
18162msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18166msgid "great ×5 niece"
18167msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18170msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18171msgid "great ×5 uncle"
18172msgstr "דוד מדרגה 5"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18175msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18176msgid "great ×5 uncle"
18177msgstr "דוד מדרגה 5"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18180msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18181msgid "great ×5 uncle"
18182msgstr "דוד מדרגה 5"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18185msgid "great ×6 aunt"
18186msgstr "דודה מדרגה 6"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18189msgid "great ×6 aunt/uncle"
18190msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18193msgid "great ×6 grandchild"
18194msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18197msgid "great ×6 granddaughter"
18198msgstr "נכדה מדרגה 6"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18201msgid "great ×6 grandfather"
18202msgstr "סבא מדרגה 6"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18205msgid "great ×6 grandmother"
18206msgstr "סבתא מדרגה 6"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18209msgid "great ×6 grandparent"
18210msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18213msgid "great ×6 grandson"
18214msgstr "נכד מדרגה 6"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18217msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18218msgid "great ×6 uncle"
18219msgstr "דוד מדרגה 6"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18222msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18223msgid "great ×6 uncle"
18224msgstr "דוד מדרגה 6"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18227msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18228msgid "great ×6 uncle"
18229msgstr "דוד מדרגה 6"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18232msgid "great ×7 aunt"
18233msgstr "דודה מדרגה 7"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18236msgid "great ×7 aunt/uncle"
18237msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18240msgid "great ×7 grandchild"
18241msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18244msgid "great ×7 granddaughter"
18245msgstr "נכדה מדרגה 7"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18248msgid "great ×7 grandfather"
18249msgstr "סבא מדרגה 7"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18252msgid "great ×7 grandmother"
18253msgstr "סבתא מדרגה 7"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18256msgid "great ×7 grandparent"
18257msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18260msgid "great ×7 grandson"
18261msgstr "נכד מדרגה 7"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18264msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18265msgid "great ×7 uncle"
18266msgstr "דוד מדרגה 7"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18269msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18270msgid "great ×7 uncle"
18271msgstr "דוד מדרגה 7"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18274msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18275msgid "great ×7 uncle"
18276msgstr "דוד מדרגה 7"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18279msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "דודה סבה"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:793
18284msgctxt "father’s father’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "דודה סבתא"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18289msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "דודה סבה"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:805
18294msgctxt "father’s mother’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "דודה סבה"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18299msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "דודה סבה"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:817
18304msgctxt "father’s parent’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "דודה סבה"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18309msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "דודה סבה"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:873
18314msgctxt "mother’s father’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "דודה סבה"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18319msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "דודה סבה"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:891
18324msgctxt "mother’s mother’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "דודה סבה"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18329msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "דודה סבה"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:903
18334msgctxt "mother’s parent’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "דודה סבה"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18339msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "דודה סבה"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:925
18344msgctxt "parent’s father’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "דודה סבה"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18349msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "דודה סבה"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:937
18354msgctxt "parent’s mother’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "דודה סבה"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18359msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "דודה סבה"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:949
18364msgctxt "parent’s parent’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "דודה סבה"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:791
18369msgctxt "father’s father’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18374msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:803
18379msgctxt "father’s mother’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18384msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:815
18389msgctxt "father’s parent’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18394msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:871
18399msgctxt "mother’s father’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18404msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:889
18409msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18414msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:901
18419msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "דוד/דודה סב"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18424msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:923
18429msgctxt "parent’s father’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "דוד/דודה סב"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18434msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:935
18439msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18444msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:947
18449msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "דוד/דודה סב"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18454msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:725
18459msgctxt "child’s child’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "נין/ה"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:731
18464msgctxt "child’s daughter’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "נין/ה"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:739
18469msgctxt "child’s son’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr "נין/ה"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:747
18474msgctxt "daughter’s child’s child"
18475msgid "great-grandchild"
18476msgstr "נין/ה"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:753
18479msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "נין/ה"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:767
18484msgctxt "daughter’s son’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "נין/ה"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18489msgctxt "son’s child’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "נין/ה"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18494msgctxt "son’s daughter’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "נין/ה"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18499msgctxt "son’s son’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "נין/ה"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:727
18504msgctxt "child’s child’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "נינה"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:733
18509msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "נינה"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:741
18514msgctxt "child’s son’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr "נינה"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:749
18519msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18520msgid "great-granddaughter"
18521msgstr "נינה"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:755
18524msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "נינה"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:769
18529msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "נינה"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18534msgctxt "son’s child’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "נינה"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18539msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "נינה"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18544msgctxt "son’s son’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "נינה"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:785
18549msgctxt "father’s father’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "סבא רבא"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:797
18554msgctxt "father’s mother’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "סבא רבא"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:809
18559msgctxt "father’s parent’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr "סבא רבא"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:865
18564msgctxt "mother’s father’s father"
18565msgid "great-grandfather"
18566msgstr "סבא רבא"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:883
18569msgctxt "mother’s mother’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "סבא רבא"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:895
18574msgctxt "mother’s parent’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "סבא רבא"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:917
18579msgctxt "parent’s father’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "סבא רבא"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:929
18584msgctxt "parent’s mother’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "סבא רבא"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:941
18589msgctxt "parent’s parent’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "סבא רבא"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:787
18594msgctxt "father’s father’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "סבתא רבתא"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:799
18599msgctxt "father’s mother’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "סבתא רבתא"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:811
18604msgctxt "father’s parent’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr "סבתא רבתא"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:867
18609msgctxt "mother’s father’s mother"
18610msgid "great-grandmother"
18611msgstr "סבתא רבתא"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:885
18614msgctxt "mother’s mother’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "סבתא רבתא"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:897
18619msgctxt "mother’s parent’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "סבתא רבתא"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:919
18624msgctxt "parent’s father’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "סבתא רבתא"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:931
18629msgctxt "parent’s mother’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "סבתא רבתא"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:943
18634msgctxt "parent’s parent’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "סבתא רבתא"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:789
18639msgctxt "father’s father’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:801
18644msgctxt "father’s mother’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:813
18649msgctxt "father’s parent’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:869
18654msgctxt "mother’s father’s parent"
18655msgid "great-grandparent"
18656msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:887
18659msgctxt "mother’s mother’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:899
18664msgctxt "mother’s parent’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:921
18669msgctxt "parent’s father’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:933
18674msgctxt "parent’s mother’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:945
18679msgctxt "parent’s parent’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:729
18684msgctxt "child’s child’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "נין"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:737
18689msgctxt "child’s daughter’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "נין"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:743
18694msgctxt "child’s son’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr "נין"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:751
18699msgctxt "daughter’s child’s son"
18700msgid "great-grandson"
18701msgstr "נין"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:759
18704msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "נין"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:771
18709msgctxt "daughter’s son’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "נין"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18714msgctxt "son’s child’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "נין"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18719msgctxt "son’s daughter’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "נין"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18724msgctxt "son’s son’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "נין"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18729msgid "great-great-aunt"
18730msgstr "דודה רבתא"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18733msgid "great-great-aunt/uncle"
18734msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18737msgid "great-great-grandchild"
18738msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18741msgid "great-great-granddaughter"
18742msgstr "נכדה מדרגה 2"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18745msgid "great-great-grandfather"
18746msgstr "סבא מדרגה 2"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18749msgid "great-great-grandmother"
18750msgstr "סבתא מדרגה 2"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18753msgid "great-great-grandparent"
18754msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18757msgid "great-great-grandson"
18758msgstr "נכד מדרגה 2"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18761msgid "great-great-great-aunt"
18762msgstr "דודה מדרגה 3"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18765msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18766msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18769msgid "great-great-great-grandchild"
18770msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18773msgid "great-great-great-granddaughter"
18774msgstr "נכדה מדרגה 3"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18777msgid "great-great-great-grandfather"
18778msgstr "סבא מדרגה 3"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18781msgid "great-great-great-grandmother"
18782msgstr "סבתא מדרגה 3"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18785msgid "great-great-great-grandparent"
18786msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18789msgid "great-great-great-grandson"
18790msgstr "נכד מדרגה 3"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18794msgid "great-great-great-nephew"
18795msgstr "אחיין מדרגה 3"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18799msgid "great-great-great-nephew"
18800msgstr "אחיין מדרגה 3"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18804msgid "great-great-great-nephew"
18805msgstr "אחיין מדרגה 3"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18809msgid "great-great-great-nephew/niece"
18810msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18814msgid "great-great-great-nephew/niece"
18815msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18818msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18819msgid "great-great-great-nephew/niece"
18820msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18824msgid "great-great-great-niece"
18825msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18829msgid "great-great-great-niece"
18830msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18834msgid "great-great-great-niece"
18835msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18838msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18839msgid "great-great-great-uncle"
18840msgstr "דוד מדרגה 3"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18843msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18844msgid "great-great-great-uncle"
18845msgstr "דוד מדרגה 3"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18848msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18849msgid "great-great-great-uncle"
18850msgstr "דוד מדרגה 3"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18854msgid "great-great-nephew"
18855msgstr "אחיין מדרגה 2"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18859msgid "great-great-nephew"
18860msgstr "אחיין מדרגה 2"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18864msgid "great-great-nephew"
18865msgstr "אחיין מדרגה 2"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18869msgid "great-great-nephew/niece"
18870msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18874msgid "great-great-nephew/niece"
18875msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18879msgid "great-great-nephew/niece"
18880msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18884msgid "great-great-niece"
18885msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18889msgid "great-great-niece"
18890msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18894msgid "great-great-niece"
18895msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18898msgctxt "great-grandfather’s brother"
18899msgid "great-great-uncle"
18900msgstr "דוד רבא"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18903msgctxt "great-grandmother’s brother"
18904msgid "great-great-uncle"
18905msgstr "דוד רבא"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18908msgctxt "great-grandparent’s brother"
18909msgid "great-great-uncle"
18910msgstr "דוד רבא"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:674
18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "אחיין-נכד"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:694
18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "אחיין-נכד"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:712
18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "אחיין-נכד"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:994
18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "אחיין-נכד"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "אחיין-נכד"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "אחיין-נכד"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:677
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "אחיין-נכד"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:697
18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "אחיין-נכד"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:715
18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "אחיין-נכד"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:997
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "אחיין-נכד"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "אחיין-נכד"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "אחיין-נכד"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:963
18973msgctxt "sibling’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "אחיין-נכד"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:971
18978msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "אחיין-נכד"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:977
18983msgctxt "sibling’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "אחיין-נכד"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:662
18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:680
18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:700
18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:982
19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:665
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:683
19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:703
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:985
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:959
19048msgctxt "sibling’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:965
19053msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:973
19058msgctxt "sibling’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:668
19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "אחיינית נכדה"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:686
19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "אחיינית נכדה"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:706
19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "אחיינית נכדה"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:988
19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "אחיינית נכדה"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "אחיינית נכדה"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "אחיינית נכדה"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:671
19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "אחיינית נכדה"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:689
19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "אחיינית נכדה"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:709
19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "אחיינית נכדה"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:991
19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "אחיינית נכדה"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "אחיינית נכדה"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "אחיינית נכדה"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:961
19123msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "אחיינית נכדה"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:967
19128msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "אחיינית נכדה"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:975
19133msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "אחיינית נכדה"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:783
19138msgctxt "father’s father’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "דוד סב"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19143msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "דוד סב"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:795
19148msgctxt "father’s mother’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "דוד סב"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19153msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "דוד סב"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:807
19158msgctxt "father’s parent’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "דוד סב"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19163msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "דוד סב"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:863
19168msgctxt "mother’s father’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "דוד סב"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19173msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "דוד סב"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:881
19178msgctxt "mother’s mother’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "דוד סב"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19183msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "דוד סב"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:893
19188msgctxt "mother’s parent’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "דוד סב"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19193msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "דוד סב"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:915
19198msgctxt "parent’s father’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "דוד סב"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19203msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "דוד סב"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:927
19208msgctxt "parent’s mother’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "דוד סב"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19213msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "דוד סב"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:939
19218msgctxt "parent’s parent’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "דוד סב"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19223msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "דוד סב"
19226
19227#. I18N: layout option for the fan chart
19228#: app/Module/FanChartModule.php:516
19229msgid "half circle"
19230msgstr "חצי עיגול"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:541
19233msgctxt "father’s son"
19234msgid "half-brother"
19235msgstr "אח-למחצה"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:579
19238msgctxt "mother’s son"
19239msgid "half-brother"
19240msgstr "אח-למחצה"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:597
19243msgctxt "parent’s son"
19244msgid "half-brother"
19245msgstr "אח-למחצה"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:527
19248msgctxt "father’s child"
19249msgid "half-sibling"
19250msgstr "אח/ות למחצה"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:563
19253msgctxt "mother’s child"
19254msgid "half-sibling"
19255msgstr "אח/ות למחצה"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:583
19258msgctxt "parent’s child"
19259msgid "half-sibling"
19260msgstr "אח/ות למחצה"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:529
19263msgctxt "father’s daughter"
19264msgid "half-sister"
19265msgstr "אחות למחצה"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:565
19268msgctxt "mother’s daughter"
19269msgid "half-sister"
19270msgstr "אחות למחצה"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:585
19273msgctxt "parent’s daughter"
19274msgid "half-sister"
19275msgstr "אחות למחצה"
19276
19277#. I18N: reflexive pronoun
19278#: app/Services/RelationshipService.php:244
19279msgid "herself"
19280msgstr "היא עַצמה"
19281
19282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19317#: resources/views/login-page.phtml:47
19318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19319#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19320#: resources/views/register-page.phtml:76
19321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19325msgid "hide"
19326msgstr "הסתר"
19327
19328#. I18N: reflexive pronoun
19329#: app/Services/RelationshipService.php:241
19330msgid "himself"
19331msgstr "הוא עַצמוֹ"
19332
19333#. I18N: Type of demographic data
19334#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19335msgid "household"
19336msgstr "משק-בית"
19337
19338#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19339msgid "husband"
19340msgstr "בעל"
19341
19342#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19343#: app/Elements/NameType.php:81
19344msgid "immigration name"
19345msgstr "שם הגירה"
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19349msgid "import file"
19350msgstr "ייבא קובץ"
19351
19352#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19353msgid "infant"
19354msgstr "תינוק"
19355
19356#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19357msgid "inline note"
19358msgstr "הערה מוטבעת"
19359
19360#. I18N: Gedcom INT dates
19361#: app/Date.php:197
19362#, php-format
19363msgid "interpreted %s (%s)"
19364msgstr "פרשנות %s (%s)"
19365
19366#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19367#: resources/views/search-trees.phtml:54
19368msgid "invert selection"
19369msgstr "הפוך בחירה"
19370
19371#. I18N: a month in the French republican calendar
19372#: app/Date/FrenchDate.php:173
19373msgctxt "GENITIVE"
19374msgid "jours complementaires"
19375msgstr "ימים משלימים"
19376
19377#. I18N: a month in the French republican calendar
19378#: app/Date/FrenchDate.php:267
19379msgctxt "INSTRUMENTAL"
19380msgid "jours complementaires"
19381msgstr "ימים משלימים"
19382
19383#. I18N: a month in the French republican calendar
19384#: app/Date/FrenchDate.php:220
19385msgctxt "LOCATIVE"
19386msgid "jours complementaires"
19387msgstr "ימים משלימים"
19388
19389#. I18N: a month in the French republican calendar
19390#: app/Date/FrenchDate.php:126
19391msgctxt "NOMINATIVE"
19392msgid "jours complementaires"
19393msgstr "ימים משלימים"
19394
19395#. I18N: A button label, last page
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19400msgid "last"
19401msgstr "האחרון"
19402
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19405msgid "last"
19406msgstr "האחרונים"
19407
19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19410msgid "left"
19411msgstr "שמאל"
19412
19413#. I18N: Layout option for lists of names
19414#. I18N: An option in a list-box
19415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19416#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19419#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19420msgid "list"
19421msgstr "רשימה"
19422
19423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19424#, php-format
19425msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19426msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19427
19428#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19429#: app/Elements/NameType.php:83
19430msgid "maiden name"
19431msgstr "שם נעורים"
19432
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19434msgid "managers"
19435msgstr "מנהלים"
19436
19437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19439msgid "markdown"
19440msgstr "markdown"
19441
19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19443msgctxt "FEMALE"
19444msgid "married"
19445msgstr "התחתנה"
19446
19447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19448msgctxt "MALE"
19449msgid "married"
19450msgstr "התחתן"
19451
19452#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19453#: app/Elements/NameType.php:85
19454msgid "married name"
19455msgstr "שם נישואין"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:567
19458msgctxt "mother’s father"
19459msgid "maternal grandfather"
19460msgstr "סבא"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:571
19463msgctxt "mother’s mother"
19464msgid "maternal grandmother"
19465msgstr "סבתא"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:573
19468msgctxt "mother’s parent"
19469msgid "maternal grandparent"
19470msgstr "הורה של אם"
19471
19472#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19473#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19474msgid "matrilineal"
19475msgstr "מצד האם"
19476
19477#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19480#, php-format
19481msgid "maximum %s day"
19482msgid_plural "maximum %s days"
19483msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19484msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19485
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19491msgid "members"
19492msgstr "חברים"
19493
19494#. I18N: Name of a theme.
19495#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19496msgid "minimal"
19497msgstr "מינימאלי"
19498
19499#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19500msgid "mother"
19501msgstr "אם"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:553
19504msgctxt "husband’s mother"
19505msgid "mother-in-law"
19506msgstr "חמות"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:633
19509msgctxt "spouse’s mother"
19510msgid "mother-in-law"
19511msgstr "חמות"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:651
19514msgctxt "wife’s mother"
19515msgid "mother-in-law"
19516msgstr "חמות"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:639
19519msgctxt "spouse’s parent"
19520msgid "mother/father-in-law"
19521msgstr "חם/חמות"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:501
19524msgctxt "brother’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "אחיין"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:853
19529msgctxt "husband’s brother’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "אחיינו של הבעל"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:849
19534msgctxt "husband’s sibling’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "אחיינו של הבעל"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:851
19539msgctxt "husband’s sister’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "אחיינו של הבעל"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:605
19544msgctxt "sibling’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "אחיין"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:615
19549msgctxt "sister’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "אחיין"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19554msgctxt "wife’s brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "אחיינה של האשה"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19559msgctxt "wife’s sibling’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "אחיינה של האשה"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19564msgctxt "wife’s sister’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "אחיינה של האשה"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:691
19569msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19570msgid "nephew-in-law"
19571msgstr "אחיין"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:969
19574msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19575msgid "nephew-in-law"
19576msgstr "אחיין"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19579msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19580msgid "nephew-in-law"
19581msgstr "אחיין"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:497
19584msgctxt "brother’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "אחיין/אחיינית"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:841
19589msgctxt "husband’s brother’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:837
19594msgctxt "husband’s sibling’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:839
19599msgctxt "husband’s sister’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:601
19604msgctxt "sibling’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "אחיין/אחיינית"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:609
19609msgctxt "sister’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "אחיין/אחיינית"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19614msgctxt "wife’s brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19619msgctxt "wife’s sibling’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19624msgctxt "wife’s sister’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19627
19628#. I18N: A button label, next page
19629#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19630#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19631#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19632#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19634#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19642msgid "next"
19643msgstr "הבא"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:499
19646msgctxt "brother’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr "אחיינית"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:847
19651msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr "אחייניתו של הבעל"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:843
19656msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr "אחייניתו של הבעל"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:845
19661msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr "אחייניתו של הבעל"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:603
19666msgctxt "sibling’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "אחיינית"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:611
19671msgctxt "sister’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "אחיינית"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19676msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "אחייניתה של האשה"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19681msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "אחייניתה של האשה"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19686msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "אחייניתה של האשה"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:717
19691msgctxt "brother’s son’s wife"
19692msgid "niece-in-law"
19693msgstr "אחיינית"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:979
19696msgctxt "sibling’s son’s wife"
19697msgid "niece-in-law"
19698msgstr "אחיינית"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19701msgctxt "sisters’s son’s wife"
19702msgid "niece-in-law"
19703msgstr "אחיינית"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19706msgid "ninth cousin"
19707msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19710msgctxt "FEMALE"
19711msgid "ninth cousin"
19712msgstr "דודנית מדרגה 9"
19713
19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19715#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19716msgctxt "MALE"
19717msgid "ninth cousin"
19718msgstr "דודן מדרגה 9"
19719
19720#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19734#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19735#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19742#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19747#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19754msgid "no"
19755msgstr "לא"
19756
19757#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19758#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19759#: app/Services/EmailService.php:207
19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19761msgid "none"
19762msgstr "אין"
19763
19764#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19765msgctxt "Surname tradition"
19766msgid "none"
19767msgstr "אין"
19768
19769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19770msgid "numbers"
19771msgstr "ספרות"
19772
19773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19778#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19786msgid "of"
19787msgstr "מתוך"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:353
19790msgid "parent"
19791msgstr "הורה"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:423
19794msgid "partner"
19795msgstr "שותף/ה"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:400
19798msgctxt "FEMALE"
19799msgid "partner"
19800msgstr "שותפה"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:376
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "partner"
19805msgstr "שותף"
19806
19807#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19808msgctxt "Surname tradition"
19809msgid "paternal"
19810msgstr "לפי אב"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:531
19813msgctxt "father’s father"
19814msgid "paternal grandfather"
19815msgstr "סבא"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:533
19818msgctxt "father’s mother"
19819msgid "paternal grandmother"
19820msgstr "סבתא"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:535
19823msgctxt "father’s parent"
19824msgid "paternal grandparent"
19825msgstr "הורה של אב"
19826
19827#. I18N: A system where children take their father’s surname
19828#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19829msgid "patrilineal"
19830msgstr "מצד האב"
19831
19832#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19834msgid "pending"
19835msgstr "בהמתנה"
19836
19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19838msgid "percentage"
19839msgstr "אחוז"
19840
19841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19843msgid "plain text"
19844msgstr "טקסט רגיל"
19845
19846#. I18N: Type of location hierarchy
19847#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19848msgid "political"
19849msgstr "פּוֹלִיטִי"
19850
19851#. I18N: A button label, previous page
19852#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19853#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19856#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19863msgid "previous"
19864msgstr "הקודם"
19865
19866#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19867#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19868msgid "primary evidence"
19869msgstr "ראיה ראשית"
19870
19871#. I18N: Status of child-parent link
19872#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19873msgid "proven"
19874msgstr "מוּכָח"
19875
19876#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19877#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19878msgid "questionable evidence"
19879msgstr "ראיה לא בטוחה"
19880
19881#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19883msgid "records"
19884msgstr "רשומות"
19885
19886#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19888#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19889#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19890#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19891msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19892msgid "reject"
19893msgstr "דחה"
19894
19895#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19897#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19899#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19900msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19901msgid "reject"
19902msgstr "דחה"
19903
19904#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19906msgid "rejected"
19907msgstr "נדחו"
19908
19909#. I18N: Type of location hierarchy
19910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19911msgid "religious"
19912msgstr "דָתִי"
19913
19914#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19915#: app/Elements/NameType.php:87
19916msgid "religious name"
19917msgstr "שם דתי"
19918
19919#. I18N: A button label.
19920#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19921msgid "replace"
19922msgstr "החלף"
19923
19924#. I18N: A button label.
19925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19927#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19930msgid "reset"
19931msgstr "ברירת מחדל"
19932
19933#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19934#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19935msgid "right"
19936msgstr "ימין"
19937
19938#. I18N: A button label.
19939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19940#: resources/views/admin/components.phtml:166
19941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19943#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19947#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19951#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19953#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19965#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19966#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19967#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19968#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19976#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19986msgid "save"
19987msgstr "שמור"
19988
19989#. I18N: A button label.
19990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19994#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19996msgid "search"
19997msgstr "חפש"
19998
19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20001#, php-format
20002msgid "second %s"
20003msgstr "%s השני/ה"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20007#, php-format
20008msgctxt "FEMALE"
20009msgid "second %s"
20010msgstr "%s השנייה"
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20014#, php-format
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "second %s"
20017msgstr "%s השני"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "דודן/דודנית משנה"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "דודנית משנה"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "דודן משנה"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "דודן/דודנית משנה"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20040msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "דודנית משנה"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20045msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "דודן משנה"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "דודן/דודנית משנה"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20055msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "דודנית משנה"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20060msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "דודן משנה"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "דודן/דודנית משנה"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20070msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "דודנית משנה"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20075msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "דודן משנה"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "דודן/דודנית משנה"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20085msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "דודנית משנה"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20090msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "דודן משנה"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "דודן משנה"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20100msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "דודנית משנה"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20105msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "דודן משנה"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "דודן/דודנית משנה"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20115msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "דודנית משנה"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20120msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "דודן משנה"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "דודן/דודנית משנה"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20130msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "דודנית משנה"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20135msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "דודן משנה"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "דודן/דודנית משנה"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20145msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "דודנית משנה"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20150msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "דודן משנה"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "דודן/דודנית משנה"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20160msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "דודנית משנה"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20165msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "דודן משנה"
20168
20169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20170#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20171msgid "secondary evidence"
20172msgstr "ראיה משנית"
20173
20174#. I18N: select all (of a list of options)
20175#: resources/views/search-trees.phtml:47
20176msgid "select all"
20177msgstr "בחר הכל"
20178
20179#. I18N: select none (of a list of options)
20180#: resources/views/search-trees.phtml:50
20181msgid "select none"
20182msgstr "בחר כלום"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:346
20185msgid "self"
20186msgstr "האדם עצמו"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20189msgid "seventh cousin"
20190msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "seventh cousin"
20195msgstr "דודנית מדרגה 7"
20196
20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "seventh cousin"
20201msgstr "דודן מדרגה 7"
20202
20203#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20204msgid "shared note"
20205msgstr "הערה משותפת"
20206
20207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20208#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20209#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20217#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20219#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20220#: resources/views/login-page.phtml:47
20221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20222#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20223#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20224#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20225#: resources/views/register-page.phtml:76
20226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20230msgid "show"
20231msgstr "הצג"
20232
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20235msgid "show changes made in webtrees"
20236msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20240msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20241msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20242
20243#. I18N: button label
20244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20245#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20246#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20248#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20249#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20250msgid "show more"
20251msgstr "הראה יותר"
20252
20253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20254msgid "show the chart"
20255msgstr "הצג תרשים"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:493
20258msgid "sibling"
20259msgstr "אח/ות"
20260
20261#. I18N: A button label.
20262#: resources/views/login-page.phtml:57
20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20264msgid "sign in"
20265msgstr "התחבר"
20266
20267#. I18N: A button label.
20268#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20269msgid "sign out"
20270msgstr "התנתק"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:472
20273msgid "sister"
20274msgstr "אחות"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:503
20277msgctxt "brother’s wife"
20278msgid "sister-in-law"
20279msgstr "גיסה"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:723
20282msgctxt "brother’s wife’s sister"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr "אחות הגיסה"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:833
20287msgctxt "husband’s brother’s wife"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr "אחות הגיס"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:557
20292msgctxt "husband’s sister"
20293msgid "sister-in-law"
20294msgstr "גיסה"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20297msgctxt "sister’s husband’s sister"
20298msgid "sister-in-law"
20299msgstr "אחות הגיס"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:635
20302msgctxt "spouse’s sister"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr "גיסה"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20307msgctxt "wife’s brother’s wife"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "אשת הגיס"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:655
20312msgctxt "wife’s sister"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "גיסה"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20317msgid "sixth cousin"
20318msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20321msgctxt "FEMALE"
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "דודנית מדרגה 6"
20324
20325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20326#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20327msgctxt "MALE"
20328msgid "sixth cousin"
20329msgstr "דודן מדרגה 6"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:426
20332msgid "son"
20333msgstr "בן"
20334
20335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20336msgid "son of"
20337msgstr "בן של"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:509
20340msgctxt "child’s husband"
20341msgid "son-in-law"
20342msgstr "חתן"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:521
20345msgctxt "daughter’s husband"
20346msgid "son-in-law"
20347msgstr "חתן"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:761
20350msgctxt "daughter’s husband’s father"
20351msgid "son-in-law’s father"
20352msgstr "מחותן"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:763
20355msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20356msgid "son-in-law’s mother"
20357msgstr "מחותנת"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:765
20360msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20361msgid "son-in-law’s parent"
20362msgstr "מחותן/ת"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:513
20365msgctxt "child’s spouse"
20366msgid "son/daughter-in-law"
20367msgstr "חתן/כלה"
20368
20369#. I18N: An option in a list-box
20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20372msgid "sort by date"
20373msgstr "מיין לפי תאריך"
20374
20375#. I18N: A button label.
20376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20384msgid "sort by date of birth"
20385msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20386
20387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20391msgid "sort by date of death"
20392msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20393
20394#. I18N: A button label.
20395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20397msgid "sort by date of marriage"
20398msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20399
20400#. I18N: An option in a list-box
20401#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20402msgid "sort by date, newest first"
20403msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20404
20405#. I18N: An option in a list-box
20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20407msgid "sort by date, oldest first"
20408msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20409
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20412#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20417#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20423msgid "sort by name"
20424msgstr "מיין לפי שם"
20425
20426#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20427msgid "spouse"
20428msgstr "בן/בת זוג"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:831
20431msgctxt "father’s wife’s son"
20432msgid "step-brother"
20433msgstr "אח חורג"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:879
20436msgctxt "mother’s husband’s son"
20437msgid "step-brother"
20438msgstr "אח חורג"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:957
20441msgctxt "parent’s spouse’s son"
20442msgid "step-brother"
20443msgstr "אח חורג"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:547
20446msgctxt "husband’s child"
20447msgid "step-child"
20448msgstr "בן/בת חורג/ת"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:627
20451msgctxt "spouse’s child"
20452msgid "step-child"
20453msgstr "בן/בת חורג/ת"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:645
20456msgctxt "wife’s child"
20457msgid "step-child"
20458msgstr "בן/בת חורג/ת"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:549
20461msgctxt "husband’s daughter"
20462msgid "step-daughter"
20463msgstr "בת חורגת"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:629
20466msgctxt "spouse’s daughter"
20467msgid "step-daughter"
20468msgstr "בת חורגת"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:647
20471msgctxt "wife’s daughter"
20472msgid "step-daughter"
20473msgstr "בת חורגת"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:569
20476msgctxt "mother’s husband"
20477msgid "step-father"
20478msgstr "אב חורג"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:543
20481msgctxt "father’s wife"
20482msgid "step-mother"
20483msgstr "אם חורגת"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:599
20486msgctxt "parent’s spouse"
20487msgid "step-parent"
20488msgstr "הורה חורג"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:827
20491msgctxt "father’s wife’s child"
20492msgid "step-sibling"
20493msgstr "אח/ות חורג/ת"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:875
20496msgctxt "mother’s husband’s child"
20497msgid "step-sibling"
20498msgstr "אח/ות חורג/ת"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:953
20501msgctxt "parent’s spouse’s child"
20502msgid "step-sibling"
20503msgstr "אח/ות חורג/ת"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:829
20506msgctxt "father’s wife’s daughter"
20507msgid "step-sister"
20508msgstr "אחות חורגת"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:877
20511msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20512msgid "step-sister"
20513msgstr "אחות חורגת"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:955
20516msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20517msgid "step-sister"
20518msgstr "אחות חורגת"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:559
20521msgctxt "husband’s son"
20522msgid "step-son"
20523msgstr "בן חורג"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:637
20526msgctxt "spouse’s son"
20527msgid "step-son"
20528msgstr "בן חורג"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:657
20531msgctxt "wife’s son"
20532msgid "step-son"
20533msgstr "בן חורג"
20534
20535#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20536msgid "stillborn"
20537msgstr "נולד מת"
20538
20539#. I18N: Layout option for lists of names
20540#. I18N: An option in a list-box
20541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20542#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20545#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20546msgid "table"
20547msgstr "טבלה"
20548
20549#. I18N: Layout option for lists of names
20550#. I18N: An option in a list-box
20551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20553msgid "tag cloud"
20554msgstr "ענן תגיות"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20557msgid "tenth cousin"
20558msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20561msgctxt "FEMALE"
20562msgid "tenth cousin"
20563msgstr "דודנית מדרגה 10"
20564
20565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20567msgctxt "MALE"
20568msgid "tenth cousin"
20569msgstr "דודן מדרגה 10"
20570
20571#. I18N: [you should check that:] ...
20572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20573msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20574msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20575
20576#. I18N: [you should check that:] ...
20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20578msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20579msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20580
20581#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20582#: app/Services/RelationshipService.php:247
20583msgid "themself"
20584msgstr "הוא עַצמוֹ"
20585
20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20588#, php-format
20589msgid "third %s"
20590msgstr "%s השלישי/ת"
20591
20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20594#, php-format
20595msgctxt "FEMALE"
20596msgid "third %s"
20597msgstr "%s השלישית"
20598
20599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20601#, php-format
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "third %s"
20604msgstr "%s השלישי"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20607msgid "third cousin"
20608msgstr "דודן/דודנית שילש"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20611msgctxt "FEMALE"
20612msgid "third cousin"
20613msgstr "דודנית מדרגה 3"
20614
20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20617msgctxt "MALE"
20618msgid "third cousin"
20619msgstr "דודן שילש"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20622msgid "thirteenth cousin"
20623msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20626msgctxt "FEMALE"
20627msgid "thirteenth cousin"
20628msgstr "דודנית מדרגה 13"
20629
20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "thirteenth cousin"
20634msgstr "דודן מדרגה 13"
20635
20636#. I18N: layout option for the fan chart
20637#: app/Module/FanChartModule.php:518
20638msgid "three-quarter circle"
20639msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20640
20641#. I18N: Gedcom TO dates
20642#: app/Date.php:213
20643#, php-format
20644msgid "to %s"
20645msgstr "עד %s"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20648msgid "twelfth cousin"
20649msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "twelfth cousin"
20654msgstr "דודנית מדרגה 12"
20655
20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "twelfth cousin"
20660msgstr "דודן מדרגה 12"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:438
20663msgid "twin brother"
20664msgstr "אח תאום"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:480
20667msgid "twin sibling"
20668msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:459
20671msgid "twin sister"
20672msgstr "אחות תאומה"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:525
20675msgctxt "father’s brother"
20676msgid "uncle"
20677msgstr "דוד"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:823
20680msgctxt "father’s sister’s husband"
20681msgid "uncle"
20682msgstr "דוד"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:561
20685msgctxt "mother’s brother"
20686msgid "uncle"
20687msgstr "דוד"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:909
20690msgctxt "mother’s sister’s husband"
20691msgid "uncle"
20692msgstr "דוד"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:581
20695msgctxt "parent’s brother"
20696msgid "uncle"
20697msgstr "דוד"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:951
20700msgctxt "parent’s sister’s husband"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "דוד"
20703
20704#: app/Place.php:248
20705msgid "unknown"
20706msgstr "לא ידוע"
20707
20708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20709msgctxt "unknown family"
20710msgid "unknown"
20711msgstr "לא ידוע"
20712
20713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20714msgid "unlimited"
20715msgstr "בלתי מוגבל"
20716
20717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20719msgid "unreliable evidence"
20720msgstr "ראיה לא מהימנה"
20721
20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20724#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20725msgid "up"
20726msgstr "למעלה"
20727
20728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20729msgid "update"
20730msgstr "עדכן"
20731
20732#. I18N: A button label.
20733#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20734msgid "upload"
20735msgstr "העלה"
20736
20737#. I18N: A button label.
20738#: resources/views/branches-page.phtml:51
20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20751msgid "view"
20752msgstr "הראה"
20753
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20759msgid "visitors"
20760msgstr "מבקרים"
20761
20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20764msgctxt "FEMALE"
20765msgid "was born"
20766msgstr "נולדה"
20767
20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20770msgctxt "MALE"
20771msgid "was born"
20772msgstr "נולד"
20773
20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20775msgid "webtrees"
20776msgstr "וובטריס"
20777
20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20779msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20780msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20781
20782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20783msgid "webtrees does not recognise this file format."
20784msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20785
20786#: app/Services/MessageService.php:136
20787msgid "webtrees message"
20788msgstr "הודעת webtrees"
20789
20790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20791msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20792msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20793
20794#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20796msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20797msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20798
20799#: app/Services/MessageService.php:233
20800msgid "webtrees sends emails with no storage"
20801msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20802
20803#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20804msgid "wife"
20805msgstr "אישה"
20806
20807#. I18N: Name of a theme.
20808#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20809msgid "xenea"
20810msgstr "קסנאה"
20811
20812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20813msgid "years"
20814msgstr "שנים"
20815
20816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20817#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20818#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20821#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20832#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20834#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20845#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20852msgid "yes"
20853msgstr "כן"
20854
20855#. I18N: [you should check that:] ...
20856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20857msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20858msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:442
20861msgid "younger brother"
20862msgstr "אח צעיר"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:484
20865msgid "younger sibling"
20866msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20867
20868#: app/Services/RelationshipService.php:463
20869msgid "younger sister"
20870msgstr "אחות צעירה"
20871
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20877#, php-format
20878msgid "±%s year"
20879msgid_plural "±%s years"
20880msgstr[0] "± שנה"
20881msgstr[1] "± %s שנים"
20882
20883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20884#, php-format
20885msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20886msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20889#, php-format
20890msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20891msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20892
20893#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20895#: app/Services/MapDataService.php:199
20896#, php-format
20897msgid "“%s” has been deleted."
20898msgstr "\"%s\" נמחק."
20899
20900#. I18N: Description of a “Data fix” module
20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20903msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20904
20905#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20907msgid "…"
20908msgstr "…"
20909
20910#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20911#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20912#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20914msgctxt "Unknown given name"
20915msgid "…"
20916msgstr "…"
20917
20918#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20919#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20923msgctxt "Unknown surname"
20924msgid "…"
20925msgstr "…"
20926
20927#~ msgid " per gender"
20928#~ msgstr " למגדר"
20929
20930#~ msgid " per time period"
20931#~ msgstr " בתקופת זמן"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "#%s"
20935#~ msgstr "#%s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20939#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "%1$s does not exist."
20943#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20944
20945#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20946#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20947#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20948#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20949
20950#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20951#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20952#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20953#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20954
20955#~ msgid "%s day ago"
20956#~ msgid_plural "%s days ago"
20957#~ msgstr[0] "לפני יום"
20958#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20959
20960#~ msgid "%s hour ago"
20961#~ msgid_plural "%s hours ago"
20962#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20963#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20964
20965#~ msgid "%s individual is private."
20966#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20967#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20968#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20972#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20973#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20974#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "%s individual with events in %s"
20978#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20979#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20980#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20984#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20985#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20986#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20987
20988#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20989#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "%s location has been imported."
20993#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20994#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20995#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20996
20997#~ msgid "%s minute ago"
20998#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20999#~ msgstr[0] "לפני דקה"
21000#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
21001
21002#~ msgid "%s month ago"
21003#~ msgid_plural "%s months ago"
21004#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21005#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21006
21007#~ msgid "%s second ago"
21008#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21009#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21010#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21011
21012#~ msgid "%s year ago"
21013#~ msgid_plural "%s years ago"
21014#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21015#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "(aged less than %s)"
21019#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
21020
21021#, php-format
21022#~ msgid "(aged more than %s)"
21023#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
21024
21025#~ msgid "(in childhood)"
21026#~ msgstr "(בילדות)"
21027
21028#~ msgid "(in infancy)"
21029#~ msgstr "(בינקות)"
21030
21031#~ msgid "(stillborn)"
21032#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21033
21034#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21035#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21036
21037#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21038#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21039
21040#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21041#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21042
21043#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21044#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21045
21046#, php-format
21047#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21048#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21049
21050#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21051#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21052
21053#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21054#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21055
21056#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21057#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21058
21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21060#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21061
21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21063#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21064
21065#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21066#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21067
21068#~ msgid "A.M."
21069#~ msgstr "לפנה״צ"
21070
21071#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21072#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21073
21074#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21075#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21076
21077#~ msgid "Acadia"
21078#~ msgstr "אקדיה"
21079
21080#~ msgid "Add a blank row"
21081#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21082
21083#~ msgid "Add a brother or sister"
21084#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21085
21086#~ msgid "Add a child to this family"
21087#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21088
21089#~ msgid "Add a geographic location"
21090#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21091
21092#~ msgid "Add a husband to this family"
21093#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21094
21095#~ msgid "Add a restriction"
21096#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21097
21098#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21099#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21100
21101#~ msgid "Add a shared note"
21102#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21103
21104#~ msgid "Add a son or daughter"
21105#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21106
21107#~ msgid "Add a wife to this family"
21108#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21109
21110#~ msgid "Add an associate"
21111#~ msgstr "הוסף מקורב"
21112
21113#~ msgid "Add an event"
21114#~ msgstr "הוסף אירוע"
21115
21116#~ msgid "Add another individual to the chart"
21117#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21118
21119#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21120#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21121
21122#~ msgid "Add links"
21123#~ msgstr "הוסף קישורים"
21124
21125#~ msgid "Add married names"
21126#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21127
21128#~ msgid "Add missing married names"
21129#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21130
21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21132#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21133
21134#~ msgid "Add to favorites"
21135#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21136
21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21138#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21139
21140#~ msgid "Additional information"
21141#~ msgstr "מידע נוסף"
21142
21143#~ msgctxt "FEMALE"
21144#~ msgid "Adopted by both parents"
21145#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21146
21147#~ msgctxt "MALE"
21148#~ msgid "Adopted by both parents"
21149#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21150
21151#~ msgctxt "FEMALE"
21152#~ msgid "Adopted by father"
21153#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21154
21155#~ msgctxt "MALE"
21156#~ msgid "Adopted by father"
21157#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21158
21159#~ msgctxt "FEMALE"
21160#~ msgid "Adopted by mother"
21161#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21162
21163#~ msgctxt "MALE"
21164#~ msgid "Adopted by mother"
21165#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21166
21167#~ msgid "Advanced"
21168#~ msgstr "מתקדם"
21169
21170#~ msgid "Advanced fact preferences"
21171#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21172
21173#~ msgid "Advanced name facts"
21174#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21175
21176#~ msgid "Advanced place name facts"
21177#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21178
21179#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21180#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21181
21182#~ msgid "Age of item"
21183#~ msgstr "גיל הכניסה"
21184
21185#~ msgid "Age related to birth year"
21186#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21187
21188#~ msgid "Age related to death year"
21189#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
21190
21191#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21192#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21193
21194#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21195#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21196
21197#~ msgid "All family facts"
21198#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21199
21200#~ msgid "All files have read and write permission."
21201#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21202
21203#~ msgid "All individual facts"
21204#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21205
21206#~ msgid "All repository facts"
21207#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21208
21209#~ msgid "All source facts"
21210#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21211
21212#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21213#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Also known as"
21217#~ msgstr "מכונה"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Also known as"
21221#~ msgstr "מכונה"
21222
21223#~ msgid "Alternative place name"
21224#~ msgstr "שם מקום חלופי"
21225
21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21227#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21228
21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21230#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21231
21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21233#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21234
21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21236#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21237
21238#~ msgid "An unknown error occurred"
21239#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21240
21241#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21242#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21243
21244#~ msgid "Approval of account at %s"
21245#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21246
21247#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21248#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21249
21250#~ msgid "Associates"
21251#~ msgstr "מקורבים"
21252
21253#, fuzzy
21254#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21255#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21256
21257#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21258#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21259
21260#~ msgid "Available blocks"
21261#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21262
21263#~ msgid "Basic"
21264#~ msgstr "בסיסי"
21265
21266#~ msgid "Batch update"
21267#~ msgstr "עדכון אצווה"
21268
21269#~ msgid "Bearing"
21270#~ msgstr "כוון"
21271
21272#~ msgid "Body"
21273#~ msgstr "גוף"
21274
21275#~ msgid "Booklet"
21276#~ msgstr "ספרון"
21277
21278#~ msgid "Brit milah of a brother"
21279#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21280
21281#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21282#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21283
21284#~ msgctxt "daughter’s son"
21285#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21286#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21287
21288#~ msgctxt "son’s son"
21289#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21290#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21291
21292#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21293#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21294
21295#~ msgid "Brit milah of a son"
21296#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21297
21298#~ msgid "British West Indies"
21299#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21300
21301#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21302#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21303
21304#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21305#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21306
21307#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21308#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21309
21310#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21311#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21312#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21313#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21314
21315#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21316#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21317
21318#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21319#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21320
21321#~ msgid "Cannot create"
21322#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21323
21324#~ msgid "Cape Colony"
21325#~ msgstr "מושבת הכף"
21326
21327#~ msgid "Case insensitive"
21328#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21329
21330#~ msgid "Catalonia"
21331#~ msgstr "קטלוניה"
21332
21333#~ msgid "Caution!"
21334#~ msgstr "זהירות!"
21335
21336#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21337#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21338
21339#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21340#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21341
21342#~ msgid "Cemeteries"
21343#~ msgstr "בתי קברות"
21344
21345#~ msgid "Center map here"
21346#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21347
21348#~ msgid "Certificate number"
21349#~ msgstr "מספר תעודה"
21350
21351#~ msgid "Change"
21352#~ msgstr "שנה"
21353
21354#~ msgid "Change flag"
21355#~ msgstr "החלף דגל"
21356
21357#~ msgid "Change language"
21358#~ msgstr "החלף שפה"
21359
21360#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21361#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21362
21363#~ msgid "Channel Islands"
21364#~ msgstr "איי התעלה"
21365
21366#~ msgid "Check file permissions…"
21367#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21368
21369#~ msgid "Check for custom modules…"
21370#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21371
21372#~ msgid "Check for custom themes…"
21373#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21374
21375#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21376#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21377
21378#~ msgid "Check the settings and try again."
21379#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21380
21381#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21382#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21383
21384#~ msgid "Choose: "
21385#~ msgstr "בחר "
21386
21387#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21388#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21389
21390#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21391#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21392
21393#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21394#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21395
21396#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21397#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21398
21399#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21400#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21401
21402#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21403#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21404
21405#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21406#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21407
21408#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21409#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21410
21411#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21412#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21413
21414#~ msgid "Cohabitation"
21415#~ msgstr "חיים ביחד"
21416
21417#~ msgid "Columns per page"
21418#~ msgstr "עמודות לדף"
21419
21420#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21421#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21422
21423#~ msgid "Concatenation"
21424#~ msgstr "שרשור"
21425
21426#~ msgid "Configure"
21427#~ msgstr "עצב"
21428
21429#~ msgid "Confirm password"
21430#~ msgstr "אישור סיסמה"
21431
21432#~ msgid "Continue adding"
21433#~ msgstr "המשך להוסיף"
21434
21435#~ msgid "Continued"
21436#~ msgstr "נמשך"
21437
21438#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21439#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21440
21441#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21442#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21443
21444#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21445#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21446
21447#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21448#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21449
21450#~ msgid "Cookie warning"
21451#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21452
21453#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21454#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21455
21456#~ msgid "Count"
21457#~ msgstr "ספירה"
21458
21459#~ msgid "Countries"
21460#~ msgstr "ארצות"
21461
21462#~ msgid "Counts "
21463#~ msgstr "מונים "
21464
21465#~ msgid "County"
21466#~ msgstr "מחוז"
21467
21468#~ msgid "Create a family"
21469#~ msgstr "צור משפחה"
21470
21471#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21472#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21473
21474#~ msgid "Create a website access rule"
21475#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21476
21477#~ msgid "Current"
21478#~ msgstr "נוכחי"
21479
21480#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21481#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21482
21483#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21484#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21485
21486#~ msgid "Custom fact"
21487#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21488
21489#~ msgid "Custom tags"
21490#~ msgstr "תגים מותאמים"
21491
21492#~ msgid "Custom theme"
21493#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21494
21495#~ msgid "Czechoslovakia"
21496#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21497
21498#~ msgid "Dashboard"
21499#~ msgstr "לוח מחוונים"
21500
21501#~ msgid "Data Fixes"
21502#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21503
21504#~ msgid "Database and table names"
21505#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21506
21507#~ msgid "Decade of birth"
21508#~ msgstr "עשור של הלידה"
21509
21510#~ msgid "Decade of death"
21511#~ msgstr "עשור של הפטירה"
21512
21513#~ msgid "Decade of marriage"
21514#~ msgstr "עשור של הנשואים"
21515
21516#~ msgid "Default"
21517#~ msgstr "ברירת מחדל"
21518
21519#~ msgid "Default map type"
21520#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21521
21522#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21523#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21524
21525#~ msgid "Default pedigree generations"
21526#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21527
21528#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21529#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21530
21531#~ msgid "Delete old files…"
21532#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21533
21534#~ msgid "Delete temporary files…"
21535#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21536
21537#~ msgid "Description unavailable"
21538#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21539
21540#~ msgid "Desired password"
21541#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21542
21543#~ msgid "Desired username"
21544#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21545
21546#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21547#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21548
21549#~ msgid "Disable these modules"
21550#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21551
21552#~ msgid "Disable these themes"
21553#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21554
21555#~ msgid "Display all"
21556#~ msgstr "הצג הכל"
21557
21558#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21559#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21560
21561#~ msgid "Display map coordinates"
21562#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21563
21564#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21565#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21566
21567#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21568#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21569
21570#~ msgid "Do not use maps"
21571#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21572
21573#~ msgid "Down"
21574#~ msgstr "למטה"
21575
21576#~ msgid "Download geographic data"
21577#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21578
21579#~ msgid "Earliest birth year"
21580#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21581
21582#~ msgid "Earliest death year"
21583#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21584
21585#~ msgid "Edit a website access rule"
21586#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21587
21588#~ msgid "Edit media"
21589#~ msgstr "ערוך מדיה"
21590
21591#~ msgid "Edit the details"
21592#~ msgstr "ערוך פרטים"
21593
21594#~ msgid "Edit the media object"
21595#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21596
21597#~ msgid "Edit the note"
21598#~ msgstr "ערוך הערה"
21599
21600#~ msgid "Edit the repository"
21601#~ msgstr "ערוך מאגר"
21602
21603#~ msgid "Edit the source"
21604#~ msgstr "ערוך מקור"
21605
21606#~ msgid "Editing restriction"
21607#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21608
21609#~ msgid "Eire"
21610#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21611
21612#~ msgid "Elevation"
21613#~ msgstr "גובה"
21614
21615#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21616#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21617
21618#~ msgid "Embedded variable"
21619#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21620
21621#~ msgid "End IP address"
21622#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21623
21624#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21625#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21626
21627#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21628#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21629
21630#~ msgid "Enter report values"
21631#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21632
21633#~ msgid "Exact text"
21634#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21635
21636#~ msgid "FAQ position"
21637#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21638
21639#~ msgid "FAQ visibility"
21640#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21641
21642#~ msgid "FOKO country"
21643#~ msgstr "מדינת פוקו"
21644
21645#~ msgid "Facts for repository records"
21646#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21647
21648#~ msgid "Facts for source records"
21649#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21650
21651#~ msgid "Family ID prefix"
21652#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21653
21654#~ msgid "Family group information"
21655#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21656
21657#~ msgid "Family list"
21658#~ msgstr "רשימת משפחה"
21659
21660#~ msgid "File containing places (CSV)"
21661#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21662
21663#~ msgid "Find a fact or event"
21664#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21665
21666#~ msgid "Find a family"
21667#~ msgstr "מצא משפחה"
21668
21669#~ msgid "Find a media object"
21670#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21671
21672#~ msgid "Find a place"
21673#~ msgstr "מצא מקום"
21674
21675#~ msgid "Find a repository"
21676#~ msgstr "מצא מאגר"
21677
21678#~ msgid "Find a shared note"
21679#~ msgstr "מצא הערה"
21680
21681#~ msgid "Find an individual"
21682#~ msgstr "מצא אדם"
21683
21684#, php-format
21685#~ msgid "Flag of %s"
21686#~ msgstr "דגל %s"
21687
21688#~ msgid "From"
21689#~ msgstr "מ-"
21690
21691#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21692#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21693
21694#~ msgid "Gender icon on charts"
21695#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21696
21697#~ msgid "Get an API key from Google."
21698#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21699
21700#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21701#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21702
21703#~ msgid "Google Street View™"
21704#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21705
21706#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21707#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21708
21709#~ msgid "Google™ maps preferences"
21710#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21711
21712#~ msgid "Grandparents"
21713#~ msgstr "סבא וסבתא"
21714
21715#~ msgid "Head of household"
21716#~ msgstr "ראש"
21717
21718#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21719#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21720
21721#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21722#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21723
21724#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21725#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21726
21727#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21728#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21729
21730#~ msgid "Highest population"
21731#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21732
21733#~ msgid "Historical facts"
21734#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21735
21736#~ msgid "House"
21737#~ msgstr "בית"
21738
21739#~ msgid "House number"
21740#~ msgstr "מספר הבית"
21741
21742#~ msgid "Hybrid"
21743#~ msgstr "משולבת"
21744
21745#~ msgid "Icon"
21746#~ msgstr "צלמית"
21747
21748#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21749#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21750
21751#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21752#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21753
21754#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21755#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21756
21757#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21758#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21759
21760#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21761#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21762
21763#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21764#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21765
21766#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21767#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21768
21769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21770#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21771
21772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21773#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21774
21775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21776#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21777
21778#~ msgid "Import Options."
21779#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21780
21781#~ msgid "Import all places from a family tree"
21782#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21783
21784#~ msgid "Include fully matched places"
21785#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21786
21787#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21788#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21789
21790#~ msgid "Individual ID prefix"
21791#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21792
21793#~ msgid "Individual distribution"
21794#~ msgstr "התפלגות אישית"
21795
21796#~ msgid "Individual list"
21797#~ msgstr "רשימת אנשים"
21798
21799#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21800#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21801
21802#~ msgid "Initiatory"
21803#~ msgstr "יוזם"
21804
21805#~ msgid "Installation folder"
21806#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21807
21808#~ msgid "Instructions for Google mail"
21809#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21810
21811#~ msgid "Interred"
21812#~ msgstr "קבור"
21813
21814#~ msgctxt "FEMALE"
21815#~ msgid "Interred"
21816#~ msgstr "קבורה"
21817
21818#~ msgctxt "MALE"
21819#~ msgid "Interred"
21820#~ msgstr "קבור"
21821
21822#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21823#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21824
21825#~ msgid "Joint family name"
21826#~ msgstr "שם משפחה משותף"
21827
21828#~ msgid "Keep"
21829#~ msgstr "שמור"
21830
21831#~ msgid "Keep link in list"
21832#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21833
21834#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21835#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21836
21837#~ msgid "LDS temple"
21838#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21839
21840#~ msgid "Latest birth year"
21841#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21842
21843#~ msgid "Latest death year"
21844#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21845
21846#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21847#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21848
21849#~ msgid "Left"
21850#~ msgstr "שמאל"
21851
21852#~ msgctxt "paper size"
21853#~ msgid "Legal"
21854#~ msgstr "Legal"
21855
21856#~ msgid "Level"
21857#~ msgstr "רמה"
21858
21859#~ msgid "Limit"
21860#~ msgstr "גבול"
21861
21862#~ msgid "Limit display by"
21863#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21864
21865#~ msgid "Link to an existing media object"
21866#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21867
21868#~ msgid "Linked database ID"
21869#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21870
21871#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21872#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21873
21874#~ msgid "Login ID"
21875#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21876
21877#~ msgid "Longevity versus time"
21878#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21879
21880#~ msgid "Lost password request"
21881#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21882
21883#~ msgid "Lowest population"
21884#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21885
21886#~ msgid "Mailing name"
21887#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21888
21889#~ msgid "Main section blocks"
21890#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21891
21892#~ msgid "Manage family trees "
21893#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21894
21895#~ msgid "Manage the links"
21896#~ msgstr "נהל קישורים"
21897
21898#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21899#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21900
21901#~ msgid "Map provider"
21902#~ msgstr "ספק מפה"
21903
21904#~ msgid "Marriage status"
21905#~ msgstr "מעמד נישואין"
21906
21907#~ msgid "Marriage type unknown"
21908#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21909
21910#~ msgid "Married surname"
21911#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21912
21913#~ msgid "Match calendar"
21914#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21915
21916#~ msgid "Max"
21917#~ msgstr "מקסימלי"
21918
21919#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21920#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21921
21922#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21923#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21924
21925#~ msgid "Media ID prefix"
21926#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21927
21928#~ msgid "Media contains"
21929#~ msgstr "מדיה מכילה"
21930
21931#, php-format
21932#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21933#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21934
21935#~ msgid "Medical condition"
21936#~ msgstr "מצב רפואי"
21937
21938#~ msgid "Memory limit"
21939#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21940
21941#~ msgid "Midnight"
21942#~ msgstr "חצות"
21943
21944#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21945#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21946
21947#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21948#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21949
21950#~ msgid "Moderate pending changes"
21951#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21952
21953#~ msgid "More news articles"
21954#~ msgstr "כתבות נוספות"
21955
21956#~ msgid "Move left"
21957#~ msgstr "העבר ימינה"
21958
21959#~ msgid "Move right"
21960#~ msgstr "העבר שמאלה"
21961
21962#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21963#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21964
21965#~ msgid "MySQL variables"
21966#~ msgstr "משתני MySQL"
21967
21968#~ msgid "Name contains"
21969#~ msgstr "השם מכיל"
21970
21971#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21972#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21973
21974#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21975#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21976
21977#~ msgid "Neighborhood"
21978#~ msgstr "שכונה"
21979
21980#~ msgid "Netherlands Antilles"
21981#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21982
21983#~ msgid "Neutral Zone"
21984#~ msgstr "אזור נטרלי"
21985
21986#~ msgctxt "FEMALE"
21987#~ msgid "Never married"
21988#~ msgstr "רווקה"
21989
21990#~ msgctxt "MALE"
21991#~ msgid "Never married"
21992#~ msgstr "רווק"
21993
21994#~ msgid "No ancestors in the database."
21995#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21996
21997#~ msgid "No custom modules are enabled."
21998#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21999
22000#~ msgid "No custom themes are enabled."
22001#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
22002
22003#~ msgid "No limit"
22004#~ msgstr "אין הגבלה"
22005
22006#~ msgid "No map data exists for this individual"
22007#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
22008
22009#~ msgid "No mappable items"
22010#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
22011
22012#~ msgid "No media file was provided."
22013#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
22014
22015#~ msgid "No places found"
22016#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
22017
22018#~ msgid "No places have been found."
22019#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
22020
22021#~ msgid "Nobody at all"
22022#~ msgstr "אף אחד"
22023
22024#~ msgid "Noon"
22025#~ msgstr "צהריים"
22026
22027#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22028#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
22029
22030#~ msgctxt "FEMALE"
22031#~ msgid "Not married"
22032#~ msgstr "לא נשואה"
22033
22034#~ msgctxt "MALE"
22035#~ msgid "Not married"
22036#~ msgstr "לא נשוי"
22037
22038#~ msgid "Note ID prefix"
22039#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
22040
22041#~ msgid "Number of generations"
22042#~ msgstr "מספר דורות"
22043
22044#~ msgid "Number of items"
22045#~ msgstr "מספר כניסות"
22046
22047#~ msgid "Number of items to show"
22048#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
22049
22050#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22051#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
22052
22053#~ msgid "Oldest at bottom"
22054#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
22055
22056#~ msgid "Oldest at top"
22057#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
22058
22059#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22060#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
22061
22062#~ msgid "Order"
22063#~ msgstr "סדר"
22064
22065#~ msgid "Other folder… please type in"
22066#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22067
22068#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22069#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22070
22071#~ msgid "Others"
22072#~ msgstr "אחרים"
22073
22074#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22075#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22076
22077#~ msgid "Own charts"
22078#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22079
22080#~ msgid "P.M."
22081#~ msgstr "אחה״צ"
22082
22083#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22084#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22085
22086#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22087#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22088
22089#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22090#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22091
22092#~ msgid "PHP time limit"
22093#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22094
22095#~ msgid "Parent"
22096#~ msgstr "הוֹרֶה"
22097
22098#~ msgid "Passwords do not match."
22099#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22100
22101#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22102#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22103
22104#~ msgid "Pedigree of %s"
22105#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22106
22107#~ msgid "Phonetic"
22108#~ msgstr "פונטי"
22109
22110#~ msgid "Phonetic title"
22111#~ msgstr "כותרת פונטית"
22112
22113#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22114#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22115
22116#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22117#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22118
22119#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22120#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22121
22122#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22123#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22124
22125#~ msgid "Place check"
22126#~ msgstr "בדיקת מקום"
22127
22128#~ msgid "Place contains"
22129#~ msgstr "מקום מכיל"
22130
22131#~ msgid "Place of citizenship"
22132#~ msgstr "מקום האזרחות"
22133
22134#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22135#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22136
22137#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22138#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22139
22140#~ msgid "Places found"
22141#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22142
22143#~ msgid "Places in %s"
22144#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22145
22146#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22147#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22148
22149#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22150#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22151
22152#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22153#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22154
22155#~ msgid "Please enter a message subject."
22156#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22157
22158#~ msgid "Please enter more than one character."
22159#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22160
22161#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22162#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22163
22164#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22165#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22166
22167#~ msgid "Precision"
22168#~ msgstr "דיוק"
22169
22170#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22171#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22172
22173#~ msgid "Prefixes"
22174#~ msgstr "קידומות"
22175
22176#~ msgid "Presentation style"
22177#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22178
22179#~ msgid "Privacy restriction"
22180#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22181
22182#~ msgid "Quick repository facts"
22183#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22184
22185#~ msgid "Quick source facts"
22186#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22187
22188#~ msgid "README documentation"
22189#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22190
22191#~ msgid "Rada"
22192#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22193
22194#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22195#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22196
22197#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22198#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22199
22200#~ msgid "Redraw map"
22201#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22202
22203#~ msgid "Reliability of the information"
22204#~ msgstr "אמינות המידע"
22205
22206#~ msgid "Religious name"
22207#~ msgstr "שם דתי"
22208
22209#~ msgctxt "FEMALE"
22210#~ msgid "Religious name"
22211#~ msgstr "שם דתי"
22212
22213#~ msgctxt "MALE"
22214#~ msgid "Religious name"
22215#~ msgstr "שם דתי"
22216
22217#~ msgid "Remove flag"
22218#~ msgstr "הסר דגל"
22219
22220#~ msgid "Remove link from list"
22221#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22222
22223#~ msgid "Renumber"
22224#~ msgstr "ספרר מחדש"
22225
22226#~ msgid "Renumber family tree"
22227#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22228
22229#~ msgid "Repositories found"
22230#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22231
22232#~ msgid "Repository ID prefix"
22233#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22234
22235#~ msgid "Repository contains"
22236#~ msgstr "המאגר מכיל"
22237
22238#~ msgid "Reset to initial map state"
22239#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22240
22241#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22242#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22243
22244#~ msgid "Resulting value"
22245#~ msgstr "תוצאה"
22246
22247#~ msgid "Right"
22248#~ msgstr "ימין"
22249
22250#~ msgid "Right section blocks"
22251#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22252
22253#~ msgid "Romanized title"
22254#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22255
22256#~ msgid "Rule"
22257#~ msgstr "כלל"
22258
22259#~ msgid "Satellite"
22260#~ msgstr "לוויין"
22261
22262#~ msgid "Search engine"
22263#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22264
22265#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22266#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22267
22268#~ msgid "Search globally"
22269#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22270
22271#~ msgid "Search locally"
22272#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22273
22274#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22275#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22276
22277#~ msgid "Select chart type"
22278#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22279
22280#~ msgid "Select events"
22281#~ msgstr "בחר אירועים"
22282
22283#~ msgid "Select flag"
22284#~ msgstr "בחר דגל"
22285
22286#~ msgid "Select the desired count interval"
22287#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22288
22289#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22290#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22291
22292#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22293#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22294
22295#~ msgid "Send broadcast messages"
22296#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22297
22298#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22299#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22300
22301#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22302#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22303
22304#~ msgid "Session timeout"
22305#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22306
22307#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22308#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22309
22310#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22311#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22312
22313#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22314#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22315
22316#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22317#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22318
22319#~ msgid "Shared note contains"
22320#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22321
22322#~ msgid "Shared notes found"
22323#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22324
22325#~ msgid "Short version"
22326#~ msgstr "גרסה קצרה"
22327
22328#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22329#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22330
22331#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22332#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22333
22334#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22335#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22336
22337#~ msgid "Show all tags"
22338#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22339
22340#~ msgid "Show chart details by default"
22341#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22342
22343#~ msgid "Show common surnames"
22344#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22345
22346#~ msgid "Show counts before or after name"
22347#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22348
22349#~ msgid "Show cousins"
22350#~ msgstr "הראה בני דוד"
22351
22352#~ msgid "Show date differences"
22353#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22354
22355#~ msgid "Show details"
22356#~ msgstr "הצג פרטים"
22357
22358#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22359#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22360
22361#~ msgid "Show images"
22362#~ msgstr "הראה תמונות"
22363
22364#~ msgid "Show inactive places"
22365#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22366
22367#~ msgid "Show lifespans"
22368#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22369
22370#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22371#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22372
22373#~ msgid "Show only the selected tags"
22374#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22375
22376#~ msgid "Show places in hierarchy"
22377#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22378
22379#~ msgid "Show related individuals/families"
22380#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22381
22382#~ msgid "Show statistics charts"
22383#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
22384
22385#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22386#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22387
22388#~ msgid "Sicily"
22389#~ msgstr "סיציליה"
22390
22391#~ msgid "Sign-in URL"
22392#~ msgstr "URL של התחברות"
22393
22394#~ msgid "Signed-in as "
22395#~ msgstr "מחובר כ- "
22396
22397#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22398#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22399
22400#~ msgid "Site preferences"
22401#~ msgstr "העדפות אתר"
22402
22403#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22404#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22405
22406#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22407#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22408
22409#~ msgid "Source ID prefix"
22410#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22411
22412#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22413#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
22414
22415#~ msgid "Source contains"
22416#~ msgstr "מקור מכיל"
22417
22418#~ msgid "Spouse census date"
22419#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22420
22421#~ msgid "Spouse census place"
22422#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22423
22424#~ msgid "Spouse note"
22425#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22426
22427#~ msgid "Standard"
22428#~ msgstr "רגיל"
22429
22430#~ msgid "Start IP address"
22431#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22432
22433#~ msgid "Start at parents"
22434#~ msgstr "התחל מההורים"
22435
22436#~ msgid "Statistics chart"
22437#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22438
22439#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22440#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22441
22442#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22443#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22444
22445#~ msgid "Street name"
22446#~ msgstr "שם רחוב"
22447
22448#~ msgid "Subdivision"
22449#~ msgstr "תת חלוקה"
22450
22451#~ msgid "Suffixes"
22452#~ msgstr "סיומות"
22453
22454#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22455#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22456
22457#~ msgid "System settings"
22458#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22459
22460#~ msgid "Tag"
22461#~ msgstr "תג"
22462
22463#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22464#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22465
22466#~ msgid "Terrain"
22467#~ msgstr "פיסית"
22468
22469#~ msgid "The FAQ list is empty."
22470#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22471
22472#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22473#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22474
22475#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22476#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22477
22478#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22479#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22480
22481#~ msgid "The database reported the following error message:"
22482#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22483
22484#~ msgid "The details of this family are private."
22485#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22486
22487#~ msgid "The details of this individual are private."
22488#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22489
22490#~ msgid "The file %s could not be updated."
22491#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22492
22493#~ msgid "The file %s has been created."
22494#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22495
22496#, php-format
22497#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22498#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22499
22500#~ msgid "The following places have been changed:"
22501#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22502
22503#~ msgid "The following places would be changed:"
22504#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22505
22506#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22507#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22508
22509#~ msgid "The media file %s does not exist."
22510#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22511
22512#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22513#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22514
22515#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22516#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22517
22518#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22519#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22520
22521#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22522#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22523
22524#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22525#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22526
22527#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22528#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22529
22530#~ msgid "The passwords do not match."
22531#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22532
22533#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22534#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22535
22536#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22537#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22538
22539#~ msgid "The problem"
22540#~ msgstr "הבעיה"
22541
22542#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22543#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22544
22545#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22546#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22547
22548#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22549#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22550
22551#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22552#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22553
22554#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22555#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22556
22557#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22558#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22559
22560#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22561#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22562
22563#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22564#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22565
22566#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22567#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22568
22569#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22570#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22571
22572#~ msgid "The version of %s is too new."
22573#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22574
22575#~ msgid "The version of %s is too old."
22576#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22577
22578#~ msgid "The website access rule has been created."
22579#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22580
22581#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22582#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22583
22584#~ msgid "The website access rule has been updated."
22585#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22586
22587#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22588#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22589
22590#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22591#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22592
22593#~ msgid "Theme menu"
22594#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22595
22596#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22597#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22598
22599#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22600#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22601
22602#, php-format
22603#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22604#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22605
22606#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22607#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22608
22609#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22610#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22611
22612#, php-format
22613#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22614#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22615
22616#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22617#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22618
22619#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22620#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22621
22622#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22623#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22624
22625#~ msgid "This family remained childless"
22626#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22627
22628#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22629#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22630
22631#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22632#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22633
22634#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22635#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22636
22637#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22638#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22639
22640#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22641#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22642
22643#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22644#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22645
22646#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22647#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22648
22649#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22650#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22651
22652#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22653#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22654
22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22656#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22657
22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22659#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22660
22661#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22662#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22663
22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22665#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22666
22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22668#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22669
22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22671#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22672
22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22674#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22675
22676#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22677#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22678
22679#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22680#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22681
22682#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22683#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22684
22685#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22686#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22687
22688#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22689#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22690
22691#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22692#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22693
22694#~ msgid "This media file does not exist."
22695#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22696
22697#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22698#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22699
22700#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22701#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22702
22703#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22704#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22705
22706#~ msgid "This message will be sent to %s"
22707#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22708
22709#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22710#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22711
22712#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22713#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22714
22715#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22716#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22717
22718#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22719#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22720
22721#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22722#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22723
22724#~ msgid "This place has no coordinates"
22725#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22726
22727#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22728#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22729
22730#, php-format
22731#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22732#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22733
22734#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22735#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22736
22737#, php-format
22738#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22739#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22740
22741#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22742#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22743
22744#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22745#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22746
22747#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22748#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22749
22750#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22751#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22752
22753#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22754#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22755
22756#, php-format
22757#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22758#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22759
22760#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22761#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22762
22763#, php-format
22764#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22765#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22766
22767#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22768#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22769
22770#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22771#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22772
22773#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22774#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22775
22776#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22777#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22778
22779#~ msgid "Thumbnail to upload"
22780#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22781
22782#~ msgid "Title in Hebrew"
22783#~ msgstr "כותרת בעברית"
22784
22785#~ msgid "To"
22786#~ msgstr "עד"
22787
22788#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22789#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22790
22791#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22792#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22793
22794#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22795#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22796
22797#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22798#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22799
22800#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22801#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22802
22803#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22804#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22805
22806#~ msgid "Top level"
22807#~ msgstr "רמה עליונה"
22808
22809#, php-format
22810#~ msgid "Total families: %s"
22811#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22812
22813#, php-format
22814#~ msgid "Total individuals: %s"
22815#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22816
22817#~ msgid "Total number of users"
22818#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22819
22820#~ msgid "Total places: %s"
22821#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22822
22823#~ msgid "Total sources: %s"
22824#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22825
22826#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22827#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22828
22829#~ msgid "Transylvania"
22830#~ msgstr "טרנסילבניה"
22831
22832#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22833#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22834
22835#~ msgid "Type the password again."
22836#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22837
22838#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22839#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22840
22841#~ msgid "Types of error"
22842#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22843
22844#~ msgid "USA"
22845#~ msgstr "ארצות הברית"
22846
22847#~ msgid "USSR"
22848#~ msgstr "ברית המועצות"
22849
22850#~ msgid "UTC"
22851#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22852
22853#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22854#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22855
22856#~ msgid "Unable to find record with ID"
22857#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22858
22859#~ msgid "Unique family facts"
22860#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22861
22862#~ msgid "Unique individual facts"
22863#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22864
22865#~ msgid "Unique repository facts"
22866#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22867
22868#~ msgid "Unique source facts"
22869#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22870
22871#~ msgid "Unlink the media object"
22872#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22873
22874#~ msgid "Up"
22875#~ msgstr "למעלה"
22876
22877#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22878#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22879
22880#~ msgid "Upgrade anyway"
22881#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22882
22883#~ msgid "Upload"
22884#~ msgstr "העלה"
22885
22886#~ msgid "Upload geographic data"
22887#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22888
22889#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22890#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22891
22892#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22893#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22894
22895#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22896#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22897
22898#~ msgid "Use full source citations"
22899#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
22900
22901#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22902#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22903
22904#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22905#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22906
22907#~ msgid "Use this value"
22908#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22909
22910#~ msgid "User preferences"
22911#~ msgstr "העדפות משתמש"
22912
22913#~ msgid "User-agent string"
22914#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22915
22916#~ msgid "Users who are signed in"
22917#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22918
22919#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22920#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22921
22922#~ msgid "Verification code"
22923#~ msgstr "קוד האמות"
22924
22925#~ msgid "View"
22926#~ msgstr "צפה"
22927
22928#~ msgid "View all records found in this place"
22929#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22930
22931#~ msgid "View the archive"
22932#~ msgstr "הצג ארכיון"
22933
22934#~ msgid "View the details"
22935#~ msgstr "הצג פרטים"
22936
22937#~ msgid "View the notes"
22938#~ msgstr "הצג הערות"
22939
22940#~ msgid "View the statistics as graphs"
22941#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22942
22943#~ msgid "View this individual"
22944#~ msgstr "הצג אדם זה"
22945
22946#~ msgid "View this source"
22947#~ msgstr "הצג מקור זה"
22948
22949#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22950#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22951
22952#~ msgid "Website URL"
22953#~ msgstr "כתובת אתר"
22954
22955#~ msgid "Website access rules"
22956#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22957
22958#~ msgid "Website and META tag settings"
22959#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22960
22961#~ msgid "West Africa"
22962#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22963
22964#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22965#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22966
22967#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22968#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
22969
22970#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22971#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22972
22973#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22974#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22975
22976#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22977#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22978
22979#~ msgid "Whole words only"
22980#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22981
22982#~ msgid "Width"
22983#~ msgstr "רוחב"
22984
22985#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22986#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22987
22988#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22989#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22990
22991#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22992#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22993
22994#~ msgid "Wildcards"
22995#~ msgstr "ג׳וקרים"
22996
22997#~ msgid "XREF prefixes"
22998#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22999
23000#~ msgid "Year input box"
23001#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
23002
23003#~ msgid "Yes"
23004#~ msgstr "כן"
23005
23006#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23007#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
23008
23009#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23010#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
23011
23012#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23013#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23014
23015#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23016#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23017
23018#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23019#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
23020
23021#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23022#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
23023
23024#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23025#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
23026
23027#~ msgid "You have not created any journal items."
23028#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
23029
23030#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23031#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
23032
23033#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23034#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
23035
23036#~ msgid "You must change this before you can continue."
23037#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
23038
23039#~ msgid "You must enter a name"
23040#~ msgstr "הכנס שם"
23041
23042#~ msgid "You must enter a real name."
23043#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
23044
23045#~ msgid "You must enter a username."
23046#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
23047
23048#~ msgid "You must provide a repository name."
23049#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
23050
23051#~ msgid "You must provide a source title"
23052#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
23053
23054#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23055#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
23056
23057#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23058#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23059
23060#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23061#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
23062
23063#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23064#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
23065
23066#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23067#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
23068
23069#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23070#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
23071
23072#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23073#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
23074
23075#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23076#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
23077
23078#~ msgid "Yugoslavia"
23079#~ msgstr "יוגוסלביה"
23080
23081#~ msgid "Zaire"
23082#~ msgstr "זאיר"
23083
23084#~ msgid "Zip file(s)"
23085#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23086
23087#~ msgid "Zoom in here"
23088#~ msgstr "הגדל כאן"
23089
23090#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23091#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23092
23093#~ msgid "Zoom level"
23094#~ msgstr "מקדם זום"
23095
23096#~ msgid "Zoom level of map"
23097#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23098
23099#~ msgid "Zoom out here"
23100#~ msgstr "הקטן כאן"
23101
23102#~ msgid "Zoom="
23103#~ msgstr "זום="
23104
23105#~ msgid "a URL"
23106#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23107
23108#~ msgid "a file on the server"
23109#~ msgstr "קובץ בשרת"
23110
23111#~ msgid "a file on your computer"
23112#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23113
23114#~ msgid "a.m."
23115#~ msgstr "לפנה״צ"
23116
23117#~ msgctxt "FEMALE"
23118#~ msgid "adopted name"
23119#~ msgstr "שם באימוץ"
23120
23121#~ msgctxt "MALE"
23122#~ msgid "adopted name"
23123#~ msgstr "שם באימוץ"
23124
23125#~ msgid "adoption"
23126#~ msgstr "אימוץ"
23127
23128#~ msgid "after"
23129#~ msgstr "אחרי"
23130
23131#~ msgid "allow"
23132#~ msgstr "הרשה"
23133
23134#~ msgctxt "FEMALE"
23135#~ msgid "also known as"
23136#~ msgstr "מכונה בשם"
23137
23138#~ msgctxt "MALE"
23139#~ msgid "also known as"
23140#~ msgstr "מכונה בשם"
23141
23142#~ msgid "always"
23143#~ msgstr "תמיד"
23144
23145#~ msgid "before"
23146#~ msgstr "לפני"
23147
23148#~ msgid "birth"
23149#~ msgstr "לידה"
23150
23151#~ msgctxt "FEMALE"
23152#~ msgid "birth name"
23153#~ msgstr "שם בלידה"
23154
23155#~ msgctxt "MALE"
23156#~ msgid "birth name"
23157#~ msgstr "שם בלידה"
23158
23159#~ msgid "burial"
23160#~ msgstr "קבורה"
23161
23162#~ msgid "by"
23163#~ msgstr "ע״י"
23164
23165#~ msgid "census added"
23166#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23167
23168#~ msgid "century"
23169#~ msgstr "מאה"
23170
23171#~ msgctxt "FEMALE"
23172#~ msgid "change of name"
23173#~ msgstr "שם ששונה"
23174
23175#~ msgctxt "MALE"
23176#~ msgid "change of name"
23177#~ msgstr "שם ששונה"
23178
23179#~ msgid "children"
23180#~ msgstr "ילדים"
23181
23182#~ msgid "creating thumbnails of images"
23183#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23184
23185#~ msgid "death"
23186#~ msgstr "מות"
23187
23188#~ msgid "deny"
23189#~ msgstr "סרב"
23190
23191#~ msgid "east"
23192#~ msgstr "מזרח"
23193
23194#~ msgctxt "FEMALE"
23195#~ msgid "estate name"
23196#~ msgstr "שם חווה"
23197
23198#~ msgctxt "MALE"
23199#~ msgid "estate name"
23200#~ msgstr "שם חווה"
23201
23202#~ msgid "ex-partner"
23203#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23204
23205#~ msgctxt "FEMALE"
23206#~ msgid "ex-partner"
23207#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23208
23209#~ msgctxt "MALE"
23210#~ msgid "ex-partner"
23211#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23212
23213#~ msgid "file upload capability"
23214#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23215
23216#~ msgid "half-year after marriage"
23217#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23218
23219#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23220#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23221
23222#~ msgctxt "FEMALE"
23223#~ msgid "immigration name"
23224#~ msgstr "שם הגירה"
23225
23226#~ msgctxt "MALE"
23227#~ msgid "immigration name"
23228#~ msgstr "שם הגירה"
23229
23230#~ msgid "import"
23231#~ msgstr "ייבא"
23232
23233#~ msgid "interval %s year"
23234#~ msgid_plural "interval %s years"
23235#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23236#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23237
23238#~ msgid "interval one child"
23239#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23240
23241#~ msgid "interval two children"
23242#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23243
23244#~ msgid "less than"
23245#~ msgstr "פחות מ-"
23246
23247#~ msgid "link"
23248#~ msgstr "קשר"
23249
23250#~ msgid "marriage"
23251#~ msgstr "נישואין"
23252
23253#~ msgctxt "FEMALE"
23254#~ msgid "married name"
23255#~ msgstr "שם נישואין"
23256
23257#~ msgctxt "MALE"
23258#~ msgid "married name"
23259#~ msgstr "שם נישואין"
23260
23261#~ msgid "maximum"
23262#~ msgstr "מקסימום"
23263
23264#~ msgid "midnight"
23265#~ msgstr "חצות"
23266
23267#~ msgid "minimum"
23268#~ msgstr "מינימום"
23269
23270#~ msgid "month"
23271#~ msgstr "חודש"
23272
23273#~ msgid "months after marriage"
23274#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23275
23276#~ msgid "months before and after marriage"
23277#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23278
23279#~ msgid "never"
23280#~ msgstr "אף פעם"
23281
23282#~ msgid "noon"
23283#~ msgstr "צהריים"
23284
23285#~ msgid "north"
23286#~ msgstr "צפון"
23287
23288#~ msgid "over"
23289#~ msgstr "מעל"
23290
23291#~ msgid "overall"
23292#~ msgstr "כללית"
23293
23294#~ msgid "p.m."
23295#~ msgstr "אחה״צ"
23296
23297#~ msgid "pixels"
23298#~ msgstr "פיקסלים"
23299
23300#~ msgid "preview"
23301#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23302
23303#~ msgid "quarters after marriage"
23304#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23305
23306#~ msgctxt "FEMALE"
23307#~ msgid "religious name"
23308#~ msgstr "שם דתי"
23309
23310#~ msgctxt "MALE"
23311#~ msgid "religious name"
23312#~ msgstr "שם דתי"
23313
23314#~ msgid "reporting"
23315#~ msgstr "דוחות"
23316
23317#~ msgid "robot"
23318#~ msgstr "רובוט"
23319
23320#~ msgid "sort by filename"
23321#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23322
23323#~ msgid "sort by title"
23324#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23325
23326#~ msgid "south"
23327#~ msgstr "דרום"
23328
23329#~ msgid "ssl"
23330#~ msgstr "SSL"
23331
23332#~ msgid "this record does not exist"
23333#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23334
23335#~ msgid "tls"
23336#~ msgstr "TLS"
23337
23338#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23339#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23340
23341#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23342#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23343
23344#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23345#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23346
23347#~ msgid "webtrees reply address"
23348#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23349
23350#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23351#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23352
23353#~ msgid "webtrees wiki"
23354#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23355
23356#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23357#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23358
23359#~ msgid "west"
23360#~ msgstr "מערב"
23361
23362#, php-format
23363#~ msgid "“%s”"
23364#~ msgstr "\"%s\""
23365
23366#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23367#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23368