1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:31+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2179 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2184 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 93msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2437 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2415 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2392 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 132#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2205 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%2$s של %1$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:604 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:242 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s לפנה״ס" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 172#: app/Services/MediaFileService.php:92 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ואב-אבותיה" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ואב-אבותיו" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s וילדיהם" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s וצאצאיהם" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:21 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ילד" 220msgstr[1] "%s ילדים" 221 222#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s אינו קיים." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:25 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "משפחה %s" 244msgstr[1] "%s משפחות" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 252msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:111 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "עץ משפחה %s" 259msgstr[1] "%s עצי משפחה" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s נכד" 267msgstr[1] "%s נכדים" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 271#: resources/views/calendar-list.phtml:20 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "אדם %s" 276msgstr[1] "%s אנשים" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "אדם %s עודכן." 285msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "הודעה %s" 292msgstr[1] "%s הודעות" 293 294#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "חודש אחד" 302msgstr[1] "%s חודשים" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 309msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2152 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2157 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 334msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 348msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "מקור %s עודכן." 355msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2170 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2175 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2161 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2166 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "שבוע אחד" 386msgstr[1] "%s שבועות" 387 388#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "שנה אחת" 398msgstr[1] "%s שנים" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "יום השנה %s" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2355 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2319 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "דודנית מדרגה %s" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2282 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "דודן מדרגה %s" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s לפנה״ס" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s אחה”ס" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, הוריה ואחיה" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, הוריו ואחיו" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 485msgid "<select>" 486msgstr "<בחר>" 487 488#: resources/views/fact-date.phtml:123 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(גיל %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 502#: resources/views/fact-date.phtml:103 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(בגיל %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 510#: resources/views/fact-date.phtml:99 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(בגיל %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 519#: resources/views/fact-date.phtml:95 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(בגיל %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 530 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 533msgid "(includes media files)" 534msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 535 536#: resources/views/fact-date.phtml:117 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "(ביום הפטירה)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:315 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "ה-10" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "ה־11" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "ה־12" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "ה־13" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "ה־14" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "ה־15" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "ה־16" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "ה־17" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "ה־18" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "ה־19" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "ה־1" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "ה־20" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "ה־21" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "ה-2" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "ה-3" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "ה-4" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "ה-5" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "ה-6" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "ה-7" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "ה-8" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "ה-9" 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:28 656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 657msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 658 659#. I18N: URL = web address 660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 661msgid "A URL" 662msgstr "URL" 663 664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 666msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 667msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 668 669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 672msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 673 674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 677msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 678 679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 682msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 683 684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 686msgid "A chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 688 689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 691msgid "A chart of an individual’s descendants." 692msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 693 694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 695#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 696msgid "A chart of individuals’ lifespans." 697msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 698 699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 701msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 702 703#. I18N: Description of a “Data fix” module 704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 706msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 707 708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 709#: app/Module/FanChartModule.php:146 710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 718msgid "A file on the server" 719msgstr "קובץ על השרת" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 726msgid "A file on your computer" 727msgstr "קובץ על המחשב שלך" 728 729#. I18N: Description of the “My page” module 730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 731msgid "A greeting message and useful links for a user." 732msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 733 734#. I18N: Description of the “Home page” module 735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 736msgid "A greeting message for site visitors." 737msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 738 739#. I18N: Description of the “Contact information” module 740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 741msgid "A link to the site contacts." 742msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 743 744#. I18N: Description of the “webtrees” module 745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 746msgid "A link to the webtrees home page." 747msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 748 749#. I18N: Description of the “Branches” module 750#: app/Module/BranchesListModule.php:108 751msgid "A list of branches of a family." 752msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 753 754#. I18N: Description of the “Pending changes” module 755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 757msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 758 759#. I18N: Description of the “Families” module 760#: app/Module/FamilyListModule.php:60 761msgid "A list of families." 762msgstr "רשימת משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “FAQ” module 765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 766msgid "A list of frequently asked questions and answers." 767msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 768 769#. I18N: Description of the “Individuals” module 770#: app/Module/IndividualListModule.php:103 771msgid "A list of individuals." 772msgstr "רשימת אנשים." 773 774#. I18N: Description of the “Locations” module 775#: app/Module/LocationListModule.php:76 776msgid "A list of locations." 777msgstr "רשימת מיקומים." 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:98 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "רשימת מאגרים." 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:73 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "רשימת הערות משותפות." 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:75 801msgid "A list of sources." 802msgstr "רשימת מקורות." 803 804#. I18N: Description of the “Submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "רשימת מגישים." 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:10 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 861#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 864#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:64 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:70 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1081msgid "API key" 1082msgstr "מפתח API" 1083 1084#. I18N: Location of an LDS church temple 1085#: app/Elements/TempleCode.php:53 1086msgid "Aba, Nigeria" 1087msgstr "אבה, ניגריה" 1088 1089#: app/Date/JalaliDate.php:280 1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "אבאן" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:153 1096msgctxt "GENITIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "אבאן" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:243 1102msgctxt "INSTRUMENTAL" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "אבאן" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:198 1108msgctxt "LOCATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "אבאן" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:108 1114msgctxt "NOMINATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "אבאן" 1117 1118#. I18N: A configuration setting 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1122msgid "Abbreviate place names" 1123msgstr "קצר את שמות המקומות" 1124 1125#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1126#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1128msgid "Abbreviation" 1129msgstr "קיצור" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1133msgid "Accept" 1134msgstr "קבל" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1137msgid "Accept all changes" 1138msgstr "קבל את כל השינויים" 1139 1140#: resources/views/admin/components.phtml:43 1141#: resources/views/admin/components.phtml:106 1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1143msgid "Access level" 1144msgstr "רמת גישה" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1147msgid "Access to family trees" 1148msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1149 1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1151msgid "Account approval and email verification" 1152msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1153 1154#. I18N: Location of an LDS church temple 1155#: app/Elements/TempleCode.php:54 1156msgid "Accra, Ghana" 1157msgstr "אקרה, גאנה" 1158 1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1160msgid "Action" 1161msgstr "פעולה" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:205 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "באדר" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:309 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "אדר" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:257 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "אדר" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:153 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "אדר" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:203 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "באדר א׳" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:307 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "אדר א׳" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:255 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "אדר א׳" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:151 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "אדר א׳" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:223 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "באדר ב׳" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:327 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "אדר ב׳" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:275 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "אדר ב׳" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:171 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "אדר ב׳" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1237msgid "Add" 1238msgstr "הוסף" 1239 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "הוסף %s לעגלה" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1253msgid "Add a brother" 1254msgstr "הוסף אח" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1259msgid "Add a child" 1260msgstr "הוסף ילד/ה" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1264msgid "Add a child to create a one-parent family" 1265msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1268#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1270msgid "Add a daughter" 1271msgstr "הוסף בת" 1272 1273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1275#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1276msgid "Add a fact" 1277msgstr "הוסף עובדה" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1283msgid "Add a father" 1284msgstr "הוסף אב" 1285 1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1288msgid "Add a favorite" 1289msgstr "הוסף מועדף" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1294#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1297msgid "Add a husband" 1298msgstr "הוסף בעל" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1302msgid "Add a husband using an existing individual" 1303msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1304 1305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1306msgid "Add a journal entry" 1307msgstr "הוסף ערך יומן" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1310#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1311#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1312msgid "Add a media file" 1313msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1314 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1316#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1318msgid "Add a media object" 1319msgstr "הוסף ישות מדיה" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1325msgid "Add a mother" 1326msgstr "הוסף אם" 1327 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1329msgid "Add a name" 1330msgstr "הוסף שם" 1331 1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1333msgid "Add a news article" 1334msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1335 1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1337msgid "Add a note" 1338msgstr "הוסף הערה" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1341msgid "Add a sibling" 1342msgstr "הוסף אח/אחות" 1343 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1345msgid "Add a sister" 1346msgstr "הוסף אחות" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1349#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1351msgid "Add a son" 1352msgstr "הוסף בן" 1353 1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1355msgid "Add a source citation" 1356msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1359msgid "Add a spouse" 1360msgstr "הוסף בעל או אישה" 1361 1362#: app/Module/StoriesModule.php:289 1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1365msgid "Add a story" 1366msgstr "הוסף סיפור" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1370msgid "Add a user" 1371msgstr "הוסף משתמש" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1379msgid "Add a wife" 1380msgstr "הוסף אישה" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1384msgid "Add a wife using an existing individual" 1385msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1386 1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1390msgid "Add an FAQ" 1391msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1394msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1396 1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1398msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1399msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1400 1401#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1402msgid "Add from clipboard" 1403msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1404 1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1406msgid "Add historic events to an individual’s page." 1407msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1408 1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1410msgid "Add individuals" 1411msgstr "הוסף אנשים" 1412 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1414msgid "Add marriage details" 1415msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1416 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1419msgid "Add missing death records" 1420msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1421 1422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1423msgid "Add more blocks from the following list." 1424msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1425 1426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1427msgid "Add more fields" 1428msgstr "הוסף עוד שדות" 1429 1430#. I18N: Description of the “Stories” module 1431#: app/Module/StoriesModule.php:74 1432msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1433msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1434 1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1436msgid "Add new, and update existing records" 1437msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1438 1439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1440msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1441msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1442 1443#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1444#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1445msgid "Add styling and scripts to every page." 1446msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1475 1476#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1477#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1478#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1482msgid "Address" 1483msgstr "כתובת" 1484 1485#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1486#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1487#: app/Gedcom.php:854 1488msgid "Address line 1" 1489msgstr "כתובת שורה 1" 1490 1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1492#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1493#: app/Gedcom.php:855 1494msgid "Address line 2" 1495msgstr "כתובת שורה 2" 1496 1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1498#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "כתובת שורה 3" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "כתובות" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1512msgid "Administrative ID" 1513msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "מנהל המערכת" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "מנהלנים" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "מאומצת" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "מאומץ" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "מאומץ" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1550 1551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "אומץ ע״י האב" 1555 1556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "אומץ ע״י האם" 1560 1561#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1562#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1563msgid "Adopted name" 1564msgstr "שם המאומץ" 1565 1566#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1568msgid "Adoption" 1569msgstr "אימוץ" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1572msgid "Adoption of a brother" 1573msgstr "אימוץ של אח" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1576msgid "Adoption of a child" 1577msgstr "אמוץ של בן/בת" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1580msgid "Adoption of a daughter" 1581msgstr "אימוץ של בת" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "אמוץ נכד/ה" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "אימוץ של נכדה" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "אימוץ נכדה" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "אימוץ נכדה" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "אימוץ של נכד" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "אימוץ נכד" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "אימוץ נכד" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "אמוץ אח/ות" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "אמוץ אחות" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "אימוץ של בן" 1640 1641#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1642msgid "Adoptive parents" 1643msgstr "הורים מאמצים" 1644 1645#: app/Gedcom.php:623 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "הטבלת מבוגרים" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "חיפוש מתקדם" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "אפגניסטן" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1660msgid "Africa" 1661msgstr "אפריקה" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1666 1667#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1669#: resources/views/fact-date.phtml:143 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1674msgid "Age" 1675msgstr "גיל" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "גיל בין אחים" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "הבדל גילים" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "מרווח גילים" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1722 1723#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1724#: app/Gedcom.php:835 1725msgid "Agency" 1726msgstr "סוכנות" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1730msgid "Albania" 1731msgstr "אלבניה" 1732 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1735msgid "Album" 1736msgstr "אלבום" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/Elements/TempleCode.php:57 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "אלג׳יריה" 1747 1748#: app/Gedcom.php:582 1749msgid "Alias" 1750msgstr "שם נרדף" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1753msgid "Alive" 1754msgstr "חיים" 1755 1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1779msgid "All" 1780msgstr "הכל" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "כל העובדות והאירועים" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1790 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1793msgid "All individuals" 1794msgstr "כל האנשים" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1797#: resources/views/admin/components.phtml:30 1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1799msgid "All modules" 1800msgstr "כל המודולים" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1804msgid "All records" 1805msgstr "כל הרשומות" 1806 1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1810msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1811 1812#. I18N: A configuration setting 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1815msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1819msgid "Allow visitors to request a new user account" 1820msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1821 1822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1824#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1826msgid "Also known as" 1827msgstr "מכונה" 1828 1829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1830msgid "Alternative spelling of surname" 1831msgstr "איות חלופי של שם המשפחה" 1832 1833#. I18N: Name of a country or state 1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1835msgid "American Samoa" 1836msgstr "סמואה האמריקאית" 1837 1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1841msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1842 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1845msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1846 1847#. I18N: Description of the “Album” module 1848#: app/Module/AlbumModule.php:53 1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1850msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1851 1852#. I18N: Description of the “Charts” module 1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1854msgid "An alternative way to display charts." 1855msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1856 1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1860msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1861 1862#. I18N: Description of the “Theme change” module 1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1864msgid "An alternative way to select a new theme." 1865msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1866 1867#. I18N: Description of the “Sign in” module 1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1869msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1870msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1871 1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1875msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1876 1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1878msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1879msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1880 1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1884msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1885 1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1888msgid "An unexpected database error occurred." 1889msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1890 1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1892msgid "An upgrade is available." 1893msgstr "יש שדרוג זמין." 1894 1895#. I18N: Name of a module/report 1896#. I18N: Name of a module/chart 1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1900msgid "Ancestors" 1901msgstr "אב-אבות" 1902 1903#: app/Gedcom.php:583 1904msgid "Ancestors interest" 1905msgstr "עניין אב-אבות" 1906 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1908msgid "Ancestors of " 1909msgstr "האב-אבות של " 1910 1911#. I18N: %s is an individual’s name 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1913#, php-format 1914msgid "Ancestors of %s" 1915msgstr "אב-אבות של %s" 1916 1917#: app/Gedcom.php:581 1918msgid "Ancestral file number" 1919msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1920 1921#. I18N: GEDCOM tag _APID 1922#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1923msgid "Ancestry PID" 1924msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1925 1926#. I18N: GEDCOM tag _APID 1927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1928msgid "Ancestry.com source identifier" 1929msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1930 1931#. I18N: Location of an LDS church temple 1932#: app/Elements/TempleCode.php:58 1933msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1934msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1938msgid "Andorra" 1939msgstr "אנדורה" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1943msgid "Angola" 1944msgstr "אנגולה" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1948msgid "Anguilla" 1949msgstr "אנגווילה" 1950 1951#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1952#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1955#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1957msgid "Anniversary" 1958msgstr "יום השנה" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1961msgid "Anniversary calendar" 1962msgstr "לוח יום השנה" 1963 1964#: app/Gedcom.php:446 1965msgid "Annulment" 1966msgstr "ביטול" 1967 1968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1969msgid "Answer" 1970msgstr "תשובה" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1974msgid "Antarctica" 1975msgstr "אנטארקטיקה" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1979msgid "Antigua and Barbuda" 1980msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1983msgid "Anyone with a user account can access this website." 1984msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/Elements/TempleCode.php:59 1988msgid "Apia, Samoa" 1989msgstr "אפיה, סמואה" 1990 1991#: app/Gedcom.php:513 1992msgid "Application ID" 1993msgstr "מזהה אפליקציה" 1994 1995#: app/Gedcom.php:530 1996msgid "Application name" 1997msgstr "שם אפליקציה" 1998 1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2000msgid "Apply privacy settings" 2001msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2006msgid "Apply these preferences to all family trees" 2007msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2008 2009#. I18N: Label for checkbox 2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2012msgid "Apply these preferences to new family trees" 2013msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2014 2015#: resources/views/admin/users.phtml:37 2016msgid "Approved" 2017msgstr "אושר" 2018 2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2020msgid "Approved by administrator" 2021msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2024msgctxt "Abbreviation for April" 2025msgid "Apr" 2026msgstr "אפריל" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2029msgctxt "GENITIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "באפריל" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2034msgctxt "INSTRUMENTAL" 2035msgid "April" 2036msgstr "אפריל" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2039msgctxt "LOCATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "אפריל" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2046msgctxt "NOMINATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "אפריל" 2049 2050#. I18N: The name of a colour-scheme 2051#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2052msgid "Aqua Marine" 2053msgstr "כחול ירקרק" 2054 2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2056#, php-format 2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2058msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?" 2059 2060#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2063msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2064 2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2068msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2072#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "ארגנטינה" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "אריאל" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "ארמניה" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "ארובה" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2136msgid "Ash" 2137msgstr "אפר" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2140msgid "Asia" 2141msgstr "אסיה" 2142 2143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2145#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2147#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2150msgid "Associate" 2151msgstr "מקורבים" 2152 2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2154msgid "Associate events with this source" 2155msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2156 2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2158msgid "Associated events" 2159msgstr "אירועים קשורים" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:61 2163msgid "Asunción, Paraguay" 2164msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2168msgid "At sea" 2169msgstr "בים" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:62 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "משגיח" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "משגיחה" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "משגיח" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2191msgid "Attending" 2192msgstr "אחראי" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "אחראית" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "אחראי" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2206msgid "Audio" 2207msgstr "אודיו" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "אוגוסט" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "באוגוסט" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "אוגוסט" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "אוגוסט" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "אוגוסט" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "אוסטרליה" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "אוסטריה" 2245 2246#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2248msgid "Author" 2249msgstr "מחבר" 2250 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2254#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2255#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2258 2259#. I18N: Automatic suggestions when you type 2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2262msgid "Autocomplete" 2263msgstr "השלמה אוטומטית" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:215 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "באב" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:319 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "אב" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:267 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "אב" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:163 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "אב" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2305msgid "Average age" 2306msgstr "גיל ממוצע" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2331msgid "Average number" 2332msgstr "מספר ממוצע" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:281 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "אזר" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:155 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "אזר" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:245 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "אזר" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:200 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "אזר" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:110 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "אזר" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "אזרבייג׳ן" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "אזוריים" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:283 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "בהמן" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "בהאמה" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:159 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "בהמן" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:249 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "בהמן" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:204 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "בהמן" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:114 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "בהמן" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "בחריין" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "בנגלדש" 2430 2431#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2433msgid "Baptism" 2434msgstr "טבילה" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2437msgid "Baptism of a brother" 2438msgstr "טבילת אח" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2441msgid "Baptism of a child" 2442msgstr "טבילת בן/בת" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2445msgid "Baptism of a daughter" 2446msgstr "טבילת בת" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2453msgid "Baptism of a grandchild" 2454msgstr "טבילת נכד/ה" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "טבילת נכדה" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2461msgctxt "daughter’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "טבילת נכדה" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2466msgctxt "son’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "טבילת נכדה" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "טבילת נכד" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2475msgctxt "daughter’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "טבילת נכד" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2480msgctxt "son’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "טבילת נכד" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2485msgid "Baptism of a half-brother" 2486msgstr "טבילת אח-למחצה" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2489msgid "Baptism of a half-sibling" 2490msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2493msgid "Baptism of a half-sister" 2494msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2497msgid "Baptism of a sibling" 2498msgstr "טבילת אח/ות" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2501msgid "Baptism of a sister" 2502msgstr "טבילת אחות" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2505msgid "Baptism of a son" 2506msgstr "טבילת בן" 2507 2508#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2509msgid "Bar mitzvah" 2510msgstr "בר מצווה" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2514msgid "Barbados" 2515msgstr "ברבדוס" 2516 2517#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2518msgid "Base GEDCOM tag" 2519msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2520 2521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2522msgid "Bat mitzvah" 2523msgstr "בת מצווח" 2524 2525#. I18N: Location of an LDS church temple 2526#: app/Elements/TempleCode.php:73 2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2528msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2529 2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2531msgid "Begins with" 2532msgstr "מתחיל ב-" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2536msgid "Belarus" 2537msgstr "בלארוס" 2538 2539#. I18N: The name of a colour-scheme 2540#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2541msgid "Belgian Chocolate" 2542msgstr "שוקולד בלגי" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2546msgid "Belgium" 2547msgstr "בלגיה" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2551msgid "Belize" 2552msgstr "בליז" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2556msgid "Benin" 2557msgstr "בנין" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2561msgid "Bermuda" 2562msgstr "ברמודה" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:191 2566msgid "Bern, Switzerland" 2567msgstr "ברן, שווייץ" 2568 2569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2570msgid "Best man" 2571msgstr "שושבין" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2575msgid "Bhutan" 2576msgstr "בהוטן" 2577 2578#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "ביבליוגרפיה" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:64 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2586 2587#: app/Gedcom.php:782 2588msgid "Binary data object" 2589msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2590 2591#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2592msgid "Bing™ maps" 2593msgstr "בינג מפות™" 2594 2595#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2596msgid "Bing™ webmaster tools" 2597msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/Elements/TempleCode.php:65 2601msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2602msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2603 2604#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2605#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2729msgid "Birth" 2730msgstr "לידה" 2731 2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2733msgctxt "Female pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "לידה" 2736 2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2738msgctxt "Male pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "לידה" 2741 2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2743msgctxt "Pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "לידה" 2746 2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2748msgid "Birth by country" 2749msgstr "לידה לפי ארץ" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2753msgid "Birth date range end" 2754msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2758msgid "Birth date range start" 2759msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2760 2761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2762msgid "Birth name" 2763msgstr "שם לידה" 2764 2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2766msgid "Birth of a brother" 2767msgstr "לידה של אח" 2768 2769#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "לידת בן/בת" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "לידת בת" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2782msgid "Birth of a grandchild" 2783msgstr "לידת נכד/ה" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "לידת נכדה" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2790msgctxt "daughter’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "לידת נכדה" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2795msgctxt "son’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "לידת נכדה" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "לידה של נכד" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2804msgctxt "daughter’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "לידה של נכד" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2809msgctxt "son’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "לידה של נכד" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2814msgid "Birth of a half-brother" 2815msgstr "לידה של אח-למחצה" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2818msgid "Birth of a half-sibling" 2819msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2822msgid "Birth of a half-sister" 2823msgstr "לידת אחות-למחצה" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "לידת אח/ות" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "לידת אחות" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "לידה של בן" 2837 2838#: app/Gedcom.php:603 2839msgid "Birth parents" 2840msgstr "הורים ביולוגיים" 2841 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2843msgid "Birth places" 2844msgstr "מקומות לידה" 2845 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2847msgid "Birthplace contains" 2848msgstr "מקום הלידה כולל" 2849 2850#. I18N: Name of a module/report 2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2855msgid "Births" 2856msgstr "לידות" 2857 2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2860msgid "Births by century" 2861msgstr "לידות לפי מאה" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/Elements/TempleCode.php:66 2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2866msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2867 2868#: app/Gedcom.php:605 2869msgid "Blessing" 2870msgstr "ברכה" 2871 2872#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2873msgid "Block" 2874msgstr "בלוק" 2875 2876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2880msgid "Blocks" 2881msgstr "בלוקים" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2885msgid "Blue Lagoon" 2886msgstr "לגונה כחולה" 2887 2888#. I18N: The name of a colour-scheme 2889#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2890msgid "Blue Marine" 2891msgstr "כחול ים" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:67 2895msgid "Bogotá, Colombia" 2896msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/Elements/TempleCode.php:68 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "בוליביה" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2910msgid "Book" 2911msgstr "ספר" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2914#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "נולד בברית" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:69 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "שניהם חיים" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "שניהם נפטרו" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "בוטסואנה" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:70 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "האי בווה" 2951 2952#. I18N: Name of a module/list 2953#. I18N: Branches of a family tree 2954#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2955msgid "Branches" 2956msgstr "ענפים" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "ענפים של משפחת %s" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "ברזיל" 2968 2969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "שושבינה" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:71 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:72 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2982 2983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "ברית מילה" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2989msgid "British Indian Ocean Territory" 2990msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2994msgid "British Virgin Islands" 2995msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 2996 2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2999msgid "Brother" 3000msgstr "אח" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:151 3004msgctxt "GENITIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "ברימר" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:245 3010msgctxt "INSTRUMENTAL" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "ברימר" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:198 3016msgctxt "LOCATIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "ברימר" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:103 3022msgctxt "NOMINATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "ברימר" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3028msgid "Brunei Darussalam" 3029msgstr "ברוניי" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:63 3033msgid "Buenos Aires, Argentina" 3034msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3038msgid "Bulgaria" 3039msgstr "בולגריה" 3040 3041#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3046msgid "Burial" 3047msgstr "קבורה" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3050msgid "Burial of a brother" 3051msgstr "קבורה של אח" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3054msgid "Burial of a child" 3055msgstr "קבורת בן/בת" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3058msgid "Burial of a daughter" 3059msgstr "קבורת בת" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3062msgid "Burial of a father" 3063msgstr "קבורת אב" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3068msgid "Burial of a grandchild" 3069msgstr "קבורת נכד/ה" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3072msgid "Burial of a granddaughter" 3073msgstr "קבורת נכדה" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3076msgctxt "daughter’s daughter" 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "קבורת נכדה" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3081msgctxt "son’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "קבורת נכדה" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3086msgid "Burial of a grandfather" 3087msgstr "קבורת סבא" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3090msgid "Burial of a grandmother" 3091msgstr "קבורת סבתא" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3096msgid "Burial of a grandparent" 3097msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3100msgid "Burial of a grandson" 3101msgstr "קבורת נכד" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3104msgctxt "daughter’s son" 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "קבורת נכד" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3109msgctxt "son’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "קבורת נכד" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3114msgid "Burial of a half-brother" 3115msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3118msgid "Burial of a half-sibling" 3119msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3122msgid "Burial of a half-sister" 3123msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3126msgid "Burial of a husband" 3127msgstr "קבורה של בעל" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3130msgid "Burial of a maternal grandfather" 3131msgstr "קבורת סבא" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3134msgid "Burial of a maternal grandmother" 3135msgstr "קבורת סבתא" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3138msgid "Burial of a mother" 3139msgstr "קבורת אם" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3142msgid "Burial of a parent" 3143msgstr "קבורה של הורה" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3146msgid "Burial of a paternal grandfather" 3147msgstr "קבורת סבא" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3150msgid "Burial of a paternal grandmother" 3151msgstr "קבורת סבתא" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3154msgid "Burial of a sibling" 3155msgstr "קבורת אח/ות" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3158msgid "Burial of a sister" 3159msgstr "קבורת אחות" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3162msgid "Burial of a son" 3163msgstr "קבורה של בן" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3166msgid "Burial of a spouse" 3167msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3170msgid "Burial of a wife" 3171msgstr "קבורת אשה" 3172 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3174msgid "Burial place contains" 3175msgstr "מקום קבורה כולל" 3176 3177#. I18N: Name of a module/report 3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3181msgid "Burials" 3182msgstr "קבורות" 3183 3184#. I18N: Name of a country or state 3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3186msgid "Burkina Faso" 3187msgstr "בורקינה פסו" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3191msgid "Burundi" 3192msgstr "בורונדי" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "קונה" 3197 3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3199msgctxt "FEMALE" 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "קניינית" 3202 3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3204msgctxt "MALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "קניין" 3207 3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3210msgid "By default, SMTP works on port 25." 3211msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3212 3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3215msgid "CKEditor™" 3216msgstr "CKEditor™" 3217 3218#. I18N: Name of a module. 3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3220msgid "CSS and JS" 3221msgstr "CSS ו-JS" 3222 3223#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3225msgid "Calculating…" 3226msgstr "מחשב…" 3227 3228#. I18N: Name of a module 3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3231msgid "Calendar" 3232msgstr "לוח שנה" 3233 3234#. I18N: A configuration setting 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3238msgid "Calendar conversion" 3239msgstr "המרת לוח שנה" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/Elements/TempleCode.php:74 3243msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3244msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3245 3246#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3247msgid "Call number" 3248msgstr "מספר קריאה" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3252msgid "Cambodia" 3253msgstr "קמבודיה" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3257msgid "Cameroon" 3258msgstr "קמרון" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:75 3262msgid "Campinas, Brazil" 3263msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3267msgid "Canada" 3268msgstr "קנדה" 3269 3270#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3271#, php-format 3272msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3273msgstr "" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3277msgid "Cape Verde" 3278msgstr "כף ורדה" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:76 3282msgid "Caracas, Venezuela" 3283msgstr "קראקס, ונצואלה" 3284 3285#. I18N: Type of media object 3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3287msgid "Card" 3288msgstr "כרטיס" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:56 3292msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3293msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3294 3295#: app/Gedcom.php:611 3296msgid "Caste" 3297msgstr "כת" 3298 3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3300msgid "Categories" 3301msgstr "סוגים" 3302 3303#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3304#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3305msgid "Category" 3306msgstr "קטגוריה" 3307 3308#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3309msgid "Cause" 3310msgstr "גורם המוות" 3311 3312#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "גורם המוות" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "איי קיימן" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3331 3332#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "בית קברות" 3335 3336#: app/Gedcom.php:612 3337msgid "Census" 3338msgstr "מפקד אוכלוסין" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "עזרה למיפקד" 3344 3345#: app/Gedcom.php:613 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3347msgid "Census date" 3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3353 3354#: app/Gedcom.php:614 3355msgid "Census place" 3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381msgid "Century" 3382msgstr "מאה" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3386msgid "Certificate" 3387msgstr "תעודה" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3391msgid "Chad" 3392msgstr "צ׳אד" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3395#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3396msgid "Change family members" 3397msgstr "שנה בני משפחה" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3400msgid "Change the “Home page” blocks" 3401msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3404msgid "Change the “My page” blocks" 3405msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3406 3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3409#, php-format 3410msgid "Changed by %1$s" 3411msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3412 3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3415#, php-format 3416msgid "Changed on %1$s" 3417msgstr "שונה ב-%1$s" 3418 3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3421#, php-format 3422msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3423msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3424 3425#. I18N: Name of a module/report 3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3432msgid "Changes" 3433msgstr "שינויים" 3434 3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3436#, php-format 3437msgid "Changes in the last %s day" 3438msgid_plural "Changes in the last %s days" 3439msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3440msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3443#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3444msgid "Changes log" 3445msgstr "יומן שינויים" 3446 3447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3449msgid "Character encoding" 3450msgstr "קידוד תווים" 3451 3452#: app/Gedcom.php:499 3453msgid "Character set" 3454msgstr "מערך תווים" 3455 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3458msgid "Chart" 3459msgstr "תרשים" 3460 3461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3462msgid "Chart preferences" 3463msgstr "העדפות תרשים" 3464 3465#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3469msgid "Chart type" 3470msgstr "סוג תרשים" 3471 3472#. I18N: Name of a module/block 3473#. I18N: Name of a module 3474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3476#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3481msgid "Charts" 3482msgstr "תרשימים" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3486msgid "Check for errors" 3487msgstr "בדוק שגיאות" 3488 3489#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3490msgid "Check for new version" 3491msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3494msgid "Check for pending changes…" 3495msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3498msgid "Checking server capacity" 3499msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3502msgid "Checking server configuration" 3503msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3504 3505#. I18N: Location of an LDS church temple 3506#: app/Elements/TempleCode.php:78 3507msgid "Chicago, Illinois, United States" 3508msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3509 3510#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3513msgid "Child" 3514msgstr "ילד/ה" 3515 3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3518msgid "Child of " 3519msgstr "ילד/ה של " 3520 3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3523#, php-format 3524msgid "Child of %s" 3525msgstr "בן/בת של %s" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3531#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3534#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3537msgid "Children" 3538msgstr "ילדים" 3539 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3541msgid "Children in family" 3542msgstr "הילדים במשפחה" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3546msgid "Children of " 3547msgstr "ילדים של " 3548 3549#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3551msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3552msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3553 3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3557msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3558 3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3562msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3563 3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3569msgid "Children take their father’s surname." 3570msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3571 3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3574msgid "Children take their mother’s surname." 3575msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3579msgid "Chile" 3580msgstr "צ׳ילה" 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3584msgid "China" 3585msgstr "סין" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3588msgid "Choose a report to run" 3589msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3590 3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3594msgid "Choose relatives" 3595msgstr "בחר קרובים" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3598msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3599msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3600 3601#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3605msgid "Christening" 3606msgstr "הטבלה" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3609msgid "Christening of a brother" 3610msgstr "הטבלת אח" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3613msgid "Christening of a child" 3614msgstr "הטבלת בן/בת" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3617msgid "Christening of a daughter" 3618msgstr "הטבלת בת" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3623msgid "Christening of a grandchild" 3624msgstr "הטבלת נכד/ה" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "הטבלת נכדה" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3631msgctxt "daughter’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "הטבלת נכדה" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3636msgctxt "son’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "הטבלת נכדה" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "הטבלת נכד" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3645msgctxt "daughter’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "הטבלת נכד" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3650msgctxt "son’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "הטבלת נכד" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3655msgid "Christening of a half-brother" 3656msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3659msgid "Christening of a half-sibling" 3660msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3663msgid "Christening of a half-sister" 3664msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3667msgid "Christening of a sibling" 3668msgstr "הטבלת אח/ות" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3671msgid "Christening of a sister" 3672msgstr "הטבלת אחות" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3675msgid "Christening of a son" 3676msgstr "הטבלת בן" 3677 3678#. I18N: Name of a country or state 3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3680msgid "Christmas Island" 3681msgstr "אי חג המולד" 3682 3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3684msgid "Circumciser" 3685msgstr "מוהל" 3686 3687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3688msgid "Circumcision" 3689msgstr "ברית מילה" 3690 3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3692msgid "Citation" 3693msgstr "ציטוט" 3694 3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3697#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3698#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3699#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "פירטי ציטוט" 3705 3706#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "אזרחות" 3709 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3711#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3712#: app/Gedcom.php:857 3713msgid "City" 3714msgstr "עיר" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/Elements/TempleCode.php:79 3718msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3719msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3720 3721#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "נישואין אזרחיים" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "רשם אזרחי" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "רשמת אזרחית" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "רשם אזרחי" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "עגלת גזירים" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "סמל" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:80 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "איי קוקוס" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "קפה ושמנת" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3772msgid "Cold Day" 3773msgstr "יום קריר" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3777msgid "Colombia" 3778msgstr "קולומביה" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:81 3782msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3783msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:86 3787msgid "Columbia River, Washington, United States" 3788msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:82 3792msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3793msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:83 3797msgid "Columbus, Ohio, United States" 3798msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3799 3800#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3801msgid "Comment" 3802msgstr "הערה" 3803 3804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3807#: resources/views/register-page.phtml:85 3808msgid "Comments" 3809msgstr "הערות" 3810 3811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3812msgid "Common law marriage" 3813msgstr "ידוע בציבור" 3814 3815#. I18N: Description of the “Messages” module 3816#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3817msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3818msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3822msgid "Comoros" 3823msgstr "קומורו" 3824 3825#. I18N: Name of a module/chart 3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3827msgid "Compact tree" 3828msgstr "עץ קומפקטי" 3829 3830#. I18N: %s is an individual’s name 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3832#, php-format 3833msgid "Compact tree of %s" 3834msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3835 3836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3837msgid "Comparison" 3838msgstr "השוואה" 3839 3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3846msgid "Completed before 1970; date not available" 3847msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3856 3857#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3858#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3859msgid "Completion date" 3860msgstr "תאריך השלמה" 3861 3862#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3863msgid "Confirmation" 3864msgstr "ברית" 3865 3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3867msgid "Connection to database server" 3868msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3869 3870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3871msgid "Connection type" 3872msgstr "" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "נתוני קשר" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "שיטת תקשורת" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3885msgid "Contains" 3886msgstr "כולל" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3891msgid "Content" 3892msgstr "תוכן" 3893 3894#: app/Gedcom.php:767 3895msgid "Continuation" 3896msgstr "המשך" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3907#: resources/views/admin/components.phtml:30 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3914#: resources/views/admin/media.phtml:23 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3923#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3940#: resources/views/admin/users.phtml:17 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3942#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3955msgid "Control panel" 3956msgstr "לוח בקרה" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3961#, php-format 3962msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1" 3964 3965#. I18N: Label for option 3966#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3967msgid "Convert to" 3968msgstr "המר" 3969 3970#. I18N: Name of a country or state 3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3972msgid "Cook Islands" 3973msgstr "איי קוק" 3974 3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3976msgid "Cookies" 3977msgstr "עוגיות" 3978 3979#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3980#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3981msgid "Coordinates" 3982msgstr "קואורדינטות" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/Elements/TempleCode.php:84 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3993#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3994msgid "Copy" 3995msgstr "העתק" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4002 4003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "העתק קבצים…" 4006 4007#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4008msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4009msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4010 4011#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4012msgid "Copyright" 4013msgstr "זכויות יוצרים" 4014 4015#: app/Gedcom.php:514 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "חברה" 4018 4019#. I18N: Description of a “Data fix” module 4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4022msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4023 4024#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4025msgid "Correspondence" 4026msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4030msgid "Costa Rica" 4031msgstr "קוסטה ריקה" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4041 4042#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4043#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4044#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4045msgid "Country" 4046msgstr "מדינה" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4049msgid "Create" 4050msgstr "צור" 4051 4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4054msgid "Create a family tree" 4055msgstr "צור עץ משפחה" 4056 4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4059msgid "Create a location" 4060msgstr "צור מיקום" 4061 4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "צור ישות מדיה" 4067 4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "צור מאגר" 4072 4073#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "צור הערה משותפת" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4081 4082#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4083msgid "Create a source" 4084msgstr "צור מקור" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4088msgid "Create a submission" 4089msgstr "צור הגשה" 4090 4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "צור מגיש" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "צור אדם" 4107 4108#. I18N: %s is a link/URL 4109#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4110#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4111#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4112#, php-format 4113msgid "Create maps using %s." 4114msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4115 4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4117msgid "Create your own chart" 4118msgstr "צור תרשים אישי" 4119 4120#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4122msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4123 4124#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4125#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4129#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4130msgid "Created at" 4131msgstr "נוצר" 4132 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4137#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4138msgid "Creation date" 4139msgstr "תאריך היווצרות" 4140 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4145msgid "Creation time" 4146msgstr "זמן יצירה" 4147 4148#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4154msgid "Cremation" 4155msgstr "שרפה" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4158msgid "Cremation of a brother" 4159msgstr "שריפת אח" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4162msgid "Cremation of a child" 4163msgstr "שריפת בן/בת" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4166msgid "Cremation of a daughter" 4167msgstr "שריפת בת" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4170msgid "Cremation of a father" 4171msgstr "שריפת אב" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4174msgid "Cremation of a grandchild" 4175msgstr "שריפת נכד/ה" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "שרפת נכדה" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4182msgctxt "daughter’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "שריפת נכדה" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4187msgctxt "son’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "שריפת נכדה" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4192msgid "Cremation of a grandfather" 4193msgstr "שריפת סבא" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4196msgid "Cremation of a grandmother" 4197msgstr "שריפת סבתא" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4202msgid "Cremation of a grandparent" 4203msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "שריפת נכד" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4210msgctxt "daughter’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "שריפת נכד" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4215msgctxt "son’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "שריפת נכד" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4220msgid "Cremation of a half-brother" 4221msgstr "שריפת אח-למחצה" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4224msgid "Cremation of a half-sibling" 4225msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4228msgid "Cremation of a half-sister" 4229msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4232msgid "Cremation of a husband" 4233msgstr "שריפת בעל" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4236msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4237msgstr "שריפת סבא" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4240msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4241msgstr "שריפת סבתא" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4244msgid "Cremation of a mother" 4245msgstr "שריפת אם" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4248msgid "Cremation of a parent" 4249msgstr "השריפה של הורה" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4252msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4253msgstr "שריפת סבא" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4256msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4257msgstr "שריפת סבתא" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4260msgid "Cremation of a sibling" 4261msgstr "שריפת אח/ות" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4264msgid "Cremation of a sister" 4265msgstr "שריפת אחות" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4268msgid "Cremation of a son" 4269msgstr "שריפת בן" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4272msgid "Cremation of a spouse" 4273msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4276msgid "Cremation of a wife" 4277msgstr "שריפת אישה" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4281msgid "Croatia" 4282msgstr "קרואטיה" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4286msgid "Cuba" 4287msgstr "קובה" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4291msgid "Curaçao" 4292msgstr "קוראסאו" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/Elements/TempleCode.php:87 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4300msgid "Custom" 4301msgstr "מותאם" 4302 4303#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4304msgid "Custom GEDCOM tags" 4305msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4309msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4310 4311#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "אירוע מותאם" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "מודול מותאם אישית" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "קפריסין" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "צ׳כיה" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/Elements/TempleCode.php:85 4340msgid "Córdoba, Argentina" 4341msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4345msgid "Côte d’Ivoire" 4346msgstr "חוף השנהב" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4350msgid "DKIM digital signature" 4351msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4352 4353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4354msgid "DNA markers" 4355msgstr "סמני DNA" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4358#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4360msgid "Daitch-Mokotoff" 4361msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:88 4365msgid "Dallas, Texas, United States" 4366msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4367 4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4370#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4371#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4372#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4374msgid "Data" 4375msgstr "נתונים" 4376 4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4378msgid "Data controller" 4379msgstr "בקר נתונים" 4380 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4385msgid "Data fix" 4386msgstr "תיקון נתונים" 4387 4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4396#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4397msgid "Data fixes" 4398msgstr "תיקוני נתונים" 4399 4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4402msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4406msgid "Data folder" 4407msgstr "תיקיית נתונים" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4413msgid "Database connection" 4414msgstr "קשר מאגר מידע" 4415 4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4421msgid "Database name" 4422msgstr "שם מאגר המידע" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4428msgid "Database password" 4429msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4430 4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4432msgid "Database type" 4433msgstr "סוג מסד נתונים" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4439msgid "Database user account" 4440msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4441 4442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4448#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4449#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4450#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4451#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4454#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4467msgid "Date" 4468msgstr "תאריך" 4469 4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4471msgid "Date differences" 4472msgstr "הפרשי תאריכים" 4473 4474#: app/Gedcom.php:587 4475msgid "Date of LDS baptism" 4476msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4477 4478#: app/Gedcom.php:741 4479msgid "Date of LDS child sealing" 4480msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4481 4482#: app/Gedcom.php:629 4483msgid "Date of LDS confirmation" 4484msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4485 4486#: app/Gedcom.php:649 4487msgid "Date of LDS endowment" 4488msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4489 4490#: app/Gedcom.php:481 4491msgid "Date of LDS spouse sealing" 4492msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4493 4494#: app/Gedcom.php:577 4495msgid "Date of adoption" 4496msgstr "תאריך אימוץ" 4497 4498#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4499msgid "Date of baptism" 4500msgstr "תאריך טבילה" 4501 4502#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4503msgid "Date of bar mitzvah" 4504msgstr "תאריך בר מצווה" 4505 4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4507msgid "Date of bat mitzvah" 4508msgstr "תאריך בת מצווח" 4509 4510#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4514msgid "Date of birth" 4515msgstr "תאריך לידה" 4516 4517#: app/Gedcom.php:606 4518msgid "Date of blessing" 4519msgstr "תאריך הברכה" 4520 4521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4522msgid "Date of brit milah" 4523msgstr "תאריך ברית מילה" 4524 4525#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "תאריך קבורה" 4529 4530#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "תאריך הטבלה" 4533 4534#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "תאריך הברית" 4537 4538#: app/Gedcom.php:635 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "תאריך שריפה" 4541 4542#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "תאריך פטירה" 4547 4548#: app/Gedcom.php:454 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "תאריך גירושין" 4551 4552#: app/Gedcom.php:646 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "תאריך הגירה" 4555 4556#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "תאריך ארוסין" 4559 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4562#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4563#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4564#: app/Gedcom.php:920 4565msgid "Date of entry in original source" 4566msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4569msgid "Date of event" 4570msgstr "תאריך ארוע" 4571 4572#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4573msgid "Date of first communion" 4574msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4575 4576#: app/Gedcom.php:672 4577msgid "Date of immigration" 4578msgstr "תאריך עליה" 4579 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4581#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4582#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4583msgid "Date of last change" 4584msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4585 4586#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4588msgid "Date of marriage" 4589msgstr "תאריך נישואין" 4590 4591#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4592msgid "Date of marriage banns" 4593msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4594 4595#: app/Gedcom.php:714 4596msgid "Date of naturalization" 4597msgstr "תאריך התאזרחות" 4598 4599#: app/Gedcom.php:724 4600msgid "Date of ordination" 4601msgstr "הסמכה לכמורה" 4602 4603#: app/Gedcom.php:732 4604msgid "Date of residence" 4605msgstr "תאריך מגורים" 4606 4607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4608msgid "Date of status change" 4609msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:107 4612msgid "Date period" 4613msgstr "תקופת תאריכים" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:100 4616msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4617msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4618 4619#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4621msgid "Date range" 4622msgstr "טווח תאריכים" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:62 4625msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4626msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4627 4628#: resources/views/admin/users.phtml:33 4629msgid "Date registered" 4630msgstr "תאריך הרשמה" 4631 4632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4633msgid "Date sent" 4634msgstr "תאריך שליחה" 4635 4636#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4638#, php-format 4639msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4640msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:24 4643msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4644msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4645 4646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4650msgid "Daughter" 4651msgstr "בת" 4652 4653#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4654#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4655#, php-format 4656msgid "Daughter of %s" 4657msgstr "בת של %s" 4658 4659#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4660msgid "Day" 4661msgstr "יום" 4662 4663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4664msgid "Day not set" 4665msgstr "היום לא מוגדר" 4666 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4670msgid "Day:" 4671msgstr "יום:" 4672 4673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4675msgid "Dead" 4676msgstr "מתים" 4677 4678#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4679#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4804msgid "Death" 4805msgstr "פטירה" 4806 4807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4808msgid "Death by country" 4809msgstr "פטירה לפי ארץ" 4810 4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4812#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4813msgid "Death date range end" 4814msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4815 4816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4817#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4818msgid "Death date range start" 4819msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4822msgid "Death of a brother" 4823msgstr "פטירת אח" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4827msgid "Death of a child" 4828msgstr "פטירת בן/בת" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4831msgid "Death of a daughter" 4832msgstr "פטירת בת" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4836msgid "Death of a father" 4837msgstr "פטירת אב" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4843msgid "Death of a grandchild" 4844msgstr "פטירת נכד/ה" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "פטירת נכדה" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4851msgctxt "daughter’s daughter" 4852msgid "Death of a granddaughter" 4853msgstr "פטירת נכדה" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4856msgctxt "son’s daughter" 4857msgid "Death of a granddaughter" 4858msgstr "פטירת נכדה" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4861msgid "Death of a grandfather" 4862msgstr "פטירת סבא" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4865msgid "Death of a grandmother" 4866msgstr "פטירת סבתא" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4872msgid "Death of a grandparent" 4873msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "פטירת נכד" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4880msgctxt "daughter’s son" 4881msgid "Death of a grandson" 4882msgstr "פטירת נכד" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4885msgctxt "son’s son" 4886msgid "Death of a grandson" 4887msgstr "פטירת נכד" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4890msgid "Death of a half-brother" 4891msgstr "פטירת אח-למחצה" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4894msgid "Death of a half-sibling" 4895msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4898msgid "Death of a half-sister" 4899msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4902msgid "Death of a husband" 4903msgstr "פטירת בעל" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4906msgid "Death of a maternal grandfather" 4907msgstr "פטירת סבא" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4910msgid "Death of a maternal grandmother" 4911msgstr "פטירת סבתא" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4915msgid "Death of a mother" 4916msgstr "פטירת אם" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4921msgid "Death of a parent" 4922msgstr "פטירת הורה" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4925msgid "Death of a paternal grandfather" 4926msgstr "פטירת סבא" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4929msgid "Death of a paternal grandmother" 4930msgstr "פטירת סבתא" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4934msgid "Death of a sibling" 4935msgstr "פטירת אח/ות" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4938msgid "Death of a sister" 4939msgstr "פטירת אחות" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4942msgid "Death of a son" 4943msgstr "פטירה של בן" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4947msgid "Death of a spouse" 4948msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4951msgid "Death of a wife" 4952msgstr "פטירת אשה" 4953 4954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4955msgid "Death of one spouse" 4956msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4957 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4959msgid "Death place contains" 4960msgstr "מקום הפטירה כולל" 4961 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4963msgid "Death places" 4964msgstr "מקומות פטירה" 4965 4966#. I18N: Name of a module/report 4967#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4971msgid "Deaths" 4972msgstr "פטירות" 4973 4974#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4976msgid "Deaths by century" 4977msgstr "פטירות לפי מאה" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4980msgctxt "Abbreviation for December" 4981msgid "Dec" 4982msgstr "דצמבר" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4985msgctxt "GENITIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "בדצמבר" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4990msgctxt "INSTRUMENTAL" 4991msgid "December" 4992msgstr "דצמבר" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4995msgctxt "LOCATIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "דצמבר" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5002msgctxt "NOMINATIVE" 5003msgid "December" 5004msgstr "דצמבר" 5005 5006#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5007#: app/Date/FrenchDate.php:319 5008msgid "Decidi" 5009msgstr "דסידי" 5010 5011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5012msgid "Default chart" 5013msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5014 5015#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5016msgid "Default family tree" 5017msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5018 5019#. I18N: A configuration setting 5020#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5022#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5023msgid "Default individual" 5024msgstr "אדם ברירת מחדל" 5025 5026#. I18N: A configuration setting 5027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5028msgid "Default theme" 5029msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5030 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5034msgid "Definition" 5035msgstr "הַגדָרָה" 5036 5037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5038msgid "Degree" 5039msgstr "דרגה" 5040 5041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5057msgctxt "font name" 5058msgid "DejaVu" 5059msgstr "דז'ה וו" 5060 5061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5062#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5064#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5066#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5071#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5073#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5083#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5084msgid "Delete" 5085msgstr "מחק" 5086 5087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5089msgid "Delete inactive users" 5090msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5091 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5093msgid "Delete selected messages" 5094msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5095 5096#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5097msgid "Delete the preferences for this module." 5098msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5099 5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5102msgid "Delete this name" 5103msgstr "מחק שם" 5104 5105#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5106msgid "Delete unused locations" 5107msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5108 5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5110msgid "Delete your account" 5111msgstr "מחק את החשבון שלך" 5112 5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5114msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5115msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5118msgid "Deleting…" 5119msgstr "מוחק…" 5120 5121#. I18N: Name of a country or state 5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5123msgid "Democratic Republic of the Congo" 5124msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5125 5126#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5127msgid "Demographic data" 5128msgstr "מידע דמוגרפי" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5132msgid "Denmark" 5133msgstr "דנמרק" 5134 5135#. I18N: Location of an LDS church temple 5136#: app/Elements/TempleCode.php:89 5137msgid "Denver, Colorado, United States" 5138msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5139 5140#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5141msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5142msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5143 5144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5145msgid "Descendant generations" 5146msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5147 5148#. I18N: Name of a module/chart 5149#. I18N: Name of a module/sidebar 5150#. I18N: Name of a module/report 5151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5153#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5160msgid "Descendants" 5161msgstr "צאצאים" 5162 5163#: app/Gedcom.php:641 5164msgid "Descendants interest" 5165msgstr "עניין הצאצאים" 5166 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5168msgid "Descendants of " 5169msgstr "צאצאים של " 5170 5171#. I18N: %s is an individual’s name 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5173#, php-format 5174msgid "Descendants of %s" 5175msgstr "צאצאים של %s" 5176 5177#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5178#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5179#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5186msgid "Description" 5187msgstr "תאור" 5188 5189#. I18N: A configuration setting 5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5191msgid "Description META tag" 5192msgstr "תג מטה של תאור" 5193 5194#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5195msgid "Destination" 5196msgstr "יעד" 5197 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5202#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5203msgid "Details" 5204msgstr "פירוטים" 5205 5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5208msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5209 5210#. I18N: Location of an LDS church temple 5211#: app/Elements/TempleCode.php:90 5212msgid "Detroit, Michigan, United States" 5213msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5214 5215#: app/Date/JalaliDate.php:282 5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "דיי" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:157 5222msgctxt "GENITIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "דיי" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:247 5228msgctxt "INSTRUMENTAL" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "דיי" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:202 5234msgctxt "LOCATIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "דיי" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:112 5240msgctxt "NOMINATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "דיי" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:164 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:254 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:209 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:119 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:162 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:252 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:207 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:117 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5296msgid "Died as a child: exempt" 5297msgstr "מת בילדותו: פטור" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5301msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5302msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום." 5303 5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5305msgid "Differences" 5306msgstr "הבדלים" 5307 5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5311msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5318msgid "Direct line ancestors" 5319msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5326msgid "Direct line ancestors and their families" 5327msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5328 5329#. I18N: %s is a number of records per page 5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5331#, php-format 5332msgid "Display %s" 5333msgstr "הצג %s" 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5338msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5343msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5344 5345#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5347msgid "Divorce" 5348msgstr "גירושין" 5349 5350#: app/Gedcom.php:455 5351msgid "Divorce filed" 5352msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5353 5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5356msgid "Divorces by century" 5357msgstr "גירושים לפי מאה" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5361msgid "Djibouti" 5362msgstr "ג׳יבוטי" 5363 5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5365#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5367msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5368msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5373msgid "Do not seal: unauthorized" 5374msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5375 5376#. I18N: Type of media object 5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5378msgid "Document" 5379msgstr "מסמך" 5380 5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5382msgid "Domain name" 5383msgstr "שם דומיין" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5387msgid "Dominica" 5388msgstr "דומיניקה" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5392msgid "Dominican Republic" 5393msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5394 5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5398msgid "Download" 5399msgstr "הורד" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5402#, php-format 5403msgid "Download %s…" 5404msgstr "הורד %s…" 5405 5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5408msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5409 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5411msgid "Download file" 5412msgstr "הורד קובץ" 5413 5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5415msgid "Drag the blocks to change their position." 5416msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5417 5418#. I18N: Location of an LDS church temple 5419#: app/Elements/TempleCode.php:91 5420msgid "Draper, Utah, United States" 5421msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5422 5423#. I18N: The second day in the French republican calendar 5424#: app/Date/FrenchDate.php:303 5425msgid "Duodi" 5426msgstr "דואודי" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5433msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5440msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5441 5442#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5444msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5445 5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5448msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5449 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5454msgid "Earliest birth" 5455msgstr "לידה מוקדמת" 5456 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5461msgid "Earliest death" 5462msgstr "פטירה מוקדמת" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5465msgid "Earliest divorce" 5466msgstr "גירושים מוקדמים" 5467 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5469msgid "Earliest marriage" 5470msgstr "נישואין מוקדמים" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5474msgid "Ecuador" 5475msgstr "אקוודור" 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5483#: resources/views/admin/users.phtml:26 5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5496#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5499msgid "Edit" 5500msgstr "ערוך" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5504msgid "Edit a media file" 5505msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5506 5507#. I18N: Options for editing 5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5509msgid "Edit preferences" 5510msgstr "ערוך עדיפויות" 5511 5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5513msgid "Edit the FAQ" 5514msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5515 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5520msgid "Edit the gender" 5521msgstr "ערוך מגדר" 5522 5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5527msgid "Edit the name" 5528msgstr "ערוך שם" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5536msgid "Edit the raw GEDCOM" 5537msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5540msgid "Edit the shared note" 5541msgstr "ערוך הערה משותפת" 5542 5543#: app/Module/StoriesModule.php:299 5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5545msgid "Edit the story" 5546msgstr "ערוך סיפור" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5549msgid "Edit the user" 5550msgstr "ערוך משתמש" 5551 5552#: app/Services/TreeService.php:227 5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5554msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5555 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5558msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5559msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5560 5561#. I18N: Listbox entry; name of a role 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5566msgid "Editor" 5567msgstr "עורך" 5568 5569#. I18N: Location of an LDS church temple 5570#: app/Elements/TempleCode.php:92 5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5572msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5573 5574#: app/Gedcom.php:643 5575msgid "Education" 5576msgstr "השכלה" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5580msgid "Egypt" 5581msgstr "מצרים" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5585msgid "El Salvador" 5586msgstr "אל סלבדור" 5587 5588#. I18N: Type of media object 5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5590msgid "Electronic" 5591msgstr "אלקטרוני" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:217 5595msgctxt "GENITIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "באלול" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:321 5601msgctxt "INSTRUMENTAL" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "אלול" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:269 5607msgctxt "LOCATIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "אלול" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:165 5613msgctxt "NOMINATIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "אלול" 5616 5617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5619#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5620msgid "Email" 5621msgstr "דוא\"ל" 5622 5623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5624#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5625#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5626#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5628#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5629#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5633#: resources/views/register-page.phtml:49 5634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5635msgid "Email address" 5636msgstr "כתובת דוא״ל" 5637 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5639msgid "Email verified" 5640msgstr "דוא״ל אומת" 5641 5642#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5643msgid "Emigration" 5644msgstr "הגירה" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5647msgid "Employee" 5648msgstr "עובד" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5651msgctxt "FEMALE" 5652msgid "Employee" 5653msgstr "עובדת" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5656msgctxt "MALE" 5657msgid "Employee" 5658msgstr "עובד" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5661#: app/Gedcom.php:736 5662msgid "Employer" 5663msgstr "מעסיק" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5666msgctxt "FEMALE" 5667msgid "Employer" 5668msgstr "מעסיקה" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5671msgctxt "MALE" 5672msgid "Employer" 5673msgstr "מעסיק" 5674 5675#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5676msgid "Empty the clipboard" 5677msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5678 5679#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5680msgid "Empty the clippings cart" 5681msgstr "רוקן עגלה" 5682 5683#: resources/views/admin/components.phtml:41 5684#: resources/views/admin/components.phtml:87 5685#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5686msgid "Enabled" 5687msgstr "מופעל" 5688 5689#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5691msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5692msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5693 5694#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5695msgid "End year" 5696msgstr "שנת סיום" 5697 5698#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5699msgid "Ending range of change dates" 5700msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5701 5702#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5703#: app/Elements/TempleCode.php:93 5704msgid "Endowment House" 5705msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5706 5707#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5708msgid "Engagement" 5709msgstr "אירוסין" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5713msgid "England" 5714msgstr "אנגליה" 5715 5716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5717msgid "Enter an optional note about this favorite" 5718msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5719 5720#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5721#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5722msgid "Enter fullscreen" 5723msgstr "היכנס למסך מלא" 5724 5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5726msgid "Entire record" 5727msgstr "רשומה שלמה" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5731msgid "Equatorial Guinea" 5732msgstr "גינאה המשוונית" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5736msgid "Eritrea" 5737msgstr "אריתריאה" 5738 5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5740#, php-format 5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5742msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5743 5744#: app/Date/JalaliDate.php:284 5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5746msgid "Esf" 5747msgstr "אספ׳" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:161 5751msgctxt "GENITIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "אספנד" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:251 5757msgctxt "INSTRUMENTAL" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "אספנד" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:206 5763msgctxt "LOCATIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "אספנד" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:116 5769msgctxt "NOMINATIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "אספנד" 5772 5773#. I18N: Name of a mapping organisation 5774#: app/Module/EsriMaps.php:38 5775msgid "Esri/ArcGIS" 5776msgstr "Esri/ArcGIS" 5777 5778#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5779msgid "Estate name" 5780msgstr "שם האחוזה" 5781 5782#. I18N: A configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5784msgid "Estimated dates for birth and death" 5785msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5786 5787#. I18N: Name of a country or state 5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5789msgid "Estonia" 5790msgstr "אסטוניה" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5794msgid "Ethiopia" 5795msgstr "אתיופיה" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5798msgid "Europe" 5799msgstr "אירופה" 5800 5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5804#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5805#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5806#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5810msgid "Event" 5811msgstr "אירוע" 5812 5813#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5814msgid "Event did not occur" 5815msgstr "האירוע לא התרחש" 5816 5817#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5823msgid "Events" 5824msgstr "אירועים" 5825 5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5827msgid "Events in countries" 5828msgstr "אירועים בארצות" 5829 5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5831msgid "Events of close relatives" 5832msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5833 5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5836msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5839msgid "Exact" 5840msgstr "בדיוק" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5843msgid "Exact date" 5844msgstr "תאריך מדויק" 5845 5846#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5847#, php-format 5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5849msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5850 5851#: resources/views/admin/media.phtml:73 5852msgid "Exclude subfolders" 5853msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5854 5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5861msgid "Excluded from this submission" 5862msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5863 5864#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5865#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5866msgid "Exit fullscreen" 5867msgstr "צא ממסך מלא" 5868 5869#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5870#: resources/views/register-page.phtml:89 5871msgid "Explain why you are requesting an account." 5872msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5873 5874#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5875msgid "Export" 5876msgstr "ייצא" 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5879msgid "Export a GEDCOM file" 5880msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5883msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5884msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5887#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5888msgid "Export preferences" 5889msgstr "העדפות יצוא" 5890 5891#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5893msgid "Extend privacy to dead individuals" 5894msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5895 5896#. I18N: “External files” are stored on other computers 5897#: resources/views/admin/media.phtml:45 5898msgid "External files" 5899msgstr "קבצים חיצוניים" 5900 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5905msgid "External identifier" 5906msgstr "מזהה חיצוני" 5907 5908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5909msgid "External link" 5910msgstr "קישור חיצוני" 5911 5912#: resources/views/admin/media.phtml:77 5913msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5914msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5915 5916#. I18N: Name of a module/sidebar 5917#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5918msgid "Extra information" 5919msgstr "מידע נוסף" 5920 5921#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5922msgid "Eye color" 5923msgstr "צבע עיניים" 5924 5925#. I18N: Name of a theme. 5926#: app/Module/FabTheme.php:39 5927msgid "F.A.B." 5928msgstr "פ.א.ב." 5929 5930#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5931#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5932msgid "FAQ" 5933msgstr "שאלות נפוצות" 5934 5935#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5937msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5938msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5939 5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5941msgid "Fact" 5942msgstr "עובדה" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5946msgid "Fact 1" 5947msgstr "עובדה 1" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5951msgid "Fact 10" 5952msgstr "עובדה 10" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5956msgid "Fact 11" 5957msgstr "עובדה 11" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5961msgid "Fact 12" 5962msgstr "עובדה 12" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5966msgid "Fact 13" 5967msgstr "עובדה 13" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5971msgid "Fact 2" 5972msgstr "עובדה 2" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5976msgid "Fact 3" 5977msgstr "עובדה 3" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5982msgid "Fact 4" 5983msgstr "עובדה 4" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5988msgid "Fact 5" 5989msgstr "עובדה 5" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5994msgid "Fact 6" 5995msgstr "עובדה 6" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6000msgid "Fact 7" 6001msgstr "עובדה 7" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6006msgid "Fact 8" 6007msgstr "עובדה 8" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6012msgid "Fact 9" 6013msgstr "עובדה 9" 6014 6015#. I18N: A configuration setting 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6017msgid "Fact icons" 6018msgstr "צלמיות של עובדות" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6021msgid "Fact or event" 6022msgstr "עובדה או אירוע" 6023 6024#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6027#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6028#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6032msgid "Facts and events" 6033msgstr "עובדות ואירועים" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6036msgid "Facts for family records" 6037msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6040msgid "Facts for individual records" 6041msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6044msgid "Facts for new families" 6045msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6048msgid "Facts for new individuals" 6049msgstr "עובדות לאדם חדש" 6050 6051#. I18N: Name of a country or state 6052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6053msgid "Falkland Islands" 6054msgstr "איי פוקלנד" 6055 6056#. I18N: Name of a module/list 6057#. I18N: Name of a module 6058#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6059#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6061#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6068#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6069#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6072#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6076#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6078#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6079#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6080#: resources/views/search-results.phtml:50 6081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6083msgid "Families" 6084msgstr "משפחות" 6085 6086#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6087#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6088msgid "Families with sources" 6089msgstr "משפחות עם מקורות" 6090 6091#. I18N: Name of a module/report 6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6093#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6094#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6097#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6098#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6107msgid "Family" 6108msgstr "משפחה" 6109 6110#: app/Gedcom.php:660 6111msgid "Family as a child" 6112msgstr "משפחה כילד" 6113 6114#: app/Gedcom.php:663 6115msgid "Family as a spouse" 6116msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6117 6118#. I18N: Name of a module/chart 6119#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6120msgid "Family book" 6121msgstr "ספר משפחה" 6122 6123#. I18N: %s is an individual’s name 6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6125#, php-format 6126msgid "Family book of %s" 6127msgstr "ספר משפחה של %s" 6128 6129#: app/Gedcom.php:447 6130msgid "Family census" 6131msgstr "מפקד משפחה" 6132 6133#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6134msgid "Family fact" 6135msgstr "עובדה משפחתית" 6136 6137#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6138msgid "Family facts and events" 6139msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6140 6141#: app/Gedcom.php:882 6142msgid "Family file" 6143msgstr "קובץ משפחה" 6144 6145#. I18N: Name of a module/sidebar 6146#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6147msgid "Family navigator" 6148msgstr "נווט משפחה" 6149 6150#. I18N: Description of the “News” module 6151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6152msgid "Family news and site announcements." 6153msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6154 6155#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6156#, php-format 6157msgid "Family of %s" 6158msgstr "משפחה של %s" 6159 6160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6161msgid "Family residence" 6162msgstr "מעון משפחתי" 6163 6164#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6165msgid "Family status" 6166msgstr "מצב משפחתי" 6167 6168#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6175#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6181msgid "Family tree" 6182msgstr "עץ משפחה" 6183 6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6186msgid "Family tree clippings cart" 6187msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6188 6189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6191msgid "Family tree title" 6192msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6193 6194#. I18N: Name of a module 6195#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6198#: resources/views/search-trees.phtml:19 6199msgid "Family trees" 6200msgstr "עצי משפחה" 6201 6202#. I18N: %s is the spouse name 6203#: app/Individual.php:931 6204#, php-format 6205msgid "Family with %s" 6206msgstr "משפחה עם %s" 6207 6208#: app/Individual.php:860 6209msgid "Family with adoptive parents" 6210msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6211 6212#: app/Individual.php:861 6213msgid "Family with foster parents" 6214msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6215 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6218msgid "Family with husband" 6219msgstr "משפחה עם בעל" 6220 6221#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6224msgid "Family with parents" 6225msgstr "משפחה עם הורים" 6226 6227#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6228#: app/Individual.php:865 6229msgid "Family with rada parents" 6230msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6231 6232#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6233#: app/Individual.php:863 6234msgid "Family with sealing parents" 6235msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6236 6237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6238msgid "Family with spouse" 6239msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6240 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6244msgid "Family with the most children" 6245msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6246 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6249msgid "Family with wife" 6250msgstr "משפחה עם אשה" 6251 6252#. I18N: familysearch.org 6253#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6254msgid "FamilySearch ID" 6255msgstr "מזהה FamilySearch" 6256 6257#. I18N: Name of a module/chart 6258#: app/Module/FanChartModule.php:135 6259msgid "Fan chart" 6260msgstr "תרשים מניפה" 6261 6262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6263#: app/Module/FanChartModule.php:181 6264#, php-format 6265msgid "Fan chart of %s" 6266msgstr "תרשים מניפה של %s" 6267 6268#: app/Date/JalaliDate.php:273 6269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6270msgid "Far" 6271msgstr "פרב׳" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6275msgid "Faroe Islands" 6276msgstr "איי פארו" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:139 6280msgctxt "GENITIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "פרברדין" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:229 6286msgctxt "INSTRUMENTAL" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "פרברדין" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:184 6292msgctxt "LOCATIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "פרברדין" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:94 6298msgctxt "NOMINATIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "פרברדין" 6301 6302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6309msgid "Father" 6310msgstr "אב" 6311 6312#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6313#, php-format 6314msgid "Father: %s" 6315msgstr "אב: %s" 6316 6317#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6318msgid "Father’s age" 6319msgstr "גיל האב" 6320 6321#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6322#: app/Individual.php:891 6323#, php-format 6324msgid "Father’s family with %s" 6325msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6326 6327#. I18N: A step-family. 6328#: app/Individual.php:895 6329msgid "Father’s family with an unknown individual" 6330msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6331 6332#. I18N: Name of a module 6333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6335msgid "Favorites" 6336msgstr "מועדפים" 6337 6338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6339#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6340#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6341msgid "Fax" 6342msgstr "פקס" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6345msgctxt "Abbreviation for February" 6346msgid "Feb" 6347msgstr "פברואר" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "בפברואר" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "February" 6357msgstr "פברואר" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "פברואר" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "פברואר" 6370 6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6372msgid "Female" 6373msgstr "נקבה" 6374 6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6378#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6383#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6384#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6385#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6386msgid "Females" 6387msgstr "נקבות" 6388 6389#. I18N: Data entry field 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6391msgid "Field" 6392msgstr "שדה" 6393 6394#. I18N: Data entry field 6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6397msgid "Field name" 6398msgstr "שם שדה" 6399 6400#. I18N: Data entry field 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6403msgid "Field value" 6404msgstr "ערך שדה" 6405 6406#. I18N: Name of a country or state 6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6408msgid "Fiji" 6409msgstr "פיג׳י" 6410 6411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6412#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6413msgid "File size" 6414msgstr "גודל הקובץ" 6415 6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6417msgid "File successfully uploaded" 6418msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6419 6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6421#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6425msgid "Filename" 6426msgstr "שם קובץ" 6427 6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6430msgid "Filename on server" 6431msgstr "שם הקובץ בשרת" 6432 6433#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6434#, php-format 6435msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6436msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6439#, php-format 6440msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6441msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6442 6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6444msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6445msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6446 6447#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6448#, php-format 6449msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6450msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6451 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6454msgid "Filter" 6455msgstr "סנן" 6456 6457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6458msgid "Find a source" 6459msgstr "מצא מקור" 6460 6461#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6465msgid "Find a special character" 6466msgstr "מצא סימן מיוחד" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6469msgid "Find all possible relationships" 6470msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6473msgid "Find any relationship" 6474msgstr "מצא כל קשר" 6475 6476#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6477#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6478msgid "Find duplicates" 6479msgstr "מצא כפילויות" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6482msgid "Find other relationships" 6483msgstr "מצא יחסים אחרים" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6486#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6487msgid "Find relationships via ancestors" 6488msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6492msgid "Find the closest relationships" 6493msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6496#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6497msgid "Find unrelated individuals" 6498msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6502msgid "Finland" 6503msgstr "פינלנד" 6504 6505#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6506msgid "First communion" 6507msgstr "הסעודה הראשונה" 6508 6509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6510msgid "First event" 6511msgstr "אירוע ראשון" 6512 6513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6514msgid "First record" 6515msgstr "רשומה ראשונה" 6516 6517#. I18N: Name of a module 6518#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6519msgid "Fix name slashes and spaces" 6520msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6521 6522#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6523msgid "Flag" 6524msgstr "דגל" 6525 6526#. I18N: Name of a country or state 6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6528msgid "Flanders" 6529msgstr "פלנדריה" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:163 6533msgctxt "GENITIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "פלוראל" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:257 6539msgctxt "INSTRUMENTAL" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "פלוראל" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:210 6545msgctxt "LOCATIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "פלוראל" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:116 6551msgctxt "NOMINATIVE" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "פלוראל" 6554 6555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6557msgid "Folder" 6558msgstr "תיקייה" 6559 6560#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6561msgid "Folder name on server" 6562msgstr "שם התיקייה על השרת" 6563 6564#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6565#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6566msgid "Follow this link to verify your email address." 6567msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6568 6569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6574#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6585msgid "Font" 6586msgstr "גופן" 6587 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6590msgid "Footer" 6591msgstr "כותרת תחתונה" 6592 6593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6597msgid "Footers" 6598msgstr "כותרות תחתונוה" 6599 6600#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6602#, php-format 6603msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6604msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6605 6606#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6607msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6608msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6609 6610#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6611msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6612msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6613 6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6615#, php-format 6616msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6617msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6618 6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6620#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6627#, php-format 6628msgid "For more information, see %s." 6629msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6630 6631#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6632#, php-format 6633msgid "For technical support and information contact %s." 6634msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6637#, php-format 6638msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6639msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6640 6641#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6643msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6644msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6645 6646#: resources/views/login-page.phtml:61 6647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6648msgid "Forgot password?" 6649msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6650 6651#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6652#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6653#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6654#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6655#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6656#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6657msgid "Format" 6658msgstr "תבנית" 6659 6660#. I18N: A configuration setting 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6662msgid "Format text and notes" 6663msgstr "עצב טקסט והערות" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/Elements/TempleCode.php:94 6667msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6668msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6669 6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6671msgctxt "Female pedigree" 6672msgid "Foster" 6673msgstr "אימוץ זמני" 6674 6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6676msgctxt "Male pedigree" 6677msgid "Foster" 6678msgstr "אימוץ זמני" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6681msgctxt "Pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "אימוץ זמני" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6686msgid "Foster child" 6687msgstr "ילד מאומץ" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6690msgid "Foster father" 6691msgstr "אב מאמץ" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6694msgid "Foster mother" 6695msgstr "אם מאמצת" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6699msgid "France" 6700msgstr "צרפת" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/Elements/TempleCode.php:95 6704msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6705msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:96 6709msgid "Freiburg, Germany" 6710msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6711 6712#. I18N: The French calendar 6713#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6714#: resources/views/help/date.phtml:219 6715msgid "French" 6716msgstr "צרפתית" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6720msgid "French Guiana" 6721msgstr "גיאנה הצרפתית" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6725msgid "French Polynesia" 6726msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6730msgid "French Southern Territories" 6731msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6732 6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6735#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6737msgid "Frequently asked questions" 6738msgstr "שאלות נפוצות" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:97 6742msgid "Fresno, California, United States" 6743msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6744 6745#. I18N: abbreviation for Friday 6746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6748msgid "Fri" 6749msgstr "ו" 6750 6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6752msgid "Friday" 6753msgstr "ששי" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6756msgid "Friend" 6757msgstr "חבר/ה" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6760msgctxt "FEMALE" 6761msgid "Friend" 6762msgstr "חברה" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6765msgctxt "MALE" 6766msgid "Friend" 6767msgstr "חבר" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:153 6771msgctxt "GENITIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "פרימר" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:247 6777msgctxt "INSTRUMENTAL" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "פרימר" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:200 6783msgctxt "LOCATIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "פרימר" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:105 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "פרימר" 6792 6793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6794#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6795#: resources/views/message-page.phtml:29 6796msgctxt "Email sender" 6797msgid "From" 6798msgstr "השולח" 6799 6800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6802msgctxt "Start of date range" 6803msgid "From" 6804msgstr "מתאריך" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:171 6808msgctxt "GENITIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "פרוקטידור" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:265 6814msgctxt "INSTRUMENTAL" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "פרוקטידור" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:218 6820msgctxt "LOCATIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "פרוקטידור" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:124 6826msgctxt "NOMINATIVE" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "פרוקטידור" 6829 6830#. I18N: Location of an LDS church temple 6831#: app/Elements/TempleCode.php:98 6832msgid "Fukuoka, Japan" 6833msgstr "פוקואוקה, יפן" 6834 6835#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6836msgid "Funeral" 6837msgstr "הלוויה" 6838 6839#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6840msgid "GEDCOM" 6841msgstr "GEDCOM" 6842 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6844msgid "GEDCOM 7" 6845msgstr "GEDCOM 7" 6846 6847#. I18N: A configuration setting 6848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6850msgid "GEDCOM errors" 6851msgstr "שגיאות GEDCOM" 6852 6853#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6854msgid "GEDCOM file" 6855msgstr "קובץ GEDCOM" 6856 6857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6863msgid "GEDCOM tag" 6864msgstr "תג GEDCOM" 6865 6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6868msgid "GEDCOM tags" 6869msgstr "תגי GEDCOM" 6870 6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6873msgid "GEDCOM-L" 6874msgstr "GEDCOM-L" 6875 6876#. I18N: GEDZIP = file format 6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6878msgid "GEDZIP" 6879msgstr "GEDZIP" 6880 6881#. I18N: https://gov.genealogy.net 6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6884msgid "GOV identifier" 6885msgstr "מזהה GOV" 6886 6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6888msgid "GOV identifier type" 6889msgstr "סוג מזהה GOV" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6893msgid "Gabon" 6894msgstr "גבון" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6898msgid "Gambia" 6899msgstr "גמביה" 6900 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6908msgid "Gender" 6909msgstr "מגדר" 6910 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6912msgid "Genealogy" 6913msgstr "חקר משפחה" 6914 6915#. I18N: A configuration setting 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6917msgid "Genealogy contact" 6918msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6919 6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6921#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6922msgid "Genealogy data" 6923msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6924 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6927msgid "General" 6928msgstr "כללי" 6929 6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6932msgid "General search" 6933msgstr "חיפוש כללי" 6934 6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6936#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6937msgid "Generate sitemap files for search engines." 6938msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6939 6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6942#, php-format 6943msgid "Generated by %s" 6944msgstr "נוצר ע״י %s" 6945 6946#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6947msgid "Generation" 6948msgstr "דור" 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6952msgid "Generation " 6953msgstr "דור " 6954 6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6966msgid "Generations" 6967msgstr "דורות" 6968 6969#: app/Gedcom.php:876 6970msgid "Generations of ancestors" 6971msgstr "דורות של אב-אבות" 6972 6973#: app/Gedcom.php:881 6974msgid "Generations of descendants" 6975msgstr "דורות של צאצאים" 6976 6977#. I18N: https://www.geonames.org 6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6980msgid "GeoNames" 6981msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6982 6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6985msgid "Geographic area" 6986msgstr "אזור גאוגרפי" 6987 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6994msgid "Geographic data" 6995msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6996 6997#. I18N: find latitude/longitude for a place 6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7000msgid "Geolocation" 7001msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7005msgid "Georgia" 7006msgstr "גאורגיה" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7010msgid "Germany" 7011msgstr "גרמניה" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:161 7015msgctxt "GENITIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "ז׳רמינאל" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:255 7021msgctxt "INSTRUMENTAL" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "ז׳רמינאל" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:208 7027msgctxt "LOCATIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "ז׳רמינאל" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:114 7034msgctxt "NOMINATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "ז׳רמינאל" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7040msgid "Ghana" 7041msgstr "גאנה" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7045msgid "Gibraltar" 7046msgstr "גיברלטר" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/Elements/TempleCode.php:99 7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7051msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:100 7055msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7056msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7057 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7060msgid "Given name" 7061msgstr "פרטי" 7062 7063#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7068msgid "Given names" 7069msgstr "שמות פרטיים" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7072msgid "Godchild" 7073msgstr "ילד-סנדקאות" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7077msgid "Goddaughter" 7078msgstr "בת-סנדקאות" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7082msgid "Godfather" 7083msgstr "סנדק" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7087msgid "Godmother" 7088msgstr "סנדק" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7091msgid "Godparent" 7092msgstr "סנדק" 7093 7094#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7095#: app/Gedcom.php:621 7096msgid "Godparents" 7097msgstr "סנדקים" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7101msgid "Godson" 7102msgstr "בן-סנדקאות" 7103 7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7105msgid "Google™ analytics" 7106msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7107 7108#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7109msgid "Google™ maps" 7110msgstr "מפות ™Google" 7111 7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7113msgid "Google™ webmaster tools" 7114msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7115 7116#: app/Gedcom.php:667 7117msgid "Graduation" 7118msgstr "סיום לימודים" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7121msgid "Greatest age at death" 7122msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7123 7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7125msgid "Greatest age between siblings" 7126msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7130msgid "Greece" 7131msgstr "יוון" 7132 7133#. I18N: The name of a colour-scheme 7134#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7135msgid "Green Beam" 7136msgstr "קרן ירוקה" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7140msgid "Greenland" 7141msgstr "גרינלנד" 7142 7143#. I18N: The gregorian calendar 7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7145msgid "Gregorian" 7146msgstr "גרגוריאני" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7150msgid "Grenada" 7151msgstr "גרנדה" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/Elements/TempleCode.php:101 7155msgid "Guadalajara, Mexico" 7156msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7160msgid "Guadeloupe" 7161msgstr "גואדלופ" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7165msgid "Guam" 7166msgstr "גואם" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7169msgid "Guardian" 7170msgstr "אפוטרופוס" 7171 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7173msgctxt "FEMALE" 7174msgid "Guardian" 7175msgstr "אפוטרופוס" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7178msgctxt "MALE" 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "אפוטרופוס" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7184msgid "Guatemala" 7185msgstr "גואטמלה" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:102 7189msgid "Guatemala City, Guatemala" 7190msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:103 7194msgid "Guayaquil, Ecuador" 7195msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7199msgid "Guernsey" 7200msgstr "גרנזי" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7204msgid "Guinea" 7205msgstr "גינאה" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7209msgid "Guinea-Bissau" 7210msgstr "גינאה ביסאו" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7214msgid "Guyana" 7215msgstr "גיאנה" 7216 7217#. I18N: Name of a module 7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7219msgid "HTML" 7220msgstr "HTML" 7221 7222#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7223msgid "Hair color" 7224msgstr "צבע שיער" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7228msgid "Haiti" 7229msgstr "האיטי" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:105 7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7234msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:147 7238msgid "Hamilton, New Zealand" 7239msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:106 7243msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7244msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7245 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7247msgid "He " 7248msgstr "הוא " 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7251msgid "He died" 7252msgstr "הוא נפטר" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7256msgid "He married" 7257msgstr "הוא התחתן עם" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7260msgid "He resided at" 7261msgstr "הוא התגורר ב-" 7262 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7264msgid "He was born" 7265msgstr "הוא נולד" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7268msgid "He was buried" 7269msgstr "הוא נקבר" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7272msgid "He was christened" 7273msgstr "הוא הוטבל" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7276msgid "He was cremated" 7277msgstr "גופתו נשרפה" 7278 7279#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7281msgid "Header" 7282msgstr "כותרת" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7286msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7287msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7288 7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7290msgid "Hebrew" 7291msgstr "עברית" 7292 7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7294msgid "Hebrew name" 7295msgstr "שם עברי" 7296 7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7298msgid "Height" 7299msgstr "גובה" 7300 7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "Hello %s…" 7317msgstr "שלום %s…" 7318 7319#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7322msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7323 7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7328msgid "Hello administrator…" 7329msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7330 7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7332#: resources/views/help/link.phtml:15 7333msgid "Help" 7334msgstr "עזרה" 7335 7336#. I18N: Location of an LDS church temple 7337#: app/Elements/TempleCode.php:108 7338msgid "Helsinki, Finland" 7339msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7357msgctxt "font name" 7358msgid "Helvetica" 7359msgstr "הלווטיקה" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7362msgid "Her occupation was" 7363msgstr "העיסוק שלה היה" 7364 7365#. I18N: https://wego.here.com 7366#: app/Module/HereMaps.php:96 7367msgid "Here maps" 7368msgstr "כאן (Here) מפות" 7369 7370#. I18N: Location of an LDS church temple 7371#: app/Elements/TempleCode.php:109 7372msgid "Hermosillo, Mexico" 7373msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:195 7377msgctxt "GENITIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "בחשוון" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:299 7383msgctxt "INSTRUMENTAL" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "חשוון" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:247 7389msgctxt "LOCATIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "חשוון" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:143 7395msgctxt "NOMINATIVE" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "חשוון" 7398 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7404msgid "Hide GEDCOM tags" 7405msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7406 7407#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7411msgid "Hide from everyone" 7412msgstr "הסתר מכולם" 7413 7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7418#: resources/views/login-page.phtml:47 7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7421#: resources/views/register-page.phtml:76 7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7426msgid "Hide password" 7427msgstr "הסתר ססמא" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7432msgid "Hide these errors" 7433msgstr "הסתר שגיאות אלה" 7434 7435#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7436msgid "Hide unused locations" 7437msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7438 7439#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7440msgid "Hierarchical relationship" 7441msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7442 7443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7444#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7445#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7448msgid "Highlighted image" 7449msgstr "תמונה מודגשת" 7450 7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7453#: resources/views/help/date.phtml:187 7454msgid "Hijri" 7455msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7456 7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7458msgid "His occupation was" 7459msgstr "העיסוק שלו היה" 7460 7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7468msgid "Historic events" 7469msgstr "אירועים היסטוריים" 7470 7471#. I18N: Name of a module 7472#. I18N: A configuration setting 7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7475msgid "Hit counters" 7476msgstr "מוני פגיעה" 7477 7478#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7479msgid "Holocaust" 7480msgstr "שואה" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7487msgid "Home page" 7488msgstr "דף הבית" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7492msgid "Honduras" 7493msgstr "הונדורס" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Elements/TempleCode.php:110 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7499msgid "Hong Kong" 7500msgstr "הונג קונג" 7501 7502#. I18N: Name of a module/chart 7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7505msgid "Hourglass chart" 7506msgstr "תרשים שעון חול" 7507 7508#. I18N: %s is an individual’s name 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7510#, php-format 7511msgid "Hourglass chart of %s" 7512msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7513 7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7515msgid "Household" 7516msgstr "בית אב" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/Elements/TempleCode.php:111 7520msgid "Houston, Texas, United States" 7521msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7522 7523#. I18N: Configuration option 7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7526msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7530msgid "Hungary" 7531msgstr "הונגריה" 7532 7533#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7537#: resources/views/fact-date.phtml:144 7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7549msgid "Husband" 7550msgstr "בעל" 7551 7552#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7553msgid "Husband’s age" 7554msgstr "גיל הבעל" 7555 7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7558msgid "IP address" 7559msgstr "כתובת IP" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7563msgid "Iceland" 7564msgstr "איסלנד" 7565 7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7567msgctxt "Surname tradition" 7568msgid "Icelandic" 7569msgstr "איסלנדית" 7570 7571#. I18N: Location of an LDS church temple 7572#: app/Elements/TempleCode.php:112 7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7574msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7575 7576#: app/Gedcom.php:669 7577msgid "Identification number" 7578msgstr "קוד זיהוי" 7579 7580#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7581msgid "Identifiers" 7582msgstr "מזהים" 7583 7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7586msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7587 7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7591msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7592 7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7595msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:24 7598#, php-format 7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:21 7603#, php-format 7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7605msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:30 7608#, php-format 7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:27 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7615msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:18 7618#, php-format 7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7620msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7621 7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7624msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7628msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7633msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7638msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7643msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7644 7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7647msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7651msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7652 7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7654msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7655msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7656 7657#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7658#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7659msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7660msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7661 7662#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7663#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7664msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7665msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7666 7667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7668msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7669msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7670 7671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7672msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7673msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7674 7675#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7676#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7677msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7678msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ." 7679 7680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7681msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7682msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7686msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7687msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7691msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7692msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7693 7694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7695msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7696msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7699msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7700msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7703msgid "Image dimensions" 7704msgstr "מימדי התמונה" 7705 7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7707msgid "Images without watermarks" 7708msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7709 7710#: app/Gedcom.php:671 7711msgid "Immigration" 7712msgstr "עליה" 7713 7714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7715#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7716msgid "Import" 7717msgstr "ייבא" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7720msgid "Import a GEDCOM file" 7721msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7725msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7726msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7729msgid "Import geographic data" 7730msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7731 7732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7733msgid "Import preferences" 7734msgstr "העדפות של יבוא" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7737#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7738msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7739msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7740 7741#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7743msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7744 7745#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7747msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7748 7749#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7751msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7752msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7756msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7757msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7760msgid "In this month…" 7761msgstr "בחודש הזה …" 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7764msgid "In this year…" 7765msgstr "בשנה הזו …" 7766 7767#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7769msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7770msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7771 7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7773msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7774msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7775 7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7777msgid "Include aliases" 7778msgstr "כלול כינויים" 7779 7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7781msgid "Include associates" 7782msgstr "כלול מקורבים" 7783 7784#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7785#, php-format 7786msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7787msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7788 7789#. I18N: Label for check-box 7790#: resources/views/admin/media.phtml:68 7791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7792msgid "Include subfolders" 7793msgstr "כלול תיקיות משנה" 7794 7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7796msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7797msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7798 7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7800msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7801msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7802 7803#. I18N: Label for a configuration option 7804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7805msgid "Include the individual’s immediate family" 7806msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7807 7808#. I18N: Name of a country or state 7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7810msgid "India" 7811msgstr "הודו" 7812 7813#. I18N: Location of an LDS church temple 7814#: app/Elements/TempleCode.php:113 7815msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7816msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7817 7818#. I18N: Name of a module/report 7819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7820#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7821#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7822#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7824#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7825#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7826#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7828#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7854msgid "Individual" 7855msgstr "אדם" 7856 7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7858msgid "Individual 1" 7859msgstr "אדם א׳" 7860 7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7862msgid "Individual 2" 7863msgstr "אדם ב׳" 7864 7865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7866msgid "Individual distribution chart" 7867msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7868 7869#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7870msgid "Individual facts and events" 7871msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7872 7873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7874msgid "Individual page" 7875msgstr "דף אישי" 7876 7877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7878msgid "Individual pages" 7879msgstr "דפים אישיים" 7880 7881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7882#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7883msgid "Individual record" 7884msgstr "רשומה אישית" 7885 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7889msgid "Individual who lived the longest" 7890msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7891 7892#. I18N: Name of a module/list 7893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7897#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7906#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7907#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7908#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7922#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7923#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7924#: resources/views/search-results.phtml:39 7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7927msgid "Individuals" 7928msgstr "אנשים" 7929 7930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7932msgid "Individuals with sources" 7933msgstr "אנשים עם מקורות" 7934 7935#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7936#, php-format 7937msgid "Individuals with surname %s" 7938msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7939 7940#. I18N: Name of a country or state 7941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7942msgid "Indonesia" 7943msgstr "אינדונזיה" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7946msgid "Informant" 7947msgstr "מוסר מידע" 7948 7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7950msgctxt "FEMALE" 7951msgid "Informant" 7952msgstr "מוסרת מידע" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7955msgctxt "MALE" 7956msgid "Informant" 7957msgstr "מוסר מידע" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7960msgid "Inline-source records are discouraged." 7961msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7962 7963#. I18N: Name of a module 7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7966msgid "Interactive tree" 7967msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7968 7969#. I18N: %s is an individual’s name 7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7971#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7972#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7973#, php-format 7974msgid "Interactive tree of %s" 7975msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7976 7977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7978msgid "Interment" 7979msgstr "קְבוּרָה" 7980 7981#: app/Services/MessageService.php:229 7982msgid "Internal messaging" 7983msgstr "הודעות פנימיות" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:230 7986msgid "Internal messaging with emails" 7987msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7990msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7991msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7995msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7998msgid "Invalid GEDCOM level number." 7999msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 8000 8001#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8002msgid "Invalid GEDCOM record" 8003msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8006msgid "Invalid GEDCOM record." 8007msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8010msgid "Invalid GEDCOM tag." 8011msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8014msgid "Invalid GEDCOM value." 8015msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 8016 8017#: app/Date.php:224 8018msgid "Invalid date" 8019msgstr "תאריך לא חוקי" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8023msgid "Iran" 8024msgstr "איראן" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8028msgid "Iraq" 8029msgstr "עיראק" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Ireland" 8034msgstr "אירלנד" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8038msgid "Isle of Man" 8039msgstr "אי מאן" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8043msgid "Israel" 8044msgstr "ישראל" 8045 8046#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8047msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8048msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8049 8050#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8051msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8052msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8056msgid "Italy" 8057msgstr "איטליה" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:209 8061msgctxt "GENITIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "באייר" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:313 8067msgctxt "INSTRUMENTAL" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "אייר" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:261 8073msgctxt "LOCATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "אייר" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:157 8079msgctxt "NOMINATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "אייר" 8082 8083#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8085#: resources/views/help/date.phtml:203 8086msgid "Jalali" 8087msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8091msgid "Jamaica" 8092msgstr "ג׳מייקה" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8095msgctxt "Abbreviation for January" 8096msgid "Jan" 8097msgstr "ינואר" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8100msgctxt "GENITIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "בינואר" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "January" 8107msgstr "ינואר" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "ינואר" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "ינואר" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8123msgid "Japan" 8124msgstr "יפן" 8125 8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8128#: resources/views/help/date.phtml:171 8129msgid "Jewish" 8130msgstr "עברי" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:114 8134msgid "Johannesburg, South Africa" 8135msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8136 8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8138#: app/Services/TreeService.php:226 8139msgid "John /DOE/" 8140msgstr "פלוני /אלמוני/" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8144msgid "Jordan" 8145msgstr "ירדן" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:115 8149msgid "Jordan River, Utah, United States" 8150msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8151 8152#. I18N: Name of a module 8153#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8154msgid "Journal" 8155msgstr "יומן" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8158msgctxt "Abbreviation for July" 8159msgid "Jul" 8160msgstr "יולי" 8161 8162#. I18N: The julian calendar 8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8164#: resources/views/help/date.phtml:155 8165msgid "Julian" 8166msgstr "יוליאני" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "ביולי" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "July" 8176msgstr "יולי" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "יולי" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "יולי" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:150 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:240 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:195 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:105 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:152 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:242 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:197 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:107 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8239msgctxt "Abbreviation for June" 8240msgid "Jun" 8241msgstr "יוני" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "ביוני" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "June" 8251msgstr "יוני" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "יוני" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "יוני" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 8267msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8268msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8272msgid "Kazakhstan" 8273msgstr "קזחסטן" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8277msgid "Keep media objects" 8278msgstr "שמור ישויות מדיה" 8279 8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8281msgid "Keep open" 8282msgstr "שמור פתוח" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8288msgid "Keep the existing “last change” information" 8289msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8293msgid "Kenya" 8294msgstr "קניה" 8295 8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8297msgid "Keyword examples" 8298msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8299 8300#: app/Date/JalaliDate.php:275 8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8302msgid "Khor" 8303msgstr "חור׳" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:143 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "חורדאד" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:233 8313msgctxt "INSTRUMENTAL" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "חורדאד" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:188 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "חורדאד" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:98 8325msgctxt "NOMINATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "חורדאד" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8331msgid "Kiribati" 8332msgstr "קיריבאטי" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:197 8336msgctxt "GENITIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "בכסלו" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:301 8342msgctxt "INSTRUMENTAL" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "כסלו" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:249 8348msgctxt "LOCATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "כסלו" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:145 8354msgctxt "NOMINATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "כסלו" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:117 8360msgid "Kona, Hawaii, United States" 8361msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8365msgid "Korea" 8366msgstr "דרום קוריאה" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8370msgid "Kuwait" 8371msgstr "כווית" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:118 8375msgid "Kyiv, Ukraine" 8376msgstr "קייב, אוקראינה" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8380msgid "Kyrgyzstan" 8381msgstr "קירגיסטן" 8382 8383#: app/Gedcom.php:586 8384msgid "LDS baptism" 8385msgstr "טבילת מורמונים" 8386 8387#: app/Gedcom.php:740 8388msgid "LDS child sealing" 8389msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8390 8391#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8392msgid "LDS church" 8393msgstr "כנסיה של מורמונים" 8394 8395#: app/Gedcom.php:628 8396msgid "LDS confirmation" 8397msgstr "ברית המורמונים" 8398 8399#: app/Gedcom.php:648 8400msgid "LDS endowment" 8401msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8402 8403#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8404#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8405msgid "LDS initiatory" 8406msgstr "ייזום מורמוני" 8407 8408#: app/Gedcom.php:480 8409msgid "LDS spouse sealing" 8410msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8411 8412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8414msgid "Label" 8415msgstr "תווית" 8416 8417#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8418msgid "Label for husband" 8419msgstr "תווית לבעל" 8420 8421#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8422msgid "Label for wife" 8423msgstr "תווית לאישה" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8429 8430#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8431#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8432msgid "Land purchase" 8433msgstr "רכישת קרקע" 8434 8435#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8436#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8437msgid "Land sale" 8438msgstr "מכירת קרקע" 8439 8440#. I18N: page orientation 8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8444msgid "Landscape" 8445msgstr "לרוחב" 8446 8447#. I18N: A configuration setting 8448#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8449#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8454#: resources/views/admin/users.phtml:31 8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8458msgid "Language" 8459msgstr "שפה" 8460 8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8465msgid "Languages" 8466msgstr "שפות" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8470msgid "Laos" 8471msgstr "לאוס" 8472 8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8475msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8476 8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8479msgid "Largest families" 8480msgstr "המשפחות הגדולות" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8483msgid "Largest number of grandchildren" 8484msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/Elements/TempleCode.php:125 8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8489msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8490 8491#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8492#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8493#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8496#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8497#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8499#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8500#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8501#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8506msgid "Last change" 8507msgstr "שנוי אחרון" 8508 8509#. I18N: Last checked X hours ago. 8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8512#, php-format 8513msgid "Last checked %s." 8514msgstr "הבדיקה האחרונה %s." 8515 8516#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8517msgid "Last email reminder was sent " 8518msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8521msgid "Last event" 8522msgstr "אירוע אחרון" 8523 8524#: resources/views/admin/users.phtml:35 8525msgid "Last signed in" 8526msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8527 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8532msgid "Latest birth" 8533msgstr "לידה אחרונה" 8534 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8539msgid "Latest death" 8540msgstr "פטירה אחרונה" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8543msgid "Latest divorce" 8544msgstr "גירושים אחרונים" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8547msgid "Latest marriage" 8548msgstr "נישואין אחרונים" 8549 8550#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8551#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8553#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8556#: resources/views/fact-place.phtml:35 8557#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8558msgid "Latitude" 8559msgstr "קו רוחב" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8563msgid "Latvia" 8564msgstr "לטביה" 8565 8566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8569#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8573#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8574#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8577msgid "Layout" 8578msgstr "מבנה" 8579 8580#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8581msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8582msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8583 8584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8585msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8586msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8587 8588#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8590msgid "Leaves" 8591msgstr "עלים" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8595msgid "Lebanon" 8596msgstr "לבנון" 8597 8598#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8599#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8600msgid "Legacy URLs" 8601msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8602 8603#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8604msgid "Legatee" 8605msgstr "יורש" 8606 8607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8608msgid "Length" 8609msgstr "אורך" 8610 8611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8612msgid "Length of marriage" 8613msgstr "משך הנישואין" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8617msgid "Lesotho" 8618msgstr "לשוטו" 8619 8620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8625#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8636msgctxt "paper size" 8637msgid "Letter" 8638msgstr "מכתבים" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8642msgid "Liberia" 8643msgstr "ליבריה" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8647msgid "Libya" 8648msgstr "לוב" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8652msgid "Liechtenstein" 8653msgstr "ליכטנשטיין" 8654 8655#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8656msgid "Lifespan" 8657msgstr "משך החיים" 8658 8659#. I18N: Name of a module/chart 8660#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8661msgid "Lifespans" 8662msgstr "משכי החיים" 8663 8664#. I18N: Location of an LDS church temple 8665#: app/Elements/TempleCode.php:120 8666msgid "Lima, Peru" 8667msgstr "לימה, פרו" 8668 8669#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8670msgid "Line endings" 8671msgstr "סיומי שורה" 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8674msgid "Line number" 8675msgstr "מספר שורה" 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8679msgid "Link media objects to facts and events" 8680msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8681 8682#. I18N: You need to: 8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8685msgid "Link the user account to an individual." 8686msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8690msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8691msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8695msgid "Link this media object to a family" 8696msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a source" 8701msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8705msgid "Link this media object to an individual" 8706msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8707 8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8709msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8710msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8711 8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8713#: resources/views/chart-box.phtml:126 8714msgid "Links" 8715msgstr "קישורים" 8716 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8719msgid "List" 8720msgstr "רשימה" 8721 8722#. I18N: Name of a module 8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8729msgid "Lists" 8730msgstr "רשימות" 8731 8732#. I18N: Name of a country or state 8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8734msgid "Lithuania" 8735msgstr "ליטא" 8736 8737#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8738msgctxt "Surname tradition" 8739msgid "Lithuanian" 8740msgstr "ליטאית" 8741 8742#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8744msgid "Living" 8745msgstr "חיים" 8746 8747#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8748msgid "Living individuals" 8749msgstr "אנשים חיים" 8750 8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8752msgid "Loading…" 8753msgstr "טוען…" 8754 8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8756#: resources/views/admin/media.phtml:40 8757msgid "Local files" 8758msgstr "קבצים מקומיים" 8759 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8765msgid "Location" 8766msgstr "מיקום" 8767 8768#. I18N: Name of a module/list 8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8770#: app/Module/LocationListModule.php:144 8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8774#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8775#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8776#: resources/views/search-results.phtml:94 8777msgid "Locations" 8778msgstr "מיקומים" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "דייר" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8785msgctxt "FEMALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "דיירת" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8790msgctxt "MALE" 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "דייר" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:121 8796msgid "Logan, Utah, United States" 8797msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:122 8801msgid "London, England" 8802msgstr "לונדון, אנגליה" 8803 8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8807msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8808 8809#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8810msgid "Longest marriage" 8811msgstr "הנישואין הארוכים" 8812 8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8814#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8819#: resources/views/fact-place.phtml:36 8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8821msgid "Longitude" 8822msgstr "קו אורך" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:119 8826msgid "Los Angeles, California, United States" 8827msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:123 8831msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8832msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:124 8836msgid "Lubbock, Texas, United States" 8837msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8841msgid "Luxembourg" 8842msgstr "לוקסמבורג" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8846msgid "Macau" 8847msgstr "מקאו" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8851msgid "Macedonia" 8852msgstr "מקדוניה" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8856msgid "Madagascar" 8857msgstr "מדגסקר" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:126 8861msgid "Madrid, Spain" 8862msgstr "מדריד, ספרד" 8863 8864#. I18N: Type of media object 8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8866msgid "Magazine" 8867msgstr "כתב עת" 8868 8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8870#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8872msgid "Maidenhead location code" 8873msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:232 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "מלאווי" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "מלזיה" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "איים המלדיביים" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8895msgid "Male" 8896msgstr "זכר" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8901#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8909msgid "Males" 8910msgstr "זכרים" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8914msgid "Mali" 8915msgstr "מאלי" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8919msgid "Malta" 8920msgstr "מלטה" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8936msgid "Manage family trees" 8937msgstr "נהל עצי משפחה" 8938 8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8942msgid "Manage media" 8943msgstr "נהל מדיה" 8944 8945#. I18N: Listbox entry; name of a role 8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8950msgid "Manager" 8951msgstr "מנהל" 8952 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8954msgid "Managers" 8955msgstr "מנהלים" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:127 8959msgid "Manaus, Brazil" 8960msgstr "מנאוס, ברזיל" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:128 8964msgid "Manhattan, New York, United States" 8965msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:129 8969msgid "Manila, Philippines" 8970msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:130 8974msgid "Manti, Utah, United States" 8975msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8979msgid "Manuscript" 8980msgstr "כתב-יד" 8981 8982#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8984msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8995msgid "Map" 8996msgstr "מפה" 8997 8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8999msgid "Map link" 9000msgstr "קישור למפה" 9001 9002#. I18N: Links to maps 9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9005msgid "Map links" 9006msgstr "קישורים למפה" 9007 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9009#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9011msgid "Map providers" 9012msgstr "ספקי מפה" 9013 9014#. I18N: mapbox.com 9015#: app/Module/MapBox.php:96 9016msgid "Mapbox" 9017msgstr "Mapbox" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9020msgctxt "Abbreviation for March" 9021msgid "Mar" 9022msgstr "מרץ" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9025msgctxt "GENITIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "במרץ" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9030msgctxt "INSTRUMENTAL" 9031msgid "March" 9032msgstr "מרץ" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9035msgctxt "LOCATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "מרץ" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9042msgctxt "NOMINATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "מרץ" 9045 9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9049msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9050 9051#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9052#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9053#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9107msgid "Marriage" 9108msgstr "נישואין" 9109 9110#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9111msgid "Marriage banns" 9112msgstr "הודעת נישואין" 9113 9114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9115msgid "Marriage beginning status" 9116msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9117 9118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9119msgid "Marriage bond" 9120msgstr "קשר נישואין" 9121 9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9123msgid "Marriage by country" 9124msgstr "נישואין לפי ארץ" 9125 9126#: app/Gedcom.php:465 9127msgid "Marriage contract" 9128msgstr "כתובה" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9131msgid "Marriage date range end" 9132msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9135msgid "Marriage date range start" 9136msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9137 9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9139msgid "Marriage ending status" 9140msgstr "מעמד סיום נישואין" 9141 9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9143msgid "Marriage intention" 9144msgstr "כוונת נישואין" 9145 9146#: app/Gedcom.php:466 9147msgid "Marriage license" 9148msgstr "רישיון נישואין" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9151msgid "Marriage of a brother" 9152msgstr "נישואי אח" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9156msgid "Marriage of a child" 9157msgstr "נישואי בן/בת" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9160msgid "Marriage of a daughter" 9161msgstr "נישואי בת" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9164msgid "Marriage of a father" 9165msgstr "נישואי אב" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9171msgid "Marriage of a grandchild" 9172msgstr "נישואי נכד/ה" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "נישואי נכדה" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9179msgctxt "daughter’s daughter" 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "נישואי נכדה" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9184msgctxt "son’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "נישואי נכדה" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "נישואי נכד" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9193msgctxt "daughter’s son" 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "נישואי נכד" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9198msgctxt "son’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "נישואי נכד" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9203msgid "Marriage of a half-brother" 9204msgstr "נישואי אח-למחצה" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9207msgid "Marriage of a half-sibling" 9208msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9211msgid "Marriage of a half-sister" 9212msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9215msgid "Marriage of a mother" 9216msgstr "נישואי אם" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9220msgid "Marriage of a parent" 9221msgstr "נישואי הורה" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9225msgid "Marriage of a sibling" 9226msgstr "נישואי אח/ות" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9229msgid "Marriage of a sister" 9230msgstr "נישואי אחות" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9233msgid "Marriage of a son" 9234msgstr "נישואי בן" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9237msgid "Marriage of parents" 9238msgstr "נישואי הורים" 9239 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9241msgid "Marriage place contains" 9242msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9243 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9245msgid "Marriage places" 9246msgstr "מקומות נישואין" 9247 9248#: app/Gedcom.php:471 9249msgid "Marriage settlement" 9250msgstr "הסדר נישואין" 9251 9252#. I18N: Name of a module/report 9253#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9257msgid "Marriages" 9258msgstr "נישואין" 9259 9260#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9262msgid "Marriages by century" 9263msgstr "נישואין לפי מאה" 9264 9265#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9270#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9271msgid "Married name" 9272msgstr "שם נישואין" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9276msgid "Marshall Islands" 9277msgstr "איי מרשל" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9281msgid "Martinique" 9282msgstr "מרטיניק" 9283 9284#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9285msgid "Masquerade as this user" 9286msgstr "התחזה למשתמש זה" 9287 9288#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9289msgid "Match both upper and lower case letters." 9290msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9291 9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9293msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9294msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9295 9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9297msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9298msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9299 9300#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9301msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9302msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9306msgid "Mauritania" 9307msgstr "מאוריטניה" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9311msgid "Mauritius" 9312msgstr "מאוריציוס" 9313 9314#. I18N: A configuration setting 9315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9316msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9317msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9318 9319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9321msgid "Maximum upload size: " 9322msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9325msgctxt "Abbreviation for May" 9326msgid "May" 9327msgstr "מאי" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9330msgctxt "GENITIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "במאי" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9335msgctxt "INSTRUMENTAL" 9336msgid "May" 9337msgstr "מאי" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9340msgctxt "LOCATIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "מאי" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9347msgctxt "NOMINATIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "מאי" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9353msgid "Mayotte" 9354msgstr "מאיוט" 9355 9356#. I18N: Location of an LDS church temple 9357#: app/Elements/TempleCode.php:131 9358msgid "Medford, Oregon, United States" 9359msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9360 9361#. I18N: Name of a module 9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9363#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9366#: resources/views/admin/media.phtml:104 9367#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9369msgid "Media" 9370msgstr "מדיה" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9373#: resources/views/admin/media.phtml:100 9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9375#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9378msgid "Media file" 9379msgstr "קובץ מדיה" 9380 9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9382msgid "Media file to upload" 9383msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:31 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9387msgid "Media files" 9388msgstr "קבצי מדיה" 9389 9390#. I18N: A configuration setting 9391#: resources/views/admin/media.phtml:61 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9393msgid "Media folder" 9394msgstr "תיקיית מדיה" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:32 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9398msgid "Media folders" 9399msgstr "תיקיות מדיה" 9400 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9404#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9405#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9406#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9407#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9411#: resources/views/admin/media.phtml:108 9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9413#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9416msgid "Media object" 9417msgstr "ישות מדיה" 9418 9419#. I18N: Name of a module/list 9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9421#: app/Services/AdminService.php:198 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9433#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9434msgid "Media objects" 9435msgstr "ישויות מדיה" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9438msgid "Media objects found" 9439msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9442msgid "Media objects per page" 9443msgstr "ישויות מדיה לדף" 9444 9445#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9448msgid "Media type" 9449msgstr "סוג המדיה" 9450 9451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9452#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9453msgid "Medical" 9454msgstr "רפואי" 9455 9456#. I18N: The name of a colour-scheme 9457#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9458msgid "Mediterranio" 9459msgstr "ים תיכון" 9460 9461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9462msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9463msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9464 9465#: app/Date/JalaliDate.php:279 9466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "מהר" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:151 9472msgctxt "GENITIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "מהר" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:241 9478msgctxt "INSTRUMENTAL" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "מהר" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:196 9484msgctxt "LOCATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "מהר" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:106 9490msgctxt "NOMINATIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "מהר" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:132 9496msgid "Melbourne, Australia" 9497msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9498 9499#. I18N: Listbox entry; name of a role 9500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9505msgid "Member" 9506msgstr "חבר" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:133 9510msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9511msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9512 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9515msgid "Menu" 9516msgstr "תפריטים" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9522msgid "Menus" 9523msgstr "תפריטים" 9524 9525#. I18N: The name of a colour-scheme 9526#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9527msgid "Mercury" 9528msgstr "כספית" 9529 9530#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9531msgid "Merge" 9532msgstr "מזג" 9533 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9536msgid "Merge family trees" 9537msgstr "מזג עצי משפחה" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9541#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9542msgid "Merge records" 9543msgstr "מזג רשומות" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/Elements/TempleCode.php:134 9547msgid "Merida, Mexico" 9548msgstr "מרידה, מקסיקו" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:60 9552msgid "Mesa, Arizona, United States" 9553msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9554 9555#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9556#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9559#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9560msgid "Message" 9561msgstr "הודעה" 9562 9563#. I18N: Name of a module 9564#. I18N: A configuration setting 9565#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9567msgid "Messages" 9568msgstr "הודעות" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:167 9572msgctxt "GENITIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "מסידור" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:261 9578msgctxt "INSTRUMENTAL" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "מסידור" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:214 9584msgctxt "LOCATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "מסידור" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:120 9590msgctxt "NOMINATIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "מסידור" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9596msgid "Mexico" 9597msgstr "מקסיקו" 9598 9599#. I18N: Location of an LDS church temple 9600#: app/Elements/TempleCode.php:135 9601msgid "Mexico City, Mexico" 9602msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9603 9604#. I18N: Type of media object 9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9606msgid "Microfiche" 9607msgstr "פיש" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9611msgid "Microfilm" 9612msgstr "מיקרופילם" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9616msgid "Micronesia" 9617msgstr "מיקרונזיה" 9618 9619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9620msgid "Middle East" 9621msgstr "מזרח התיכון" 9622 9623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9624msgid "Military" 9625msgstr "צבא" 9626 9627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9628msgid "Military service" 9629msgstr "שרות צבאי" 9630 9631#. I18N: Name of a module/report 9632#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9635msgid "Missing data" 9636msgstr "נתונים חסרים" 9637 9638#. I18N: Listbox entry; name of a role 9639#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9641msgid "Moderator" 9642msgstr "מנהל" 9643 9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9645msgid "Moderators" 9646msgstr "מנהלים" 9647 9648#: resources/views/admin/components.phtml:40 9649#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9650msgid "Module" 9651msgstr "מודול" 9652 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9654msgid "Module administration" 9655msgstr "ניהול מודולים" 9656 9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9668#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9671msgid "Modules" 9672msgstr "מודולים" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9676msgid "Moldova" 9677msgstr "מולדביה" 9678 9679#. I18N: abbreviation for Monday 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9682msgid "Mon" 9683msgstr "ב" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9687msgid "Monaco" 9688msgstr "מונקו" 9689 9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9691msgid "Monday" 9692msgstr "שני" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9696msgid "Mongolia" 9697msgstr "מונגוליה" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9701msgid "Montenegro" 9702msgstr "מונטנגרו" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:137 9706msgid "Monterrey, Mexico" 9707msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:136 9711msgid "Montevideo, Uruguay" 9712msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9713 9714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9721msgid "Month" 9722msgstr "חודש" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9726msgid "Month of birth" 9727msgstr "חודש לידה" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9731msgid "Month of birth of first child in a relation" 9732msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9736msgid "Month of death" 9737msgstr "חודש פטירה" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9741msgid "Month of first marriage" 9742msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9746msgid "Month of marriage" 9747msgstr "חודש הנישואין" 9748 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9752msgid "Month:" 9753msgstr "חודש:" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:138 9757msgid "Monticello, Utah, United States" 9758msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/Elements/TempleCode.php:139 9762msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9763msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9767msgid "Montserrat" 9768msgstr "מונטסרט" 9769 9770#: app/Date/JalaliDate.php:277 9771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9772msgid "Mor" 9773msgstr "מור׳" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:147 9777msgctxt "GENITIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "מורדאד" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:237 9783msgctxt "INSTRUMENTAL" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "מורדאד" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:192 9789msgctxt "LOCATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "מורדאד" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:102 9795msgctxt "NOMINATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "מורדאד" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9801msgid "Morocco" 9802msgstr "מרוקו" 9803 9804#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9806msgid "Most SMTP servers require a password." 9807msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9808 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9812msgid "Most common surnames" 9813msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9816msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9817msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9818 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9820msgid "Most mail servers require a valid email address." 9821msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9822 9823#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9825msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9826msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9827 9828#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9830msgid "Most servers do not use secure connections." 9831msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9844msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9845 9846#. I18N: Name of a module 9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9848msgid "Most viewed pages" 9849msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9850 9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9858msgid "Mother" 9859msgstr "אם" 9860 9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9862#, php-format 9863msgid "Mother: %s" 9864msgstr "אם: %s" 9865 9866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9867msgid "Mother’s age" 9868msgstr "גיל האם" 9869 9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9871#: app/Individual.php:901 9872#, php-format 9873msgid "Mother’s family with %s" 9874msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9875 9876#. I18N: A step-family. 9877#: app/Individual.php:905 9878msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9879msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9880 9881#. I18N: Location of an LDS church temple 9882#: app/Elements/TempleCode.php:140 9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9884msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:47 9887#: resources/views/admin/components.phtml:154 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9889msgid "Move down" 9890msgstr "הזז כלפי מטה" 9891 9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9893msgid "Move the media object?" 9894msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:46 9897#: resources/views/admin/components.phtml:148 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9899msgid "Move up" 9900msgstr "הזז כלפי מעלה" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9904msgid "Mozambique" 9905msgstr "מוזמביק" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:142 9909msgctxt "GENITIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "מוחרם" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:232 9915msgctxt "INSTRUMENTAL" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "מוחרם" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:187 9921msgctxt "LOCATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "מוחרם" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:97 9927msgctxt "NOMINATIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "מוחרם" 9930 9931#. I18N: twin, triplet, etc. 9932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9933msgid "Multiple birth" 9934msgstr "לידה מרובה" 9935 9936#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9937msgid "Multiple marriages" 9938msgstr "נישואין מרובים" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9942msgid "My account" 9943msgstr "החשבון שלי" 9944 9945#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9946msgid "My family tree" 9947msgstr "עץ המשפחה שלי" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9950msgid "My individual record" 9951msgstr "נתונים אישיים שלי" 9952 9953#. I18N: Name of a module 9954#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9956#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9957#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9958msgid "My page" 9959msgstr "דף שלי" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9962msgid "My pages" 9963msgstr "דפים שלי" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9966msgid "My pedigree" 9967msgstr "אילן יוחסין שלי" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9971msgid "Myanmar" 9972msgstr "מינמר (בורמה)" 9973 9974#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10001msgid "Name" 10002msgstr "שם" 10003 10004#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10005msgctxt "Repository" 10006msgid "Name" 10007msgstr "שם" 10008 10009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10010msgid "Name in Hebrew" 10011msgstr "שם בעברית" 10012 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10016#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10017msgid "Name of addressee" 10018msgstr "שם הנמען" 10019 10020#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10021msgid "Name prefix" 10022msgstr "צירוף ראשי" 10023 10024#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10025msgid "Name suffix" 10026msgstr "צירוף סופי" 10027 10028#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10029#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10030#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10033msgid "Names" 10034msgstr "שמות" 10035 10036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10037msgid "Namesake" 10038msgstr "נקרא על שם" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10042msgid "Namibia" 10043msgstr "נמיביה" 10044 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10046msgid "Nanny" 10047msgstr "מטפלת" 10048 10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10050msgid "Narrative description" 10051msgstr "תיאור ספורי" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:141 10055msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10056msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10057 10058#: app/Gedcom.php:712 10059msgid "Nationality" 10060msgstr "לאום" 10061 10062#: app/Gedcom.php:713 10063msgid "Naturalization" 10064msgstr "התאזרחות" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10068msgid "Nauru" 10069msgstr "נאורו" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:142 10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10074msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:143 10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10079msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10083msgid "Nepal" 10084msgstr "נפאל" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10088msgid "Netherlands" 10089msgstr "הולנד" 10090 10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10092#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10093msgid "Never" 10094msgstr "אף פעם לא" 10095 10096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10097msgid "Never married" 10098msgstr "רווק" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10102msgid "New Caledonia" 10103msgstr "קלדוניה החדשה" 10104 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10108msgid "New GEDCOM tag" 10109msgstr "תג GEDCOM חדש" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:146 10113msgid "New York, New York, United States" 10114msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10118msgid "New Zealand" 10119msgstr "ניו זילנד" 10120 10121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10122msgid "New data" 10123msgstr "נתון חדש" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10127#, php-format 10128msgid "New registration at %s" 10129msgstr "רישום חדש ב-%s" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10134#, php-format 10135msgid "New user at %s" 10136msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/Elements/TempleCode.php:144 10140msgid "Newport Beach, California, United States" 10141msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10142 10143#. I18N: Name of a module 10144#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10145msgid "News" 10146msgstr "חדשות" 10147 10148#. I18N: Type of media object 10149#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10150msgid "Newspaper" 10151msgstr "עיתון" 10152 10153#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10154msgid "Next email reminder will be sent after " 10155msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10156 10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10159msgid "Next image" 10160msgstr "התמונה הבאה" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10164msgid "Nicaragua" 10165msgstr "ניקרגואה" 10166 10167#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10168msgid "Nickname" 10169msgstr "כנוי" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10173msgid "Niger" 10174msgstr "ניז׳ר" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10178msgid "Nigeria" 10179msgstr "ניגריה" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:207 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "בניסן" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:311 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "ניסן" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:259 10195msgctxt "LOCATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "ניסן" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:155 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "ניסן" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10207msgid "Niue" 10208msgstr "ניווה" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:155 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "ניבוז" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:249 10218msgctxt "INSTRUMENTAL" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "ניבוז" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:202 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "ניבוז" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:107 10230msgctxt "NOMINATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "ניבוז" 10233 10234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10235msgid "No" 10236msgstr "לא" 10237 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10240msgid "No GEDCOM file was received." 10241msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10244msgid "No GEDCOM files found." 10245msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10249msgid "No calendar conversion" 10250msgstr "אין המרת לוח שנה" 10251 10252#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10253#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10254msgid "No children" 10255msgstr "אין ילדים באתר" 10256 10257#: app/Services/MessageService.php:233 10258msgid "No contact" 10259msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10260 10261#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10262msgid "No duplicates have been found." 10263msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10266msgid "No errors have been found." 10267msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10270#, php-format 10271msgid "No events exist for the next %s day." 10272msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10273msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10274msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10275 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10277msgid "No events exist for today." 10278msgstr "אין אירועים להיום." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10281msgid "No events exist for tomorrow." 10282msgstr "אין אירועים למחר." 10283 10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10285msgid "No events for living individuals exist for today." 10286msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10289msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10290msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10293#, php-format 10294msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10295msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10296msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10297msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10298 10299#: resources/views/family-page.phtml:41 10300msgid "No facts exist for this family." 10301msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10302 10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10305msgid "No file was received." 10306msgstr "שום קובץ לא התקבל." 10307 10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10311msgid "No file was received. Please try again." 10312msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10313 10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10315msgid "No link between the two individuals could be found." 10316msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10317 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10321msgid "No matching facts found" 10322msgstr "אין עובדות מתאימות" 10323 10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10326msgid "No news articles have been submitted." 10327msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10330msgid "No predefined text" 10331msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10332 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10335msgid "No records to display" 10336msgstr "אין רשומות להצגה" 10337 10338#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10344#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10346#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10347#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10348#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10349msgid "No results found" 10350msgstr "" 10351 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10357msgid "No results found." 10358msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10359 10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10361msgid "No signed-in and no anonymous users" 10362msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10363 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10367msgid "No surname" 10368msgstr "אין שם משפחה" 10369 10370#: app/Elements/TempleCode.php:211 10371msgid "No temple - living ordinance" 10372msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10373 10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10377msgid "No upgrade information is available." 10378msgstr "אין מידע על שידרוג." 10379 10380#. I18N: The name of a colour-scheme 10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10382msgid "Nocturnal" 10383msgstr "ליילי" 10384 10385#. I18N: https://nominatim.org 10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10387msgid "Nominatim" 10388msgstr "מועמדים" 10389 10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10395msgid "None" 10396msgstr "כלום" 10397 10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10399#: app/Date/FrenchDate.php:317 10400msgid "Nonidi" 10401msgstr "נונידי" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10405msgid "Norfolk Island" 10406msgstr "אי נורפוק" 10407 10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10410msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10414msgid "North Korea" 10415msgstr "צפון קוריאה" 10416 10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10418msgid "Northern America" 10419msgstr "אמריקה הצפונית" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10423msgid "Northern Ireland" 10424msgstr "צפון אירלנד" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10428msgid "Northern Mariana Islands" 10429msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10433msgid "Norway" 10434msgstr "נורבגיה" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10437msgid "Not approved by an administrator" 10438msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10439 10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10441msgid "Not living" 10442msgstr "לא בחיים" 10443 10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10445#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10447msgid "Not married" 10448msgstr "לא נשואים" 10449 10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10453msgid "Not recorded" 10454msgstr "לא נרשם" 10455 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10457msgid "Not verified by the user" 10458msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10459 10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10464#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10465#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10480msgid "Note" 10481msgstr "הערה" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10484#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10485msgid "Note on association" 10486msgstr "הערה לגבי קישור" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10489#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10490#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10491msgid "Note on last change" 10492msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון" 10493 10494#: app/Gedcom.php:688 10495msgid "Note on phonetic name" 10496msgstr "הערה על שם פונטי" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10499msgid "Note on place" 10500msgstr "הערה על מקום" 10501 10502#: app/Gedcom.php:848 10503msgid "Note on repository reference" 10504msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר" 10505 10506#: app/Gedcom.php:702 10507msgid "Note on romanized name" 10508msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני" 10509 10510#: app/Gedcom.php:840 10511msgid "Note on source" 10512msgstr "הערה על מקור" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10516#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10517#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10518#: app/Gedcom.php:924 10519msgid "Note on source citation" 10520msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור" 10521 10522#: app/Gedcom.php:839 10523msgid "Note on source data" 10524msgstr "הערה לגבי נתוני מקור" 10525 10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10528msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10529 10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10532msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10533 10534#. I18N: Name of a module 10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10536#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10541#: resources/views/search-results.phtml:83 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10544msgid "Notes" 10545msgstr "הערות" 10546 10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10548msgid "Nothing found to cleanup" 10549msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10550 10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10552msgid "Nothing found." 10553msgstr "לא נימצא כלום." 10554 10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10557msgid "Nothing to show" 10558msgstr "אין מה להראות" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10561msgctxt "Abbreviation for November" 10562msgid "Nov" 10563msgstr "נובמבר" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10566msgctxt "GENITIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "בנובמבר" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10571msgctxt "INSTRUMENTAL" 10572msgid "November" 10573msgstr "נובמבר" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10576msgctxt "LOCATIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "נובמבר" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10583msgctxt "NOMINATIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "נובמבר" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:145 10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10590msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10591 10592#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10595#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10597msgid "Number of children" 10598msgstr "מספר ילדים" 10599 10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10603msgid "Number of days to show" 10604msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10605 10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10608msgid "Number of families without children" 10609msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10610 10611#. I18N: ... to show in a list 10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10613msgid "Number of given names" 10614msgstr "מספר שמות פרטיים" 10615 10616#: app/Gedcom.php:717 10617msgid "Number of marriages" 10618msgstr "מספר נישואין" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10622msgid "Number of pages" 10623msgstr "מספר דפים" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10628msgid "Number of surnames" 10629msgstr "מספר שמות משפחה" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "אחות מטפלת" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10636msgctxt "FEMALE" 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "אח מטפל" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10641msgctxt "MALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "אח מטפל" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:148 10647msgid "Oakland, California, United States" 10648msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:149 10652msgid "Oaxaca, Mexico" 10653msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10654 10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10658msgid "Occupation" 10659msgstr "עיסוק" 10660 10661#. I18N: Name of a report 10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10665msgid "Occupations" 10666msgstr "עיסוקים" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10670msgid "Occupied Palestinian Territory" 10671msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10674msgctxt "Abbreviation for October" 10675msgid "Oct" 10676msgstr "אוקטובר" 10677 10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10679#: app/Date/FrenchDate.php:315 10680msgid "Octidi" 10681msgstr "אוקטידי" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10684msgctxt "GENITIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "באוקטובר" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10689msgctxt "INSTRUMENTAL" 10690msgid "October" 10691msgstr "אוקטובר" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "אוקטובר" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10701msgctxt "NOMINATIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "אוקטובר" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 10707msgid "Ogden, Utah, United States" 10708msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10713msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10714 10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10716msgid "Old data" 10717msgstr "נתון ישן" 10718 10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10720msgid "Old files found" 10721msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10724msgid "Oldest father" 10725msgstr "האב המבוגר" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10728msgid "Oldest female" 10729msgstr "האישה המבוגרת" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10732msgid "Oldest living individuals" 10733msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10736msgid "Oldest male" 10737msgstr "הגבר המבוגר" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10740msgid "Oldest mother" 10741msgstr "האם המבוגרת" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10745msgid "Olivia" 10746msgstr "זית" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10750msgid "Oman" 10751msgstr "עומן" 10752 10753#. I18N: Name of a module 10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10755msgid "On this day" 10756msgstr "ביום הזה" 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10759msgid "On this day…" 10760msgstr "ביום הזה …" 10761 10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10763msgid "Only add new records" 10764msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10765 10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10768msgid "Only managers can edit" 10769msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only update existing records" 10773msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10774 10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10777msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10781msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10782 10783#. I18N: https://openrouteservice.org 10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10786msgid "OpenRouteService" 10787msgstr "OpenRouteService" 10788 10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10790msgid "OpenStreetMap™" 10791msgstr "OpenStreetMap™" 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:152 10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10796msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10797 10798#: app/Date/JalaliDate.php:274 10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10800msgid "Ord" 10801msgstr "אור׳" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:141 10805msgctxt "GENITIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "אורדיבהשת" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:231 10811msgctxt "INSTRUMENTAL" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "אורדיבהשת" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:186 10817msgctxt "LOCATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "אורדיבהשת" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:96 10823msgctxt "NOMINATIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "אורדיבהשת" 10826 10827#: app/Gedcom.php:884 10828msgid "Ordinance" 10829msgstr "הסמכה" 10830 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10832msgid "Ordination" 10833msgstr "הסמכה לכמורה" 10834 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10837msgid "Orientation" 10838msgstr "כוון" 10839 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10841msgid "Origin" 10842msgstr "מקור" 10843 10844#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10846msgid "Original text" 10847msgstr "טקסט מקורי" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:153 10851msgid "Orlando, Florida, United States" 10852msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10861msgid "Other" 10862msgstr "אחר" 10863 10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10865msgid "Other facts to show in charts" 10866msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10869msgid "Other preferences" 10870msgstr "העדפות אחרות" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10873msgid "Owner" 10874msgstr "בעלים" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10877msgctxt "FEMALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "בעלים" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10882msgctxt "MALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "בעל" 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10888msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10889msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10893msgid "PHP failed to write to disk." 10894msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10895 10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10897msgid "PHP information" 10898msgstr "נתוני PHP" 10899 10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10915msgid "Page" 10916msgstr "דף" 10917 10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10919#, php-format 10920msgid "Page %s of %s" 10921msgstr "דף %s מתוך %s" 10922 10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10939msgid "Page size" 10940msgstr "גודל הדף" 10941 10942#. I18N: Type of media object 10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10944msgid "Painting" 10945msgstr "תמונה" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10949msgid "Pakistan" 10950msgstr "פקיסטן" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10954msgid "Palau" 10955msgstr "פלאו" 10956 10957#. I18N: A colour scheme 10958#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10959msgid "Palette" 10960msgstr "לוח צבעים" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:155 10964msgid "Palmyra, New York, United States" 10965msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10969msgid "Panama" 10970msgstr "פנמה" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:156 10974msgid "Panama City, Panama" 10975msgstr "פנמה, פנמה" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:157 10979msgid "Papeete, Tahiti" 10980msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10984msgid "Papua New Guinea" 10985msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10989msgid "Paraguay" 10990msgstr "פרגוואי" 10991 10992#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10993msgid "Parent location" 10994msgstr "מיקום ההורים" 10995 10996#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11000msgid "Parents" 11001msgstr "הורים" 11002 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11008msgid "Parents and siblings" 11009msgstr "הורים ואחים" 11010 11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11012msgid "Parent’s age" 11013msgstr "גיל ההורה" 11014 11015#. I18N: A configuration setting 11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11020#: resources/views/login-page.phtml:44 11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11023#: resources/views/register-page.phtml:73 11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11025msgid "Password" 11026msgstr "סיסמה" 11027 11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11032#: resources/views/register-page.phtml:78 11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11034msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 11035 11036#. I18N: Location of an LDS church temple 11037#: app/Elements/TempleCode.php:158 11038msgid "Payson, Utah, United States" 11039msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 11040 11041#. I18N: Name of a module/chart 11042#. I18N: Name of a report 11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11048msgid "Pedigree" 11049msgstr "אילן יוחסין" 11050 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11052msgid "Pedigree chart" 11053msgstr "תרשים אילן יוחסין" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11057msgid "Pedigree map" 11058msgstr "מפת יוחסין" 11059 11060#. I18N: %s is an individual’s name 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11062#, php-format 11063msgid "Pedigree map of %s" 11064msgstr "מפת יוחסין של %s" 11065 11066#. I18N: %s is an individual’s name 11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11068#, php-format 11069msgid "Pedigree tree of %s" 11070msgstr "אילן יוחסין של %s" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11081msgid "Pending changes" 11082msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11083 11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11086msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11087 11088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11089msgid "Permanent number" 11090msgstr "מספר קבוע" 11091 11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11094msgid "Permanently delete these records?" 11095msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11096 11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11098msgid "Personal data" 11099msgstr "מידע אישי" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/Elements/TempleCode.php:159 11103msgid "Perth, Australia" 11104msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11108msgid "Peru" 11109msgstr "פרו" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11113msgid "Philippines" 11114msgstr "פיליפינים" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:160 11118msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11119msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11120 11121#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11122#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11123#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11124#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11125msgid "Phone" 11126msgstr "טלפון" 11127 11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11129msgid "Phonetic algorithm" 11130msgstr "אלגוריתם פונטי" 11131 11132#: app/Gedcom.php:685 11133msgid "Phonetic name" 11134msgstr "שם פונטי" 11135 11136#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11137msgid "Phonetic place" 11138msgstr "מקום פונטי" 11139 11140#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11141#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11142#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11143msgid "Phonetic search" 11144msgstr "חיפוש פונטי" 11145 11146#: app/Gedcom.php:694 11147msgid "Phonetic type" 11148msgstr "סוג פונטי" 11149 11150#. I18N: Type of media object 11151#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11152msgid "Photo" 11153msgstr "תצלום" 11154 11155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11156msgid "Photograph" 11157msgstr "תַצלוּם" 11158 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11165msgid "Phrase" 11166msgstr "משפט" 11167 11168#. I18N: The name of a colour-scheme 11169#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11170msgid "Pink Plastic" 11171msgstr "פלסטיק ורוד" 11172 11173#. I18N: Name of a country or state 11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11175msgid "Pitcairn" 11176msgstr "פיטקרן" 11177 11178#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11180#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11184#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11196#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11199msgid "Place" 11200msgstr "מקום" 11201 11202#. I18N: Name of a module/list 11203#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11205#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11206msgid "Place hierarchy" 11207msgstr "היררכית המקומות" 11208 11209#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11210msgid "Place in Hebrew" 11211msgstr "מקום בעברית" 11212 11213#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11214msgid "Place list" 11215msgstr "רשימת מקומות" 11216 11217#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11219msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11220msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:14 11223msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11224msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11225 11226#: resources/views/help/place.phtml:10 11227msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11228msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11229 11230#: app/Gedcom.php:588 11231msgid "Place of LDS baptism" 11232msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11233 11234#: app/Gedcom.php:743 11235msgid "Place of LDS child sealing" 11236msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11237 11238#: app/Gedcom.php:630 11239msgid "Place of LDS confirmation" 11240msgstr "מקום הברית המורמונית" 11241 11242#: app/Gedcom.php:650 11243msgid "Place of LDS endowment" 11244msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11245 11246#: app/Gedcom.php:482 11247msgid "Place of LDS spouse sealing" 11248msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11249 11250#: app/Gedcom.php:580 11251msgid "Place of adoption" 11252msgstr "מקום אימוץ" 11253 11254#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11255msgid "Place of baptism" 11256msgstr "מקום טבילה" 11257 11258#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11259msgid "Place of bar mitzvah" 11260msgstr "מקום בר מצווה" 11261 11262#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11263msgid "Place of bat mitzvah" 11264msgstr "מקום בת מצווח" 11265 11266#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11268msgid "Place of birth" 11269msgstr "מקום לידה" 11270 11271#: app/Gedcom.php:607 11272msgid "Place of blessing" 11273msgstr "מקום הברכה" 11274 11275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11276msgid "Place of brit milah" 11277msgstr "מקום ברית מילה" 11278 11279#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11281msgid "Place of burial" 11282msgstr "מקום קבורה" 11283 11284#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11286msgid "Place of christening" 11287msgstr "מקום הטבלה" 11288 11289#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11290msgid "Place of confirmation" 11291msgstr "מקום הברית" 11292 11293#: app/Gedcom.php:636 11294msgid "Place of cremation" 11295msgstr "מקום שריפה" 11296 11297#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11299msgid "Place of death" 11300msgstr "מקום פטירה" 11301 11302#: app/Gedcom.php:647 11303msgid "Place of emigration" 11304msgstr "מקום הגירה" 11305 11306#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11307msgid "Place of engagement" 11308msgstr "מקום ארוסין" 11309 11310#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11311msgid "Place of event" 11312msgstr "מקום ארוע" 11313 11314#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11315msgid "Place of first communion" 11316msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11317 11318#: app/Gedcom.php:673 11319msgid "Place of immigration" 11320msgstr "מקום עליה" 11321 11322#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11324msgid "Place of marriage" 11325msgstr "מקום נישואין" 11326 11327#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11328msgid "Place of marriage banns" 11329msgstr "מקום הודעת נישואין" 11330 11331#: app/Gedcom.php:715 11332msgid "Place of naturalization" 11333msgstr "מקום התאזרחות" 11334 11335#: app/Gedcom.php:725 11336msgid "Place of ordination" 11337msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11338 11339#: app/Gedcom.php:733 11340msgid "Place of residence" 11341msgstr "מקום מגורים" 11342 11343#. I18N: Name of a module 11344#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11348msgid "Places" 11349msgstr "מקומות" 11350 11351#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11354msgid "Play" 11355msgstr "הפעל" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11358msgid "Please enter a valid email address." 11359msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11365msgid "Please try again." 11366msgstr "בבקשה נסה שוב." 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:157 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "פליביוז" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:251 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "פליביוז" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:204 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "פליביוז" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:109 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "פליביוז" 11391 11392#. I18N: Name of a country or state 11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11394msgid "Poland" 11395msgstr "פולין" 11396 11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11398msgctxt "Surname tradition" 11399msgid "Polish" 11400msgstr "פולנית" 11401 11402#. I18N: A configuration setting 11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11407msgid "Port number" 11408msgstr "מספר הפורט" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:162 11412msgid "Portland, Oregon, United States" 11413msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:154 11417msgid "Porto Alegre, Brazil" 11418msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11419 11420#. I18N: page orientation 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11424msgid "Portrait" 11425msgstr "לאורך" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11429msgid "Portugal" 11430msgstr "פורטוגל" 11431 11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11433msgctxt "Surname tradition" 11434msgid "Portuguese" 11435msgstr "פורטוגזית" 11436 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11440#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11441#: app/Gedcom.php:859 11442msgid "Postal code" 11443msgstr "מיקוד" 11444 11445#. I18N: Name of a module 11446#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11447msgid "Powered by webtrees™" 11448msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:165 11452msgctxt "GENITIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "פריריאל" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:259 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "פריריאל" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:212 11464msgctxt "LOCATIVE" 11465msgid "Prairial" 11466msgstr "פריריאל" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:118 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "פריריאל" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11475msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11476msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11479msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11480msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11483msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11484msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11489#: resources/views/admin/components.phtml:62 11490#: resources/views/admin/components.phtml:65 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11496#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11499msgid "Preferences" 11500msgstr "העדפות" 11501 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11503#, php-format 11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11505msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11506 11507#. I18N: A configuration setting 11508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11509msgid "Preferred contact method" 11510msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11511 11512#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11513#: app/Elements/TempleCode.php:161 11514msgid "President’s Office" 11515msgstr "משרד הנשיא" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:163 11519msgid "Preston, England" 11520msgstr "פרסטון, אנגליה" 11521 11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11524#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11525msgid "Preview" 11526msgstr "תצוגה מקדימה" 11527 11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11529msgid "Priest" 11530msgstr "כומר" 11531 11532#. I18N: The first day in the French republican calendar 11533#: app/Date/FrenchDate.php:301 11534msgid "Primidi" 11535msgstr "פרימידי" 11536 11537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11538msgid "Print basic events when blank" 11539msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11540 11541#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11542#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11543msgid "Priority" 11544msgstr "עדיפות" 11545 11546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11547#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11548msgid "Privacy" 11549msgstr "פרטיות" 11550 11551#. I18N: Name of a module 11552#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11553#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11554msgid "Privacy policy" 11555msgstr "מדיניות הפרטיות" 11556 11557#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11559msgid "Privacy restrictions" 11560msgstr "הגבלות פרטיות" 11561 11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11563msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11564msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11565 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11569#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11570#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11572msgid "Private" 11573msgstr "פרטי" 11574 11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11576msgid "Private key" 11577msgstr "מפתח פרטי" 11578 11579#: app/Gedcom.php:726 11580msgid "Probate" 11581msgstr "אישור צוואה" 11582 11583#: app/Gedcom.php:727 11584msgid "Property" 11585msgstr "נכס" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/Elements/TempleCode.php:164 11589msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11590msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:165 11594msgid "Provo, Utah, United States" 11595msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11596 11597#. I18N: An individual that represents another 11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11599msgid "Proxy" 11600msgstr "פרוקסי" 11601 11602#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11604msgid "Publication" 11605msgstr "הוצאה לאור" 11606 11607#. I18N: Name of a country or state 11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11609msgid "Puerto Rico" 11610msgstr "פורטו ריקו" 11611 11612#. I18N: Name of a country or state 11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11614msgid "Qatar" 11615msgstr "קטאר" 11616 11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11619#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11620#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11621#: app/Gedcom.php:927 11622msgid "Quality of data" 11623msgstr "איכות נתונים" 11624 11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11626#: app/Date/FrenchDate.php:307 11627msgid "Quartidi" 11628msgstr "קורטידי" 11629 11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11632msgid "Question" 11633msgstr "שאלה" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:166 11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11638msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11639 11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11641msgid "Quick family facts" 11642msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11645msgid "Quick individual facts" 11646msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11647 11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11649#: app/Date/FrenchDate.php:309 11650msgid "Quintidi" 11651msgstr "קוינטידי" 11652 11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11656msgid "RE: " 11657msgstr "תגובה: " 11658 11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11660msgid "Rabbi" 11661msgstr "רב" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:146 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "רביע אל-אוול" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:236 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "רביע אל-אוול" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11676#: app/Date/HijriDate.php:191 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-awwal" 11679msgstr "רביע אל-אוול" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:101 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "רביע אל-אוול" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:148 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "רביע א-ת׳אני" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:238 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "רביע א-ת׳אני" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11700#: app/Date/HijriDate.php:193 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-thani" 11703msgstr "רביע א-ת׳אני" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:103 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "רביע א-ת׳אני" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11713msgctxt "Female pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11716 11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11719msgctxt "Male pedigree" 11720msgid "Rada" 11721msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11722 11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11725msgctxt "Pedigree" 11726msgid "Rada" 11727msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:154 11731msgctxt "GENITIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "רג׳ב" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:244 11737msgctxt "INSTRUMENTAL" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "רג׳ב" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11742#: app/Date/HijriDate.php:199 11743msgctxt "LOCATIVE" 11744msgid "Rajab" 11745msgstr "רג׳ב" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11748#: app/Date/HijriDate.php:109 11749msgctxt "NOMINATIVE" 11750msgid "Rajab" 11751msgstr "רג׳ב" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/Elements/TempleCode.php:167 11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11756msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:158 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "רמדאן" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:248 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "רמדאן" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11771#: app/Date/HijriDate.php:203 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Ramadan" 11774msgstr "רמדאן" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11777#: app/Date/HijriDate.php:113 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Ramadan" 11780msgstr "רמדאן" 11781 11782#. I18N: Description of the “Slide show” module 11783#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11784msgid "Random images from the current family tree." 11785msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11791msgid "Re-order children" 11792msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11798msgid "Re-order families" 11799msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11800 11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11807msgid "Re-order media" 11808msgstr "סדר מחדש מדיה" 11809 11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11811msgid "Re-order media files" 11812msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה" 11813 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11817msgid "Re-order names" 11818msgstr "סדר מחדש שמות" 11819 11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11822#: resources/views/admin/users.phtml:29 11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11826#: resources/views/register-page.phtml:37 11827msgid "Real name" 11828msgstr "שם אמיתי" 11829 11830#. I18N: Name of a module 11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11833msgid "Recent changes" 11834msgstr "שינויים אחרונים" 11835 11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11837msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11838msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:168 11842msgid "Recife, Brazil" 11843msgstr "רסיפה, ברזיל" 11844 11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11853msgid "Record" 11854msgstr "רשומה" 11855 11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11859#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11860#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11861msgid "Record ID number" 11862msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11863 11864#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11865msgid "Record file number" 11866msgstr "מספר קובץ רשום" 11867 11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11871msgid "Records" 11872msgstr "רשומות" 11873 11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11877msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:169 11881msgid "Redlands, California, United States" 11882msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11883 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11889#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11890msgid "Reference number" 11891msgstr "מספר התייחסות" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/Elements/TempleCode.php:170 11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11896msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11897 11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11900msgid "Registered partnership" 11901msgstr "שותפות רשמית" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11904msgid "Registry officer" 11905msgstr "ממונה על רישום" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11908msgctxt "FEMALE" 11909msgid "Registry officer" 11910msgstr "ממונה על רישום" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11913msgctxt "MALE" 11914msgid "Registry officer" 11915msgstr "ממונה על רישום" 11916 11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11919msgid "Regular expression" 11920msgstr "ביטוי רגיל" 11921 11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11924msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11925 11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11928msgid "Reject" 11929msgstr "דחה" 11930 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11932msgid "Reject all changes" 11933msgstr "דחה את כל השינויים" 11934 11935#. I18N: Name of a module/report 11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11938msgid "Related families" 11939msgstr "משפחות קרובות" 11940 11941#. I18N: Name of a report 11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11944msgid "Related individuals" 11945msgstr "אנשים קרובים" 11946 11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11949#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11950#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11952msgid "Relationship" 11953msgstr "קשר" 11954 11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11957#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11958msgid "Relationship to father" 11959msgstr "קשר אל אב" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11962msgid "Relationship to me" 11963msgstr "קירבה אלי" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11967#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11968msgid "Relationship to mother" 11969msgstr "קשר אל אם" 11970 11971#: app/Gedcom.php:661 11972msgid "Relationship to parents" 11973msgstr "הקירבה אל ההורים" 11974 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11976#, php-format 11977msgid "Relationship: %s" 11978msgstr "קשר משפחתי: %s" 11979 11980#. I18N: Name of a module/chart 11981#. I18N: Configuration option 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11986msgid "Relationships" 11987msgstr "קשרי משפחה" 11988 11989#. I18N: %s are individual’s names 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11991#, php-format 11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11993msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11994 11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11996#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11999msgid "Religion" 12000msgstr "דת" 12001 12002#: app/Gedcom.php:723 12003msgid "Religious institution" 12004msgstr "מוסד דתי" 12005 12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12008msgid "Religious marriage" 12009msgstr "נישואין דתיים" 12010 12011#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12012msgid "Reload map" 12013msgstr "טען מחדש את המפה" 12014 12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12017msgid "Reminder date" 12018msgstr "תאריך תזכורת" 12019 12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12021msgid "Reminder email frequency (days)" 12022msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 12023 12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12025msgid "Remote server" 12026msgstr "שרת מרוחק" 12027 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12033msgid "Remove" 12034msgstr "הסר" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12038msgid "Remove duplicate links" 12039msgstr "הסר קישורים כפולים" 12040 12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12042msgid "Remove individual" 12043msgstr "הסר אדם" 12044 12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12048msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12049 12050#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12051msgid "Remove this location?" 12052msgstr "הסר המיקום?" 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/Elements/TempleCode.php:171 12056msgid "Reno, Nevada, United States" 12057msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12058 12059#. I18N: Renumber the records in a family tree 12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12063#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12064msgid "Renumber XREFs" 12065msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12068msgid "Replace" 12069msgstr "החלף" 12070 12071#. I18N: Description of a “Data fix” module 12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12073msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12074msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12075 12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12077msgid "Replace with" 12078msgstr "החלף ב-" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12081msgid "Replacement text" 12082msgstr "מחרוזת מחליפה" 12083 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12086msgid "Reply" 12087msgstr "ענה" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12092#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12093msgid "Report" 12094msgstr "דו״ח" 12095 12096#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12097#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12098msgid "Report phrase" 12099msgstr "דווח משפט" 12100 12101#. I18N: Name of a module 12102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12103#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12107msgid "Reports" 12108msgstr "דו״חות" 12109 12110#. I18N: Name of a module/list 12111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12120#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12121#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12122#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12123#: resources/views/search-results.phtml:72 12124msgid "Repositories" 12125msgstr "מאגרים" 12126 12127#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12128#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12131#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12135msgid "Repository" 12136msgstr "מאגר" 12137 12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12139msgid "Repository name" 12140msgstr "שם מאגר" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12144msgid "Republic of the Congo" 12145msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12149msgid "Request a new password" 12150msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12156msgid "Request a new user account" 12157msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12158 12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12160msgid "Research" 12161msgstr "מחקר" 12162 12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12168msgid "Research task" 12169msgstr "משימת מחקר" 12170 12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12173msgid "Research tasks" 12174msgstr "משימות מחקר" 12175 12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12178msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12179 12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12182msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12183 12184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12185#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12186msgid "Residence" 12187msgstr "מגורים" 12188 12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12191msgid "Restore the default block layout" 12192msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12193 12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12196msgid "Restrict to immediate family" 12197msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12198 12199#. I18N: a restriction on viewing data 12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12201#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12202#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12203#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12205#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12206msgid "Restriction" 12207msgstr "הגבלה" 12208 12209#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12210msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12211msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12212 12213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12214msgid "Results" 12215msgstr "תוצאות" 12216 12217#: app/Gedcom.php:735 12218msgid "Retirement" 12219msgstr "פרישה" 12220 12221#. I18N: Location of an LDS church temple 12222#: app/Elements/TempleCode.php:172 12223msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12224msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12225 12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12230#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12231#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12232#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12233msgid "Role" 12234msgstr "תפקיד" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12238msgid "Romania" 12239msgstr "רומניה" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12242msgid "Romanized" 12243msgstr "לטיני" 12244 12245#: app/Gedcom.php:699 12246msgid "Romanized name" 12247msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12248 12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12250msgid "Romanized place" 12251msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12252 12253#: app/Gedcom.php:708 12254msgid "Romanized type" 12255msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12256 12257#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12259msgid "Roots" 12260msgstr "שורשים" 12261 12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12263msgid "Rufname" 12264msgstr "כינוי" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12267#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12269msgid "Russell" 12270msgstr "ראסל" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12274msgid "Russia" 12275msgstr "רוסיה" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12279msgid "Rwanda" 12280msgstr "רואנדה" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12284msgid "Réunion" 12285msgstr "כנס" 12286 12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12288msgid "SMTP mail server" 12289msgstr "שרת SMTP" 12290 12291#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12292msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12293msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12294 12295#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12296#, php-format 12297msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12298msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12299 12300#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12301#: app/Services/EmailService.php:207 12302msgid "SSL/TLS" 12303msgstr "SSL/TLS" 12304 12305#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12306#: app/Services/EmailService.php:209 12307msgid "STARTTLS" 12308msgstr "STARTTLS" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:173 12312msgid "Sacramento, California, United States" 12313msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12314 12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12316#: app/Date/HijriDate.php:144 12317msgctxt "GENITIVE" 12318msgid "Safar" 12319msgstr "צפר" 12320 12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12322#: app/Date/HijriDate.php:234 12323msgctxt "INSTRUMENTAL" 12324msgid "Safar" 12325msgstr "צפר" 12326 12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12328#: app/Date/HijriDate.php:189 12329msgctxt "LOCATIVE" 12330msgid "Safar" 12331msgstr "צפר" 12332 12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12334#: app/Date/HijriDate.php:99 12335msgctxt "NOMINATIVE" 12336msgid "Safar" 12337msgstr "צפר" 12338 12339#. I18N: The name of a colour-scheme 12340#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12341msgid "Sage" 12342msgstr "מרווה" 12343 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12345msgid "Saint Barthélemy" 12346msgstr "הקדוש ברתלמי" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12350msgid "Saint Helena" 12351msgstr "סנט הלנה" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12355msgid "Saint Kitts and Nevis" 12356msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12360msgid "Saint Lucia" 12361msgstr "סנט לוסיה" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12365msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12366msgstr "סן פייר ומיקלון" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12370msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12371msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:183 12375msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12376msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12377 12378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12379msgid "Same as uploaded file" 12380msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12384msgid "Samoa" 12385msgstr "סמואה" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:176 12389msgid "San Antonio, Texas, United States" 12390msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:177 12394msgid "San Diego, California, United States" 12395msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:182 12399msgid "San José, Costa Rica" 12400msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12404msgid "San Marino" 12405msgstr "סאן מרינו" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:174 12409msgid "San Salvador, El Salvador" 12410msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:175 12414msgid "Santiago, Chile" 12415msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:178 12419msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12420msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12424msgid "Sao Tome and Principe" 12425msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12426 12427#. I18N: abbreviation for Saturday 12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12430msgid "Sat" 12431msgstr "ש" 12432 12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12434msgid "Saturday" 12435msgstr "שבת" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12439msgid "Saudi Arabia" 12440msgstr "ערב הסעודית" 12441 12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12443msgid "Schema" 12444msgstr "סכמה" 12445 12446#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12447msgid "School or college" 12448msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12452msgid "Scotland" 12453msgstr "סקוטלנד" 12454 12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12456msgid "Scrapbook" 12457msgstr "אלבום הדבקות" 12458 12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12461msgctxt "Female pedigree" 12462msgid "Sealing" 12463msgstr "חותמת מורמונים" 12464 12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12467msgctxt "Male pedigree" 12468msgid "Sealing" 12469msgstr "חותמת מורמונים" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12473msgctxt "Pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "חותמת מורמונים" 12476 12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12480msgid "Sealing canceled (divorce)" 12481msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#. I18N: A button label. 12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12496msgid "Search" 12497msgstr "חפש" 12498 12499#. I18N: Name of a module 12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12502msgid "Search and replace" 12503msgstr "חפש והחלף" 12504 12505#. I18N: Description of a “Data fix” module 12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12508msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12509 12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12513msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12514 12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12516msgid "Search filters" 12517msgstr "מסנני חיפוש" 12518 12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12521msgid "Search for" 12522msgstr "חפש את" 12523 12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12525msgid "Search for locations in an external database." 12526msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12529msgid "Search for place names in an external database." 12530msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12531 12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12534#, php-format 12535msgid "Search for place names using %s." 12536msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12537 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12539msgid "Search method" 12540msgstr "שיטת החיפוש" 12541 12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12543msgid "Search text/pattern" 12544msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12545 12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12548msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12549 12550#. I18N: Location of an LDS church temple 12551#: app/Elements/TempleCode.php:179 12552msgid "Seattle, Washington, United States" 12553msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12554 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12556msgid "Second record" 12557msgstr "רשומה שנייה" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12561msgid "Secure connection" 12562msgstr "חיבור מאובטח" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12566msgid "Security code" 12567msgstr "קוד אבטחה" 12568 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12573#, php-format 12574msgid "See %s for more information." 12575msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12580msgid "Select" 12581msgstr "בחר" 12582 12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12584msgid "Select a GEDCOM file to import" 12585msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12586 12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12589msgid "Select a date" 12590msgstr "בחר תאריך" 12591 12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12593msgid "Select individuals by place or date" 12594msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12595 12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12599msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12600 12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12602msgid "Select the desired age interval" 12603msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12604 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12606msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12607msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12608 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12610msgid "Select two records to merge." 12611msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12612 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12614msgid "Selector" 12615msgstr "בורר" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12618msgid "Seller" 12619msgstr "מוכר" 12620 12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12622msgctxt "FEMALE" 12623msgid "Seller" 12624msgstr "מוכרת" 12625 12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12627msgctxt "MALE" 12628msgid "Seller" 12629msgstr "מוכר" 12630 12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12635msgid "Send" 12636msgstr "שלח" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12643msgid "Send a message" 12644msgstr "שלח הודעה" 12645 12646#: app/Services/MessageService.php:215 12647msgid "Send a message to all users" 12648msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12649 12650#: app/Services/MessageService.php:216 12651msgid "Send a message to users who have never signed in" 12652msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:217 12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12656msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12657 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12659msgid "Send a test email using these settings" 12660msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12661 12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12664msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין." 12665 12666#. I18N: Label for a configuration option 12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12668msgid "Send out reminder emails" 12669msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12673msgid "Sender email" 12674msgstr "דוא\"ל של השולח" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12678msgid "Sender name" 12679msgstr "שם השולח" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12683msgid "Sending email" 12684msgstr "שילוח דוא״ל" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12688msgid "Sending server name" 12689msgstr "שם השרת השולח" 12690 12691#. I18N: Name of a country or state 12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12693msgid "Senegal" 12694msgstr "סנגל" 12695 12696#. I18N: Location of an LDS church temple 12697#: app/Elements/TempleCode.php:180 12698msgid "Seoul, Korea" 12699msgstr "סיאול, קוריאה" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12702msgctxt "Abbreviation for September" 12703msgid "Sep" 12704msgstr "ספטמבר" 12705 12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12707msgid "Separated" 12708msgstr "פרוד" 12709 12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12711msgid "Separation" 12712msgstr "פִּרוּד" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12715msgctxt "GENITIVE" 12716msgid "September" 12717msgstr "בספטמבר" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12720msgctxt "INSTRUMENTAL" 12721msgid "September" 12722msgstr "ספטמבר" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12725msgctxt "LOCATIVE" 12726msgid "September" 12727msgstr "ספטמבר" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12732msgctxt "NOMINATIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "ספטמבר" 12735 12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12737#: app/Date/FrenchDate.php:313 12738msgid "Septidi" 12739msgstr "ספטידי" 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12743msgid "Serbia" 12744msgstr "סרביה" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12747msgid "Servant" 12748msgstr "משרת" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12751msgctxt "FEMALE" 12752msgid "Servant" 12753msgstr "משרתת" 12754 12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12756msgctxt "MALE" 12757msgid "Servant" 12758msgstr "משרת" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12762msgid "Server information" 12763msgstr "נתוני שרת" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12770msgid "Server name" 12771msgstr "שם השרת" 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12774msgid "Set a new password" 12775msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12776 12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12778msgid "Set as default" 12779msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12780 12781#. I18N: You need to: 12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12784msgid "Set the access level for each tree." 12785msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12789msgid "Set the default blocks for new family trees" 12790msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12794msgid "Set the default blocks for new users" 12795msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12796 12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12800msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12801 12802#. I18N: You need to: 12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12805msgid "Set the status to “approved”." 12806msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12807 12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12811msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12812 12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12815msgid "Setup wizard for webtrees" 12816msgstr "אשף התקנה webtrees" 12817 12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12819#: app/Date/FrenchDate.php:311 12820msgid "Sextidi" 12821msgstr "סקסטידי" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12825msgid "Seychelles" 12826msgstr "סיישל" 12827 12828#: app/Date/JalaliDate.php:278 12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12830msgid "Shah" 12831msgstr "שהר׳" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:149 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "שהריבר" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:239 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "שהריבר" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:194 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "שהריבר" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:104 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "שהריבר" 12856 12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12858#: resources/views/individual-page.phtml:68 12859msgid "Share" 12860msgstr "חלוק" 12861 12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12863msgid "Share the URL" 12864msgstr "שתף את כתובת האתר" 12865 12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12867msgid "Share the anniversary of an event" 12868msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12869 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12879msgid "Shared note" 12880msgstr "הערה משותפת" 12881 12882#. I18N: Name of a module/list 12883#: app/Module/NoteListModule.php:62 12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12886msgid "Shared notes" 12887msgstr "הערות משותפות" 12888 12889#. I18N: plural noun - things that can be shared 12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12892msgid "Shares" 12893msgstr "שיתופים" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:160 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "שוואל" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:250 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "שוואל" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:205 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "שוואל" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:115 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "שוואל" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:156 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "שעבאן" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:246 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "שעבאן" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:201 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "שעבאן" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:111 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "שעבאן" 12942 12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12944msgid "She " 12945msgstr "היא " 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12948msgid "She died" 12949msgstr "היא נפטרה" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12953msgid "She married" 12954msgstr "היא התחתנה עם" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12957msgid "She resided at" 12958msgstr "היא התגוררה ב-" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12961msgid "She was born" 12962msgstr "היא נולדה" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12965msgid "She was buried" 12966msgstr "היא נקברה" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12969msgid "She was christened" 12970msgstr "היא הוטבלה" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12973msgid "She was cremated" 12974msgstr "גופתה נשרפה" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:201 12978msgctxt "GENITIVE" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "בשבט" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:305 12984msgctxt "INSTRUMENTAL" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "שבט" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:253 12990msgctxt "LOCATIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "שבט" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:149 12996msgctxt "NOMINATIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "שבט" 12999 13000#. I18N: The name of a colour-scheme 13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13002msgid "Shiny Tomato" 13003msgstr "עגבניה מבריקה" 13004 13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13006#: resources/views/help/date.phtml:113 13007msgid "Shortcut" 13008msgstr "קיצור דרך" 13009 13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13011msgid "Shortest marriage" 13012msgstr "הנישואין הקצרים" 13013 13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13015msgid "Show" 13016msgstr "הצג" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13020msgid "Show a download link in the media viewer" 13021msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 13022 13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13025msgid "Show a privacy policy." 13026msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 13027 13028#. I18N: A configuration setting 13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13031msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 13032 13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13034msgid "Show all media" 13035msgstr "הצג את כל המדיה" 13036 13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13038msgid "Show all notes" 13039msgstr "הראה את כל ההערות" 13040 13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13042msgid "Show all places in a list" 13043msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 13044 13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13046msgid "Show all sources" 13047msgstr "הראה את כל המקורות" 13048 13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13051msgid "Show an age cursor" 13052msgstr "הצג סמן גיל" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13055msgid "Show children of ancestors" 13056msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13059msgid "Show couples where either partner married more than once." 13060msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13063msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13064msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13067msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13068msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13072msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13075msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13076msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13079msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13080msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13081 13082#. I18N: label for yes/no option 13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13084msgid "Show date of last update" 13085msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13089msgid "Show dead individuals" 13090msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13093msgid "Show divorced couples." 13094msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13098msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13101msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13102msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13106msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13111msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13115msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13119msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13123msgid "Show list of family trees" 13124msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13128msgid "Show living individuals" 13129msgstr "הצג אנשים חיים" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13133msgid "Show names of private individuals" 13134msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13140msgid "Show notes" 13141msgstr "הצג הערות" 13142 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13144msgid "Show occupations" 13145msgstr "הצג עיסוקים" 13146 13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13149msgid "Show only events of living individuals" 13150msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13153msgid "Show only females." 13154msgstr "הראה רק נקבות." 13155 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13158msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13159 13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13161msgid "Show only individuals, events, or all" 13162msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13165msgid "Show only males." 13166msgstr "הראה רק זכרים." 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13170msgid "Show parents" 13171msgstr "הראה הורים" 13172 13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13177#: resources/views/login-page.phtml:47 13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13180#: resources/views/register-page.phtml:76 13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13185msgid "Show password" 13186msgstr "הראה סיסמה" 13187 13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13189msgid "Show pending changes" 13190msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13191 13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13195msgid "Show photos" 13196msgstr "הראה תמונות" 13197 13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13199msgid "Show place hierarchy" 13200msgstr "הצג היררכית מקומות" 13201 13202#. I18N: A configuration setting 13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13204msgid "Show private relationships" 13205msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13206 13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13209msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13210 13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13213msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13216msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13217msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13218 13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13220msgid "Show residences" 13221msgstr "הצג מגורים" 13222 13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13224msgid "Show slide show controls" 13225msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13232msgid "Show sources" 13233msgstr "הצג מקורות" 13234 13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13238msgid "Show spouses" 13239msgstr "הצג בני זוג" 13240 13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13243#, php-format 13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13245msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13246 13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13250msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13251 13252#. I18N: label for a yes/no option 13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13254msgid "Show the date and time" 13255msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13256 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13258msgid "Show the date and time of update" 13259msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13263msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13264 13265#. I18N: A configuration setting 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13267msgid "Show the family tree" 13268msgstr "הצג עץ המשפחה" 13269 13270#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13271msgid "Show the list of individuals" 13272msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13273 13274#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13275msgid "Show the list of surnames" 13276msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13277 13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13280msgid "Show the location of an event on an external map." 13281msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13282 13283#. I18N: Description of the “Places” module 13284#: app/Module/PlacesModule.php:94 13285msgid "Show the location of events on a map." 13286msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13287 13288#. I18N: label for a yes/no option 13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13290msgid "Show the user who made the change" 13291msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13292 13293#. I18N: Label for a configuration option 13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13297msgid "Show this block for which languages" 13298msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13299 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13302msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13303 13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13308msgid "Show to managers" 13309msgstr "הצג למנהלים" 13310 13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13317msgid "Show to members" 13318msgstr "הצג לחברים" 13319 13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13326msgid "Show to visitors" 13327msgstr "הצג למבקרים" 13328 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13332msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13333 13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13336msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13337msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13338 13339#. I18N: %s are placeholders for numbers 13340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13343#, php-format 13344msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13345msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13346 13347#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13348msgid "Sibling" 13349msgstr "אח או אחות" 13350 13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13352msgid "Siblings" 13353msgstr "אחים/אחיות" 13354 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13357msgid "Sidebar" 13358msgstr "סרגל צדדי" 13359 13360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13362#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13364msgid "Sidebars" 13365msgstr "סרגלים צדדיים" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13369msgid "Sierra Leone" 13370msgstr "סיירה לאונה" 13371 13372#. I18N: Name of a module 13373#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13374#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13375msgid "Sign in" 13376msgstr "התחבר" 13377 13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13380msgid "Sign out" 13381msgstr "התנתק" 13382 13383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13385msgid "Sign-in and registration" 13386msgstr "התחברות ורישום" 13387 13388#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13389msgid "Signature" 13390msgstr "חתימה" 13391 13392#: resources/views/help/date.phtml:138 13393msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13394msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13398msgid "Singapore" 13399msgstr "סינגפור" 13400 13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13403msgid "Sister" 13404msgstr "אחות" 13405 13406#. I18N: A configuration setting 13407#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13408#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13409#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13411msgid "Site identification code" 13412msgstr "קוד זיהוי אתר" 13413 13414#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13416#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13417msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13418msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13419 13420#. I18N: A configuration setting 13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13423msgid "Site verification code" 13424msgstr "קוד אימות אתר" 13425 13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13428msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13429msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13430 13431#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13432#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13433msgid "Sitemaps" 13434msgstr "מפויי האתר" 13435 13436#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13438msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13439msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:211 13443msgctxt "GENITIVE" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "בסיוון" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:315 13449msgctxt "INSTRUMENTAL" 13450msgid "Sivan" 13451msgstr "סיוון" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:263 13455msgctxt "LOCATIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "סיוון" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:159 13461msgctxt "NOMINATIVE" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "סיוון" 13464 13465#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13466#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13467#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13468msgid "Skip to content" 13469msgstr "דלג לתוכן" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13472msgid "Slave" 13473msgstr "עבד" 13474 13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13476msgctxt "FEMALE" 13477msgid "Slave" 13478msgstr "שפחה" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13481msgctxt "MALE" 13482msgid "Slave" 13483msgstr "עבד" 13484 13485#. I18N: Name of a module 13486#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13487msgid "Slide show" 13488msgstr "מצגת שקופיות" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13492msgid "Slovakia" 13493msgstr "סלובקיה" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13497msgid "Slovenia" 13498msgstr "סלובניה" 13499 13500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13501msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13502msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13503 13504#. I18N: Location of an LDS church temple 13505#: app/Elements/TempleCode.php:185 13506msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13507msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13508 13509#: app/Gedcom.php:757 13510msgid "Social security number" 13511msgstr "מספר מזהה" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13515msgid "Solomon Islands" 13516msgstr "איי שלמה" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13520msgid "Somalia" 13521msgstr "סומליה" 13522 13523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13525msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13526msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13527 13528#. I18N: Description of a “Data fix” module 13529#: app/Module/FixNameTags.php:93 13530msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13531msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13532 13533#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13534msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13535msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13536 13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13540msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13541 13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13545msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13546 13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13551msgid "Son" 13552msgstr "בן" 13553 13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13556#, php-format 13557msgid "Son of %s" 13558msgstr "בן של %s" 13559 13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13561#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13562msgid "Sort date" 13563msgstr "תאריך המיון" 13564 13565#. I18N: Label for a configuration option 13566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13581msgid "Sort order" 13582msgstr "סדר המיון" 13583 13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13585msgid "Sort time" 13586msgstr "זמן מיון" 13587 13588#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13590msgid "Sosa" 13591msgstr "סוסה (Sosa)" 13592 13593#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13594msgid "Sosa-Stradonitz number" 13595msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13596 13597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13598msgid "Sounds like" 13599msgstr "נשמע כמו" 13600 13601#. I18N: Name of a module/report 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13606#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13607#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13609#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13610#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13611#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13613#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13615#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13620#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13636msgid "Source" 13637msgstr "מקור" 13638 13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13641#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13642#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13643#: app/Gedcom.php:918 13644msgid "Source citation" 13645msgstr "ציטוט מקור" 13646 13647#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13648msgid "Source citations" 13649msgstr "ציטוטי מקורות" 13650 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13652msgid "Source type" 13653msgstr "סוג מקור" 13654 13655#. I18N: Name of a module/list 13656#. I18N: Name of a module 13657#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13658#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13659#: app/Services/AdminService.php:195 13660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13662#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13663#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13664#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13667#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13671#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13673#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13674#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13675#: resources/views/search-results.phtml:61 13676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13681msgid "Sources" 13682msgstr "מקורות" 13683 13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13685msgid "Sources to the events" 13686msgstr "מקורות לעובדות" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13690msgid "South Africa" 13691msgstr "דרום אפריקה" 13692 13693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13694msgid "South America" 13695msgstr "דרום אמריקה" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13699msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13700msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13704msgid "South Sudan" 13705msgstr "דרום סודן" 13706 13707#. I18N: Name of a country or state 13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13709msgid "Spain" 13710msgstr "ספרד" 13711 13712#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13713msgctxt "Surname tradition" 13714msgid "Spanish" 13715msgstr "ספרדית" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:188 13719msgid "Spokane, Washington, United States" 13720msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13729msgid "Spouse" 13730msgstr "בן/בת זוג" 13731 13732#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13733#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13735#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13736msgid "Spouses" 13737msgstr "בני זוג" 13738 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13744msgid "Spouses and children" 13745msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13746 13747#. I18N: Name of a country or state 13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13749msgid "Sri Lanka" 13750msgstr "סרי לנקה" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:181 13754msgid "St. George, Utah, United States" 13755msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:184 13759msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13760msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13761 13762#. I18N: Location of an LDS church temple 13763#: app/Elements/TempleCode.php:187 13764msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13765msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13766 13767#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13768msgid "Standard GEDCOM tags" 13769msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13770 13771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13772msgid "Start slide show on page load" 13773msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13774 13775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13776msgid "Start year" 13777msgstr "שנת התחלה" 13778 13779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13780msgid "Starting range of change dates" 13781msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13782 13783#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13784msgid "Statcounter™" 13785msgstr "Statcounter™ " 13786 13787#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13788#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13789#: app/Gedcom.php:860 13790msgid "State" 13791msgstr "מדינה" 13792 13793#. I18N: Name of a module 13794#. I18N: Name of a module/chart 13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13800msgid "Statistics" 13801msgstr "סטטיסטיקות" 13802 13803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13805#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13806#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13809msgid "Status" 13810msgstr "סטטוס" 13811 13812#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13813#: app/Gedcom.php:745 13814msgid "Status change date" 13815msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13816 13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13822msgid "Stillborn: exempt" 13823msgstr "נולד מת: פטור" 13824 13825#. I18N: Location of an LDS church temple 13826#: app/Elements/TempleCode.php:189 13827msgid "Stockholm, Sweden" 13828msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13829 13830#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13833msgid "Stop" 13834msgstr "עצור" 13835 13836#. I18N: Name of a module 13837#: app/Module/StoriesModule.php:204 13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13840msgid "Stories" 13841msgstr "סיפורים" 13842 13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13844msgid "Story" 13845msgstr "סיפור" 13846 13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13850msgid "Story title" 13851msgstr "כותרת סיפור" 13852 13853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13854#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13855#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13856#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13857msgid "Subject" 13858msgstr "נושא" 13859 13860#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13862#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13863msgid "Submission" 13864msgstr "הגשה" 13865 13866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13872msgid "Submitted but not yet cleared" 13873msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13874 13875#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13876#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13877#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13880msgid "Submitter" 13881msgstr "מגיש" 13882 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13884msgid "Submitter name" 13885msgstr "שם מגיש" 13886 13887#. I18N: Name of a module/list 13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13892#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13894#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13895msgid "Submitters" 13896msgstr "מגישים" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13900msgid "Sudan" 13901msgstr "סודן" 13902 13903#. I18N: abbreviation for Sunday 13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13906msgid "Sun" 13907msgstr "א" 13908 13909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13910msgid "Sunday" 13911msgstr "ראשון" 13912 13913#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13915#, php-format 13916msgid "Support and documentation can be found at %s." 13917msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13918 13919#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13920msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13921msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13922 13923#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13924msgid "Support for SQL Server is experimental." 13925msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13929msgid "Suriname" 13930msgstr "סורינאם" 13931 13932#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13934#: resources/views/branches-page.phtml:27 13935#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13941msgid "Surname" 13942msgstr "שם משפחה" 13943 13944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13945msgid "Surname distribution chart" 13946msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13947 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13949msgid "Surname list style" 13950msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13951 13952#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13953msgid "Surname option" 13954msgstr "אופצית שם משפחה" 13955 13956#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13957msgid "Surname prefix" 13958msgstr "קידומת שם משפחה" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13961msgid "Surname tradition" 13962msgstr "מסורת שם משפחה" 13963 13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13968msgid "Surnames" 13969msgstr "שמות משפחה" 13970 13971#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13973msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13974 13975#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13977msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:190 13981msgid "Suva, Fiji" 13982msgstr "סובה, פיג'׳י" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13986msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13987msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13988 13989#. I18N: Reverse the order of two individuals 13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13991msgid "Swap individuals" 13992msgstr "החלף אנשים" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13996msgid "Swaziland" 13997msgstr "סווזילנד" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14001msgid "Sweden" 14002msgstr "שבדיה" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14006msgid "Switzerland" 14007msgstr "שוויץ" 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:192 14011msgid "Sydney, Australia" 14012msgstr "סידני, אוסטרליה" 14013 14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14016msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14020msgid "Syria" 14021msgstr "סוריה" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:186 14025msgid "São Paulo, Brazil" 14026msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 14027 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14030msgid "Tab" 14031msgstr "לשונית" 14032 14033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14037msgid "Table prefix" 14038msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 14039 14040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14055msgctxt "paper size" 14056msgid "Tabloid" 14057msgstr "טאבלויד" 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14063msgid "Tabs" 14064msgstr "לשוניות" 14065 14066#. I18N: Location of an LDS church temple 14067#: app/Elements/TempleCode.php:193 14068msgid "Taipei, Taiwan" 14069msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14070 14071#. I18N: Name of a country or state 14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14073msgid "Taiwan" 14074msgstr "טאיוואן" 14075 14076#. I18N: Name of a country or state 14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14078msgid "Tajikistan" 14079msgstr "טג׳יקיסטן" 14080 14081#. I18N: Location of an LDS church temple 14082#: app/Elements/TempleCode.php:194 14083msgid "Tampico, Mexico" 14084msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:213 14088msgctxt "GENITIVE" 14089msgid "Tamuz" 14090msgstr "בתמוז" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:317 14094msgctxt "INSTRUMENTAL" 14095msgid "Tamuz" 14096msgstr "תמוז" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:265 14100msgctxt "LOCATIVE" 14101msgid "Tamuz" 14102msgstr "תמוז" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:161 14106msgctxt "NOMINATIVE" 14107msgid "Tamuz" 14108msgstr "תמוז" 14109 14110#. I18N: Name of a country or state 14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14112msgid "Tanzania" 14113msgstr "טנזניה" 14114 14115#. I18N: The name of a colour-scheme 14116#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14117msgid "Teal Top" 14118msgstr "ירקרק-כחול" 14119 14120#. I18N: A configuration setting 14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14122msgid "Technical help contact" 14123msgstr "קשר לסיוע טכני" 14124 14125#. I18N: Location of an LDS church temple 14126#: app/Elements/TempleCode.php:195 14127msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14128msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14129 14130#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14131msgid "Template" 14132msgstr "תבנית" 14133 14134#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14135msgid "Templates" 14136msgstr "תבניות" 14137 14138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14140#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14142msgid "Temple" 14143msgstr "מקדש" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:199 14147msgctxt "GENITIVE" 14148msgid "Tevet" 14149msgstr "בטבת" 14150 14151#. I18N: a month in the Jewish calendar 14152#: app/Date/JewishDate.php:303 14153msgctxt "INSTRUMENTAL" 14154msgid "Tevet" 14155msgstr "טבת" 14156 14157#. I18N: a month in the Jewish calendar 14158#: app/Date/JewishDate.php:251 14159msgctxt "LOCATIVE" 14160msgid "Tevet" 14161msgstr "טבת" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:147 14165msgctxt "NOMINATIVE" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "טבת" 14168 14169#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14171#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14172#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14173#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14176msgid "Text" 14177msgstr "מלל" 14178 14179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14180msgid "Text direction" 14181msgstr "כיוון טקסט" 14182 14183#. I18N: Name of a country or state 14184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14185msgid "Thailand" 14186msgstr "תאילנד" 14187 14188#: resources/views/help/name.phtml:10 14189msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14190msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14191 14192#: resources/views/help/surname.phtml:10 14193msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14194msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14197#, php-format 14198msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14199msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14200 14201#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14202msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14203msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14204 14205#. I18N: Location of an LDS church temple 14206#: app/Elements/TempleCode.php:104 14207msgid "The Hague, Netherlands" 14208msgstr "האג, הולנד" 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14211#, php-format 14212msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14213msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14214 14215#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14216#, php-format 14217msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14218msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14219 14220#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14221#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14222msgid "The PHP temporary folder is missing." 14223msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14224 14225#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14226#, php-format 14227msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14228msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14229 14230#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14231#, php-format 14232msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14233msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14234 14235#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14236msgid "The URL was copied to the clipboard" 14237msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14238 14239#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14240#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14241#, php-format 14242msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14243msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14244 14245#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14246msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14247msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14248 14249#. I18N: Description of the “Calendar” module 14250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14251msgid "The calendar menu." 14252msgstr "תפריט לוח שנה." 14253 14254#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14257#, php-format 14258msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14259msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14264#, php-format 14265msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14266msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14267 14268#. I18N: Description of the “Charts” module 14269#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14270msgid "The charts menu." 14271msgstr "תפריט התרשימים." 14272 14273#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14274msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14275msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14276 14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14278msgid "The date and time of the last update" 14279msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14282#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14283#, php-format 14284msgid "The details for “%s” have been updated." 14285msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14286 14287#. I18N: %s is a filename 14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14290#, php-format 14291msgid "The family tree has been exported to %s." 14292msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” already exists." 14297msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14300#, php-format 14301msgid "The family tree “%s” has been created." 14302msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14303 14304#. I18N: %s is the name of a family tree 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14306#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14309msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family tree 14312#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14313#, php-format 14314msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14315msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14318msgid "The family trees have been merged successfully." 14319msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14320 14321#. I18N: Description of the “Family trees” module 14322#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14323msgid "The family trees menu." 14324msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14325 14326#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14328#, php-format 14329msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14330msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14333#, php-format 14334msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14335msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14338#, php-format 14339msgid "The file %s could not be created." 14340msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14344#, php-format 14345msgid "The file %s could not be deleted." 14346msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14349#, php-format 14350msgid "The file %s has been deleted." 14351msgstr "הקובץ %s נמחק." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14354#, php-format 14355msgid "The file %s has been uploaded." 14356msgstr "הקובץ %s הועלה." 14357 14358#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14360msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14361msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14362 14363#. I18N: %s is a filename 14364#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14366#, php-format 14367msgid "The file “%s” does not exist." 14368msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14369 14370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14371msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14372msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14375#, php-format 14376msgid "The folder %s could not be deleted." 14377msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14380#, php-format 14381msgid "The folder %s has been created." 14382msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14385#, php-format 14386msgid "The folder %s has been deleted." 14387msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14388 14389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14390msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14391msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14394#, php-format 14395msgid "The folder “%s” does not exist." 14396msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14397 14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14399msgid "The following facts and events were found in both records." 14400msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14401 14402#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14405#, php-format 14406msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14407msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14408 14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14410msgid "The following list shows typical requirements." 14411msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14412 14413#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14414msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14415msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14418msgid "The help text has not been written for this item." 14419msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14423msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14424msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14428msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14429msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14430 14431#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14434#, php-format 14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14436msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14439#, php-format 14440msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14441msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14442 14443#. I18N: Description of the “Lists” module 14444#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14445msgid "The lists menu." 14446msgstr "תפריט רשימות." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14450msgid "The location has been created" 14451msgstr "המיקום נוצר" 14452 14453#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14454msgid "The location of this place is not known." 14455msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14458#, php-format 14459msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14460msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14463#, php-format 14464msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14465msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14468msgid "The media object has been created" 14469msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14470 14471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14472msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14473msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14476#, php-format 14477msgid "The message was not sent to %s." 14478msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14483msgid "The message was not sent." 14484msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14490#, php-format 14491msgid "The message was successfully sent to %s." 14492msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14498#, php-format 14499msgid "The module “%s” has been disabled." 14500msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14504#, php-format 14505msgid "The module “%s” has been enabled." 14506msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14510msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14511msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14515msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14516msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14517 14518#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14519msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14520msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14521 14522#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14523msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14524msgstr "הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק מהתגים החדשים." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14527msgid "The note has been created" 14528msgstr "ההערה נוצרה" 14529 14530#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14531#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14532#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14533#, php-format 14534msgid "The parameter “%s” is missing." 14535msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14539msgid "The parameter “path” is invalid." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14543msgid "The password needs to be at least six characters long." 14544msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14545 14546#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14548msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14549msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14553msgid "The password reset link has expired." 14554msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14555 14556#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14557#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14558msgid "The place hierarchy." 14559msgstr "היררכית המקומות." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14563msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14564msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14568msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14569msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14573#, php-format 14574msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14575msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14578#, php-format 14579msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14580msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14581 14582#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14583#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14584#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14585#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14586#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14587#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14589#, php-format 14590msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14591msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14592 14593#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14594#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14597msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14598msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14601#, php-format 14602msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14603msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14604 14605#. I18N: Description of the “Reports” module 14606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14607msgid "The reports menu." 14608msgstr "תפריט הדוחות." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14611msgid "The repository has been created" 14612msgstr "המאגר נוצר" 14613 14614#. I18N: Description of the “Search” module 14615#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14616msgid "The search menu." 14617msgstr "תפריט החיפוש." 14618 14619#: app/Services/SearchService.php:1178 14620msgid "The search returned too many results." 14621msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14622 14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14624msgid "The server configuration is OK." 14625msgstr "תצורת השרת תקינה." 14626 14627#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14628msgid "The server could not understand this request." 14629msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14630 14631#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14632msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14633msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14636#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14637#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14638msgid "The server’s time limit has been reached." 14639msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14640 14641#. I18N: Description of “Statistics” module 14642#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14643msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14644msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14645 14646#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14647msgid "The solution" 14648msgstr "הפתרון" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14651msgid "The source has been created" 14652msgstr "המקור נוצר" 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14655msgid "The submission has been created" 14656msgstr "ההגשה נוצרה" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14659msgid "The submitter has been created" 14660msgstr "המגיש נוצר" 14661 14662#: resources/views/help/name.phtml:15 14663#, php-format 14664msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14665msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14666 14667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14669#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14670msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14671msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14672 14673#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14674#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14675#, php-format 14676msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14677msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14678msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14679msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14682msgid "The upgrade is complete." 14683msgstr "השדרוג הושלם." 14684 14685#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14686#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14687msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14688msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14691#, php-format 14692msgid "The user %s has been deleted." 14693msgstr "משתמש %s נמחק." 14694 14695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14697msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14698msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14702msgid "The username or password is incorrect." 14703msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14704 14705#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14707msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14708msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14732msgid "The website preferences have been updated." 14733msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14734 14735#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14736#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14737msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14738msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14739 14740#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14741#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14744msgid "Theme" 14745msgstr "עיצוב" 14746 14747#. I18N: Name of a module 14748#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14749msgid "Theme change" 14750msgstr "שינוי עיצוב" 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14754#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14755#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14756msgid "Themes" 14757msgstr "עיצובים" 14758 14759#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14760msgid "There are no facts for this individual." 14761msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14762 14763#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14764#, php-format 14765msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14766msgstr "" 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14769msgid "There are no links to this media object." 14770msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14771 14772#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14773msgid "There are no media objects for this individual." 14774msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14775 14776#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14777msgid "There are no notes for this individual." 14778msgstr "לאדם זה אין הערות." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14782msgid "There are no pending changes." 14783msgstr "אין שינויים ממתינים." 14784 14785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14786msgid "There are no research tasks in this family tree." 14787msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14788 14789#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14790msgid "There are no source citations for this individual." 14791msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14792 14793#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14794#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14795#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14796msgid "There are pending changes for you to moderate." 14797msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14798 14799#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14800#, php-format 14801msgid "There have been no changes within the last %s day." 14802msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14803msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14804msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14805 14806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14807msgid "There was an error checking for a new version." 14808msgstr "אירעה שגיאה בבדיקת גרסה חדשה." 14809 14810#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14814#: app/Services/MediaFileService.php:221 14815msgid "There was an error uploading your file." 14816msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:169 14820msgctxt "GENITIVE" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "תרמידור" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:263 14826msgctxt "INSTRUMENTAL" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "תרמידור" 14829 14830#. I18N: a month in the French republican calendar 14831#: app/Date/FrenchDate.php:216 14832msgctxt "LOCATIVE" 14833msgid "Thermidor" 14834msgstr "תרמידור" 14835 14836#. I18N: a month in the French republican calendar 14837#: app/Date/FrenchDate.php:122 14838msgctxt "NOMINATIVE" 14839msgid "Thermidor" 14840msgstr "תרמידור" 14841 14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14844msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14845 14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14847#, php-format 14848msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14849msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14850 14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14853msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14857msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14861msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14862 14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14865msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14866 14867#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14870#: resources/views/register-page.phtml:54 14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14872msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14873msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14874 14875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14876msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14877msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14878 14879#: app/Auth.php:228 14880msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14882 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14884msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14889#, php-format 14890msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14892 14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14894msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14899#, php-format 14900msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14902 14903#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14904#, php-format 14905msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14906msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14907msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14908msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14909 14910#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14911msgid "This family tree has no images to display." 14912msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14913 14914#. I18N: do not translate the #keywords# 14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14917msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14918 14919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14921#, php-format 14922msgid "This family tree was last updated on %s." 14923msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14924 14925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14926msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14927msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14928 14929#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14931msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14932msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14936msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14937msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14938 14939#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14940msgid "This form has expired. Try again." 14941msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14942 14943#: app/Auth.php:287 14944msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14945msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14946 14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14948msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14949msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14950 14951#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14953#, php-format 14954msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14955msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14956 14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14958msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14959msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14960 14961#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14963#, php-format 14964msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14965msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14969#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14970msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14971msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14972 14973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14981#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14986#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14987#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14988#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14989#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14990#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14991#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14993msgid "This information is not available." 14994msgstr "מידע זה אינו זמין." 14995 14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15010msgid "This information is private and cannot be shown." 15011msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 15012 15013#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15014msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15015msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15021msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15025msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15026msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 15027 15028#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15031#: resources/views/register-page.phtml:42 15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15033msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15034msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 15035 15036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15037msgid "This link is valid for one hour." 15038msgstr "קישור זה תקף לשעה." 15039 15040#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15041msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15042msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 15043 15044#: app/Auth.php:349 15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15046msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15047 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15054#, php-format 15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15056msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15066msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15067 15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15073msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15074 15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15077msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15083msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15084 15085#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15086msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15087msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15088 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15090msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15095#, php-format 15096msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15097msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15098 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15100msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15101msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15102 15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15105#, php-format 15106msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15107msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15112msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15117msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15121msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15122msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15126msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15127msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15131msgid "This option will make it easier for users to download images." 15132msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15136msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15137msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15141msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15142msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15143 15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15146msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15147msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15148 15149#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15150msgid "This page has been deleted." 15151msgstr "" 15152 15153#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15154#, php-format 15155msgid "This page has been viewed %s time." 15156msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15157msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15158msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15159 15160#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15161msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15162msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15163 15164#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15165#: app/Auth.php:552 15166msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15168 15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15170msgid "This record does not exist." 15171msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15172 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15174msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15179#, php-format 15180msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15181msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15182 15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15184msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15185msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15186 15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15189#, php-format 15190msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15191msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15192 15193#: app/Auth.php:465 15194msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15198msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15199msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15202msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15203msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15206msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15207msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15210msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15211msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15214msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15215msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15218msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15219msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15220 15221#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15222#, php-format 15223msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15224msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15225 15226#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15227#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15228msgid "This service requires an API key." 15229msgstr "שירות זה דורש מפתח API." 15230 15231#: app/Auth.php:494 15232msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15233msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15234 15235#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15237msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15238msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15239 15240#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15241msgid "This user account does not have access to any tree." 15242msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15243 15244#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15245msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15246msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15247 15248#: app/Services/UpgradeService.php:312 15249msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15250msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15251 15252#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15253msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15254msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15257msgid "This website is operated by the following individuals." 15258msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15259 15260#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15261#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15262#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15263msgid "This website is temporarily unavailable" 15264msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15267msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15268msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15269 15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15271msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15272msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15275msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15276msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15279msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15280msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15281 15282#. I18N: %s is the name of a family tree 15283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15284#, php-format 15285msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15286msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15287 15288#. I18N: abbreviation for Thursday 15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15291msgid "Thu" 15292msgstr "ה" 15293 15294#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15296msgid "Thumbnail image" 15297msgstr "תמונה ממוזערת" 15298 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15301msgid "Thumbnail images" 15302msgstr "תמונות ממוזערות" 15303 15304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15305msgid "Thursday" 15306msgstr "חמישי" 15307 15308#. I18N: Location of an LDS church temple 15309#: app/Elements/TempleCode.php:197 15310msgid "Tijuana, Mexico" 15311msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15312 15313#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15314#: app/Gedcom.php:503 15315msgid "Time" 15316msgstr "שעה" 15317 15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15319#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15320msgid "Time of birth" 15321msgstr "זמן הלידה" 15322 15323#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15324msgid "Time of birth and time of death" 15325msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה" 15326 15327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15328#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15329msgid "Time of death" 15330msgstr "זמן הפטירה" 15331 15332#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15333#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15334#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15335msgid "Time of last change" 15336msgstr "זמן השנוי האחרון" 15337 15338#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15339msgid "Time of status change" 15340msgstr "זמן שינוי הסטטוס" 15341 15342#. I18N: A configuration setting 15343#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15346#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15347msgid "Time zone" 15348msgstr "אזור זמן" 15349 15350#. I18N: Name of a module/chart 15351#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15352msgid "Timeline" 15353msgstr "ציר הזמן" 15354 15355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15356#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15357msgid "Timestamp" 15358msgstr "חותמת זמן" 15359 15360#. I18N: Name of a country or state 15361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15362msgid "Timor-Leste" 15363msgstr "מזרח טימור" 15364 15365#: app/Date/JalaliDate.php:276 15366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15367msgid "Tir" 15368msgstr "טיר" 15369 15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15371#: app/Date/JalaliDate.php:145 15372msgctxt "GENITIVE" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "טיר" 15375 15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15377#: app/Date/JalaliDate.php:235 15378msgctxt "INSTRUMENTAL" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "טיר" 15381 15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15383#: app/Date/JalaliDate.php:190 15384msgctxt "LOCATIVE" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "טיר" 15387 15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15389#: app/Date/JalaliDate.php:100 15390msgctxt "NOMINATIVE" 15391msgid "Tir" 15392msgstr "טיר" 15393 15394#. I18N: a month in the Jewish calendar 15395#: app/Date/JewishDate.php:193 15396msgctxt "GENITIVE" 15397msgid "Tishrei" 15398msgstr "בתשרי" 15399 15400#. I18N: a month in the Jewish calendar 15401#: app/Date/JewishDate.php:297 15402msgctxt "INSTRUMENTAL" 15403msgid "Tishrei" 15404msgstr "תשרי" 15405 15406#. I18N: a month in the Jewish calendar 15407#: app/Date/JewishDate.php:245 15408msgctxt "LOCATIVE" 15409msgid "Tishrei" 15410msgstr "תשרי" 15411 15412#. I18N: a month in the Jewish calendar 15413#: app/Date/JewishDate.php:141 15414msgctxt "NOMINATIVE" 15415msgid "Tishrei" 15416msgstr "תשרי" 15417 15418#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15419#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15420#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15421#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15422#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15425#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15429#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15430#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15431#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15432msgid "Title" 15433msgstr "כותרת" 15434 15435#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15436#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15437#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15438msgctxt "Email recipient" 15439msgid "To" 15440msgstr "המקבל" 15441 15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15444msgctxt "End of date range" 15445msgid "To" 15446msgstr "עד תאריך" 15447 15448#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15449msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15450msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15451 15452#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15453msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15454msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15455 15456#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15457msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15458msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15459 15460#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15461msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15462msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15463 15464#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15466msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15467msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15468 15469#. I18N: “Apache” is a software program. 15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15471msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15472msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15473 15474#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15475#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15476msgid "To set a new password, follow this link." 15477msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15478 15479#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15481msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15482msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15483 15484#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15485msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15486msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15487 15488#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15493msgid "To use this service, you need an API key." 15494msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15495 15496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15497msgid "To use this service, you need an account." 15498msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15502msgid "Togo" 15503msgstr "טוגו" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15507msgid "Tokelau" 15508msgstr "טוקלאו" 15509 15510#. I18N: Location of an LDS church temple 15511#: app/Elements/TempleCode.php:198 15512msgid "Tokyo, Japan" 15513msgstr "טוקיו, יפן" 15514 15515#. I18N: Type of media object 15516#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15517msgid "Tombstone" 15518msgstr "מצבה" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15522msgid "Tonga" 15523msgstr "טונגה" 15524 15525#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15526msgid "Too many requests. Try again later." 15527msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15528 15529#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15530#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15531#, php-format 15532msgid "Top %s given name" 15533msgid_plural "Top %s given names" 15534msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15535msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15536 15537#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15539#, php-format 15540msgid "Top %s surname" 15541msgid_plural "Top %s surnames" 15542msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15543msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15544 15545#. I18N: i.e. most popular given name. 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15547msgid "Top given name" 15548msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15549 15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15553msgid "Top given names" 15554msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15555 15556#. I18N: i.e. most popular surname. 15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15558msgid "Top surname" 15559msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15560 15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15564msgid "Top surnames" 15565msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/Elements/TempleCode.php:199 15569msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15570msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15571 15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15573#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15576#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15578#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15581#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15583#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15584#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15586#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15588msgid "Total" 15589msgstr "סה״כ" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15592msgid "Total accepted changes: " 15593msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15596msgid "Total births" 15597msgstr "סה״כ לידות" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15600msgid "Total dead" 15601msgstr "סה״כ מתים" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15604msgid "Total deaths" 15605msgstr "סה״כ פטירות" 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15608msgid "Total divorces" 15609msgstr "סה״כ גירושים" 15610 15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15614msgid "Total events" 15615msgstr "סה״כ אירועים" 15616 15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15624msgid "Total families" 15625msgstr "סה״כ משפחות" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15628msgid "Total females" 15629msgstr "סה״כ נקבות" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15632msgid "Total given names" 15633msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15639#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15647msgid "Total individuals" 15648msgstr "סה״כ אנשים" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15651msgid "Total living" 15652msgstr "סה״כ חיים" 15653 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15655msgid "Total males" 15656msgstr "סה״כ זכרים" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15659msgid "Total marriages" 15660msgstr "סה״כ נישואין" 15661 15662#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15663msgid "Total pending changes: " 15664msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15665 15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15669msgid "Total surnames" 15670msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15671 15672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15673msgid "Total users" 15674msgstr "סה״כ משתמשים" 15675 15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15677#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15685msgid "Tracking and analytics" 15686msgstr "מעקב וניתוח" 15687 15688#: app/Gedcom.php:888 15689msgid "Trailer" 15690msgstr "קדימון" 15691 15692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15696msgid "Tree" 15697msgstr "עץ" 15698 15699#. I18N: The third day in the French republican calendar 15700#: app/Date/FrenchDate.php:305 15701msgid "Tridi" 15702msgstr "טרידי" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15706msgid "Trinidad and Tobago" 15707msgstr "טרינידד וטובגו" 15708 15709#. I18N: Location of an LDS church temple 15710#: app/Elements/TempleCode.php:200 15711msgid "Trujillo, Peru" 15712msgstr "טרוחיו, פרו" 15713 15714#. I18N: abbreviation for Tuesday 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15717msgid "Tue" 15718msgstr "ג" 15719 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15721msgid "Tuesday" 15722msgstr "שלישי" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15726msgid "Tunisia" 15727msgstr "תוניס" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15731msgid "Turkey" 15732msgstr "תורכיה" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15736msgid "Turkmenistan" 15737msgstr "טורקמניסטן" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15741msgid "Turks and Caicos Islands" 15742msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15746msgid "Tuvalu" 15747msgstr "טובאלו" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:196 15751msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15752msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/Elements/TempleCode.php:201 15756msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15757msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15758 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15767#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15768#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15769#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15770#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15773#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15774#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15780msgid "Type" 15781msgstr "סוג" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15784msgid "Type of abbreviation" 15785msgstr "סוג קיצור" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15788msgid "Type of administrative ID" 15789msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15790 15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15792msgid "Type of demographic data" 15793msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15794 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15796msgid "Type of event" 15797msgstr "סוג אירוע" 15798 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15800msgid "Type of fact" 15801msgstr "סוג עובדה" 15802 15803#: app/Gedcom.php:670 15804msgid "Type of identification number" 15805msgstr "סוג מספר זיהוי" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15808msgid "Type of location" 15809msgstr "סוג מיקום" 15810 15811#: app/Gedcom.php:470 15812msgid "Type of marriage" 15813msgstr "סוג נישואין" 15814 15815#: app/Gedcom.php:711 15816msgid "Type of name" 15817msgstr "סוג שם" 15818 15819#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15820#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15821msgid "Type of reference number" 15822msgstr "סוג מספר סימוכין" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15825msgid "Type of research task" 15826msgstr "סוג משימת מחקר" 15827 15828#. I18N: A configuration setting 15829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15831#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15832#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15833#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15834#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15835#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15837#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15841#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15842#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15844msgid "URL" 15845msgstr "URL" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15849msgid "US Minor Outlying Islands" 15850msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15854msgid "US Virgin Islands" 15855msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15859msgid "Uganda" 15860msgstr "אוגנדה" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15864msgid "Ukraine" 15865msgstr "אוקראינה" 15866 15867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15873msgid "Uncleared: insufficient data" 15874msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15875 15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15885#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15886#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15894#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15895#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15896#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15899msgid "Unique identifier" 15900msgstr "מזהה ייחודי" 15901 15902#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15904msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15905msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15909msgid "United Arab Emirates" 15910msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15914msgid "United Kingdom" 15915msgstr "בריטניה" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15919msgid "United States" 15920msgstr "ארצות הברית" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15924#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15925#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "לא ידוע" 15929 15930#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15931msgctxt "unknown century" 15932msgid "Unknown" 15933msgstr "לא ידוע" 15934 15935#: app/Elements/SexValue.php:87 15936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15941msgctxt "unknown gender" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "בלתי ידוע" 15944 15945#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15946msgctxt "unknown people" 15947msgid "Unknown" 15948msgstr "לא ידוע" 15949 15950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15952msgid "Unlink" 15953msgstr "בטל את הקישור" 15954 15955#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15956msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15957msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15958 15959#: resources/views/admin/media.phtml:50 15960msgid "Unused files" 15961msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15964#, php-format 15965msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15966msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15967 15968#. I18N: Name of a module 15969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15970msgid "Upcoming events" 15971msgstr "אירועים קרובים" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15974msgid "Update" 15975msgstr "עדכן" 15976 15977#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15978msgid "Update all" 15979msgstr "עדכן הכל" 15980 15981#. I18N: Name of a module 15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15983msgid "Update place names" 15984msgstr "עדכון שמות מקומות" 15985 15986#. I18N: Description of a “Data fix” module 15987#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15988msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15989msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15990 15991#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15992#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15993msgid "Updated at" 15994msgstr "עודכן" 15995 15996#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15997#. I18N: %s is a version number 15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16001#, php-format 16002msgid "Upgrade to webtrees %s." 16003msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16007msgid "Upgrade wizard" 16008msgstr "אשף שידרוג" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16012msgid "Upload media files" 16013msgstr "העלה קבצי מדיה" 16014 16015#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16016msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16017msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 16018 16019#. I18N: Name of a country or state 16020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16021msgid "Uruguay" 16022msgstr "אורוגוואי" 16023 16024#: app/Services/EmailService.php:223 16025msgid "Use SMTP to send messages" 16026msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 16027 16028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16029msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16030msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 16031 16032#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16033msgid "Use an external service to find locations." 16034msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 16035 16036#. I18N: placeholder text for new-password field 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16039#: resources/views/register-page.phtml:76 16040#, php-format 16041msgid "Use at least %s character." 16042msgid_plural "Use at least %s characters." 16043msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 16044msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 16045 16046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16049msgid "Use colors" 16050msgstr "השתמש בצבעים" 16051 16052#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16053msgid "Use compact layout" 16054msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 16055 16056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16061msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16062msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 16063 16064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16065msgid "Use maps in webtrees." 16066msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 16067 16068#. I18N: A configuration setting 16069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16070msgid "Use password" 16071msgstr "השתמש בסיסמה" 16072 16073#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16074#: app/Services/EmailService.php:222 16075msgid "Use sendmail to send messages" 16076msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 16077 16078#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16080msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16081msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16085msgid "Use silhouettes" 16086msgstr "השתמש בצלליות" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16089msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16090msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 16091 16092#: resources/views/register-page.phtml:91 16093msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16094msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16095 16096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16099#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16101msgid "User" 16102msgstr "משתמש/ת" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16106#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16110msgid "User administration" 16111msgstr "ניהול משתמשים" 16112 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16114msgid "User didn’t verify within 7 days." 16115msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16116 16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16118msgid "User not verified by administrator." 16119msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16122msgid "User verification" 16123msgstr "אמות משתמש" 16124 16125#. I18N: A configuration setting 16126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16127#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16129#: resources/views/admin/users.phtml:28 16130#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16131#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16132#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16133#: resources/views/login-page.phtml:35 16134#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16136#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16137#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16138#: resources/views/register-page.phtml:61 16139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16140msgid "Username" 16141msgstr "שם משתמש" 16142 16143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16144msgid "Username or email address" 16145msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16146 16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16149#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16150#: resources/views/register-page.phtml:66 16151msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16152msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16153 16154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16156#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16157msgid "Users" 16158msgstr "משתמשים" 16159 16160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16161msgid "User’s account has been inactive too long: " 16162msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16166msgid "Uzbekistan" 16167msgstr "אוזבקיסטן" 16168 16169#. I18N: Location of an LDS church temple 16170#: app/Elements/TempleCode.php:202 16171msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16172msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16176msgid "Vanuatu" 16177msgstr "ונואטו" 16178 16179#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16181msgid "Various statistics charts." 16182msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16186msgid "Vatican City" 16187msgstr "קריית הוותיקן" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:149 16191msgctxt "GENITIVE" 16192msgid "Vendemiaire" 16193msgstr "ונדמיר" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:243 16197msgctxt "INSTRUMENTAL" 16198msgid "Vendemiaire" 16199msgstr "ונדמיר" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:196 16203msgctxt "LOCATIVE" 16204msgid "Vendemiaire" 16205msgstr "ונדמיר" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:101 16209msgctxt "NOMINATIVE" 16210msgid "Vendemiaire" 16211msgstr "ונדמיר" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16215msgid "Venezuela" 16216msgstr "ונצואלה" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:159 16220msgctxt "GENITIVE" 16221msgid "Ventose" 16222msgstr "ונטוז" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:253 16226msgctxt "INSTRUMENTAL" 16227msgid "Ventose" 16228msgstr "ונטוז" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:206 16232msgctxt "LOCATIVE" 16233msgid "Ventose" 16234msgstr "ונטוז" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:111 16238msgctxt "NOMINATIVE" 16239msgid "Ventose" 16240msgstr "ונטוז" 16241 16242#. I18N: Location of an LDS church temple 16243#: app/Elements/TempleCode.php:203 16244msgid "Veracruz, Mexico" 16245msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16246 16247#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16248#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16249#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16250msgid "Verified" 16251msgstr "אומת" 16252 16253#. I18N: Location of an LDS church temple 16254#: app/Elements/TempleCode.php:204 16255msgid "Vernal, Utah, United States" 16256msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16257 16258#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16259#: app/Gedcom.php:531 16260msgid "Version" 16261msgstr "גרסה" 16262 16263#. I18N: Type of media object 16264#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16265msgid "Video" 16266msgstr "וידאו" 16267 16268#. I18N: Name of a country or state 16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16270msgid "Vietnam" 16271msgstr "וייטנאם" 16272 16273#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16274#, php-format 16275msgid "View table of events occurring in %s" 16276msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16277 16278#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16279msgid "View this day" 16280msgstr "הצג יום זה" 16281 16282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16283#: resources/views/fact.phtml:110 16284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16285#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16286msgid "View this family" 16287msgstr "הצג משפחה זו" 16288 16289#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16290#, php-format 16291msgid "View this location using %s" 16292msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16293 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16295msgid "View this month" 16296msgstr "הצג חודש זה" 16297 16298#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16299msgid "View this year" 16300msgstr "הצג שנה זו" 16301 16302#. I18N: Location of an LDS church temple 16303#: app/Elements/TempleCode.php:205 16304msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16305msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16306 16307#. I18N: A configuration setting 16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16310msgid "Visible online" 16311msgstr "גלוי כמחובר" 16312 16313#. I18N: A configuration setting 16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16315#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16316msgid "Visible to other users when online" 16317msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16318 16319#. I18N: Listbox entry; name of a role 16320#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16325msgid "Visitor" 16326msgstr "אורח" 16327 16328#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16329#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16330#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16333msgid "Vital records" 16334msgstr "רשומות חיוניות" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16338msgid "Wales" 16339msgstr "ווילס" 16340 16341#. I18N: Name of a country or state 16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16343msgid "Wallis and Futuna" 16344msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16345 16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16347msgid "Ward" 16348msgstr "חניך" 16349 16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16351msgctxt "FEMALE" 16352msgid "Ward" 16353msgstr "חניכה" 16354 16355#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16356msgctxt "MALE" 16357msgid "Ward" 16358msgstr "חניך" 16359 16360#. I18N: Location of an LDS church temple 16361#: app/Elements/TempleCode.php:206 16362msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16363msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16364 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16366msgid "Watermarks" 16367msgstr "סימני מים" 16368 16369#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16371msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16372msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16373 16374#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16375#, php-format 16376msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16377msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16378 16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16382msgid "Website" 16383msgstr "אתר" 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16387msgid "Website logs" 16388msgstr "יומני האתר" 16389 16390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16392msgid "Website preferences" 16393msgstr "העדפות האתר" 16394 16395#. I18N: abbreviation for Wednesday 16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16397#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16398msgid "Wed" 16399msgstr "ד" 16400 16401#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16402msgid "Wednesday" 16403msgstr "רביעי" 16404 16405#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16406msgid "Weight" 16407msgstr "משקל" 16408 16409#. I18N: A %s is the user’s name 16410#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16411#, php-format 16412msgid "Welcome %s" 16413msgstr "ברוכים הבאים %s" 16414 16415#. I18N: A configuration setting 16416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16417msgid "Welcome text on sign-in page" 16418msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16419 16420#: resources/views/login-page.phtml:23 16421msgid "Welcome to this genealogy website" 16422msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16423 16424#. I18N: Name of a country or state 16425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16426msgid "Western Sahara" 16427msgstr "סהרה המערבית" 16428 16429#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16431msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16432msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16433 16434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16435msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16436msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16437 16438#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16439msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16440msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16441 16442#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16444msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16445msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16446 16447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16448msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16449msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16450 16451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16452msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16453msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16454 16455#. I18N: Label for a configuration option 16456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16457msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16458msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16459 16460#. I18N: A configuration setting 16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16462msgid "Who can upload new media files" 16463msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16464 16465#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16466#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16467msgid "Who is online" 16468msgstr "מי מחובר" 16469 16470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16471msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16472msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16473 16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16475msgid "Widow" 16476msgstr "אלמנה" 16477 16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16479msgid "Widower" 16480msgstr "אלמן" 16481 16482#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16483#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16486#: resources/views/fact-date.phtml:145 16487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16496msgid "Wife" 16497msgstr "אישה" 16498 16499#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16500msgid "Wife’s age" 16501msgstr "גיל האישה" 16502 16503#: app/Gedcom.php:760 16504msgid "Will" 16505msgstr "צוואה" 16506 16507#. I18N: Location of an LDS church temple 16508#: app/Elements/TempleCode.php:207 16509msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16510msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16511 16512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16514msgid "With sources" 16515msgstr "עם מקורות" 16516 16517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16519msgid "Without sources" 16520msgstr "ללא מקורות" 16521 16522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16523msgid "Witness" 16524msgstr "עד" 16525 16526#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16527msgid "Witnesses" 16528msgstr "עדים" 16529 16530#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16531#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16532#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16533msgid "Wives take their husband’s surname." 16534msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16535 16536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16537#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16540msgid "World" 16541msgstr "עולם" 16542 16543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16544#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16545msgid "Yahrzeit" 16546msgstr "יום השנה" 16547 16548#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16549#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16550msgid "Yahrzeiten" 16551msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16552 16553#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16554msgid "Year" 16555msgstr "שנה" 16556 16557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16559msgid "Year:" 16560msgstr "שנה:" 16561 16562#. I18N: Name of a country or state 16563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16564msgid "Yemen" 16565msgstr "תימן" 16566 16567#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16568#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16569#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16570#, php-format 16571msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16572msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16576msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16577msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16578 16579#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16580#, php-format 16581msgid "You are signed in as %s." 16582msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16583 16584#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16585msgid "You can apply for an account using the link below." 16586msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16587 16588#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16590msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16591msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16592 16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16594#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16595msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16596msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16597 16598#. I18N: %s is a URL 16599#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16601#, php-format 16602msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16603msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16604 16605#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16606msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16607msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16608 16609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16610msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16611msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16612 16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16614msgid "You can renumber this family tree." 16615msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16616 16617#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16619msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16620msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16621 16622#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16623msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16624msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16625 16626#. I18N: Description of a “Data fix” module 16627#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16628msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16629msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16632msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16633msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16634 16635#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16636#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16637msgid "You do not have permission to view this page." 16638msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16639 16640#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16641msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16642msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16643 16644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16645msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16646msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16649msgid "You have signed out." 16650msgstr "הנך מנותק." 16651 16652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16653msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16654msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16657msgid "You must enter all the administrator account fields." 16658msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16659 16660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16661msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16662msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16663 16664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16665msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16666msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16667 16668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16669msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16670msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16673msgid "You need to be a family member to access this website." 16674msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16677msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16678msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16679 16680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16681#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16682msgid "You need to create a family tree." 16683msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16684 16685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16687msgid "You need to review the account details." 16688msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16689 16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16691msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16692msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16693 16694#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16695#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16696msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16697msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16698 16699#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16700msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16701msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16702 16703#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16704#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16706#, php-format 16707msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16708msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16709 16710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16711msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16712msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16713 16714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16716msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16717msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16718 16719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16720msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16721msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16722 16723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16724msgid "Youngest father" 16725msgstr "האב הצעיר" 16726 16727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16728msgid "Youngest female" 16729msgstr "האישה הצעירה" 16730 16731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16732msgid "Youngest male" 16733msgstr "הגבר הצעיר" 16734 16735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16736msgid "Youngest mother" 16737msgstr "האם הצעירה" 16738 16739#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16740msgid "Your clippings cart is empty." 16741msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16742 16743#: resources/views/contact-page.phtml:43 16744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16745msgid "Your name" 16746msgstr "שמך" 16747 16748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16749msgid "Your password has been updated." 16750msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16751 16752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16753#, php-format 16754msgid "Your registration at %s" 16755msgstr "הרשמתך ב-%s" 16756 16757#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16758#, php-format 16759msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16760msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16761 16762#. I18N: ZIP = file format 16763#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16764#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16765msgid "ZIP" 16766msgstr "ZIP" 16767 16768#. I18N: Name of a country or state 16769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16770msgid "Zambia" 16771msgstr "זמביה" 16772 16773#. I18N: Name of a country or state 16774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16775msgid "Zimbabwe" 16776msgstr "זימבבואה" 16777 16778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16779msgid "Zoom" 16780msgstr "זום" 16781 16782#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16784msgid "Zoom in" 16785msgstr "התקרב" 16786 16787#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16788#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16789msgid "Zoom out" 16790msgstr "התרחק" 16791 16792#. I18N: Description of a “Data fix” module 16793#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16794msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16795msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 16796 16797#. I18N: Gedcom ABT dates 16798#: app/Date.php:185 16799#, php-format 16800msgid "about %s" 16801msgstr "בערך %s" 16802 16803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16804#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16806#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16807#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16808#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16809msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16810msgid "accept" 16811msgstr "קבל" 16812 16813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16816#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16817#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16818#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16819msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16820msgid "accept" 16821msgstr "קבל" 16822 16823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16825msgid "accepted" 16826msgstr "התקבלו" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16831#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16832#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16835msgid "add" 16836msgstr "הוסף" 16837 16838#. I18N: A button label. 16839#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16840msgid "add place" 16841msgstr "הוסף מקום" 16842 16843#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16844#: app/Elements/NameType.php:71 16845msgid "adopted name" 16846msgstr "שם באימוץ" 16847 16848#. I18N: Gedcom AFT dates 16849#: app/Date.php:205 16850#, php-format 16851msgid "after %s" 16852msgstr "אחרי %s" 16853 16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16857msgid "age" 16858msgstr "גיל" 16859 16860#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16861#: app/Elements/NameType.php:73 16862msgid "also known as" 16863msgstr "מכונה בשם" 16864 16865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16866#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16867#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16868#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16876msgid "and" 16877msgstr "ו-" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:782 16880msgctxt "father’s brother’s wife" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "דודה" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:540 16885msgctxt "father’s sister" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "דודה" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:862 16890msgctxt "mother’s brother’s wife" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "דודה" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:578 16895msgctxt "mother’s sister" 16896msgid "aunt" 16897msgstr "דודה" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:914 16900msgctxt "parent’s brother’s wife" 16901msgid "aunt" 16902msgstr "דודה" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:596 16905msgctxt "parent’s sister" 16906msgid "aunt" 16907msgstr "דודה" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:538 16910msgctxt "father’s sibling" 16911msgid "aunt/uncle" 16912msgstr "דוד/דודה" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:576 16915msgctxt "mother’s sibling" 16916msgid "aunt/uncle" 16917msgstr "דוד/דודה" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:594 16920msgctxt "parent’s sibling" 16921msgid "aunt/uncle" 16922msgstr "דוד/דודה" 16923 16924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16925msgid "automatic" 16926msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16927 16928#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16929msgid "back to top" 16930msgstr "חזרה למעלה" 16931 16932#. I18N: Gedcom BEF dates 16933#: app/Date.php:201 16934#, php-format 16935msgid "before %s" 16936msgstr "לפני %s" 16937 16938#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16939#: app/Date.php:217 16940#, php-format 16941msgid "between %s and %s" 16942msgstr "בין %s ל%s" 16943 16944#. I18N: The name given to an individual at their birth 16945#: app/Elements/NameType.php:75 16946msgid "birth name" 16947msgstr "שם בלידה" 16948 16949#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16951#, php-format 16952msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16953msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:452 16956msgid "brother" 16957msgstr "אח" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:720 16960msgctxt "brother’s wife’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "אח הגיס" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:546 16965msgctxt "husband’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "גיס" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:836 16970msgctxt "husband’s sister’s husband" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "בעל הגיסה" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:614 16975msgctxt "sister’s husband" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "גיס" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16980msgctxt "sister’s husband’s brother" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "אח הגיס" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:626 16985msgctxt "spouse’s brother" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "גיס" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:644 16990msgctxt "wife’s brother" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "גיס" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16995msgctxt "wife’s sister’s husband" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "בעל הגיסה" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:722 17000msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "אח/אחות הגיסה" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:556 17005msgctxt "husband’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "גיס/ה" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:608 17010msgctxt "sibling’s spouse" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "גיס/ה" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17015msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "אח/אחות הגיס" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:642 17020msgctxt "spouse’s sibling" 17021msgid "brother/sister-in-law" 17022msgstr "גיס/ה" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:654 17025msgctxt "wife’s sibling" 17026msgid "brother/sister-in-law" 17027msgstr "גיס/ה" 17028 17029#. I18N: An option in a list-box 17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17031msgid "bullet list" 17032msgstr "רשימת תבליטים" 17033 17034#. I18N: Gedcom CAL dates 17035#: app/Date.php:189 17036#, php-format 17037msgid "calculated %s" 17038msgstr "מחושב %s" 17039 17040#. I18N: A button label. 17041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17043#: resources/views/admin/components.phtml:171 17044#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17050#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17053#: resources/views/contact-page.phtml:83 17054#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17055#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17056#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17057#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17058#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17059#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17060#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17061#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17063#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17065#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17066#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17067#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17068#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17069#: resources/views/message-page.phtml:71 17070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17071#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17074#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17075#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17076#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17078#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17079#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17085#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17086msgid "cancel" 17087msgstr "בטל" 17088 17089#. I18N: Status of child-parent link 17090#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17091msgid "challenged" 17092msgstr "מאותגר" 17093 17094#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17095#: app/Elements/NameType.php:77 17096msgid "change of name" 17097msgstr "שם ששונה" 17098 17099#. I18N: button label 17100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17102msgid "check now" 17103msgstr "בדוק עכשיו" 17104 17105#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17106#: app/Services/RelationshipService.php:431 17107msgid "child" 17108msgstr "ילד/ה" 17109 17110#. I18N: Type of demographic data 17111#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17112msgid "citizen" 17113msgstr "אֶזרָח" 17114 17115#: resources/views/admin/components.phtml:108 17116#: resources/views/admin/components.phtml:129 17117#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17118#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17119#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17120#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17122#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17123#: resources/views/modals/header.phtml:17 17124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17126msgid "close" 17127msgstr "סגור" 17128 17129#. I18N: Name of a theme. 17130#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17131msgid "clouds" 17132msgstr "עננים" 17133 17134#. I18N: Name of a theme. 17135#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17136msgid "colors" 17137msgstr "צבעים" 17138 17139#. I18N: An option in a list-box 17140#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17141msgid "compact list" 17142msgstr "רשימה קומפקטית" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17146#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17147#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17150#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17151#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17152#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17154#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17155#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17156#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17157#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17159#: resources/views/register-page.phtml:101 17160#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17161msgid "continue" 17162msgstr "המשך" 17163 17164#. I18N: A button label. 17165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17166msgid "create" 17167msgstr "צור" 17168 17169#. I18N: Type of location hierarchy 17170#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17171msgid "cultural" 17172msgstr "תַרְבּוּתִי" 17173 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17175msgid "date periods" 17176msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:429 17179msgid "daughter" 17180msgstr "בת" 17181 17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17183msgid "daughter of" 17184msgstr "בת של" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:516 17187msgctxt "child’s wife" 17188msgid "daughter-in-law" 17189msgstr "כלה" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:624 17192msgctxt "son’s wife" 17193msgid "daughter-in-law" 17194msgstr "כלה" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17197msgctxt "son’s wife’s father" 17198msgid "daughter-in-law’s father" 17199msgstr "מחותן" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17202msgctxt "son’s wife’s mother" 17203msgid "daughter-in-law’s mother" 17204msgstr "מחותנת" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17207msgctxt "son’s wife’s parent" 17208msgid "daughter-in-law’s parent" 17209msgstr "מחותן/ת" 17210 17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17213msgid "degrees" 17214msgstr "מעלות" 17215 17216#. I18N: A button label. 17217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17218#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17219#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17221#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17222#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17223msgid "delete" 17224msgstr "מחק" 17225 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17228msgctxt "FEMALE" 17229msgid "died" 17230msgstr "נפטרה" 17231 17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17234msgctxt "MALE" 17235msgid "died" 17236msgstr "נפטר" 17237 17238#. I18N: Status of child-parent link 17239#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17240msgid "disproven" 17241msgstr "מופרך" 17242 17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17244#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17245#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17246msgid "down" 17247msgstr "למטה" 17248 17249#. I18N: A button label. 17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17252#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17255#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17256msgid "download" 17257msgstr "הורד" 17258 17259#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17260msgid "d’Aboville number" 17261msgstr "מספר דאבוביל" 17262 17263#: resources/views/admin/components.phtml:141 17264#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17266#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17267#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17268msgid "edit" 17269msgstr "ערוך" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17272msgid "eighth cousin" 17273msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17276msgctxt "FEMALE" 17277msgid "eighth cousin" 17278msgstr "דודנית מדרגה 8" 17279 17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17282msgctxt "MALE" 17283msgid "eighth cousin" 17284msgstr "דודן מדרגה 8" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:447 17287msgid "elder brother" 17288msgstr "אח מבוגר" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:489 17291msgid "elder sibling" 17292msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:468 17295msgid "elder sister" 17296msgstr "אחות מבוגרת" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17299msgid "eleventh cousin" 17300msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17303msgctxt "FEMALE" 17304msgid "eleventh cousin" 17305msgstr "דודנית מדרגה 11" 17306 17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17309msgctxt "MALE" 17310msgid "eleventh cousin" 17311msgstr "דודן מדרגה 11" 17312 17313#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17314#: app/Elements/NameType.php:79 17315msgid "estate name" 17316msgstr "שם חווה" 17317 17318#. I18N: Gedcom EST dates 17319#: app/Date.php:193 17320#, php-format 17321msgid "estimated %s" 17322msgstr "מוערך %s" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:366 17325msgid "ex-husband" 17326msgstr "גרוש" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:413 17329msgid "ex-spouse" 17330msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:390 17333msgid "ex-wife" 17334msgstr "גרושה" 17335 17336#. I18N: A button label. 17337#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17338msgid "export file" 17339msgstr "ייצא קובץ" 17340 17341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17343msgid "facts" 17344msgstr "עובדות" 17345 17346#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17347msgid "father" 17348msgstr "אב" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:552 17351msgctxt "husband’s father" 17352msgid "father-in-law" 17353msgstr "חם" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:632 17356msgctxt "spouse’s father" 17357msgid "father-in-law" 17358msgstr "חם" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:650 17361msgctxt "wife’s father" 17362msgid "father-in-law" 17363msgstr "חם" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:370 17366msgid "fiancé" 17367msgstr "ארוס" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:417 17370msgid "fiancé(e)" 17371msgstr "ארוס/ה" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:394 17374msgid "fiancée" 17375msgstr "ארוסה" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17378msgid "fifteenth cousin" 17379msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17382msgctxt "FEMALE" 17383msgid "fifteenth cousin" 17384msgstr "דודנית מדרגה 15" 17385 17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17388msgctxt "MALE" 17389msgid "fifteenth cousin" 17390msgstr "דודן מדרגה 15" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17394#, php-format 17395msgid "fifth %s" 17396msgstr "%s החמישי/ת" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17400#, php-format 17401msgctxt "FEMALE" 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "%s החמישית" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17407#, php-format 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "fifth %s" 17410msgstr "%s החמישי" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17413msgid "fifth cousin" 17414msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "fifth cousin" 17419msgstr "דודנית מדרגה 5" 17420 17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "fifth cousin" 17425msgstr "דודן מדרגה 5" 17426 17427#. I18N: A button label, first page 17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17432msgid "first" 17433msgstr "הראשון" 17434 17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17437msgid "first" 17438msgstr "הראשונים" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17442#, php-format 17443msgid "first %s" 17444msgstr "%s הראשון/נה" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17448#, php-format 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "first %s" 17451msgstr "%s הראשונה" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17455#, php-format 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "first %s" 17458msgstr "%s הראשון" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17468 17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:776 17476msgctxt "father’s brother’s child" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:778 17481msgctxt "father’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:780 17486msgctxt "father’s brother’s son" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:820 17491msgctxt "father’s sister’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:822 17496msgctxt "father’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:826 17501msgctxt "father’s sister’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:856 17506msgctxt "mother’s brother’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:858 17511msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:860 17516msgctxt "mother’s brother’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:906 17521msgctxt "mother’s sister’s child" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:908 17526msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:912 17531msgctxt "mother’s sister’s son" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "דודן" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17536msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17541msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17546msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17551msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17556msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17561msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17566msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17571msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17576msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17581msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17586msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17591msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17596msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17601msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17606msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17611msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17616msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17621msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17631msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17646msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17656msgid "fourteenth cousin" 17657msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17660msgctxt "FEMALE" 17661msgid "fourteenth cousin" 17662msgstr "דודנית מדרגה 14" 17663 17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17666msgctxt "MALE" 17667msgid "fourteenth cousin" 17668msgstr "דודן מדרגה 14" 17669 17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17672#, php-format 17673msgid "fourth %s" 17674msgstr "%s הרביעי/ת" 17675 17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17678#, php-format 17679msgctxt "FEMALE" 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "%s הרביעית" 17682 17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17685#, php-format 17686msgctxt "MALE" 17687msgid "fourth %s" 17688msgstr "%s הרביעי" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17691msgid "fourth cousin" 17692msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17695msgctxt "FEMALE" 17696msgid "fourth cousin" 17697msgstr "דודנית מדרגה 4" 17698 17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17701msgctxt "MALE" 17702msgid "fourth cousin" 17703msgstr "דודן מדרגה 4" 17704 17705#. I18N: from 1700 interval 50 years 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17712#, php-format 17713msgid "from %1$s interval %2$s year" 17714msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17715msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17716msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17717 17718#. I18N: Gedcom FROM dates 17719#: app/Date.php:209 17720#, php-format 17721msgid "from %s" 17722msgstr "מ%s" 17723 17724#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17725#: app/Date.php:221 17726#, php-format 17727msgid "from %s to %s" 17728msgstr "מ%s עד %s" 17729 17730#. I18N: layout option for the fan chart 17731#: app/Module/FanChartModule.php:515 17732msgid "full circle" 17733msgstr "עיגול שלם" 17734 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17736msgid "gender" 17737msgstr "מגדר" 17738 17739#. I18N: Type of location hierarchy 17740#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17741msgid "geographic" 17742msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17743 17744#. I18N: A button label. 17745#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17746msgid "go to new individual" 17747msgstr "לך לאדם חדש" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:506 17750msgctxt "child’s child" 17751msgid "grandchild" 17752msgstr "נכד/ה" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:518 17755msgctxt "daughter’s child" 17756msgid "grandchild" 17757msgstr "נכד/ה" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:618 17760msgctxt "son’s child" 17761msgid "grandchild" 17762msgstr "נכד/ה" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:508 17765msgctxt "child’s daughter" 17766msgid "granddaughter" 17767msgstr "נכדה" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:520 17770msgctxt "daughter’s daughter" 17771msgid "granddaughter" 17772msgstr "נכדה" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:620 17775msgctxt "son’s daughter" 17776msgid "granddaughter" 17777msgstr "נכדה" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:736 17780msgctxt "child’s daughter’s husband" 17781msgid "granddaughter’s husband" 17782msgstr "בעל של נכדה" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:758 17785msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17786msgid "granddaughter’s husband" 17787msgstr "בעל של נכדה" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17790msgctxt "son’s daughter’s husband" 17791msgid "granddaughter’s husband" 17792msgstr "בעל של נכדה" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:588 17795msgctxt "parent’s father" 17796msgid "grandfather" 17797msgstr "סבא" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:590 17800msgctxt "parent’s mother" 17801msgid "grandmother" 17802msgstr "סבתא" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:592 17805msgctxt "parent’s parent" 17806msgid "grandparent" 17807msgstr "סבא/סבתא" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:512 17810msgctxt "child’s son" 17811msgid "grandson" 17812msgstr "נכד" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:524 17815msgctxt "daughter’s son" 17816msgid "grandson" 17817msgstr "נכד" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:622 17820msgctxt "son’s son" 17821msgid "grandson" 17822msgstr "נכד" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:746 17825msgctxt "child’s son’s wife" 17826msgid "grandson’s wife" 17827msgstr "אישה של נכד" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:774 17830msgctxt "daughter’s son’s wife" 17831msgid "grandson’s wife" 17832msgstr "אישה של נכד" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17835msgctxt "son’s son’s wife" 17836msgid "grandson’s wife" 17837msgstr "אישה של נכד" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s aunt" 17847msgstr "דודה מדרגה %s" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s aunt/uncle" 17857msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s grandchild" 17866msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s granddaughter" 17875msgstr "נכדה מדרגה %s" 17876 17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s grandfather" 17886msgstr "סבא מדרגה %s" 17887 17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s grandmother" 17897msgstr "סבתא מדרגה %s" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s grandparent" 17908msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s grandson" 17917msgstr "נכד מדרגה %s" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17923#, php-format 17924msgid "great ×%s nephew" 17925msgstr "אחיין מדרגה %s" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17930#, php-format 17931msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17932msgid "great ×%s nephew" 17933msgstr "אחיין מדרגה %s" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17938#, php-format 17939msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17940msgid "great ×%s nephew" 17941msgstr "אחיין מדרגה %s" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17946#, php-format 17947msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17948msgid "great ×%s nephew" 17949msgstr "אחיין מדרגה %s" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17954#, php-format 17955msgid "great ×%s nephew/niece" 17956msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17961#, php-format 17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17963msgid "great ×%s nephew/niece" 17964msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17969#, php-format 17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17971msgid "great ×%s nephew/niece" 17972msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17977#, php-format 17978msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17979msgid "great ×%s nephew/niece" 17980msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17985#, php-format 17986msgid "great ×%s niece" 17987msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17992#, php-format 17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17994msgid "great ×%s niece" 17995msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1689 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1724 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18000#, php-format 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18002msgid "great ×%s niece" 18003msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18008#, php-format 18009msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18010msgid "great ×%s niece" 18011msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18012 18013#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18019#, php-format 18020msgid "great ×%s uncle" 18021msgstr "דוד מדרגה %s" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18024#, php-format 18025msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18026msgid "great ×%s uncle" 18027msgstr "דוד מדרגה %s" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18030#, php-format 18031msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18032msgid "great ×%s uncle" 18033msgstr "דוד מדרגה %s" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18036#, php-format 18037msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18038msgid "great ×%s uncle" 18039msgstr "דוד מדרגה %s" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18042msgid "great ×4 aunt" 18043msgstr "דודה מדרגה 4" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18046msgid "great ×4 aunt/uncle" 18047msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18050msgid "great ×4 grandchild" 18051msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18054msgid "great ×4 granddaughter" 18055msgstr "נכדה מדרגה 4" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18058msgid "great ×4 grandfather" 18059msgstr "סבא מדרגה 4" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18062msgid "great ×4 grandmother" 18063msgstr "סבתא מדרגה 4" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18066msgid "great ×4 grandparent" 18067msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18070msgid "great ×4 grandson" 18071msgstr "נכד מדרגה 4" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18075msgid "great ×4 nephew" 18076msgstr "אחיין מדרגה 4" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18080msgid "great ×4 nephew" 18081msgstr "אחיין מדרגה 4" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18085msgid "great ×4 nephew" 18086msgstr "אחיין מדרגה 4" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18090msgid "great ×4 nephew/niece" 18091msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18095msgid "great ×4 nephew/niece" 18096msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18100msgid "great ×4 nephew/niece" 18101msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18105msgid "great ×4 niece" 18106msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18110msgid "great ×4 niece" 18111msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18115msgid "great ×4 niece" 18116msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18119msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18120msgid "great ×4 uncle" 18121msgstr "דוד מדרגה 4" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18124msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18125msgid "great ×4 uncle" 18126msgstr "דוד מדרגה 4" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18129msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18130msgid "great ×4 uncle" 18131msgstr "דוד מדרגה 4" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18134msgid "great ×5 aunt" 18135msgstr "דודה מדרגה 5" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18138msgid "great ×5 aunt/uncle" 18139msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18142msgid "great ×5 grandchild" 18143msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18146msgid "great ×5 granddaughter" 18147msgstr "נכדה מדרגה 5" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18150msgid "great ×5 grandfather" 18151msgstr "סבא מדרגה 5" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18154msgid "great ×5 grandmother" 18155msgstr "סבתא מדרגה 5" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18158msgid "great ×5 grandparent" 18159msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18162msgid "great ×5 grandson" 18163msgstr "נכד מדרגה 5" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18167msgid "great ×5 nephew" 18168msgstr "אחיין מדרגה 5" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18172msgid "great ×5 nephew" 18173msgstr "אחיין מדרגה 5" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18177msgid "great ×5 nephew" 18178msgstr "אחיין מדרגה 5" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18182msgid "great ×5 nephew/niece" 18183msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18187msgid "great ×5 nephew/niece" 18188msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18192msgid "great ×5 nephew/niece" 18193msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18197msgid "great ×5 niece" 18198msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18202msgid "great ×5 niece" 18203msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18207msgid "great ×5 niece" 18208msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18211msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18212msgid "great ×5 uncle" 18213msgstr "דוד מדרגה 5" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18216msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18217msgid "great ×5 uncle" 18218msgstr "דוד מדרגה 5" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18221msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18222msgid "great ×5 uncle" 18223msgstr "דוד מדרגה 5" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18226msgid "great ×6 aunt" 18227msgstr "דודה מדרגה 6" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18230msgid "great ×6 aunt/uncle" 18231msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18234msgid "great ×6 grandchild" 18235msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18238msgid "great ×6 granddaughter" 18239msgstr "נכדה מדרגה 6" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18242msgid "great ×6 grandfather" 18243msgstr "סבא מדרגה 6" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18246msgid "great ×6 grandmother" 18247msgstr "סבתא מדרגה 6" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18250msgid "great ×6 grandparent" 18251msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18254msgid "great ×6 grandson" 18255msgstr "נכד מדרגה 6" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18258msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18259msgid "great ×6 uncle" 18260msgstr "דוד מדרגה 6" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18263msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18264msgid "great ×6 uncle" 18265msgstr "דוד מדרגה 6" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18268msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18269msgid "great ×6 uncle" 18270msgstr "דוד מדרגה 6" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18273msgid "great ×7 aunt" 18274msgstr "דודה מדרגה 7" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18277msgid "great ×7 aunt/uncle" 18278msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18281msgid "great ×7 grandchild" 18282msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18285msgid "great ×7 granddaughter" 18286msgstr "נכדה מדרגה 7" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18289msgid "great ×7 grandfather" 18290msgstr "סבא מדרגה 7" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18293msgid "great ×7 grandmother" 18294msgstr "סבתא מדרגה 7" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18297msgid "great ×7 grandparent" 18298msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18301msgid "great ×7 grandson" 18302msgstr "נכד מדרגה 7" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18305msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18306msgid "great ×7 uncle" 18307msgstr "דוד מדרגה 7" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18310msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18311msgid "great ×7 uncle" 18312msgstr "דוד מדרגה 7" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18315msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18316msgid "great ×7 uncle" 18317msgstr "דוד מדרגה 7" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18320msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "דודה סבה" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:794 18325msgctxt "father’s father’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "דודה סבתא" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18330msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "דודה סבה" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:806 18335msgctxt "father’s mother’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "דודה סבה" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18340msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "דודה סבה" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:818 18345msgctxt "father’s parent’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "דודה סבה" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18350msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "דודה סבה" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:874 18355msgctxt "mother’s father’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "דודה סבה" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18360msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "דודה סבה" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:892 18365msgctxt "mother’s mother’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "דודה סבה" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18370msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "דודה סבה" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:904 18375msgctxt "mother’s parent’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "דודה סבה" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18380msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "דודה סבה" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:926 18385msgctxt "parent’s father’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "דודה סבה" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18390msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "דודה סבה" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:938 18395msgctxt "parent’s mother’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "דודה סבה" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18400msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "דודה סבה" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:950 18405msgctxt "parent’s parent’s sister" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "דודה סבה" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:792 18410msgctxt "father’s father’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18415msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:804 18420msgctxt "father’s mother’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18425msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:816 18430msgctxt "father’s parent’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18435msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:872 18440msgctxt "mother’s father’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18445msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:890 18450msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18455msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:902 18460msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "דוד/דודה סב" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18465msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:924 18470msgctxt "parent’s father’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "דוד/דודה סב" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18475msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:936 18480msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18485msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:948 18490msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "דוד/דודה סב" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18495msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:726 18500msgctxt "child’s child’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "נין/ה" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:732 18505msgctxt "child’s daughter’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "נין/ה" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:740 18510msgctxt "child’s son’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "נין/ה" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:748 18515msgctxt "daughter’s child’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "נין/ה" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:754 18520msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "נין/ה" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:768 18525msgctxt "daughter’s son’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "נין/ה" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18530msgctxt "son’s child’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "נין/ה" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18535msgctxt "son’s daughter’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "נין/ה" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18540msgctxt "son’s son’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "נין/ה" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:728 18545msgctxt "child’s child’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "נינה" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:734 18550msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "נינה" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:742 18555msgctxt "child’s son’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "נינה" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:750 18560msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "נינה" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:756 18565msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "נינה" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:770 18570msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "נינה" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18575msgctxt "son’s child’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "נינה" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18580msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "נינה" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18585msgctxt "son’s son’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "נינה" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:786 18590msgctxt "father’s father’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "סבא רבא" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:798 18595msgctxt "father’s mother’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "סבא רבא" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:810 18600msgctxt "father’s parent’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "סבא רבא" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:866 18605msgctxt "mother’s father’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "סבא רבא" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:884 18610msgctxt "mother’s mother’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "סבא רבא" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:896 18615msgctxt "mother’s parent’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "סבא רבא" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:918 18620msgctxt "parent’s father’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "סבא רבא" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:930 18625msgctxt "parent’s mother’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "סבא רבא" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:942 18630msgctxt "parent’s parent’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "סבא רבא" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:788 18635msgctxt "father’s father’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "סבתא רבתא" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:800 18640msgctxt "father’s mother’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "סבתא רבתא" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:812 18645msgctxt "father’s parent’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "סבתא רבתא" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:868 18650msgctxt "mother’s father’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "סבתא רבתא" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:886 18655msgctxt "mother’s mother’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "סבתא רבתא" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:898 18660msgctxt "mother’s parent’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "סבתא רבתא" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:920 18665msgctxt "parent’s father’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "סבתא רבתא" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:932 18670msgctxt "parent’s mother’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "סבתא רבתא" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:944 18675msgctxt "parent’s parent’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "סבתא רבתא" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:790 18680msgctxt "father’s father’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:802 18685msgctxt "father’s mother’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:814 18690msgctxt "father’s parent’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:870 18695msgctxt "mother’s father’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:888 18700msgctxt "mother’s mother’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:900 18705msgctxt "mother’s parent’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:922 18710msgctxt "parent’s father’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:934 18715msgctxt "parent’s mother’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:946 18720msgctxt "parent’s parent’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:730 18725msgctxt "child’s child’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "נין" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:738 18730msgctxt "child’s daughter’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "נין" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:744 18735msgctxt "child’s son’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "נין" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:752 18740msgctxt "daughter’s child’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "נין" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:760 18745msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "נין" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:772 18750msgctxt "daughter’s son’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "נין" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18755msgctxt "son’s child’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "נין" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18760msgctxt "son’s daughter’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "נין" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18765msgctxt "son’s son’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "נין" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18770msgid "great-great-aunt" 18771msgstr "דודה רבתא" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18774msgid "great-great-aunt/uncle" 18775msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18778msgid "great-great-grandchild" 18779msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18782msgid "great-great-granddaughter" 18783msgstr "נכדה מדרגה 2" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18786msgid "great-great-grandfather" 18787msgstr "סבא מדרגה 2" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18790msgid "great-great-grandmother" 18791msgstr "סבתא מדרגה 2" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18794msgid "great-great-grandparent" 18795msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18798msgid "great-great-grandson" 18799msgstr "נכד מדרגה 2" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18802msgid "great-great-great-aunt" 18803msgstr "דודה מדרגה 3" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18806msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18807msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18810msgid "great-great-great-grandchild" 18811msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18814msgid "great-great-great-granddaughter" 18815msgstr "נכדה מדרגה 3" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18818msgid "great-great-great-grandfather" 18819msgstr "סבא מדרגה 3" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18822msgid "great-great-great-grandmother" 18823msgstr "סבתא מדרגה 3" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18826msgid "great-great-great-grandparent" 18827msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18830msgid "great-great-great-grandson" 18831msgstr "נכד מדרגה 3" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18835msgid "great-great-great-nephew" 18836msgstr "אחיין מדרגה 3" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18840msgid "great-great-great-nephew" 18841msgstr "אחיין מדרגה 3" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18845msgid "great-great-great-nephew" 18846msgstr "אחיין מדרגה 3" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18850msgid "great-great-great-nephew/niece" 18851msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18855msgid "great-great-great-nephew/niece" 18856msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18860msgid "great-great-great-nephew/niece" 18861msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18865msgid "great-great-great-niece" 18866msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18870msgid "great-great-great-niece" 18871msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18875msgid "great-great-great-niece" 18876msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18879msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18880msgid "great-great-great-uncle" 18881msgstr "דוד מדרגה 3" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18884msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18885msgid "great-great-great-uncle" 18886msgstr "דוד מדרגה 3" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18889msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18890msgid "great-great-great-uncle" 18891msgstr "דוד מדרגה 3" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18895msgid "great-great-nephew" 18896msgstr "אחיין מדרגה 2" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18900msgid "great-great-nephew" 18901msgstr "אחיין מדרגה 2" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18905msgid "great-great-nephew" 18906msgstr "אחיין מדרגה 2" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18910msgid "great-great-nephew/niece" 18911msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18915msgid "great-great-nephew/niece" 18916msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18920msgid "great-great-nephew/niece" 18921msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18925msgid "great-great-niece" 18926msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18930msgid "great-great-niece" 18931msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18934msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18935msgid "great-great-niece" 18936msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18939msgctxt "great-grandfather’s brother" 18940msgid "great-great-uncle" 18941msgstr "דוד רבא" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18944msgctxt "great-grandmother’s brother" 18945msgid "great-great-uncle" 18946msgstr "דוד רבא" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18949msgctxt "great-grandparent’s brother" 18950msgid "great-great-uncle" 18951msgstr "דוד רבא" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:675 18954msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "אחיין-נכד" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:695 18959msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "אחיין-נכד" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:713 18964msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "אחיין-נכד" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:995 18969msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "אחיין-נכד" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18974msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "אחיין-נכד" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18979msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "אחיין-נכד" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:678 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "אחיין-נכד" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:698 18989msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "אחיין-נכד" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:716 18994msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "אחיין-נכד" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:998 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "אחיין-נכד" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19004msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "אחיין-נכד" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19009msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "אחיין-נכד" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:964 19014msgctxt "sibling’s child’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "אחיין-נכד" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:972 19019msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "אחיין-נכד" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:978 19024msgctxt "sibling’s son’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "אחיין-נכד" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:663 19029msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:681 19034msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:701 19039msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:983 19044msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19049msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19054msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:666 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:684 19064msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:704 19069msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:986 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19079msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19084msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:960 19089msgctxt "sibling’s child’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:966 19094msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:974 19099msgctxt "sibling’s son’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:669 19104msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "אחיינית נכדה" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:687 19109msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "אחיינית נכדה" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:707 19114msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "אחיינית נכדה" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:989 19119msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "אחיינית נכדה" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19124msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "אחיינית נכדה" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19129msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "אחיינית נכדה" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:672 19134msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "אחיינית נכדה" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:690 19139msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "אחיינית נכדה" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:710 19144msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "אחיינית נכדה" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:992 19149msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "אחיינית נכדה" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19154msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "אחיינית נכדה" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19159msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "אחיינית נכדה" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:962 19164msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "אחיינית נכדה" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:968 19169msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "אחיינית נכדה" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:976 19174msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "אחיינית נכדה" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:784 19179msgctxt "father’s father’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "דוד סב" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19184msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "דוד סב" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:796 19189msgctxt "father’s mother’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "דוד סב" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19194msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "דוד סב" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:808 19199msgctxt "father’s parent’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "דוד סב" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19204msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "דוד סב" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:864 19209msgctxt "mother’s father’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "דוד סב" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19214msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "דוד סב" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:882 19219msgctxt "mother’s mother’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "דוד סב" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19224msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "דוד סב" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:894 19229msgctxt "mother’s parent’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "דוד סב" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19234msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "דוד סב" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:916 19239msgctxt "parent’s father’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "דוד סב" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19244msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "דוד סב" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:928 19249msgctxt "parent’s mother’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "דוד סב" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19254msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "דוד סב" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:940 19259msgctxt "parent’s parent’s brother" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "דוד סב" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19264msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "דוד סב" 19267 19268#. I18N: layout option for the fan chart 19269#: app/Module/FanChartModule.php:511 19270msgid "half circle" 19271msgstr "חצי עיגול" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:542 19274msgctxt "father’s son" 19275msgid "half-brother" 19276msgstr "אח-למחצה" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:580 19279msgctxt "mother’s son" 19280msgid "half-brother" 19281msgstr "אח-למחצה" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:598 19284msgctxt "parent’s son" 19285msgid "half-brother" 19286msgstr "אח-למחצה" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:528 19289msgctxt "father’s child" 19290msgid "half-sibling" 19291msgstr "אח/ות למחצה" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:564 19294msgctxt "mother’s child" 19295msgid "half-sibling" 19296msgstr "אח/ות למחצה" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:584 19299msgctxt "parent’s child" 19300msgid "half-sibling" 19301msgstr "אח/ות למחצה" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:530 19304msgctxt "father’s daughter" 19305msgid "half-sister" 19306msgstr "אחות למחצה" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:566 19309msgctxt "mother’s daughter" 19310msgid "half-sister" 19311msgstr "אחות למחצה" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:586 19314msgctxt "parent’s daughter" 19315msgid "half-sister" 19316msgstr "אחות למחצה" 19317 19318#. I18N: reflexive pronoun 19319#: app/Services/RelationshipService.php:245 19320msgid "herself" 19321msgstr "היא עַצמה" 19322 19323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19358#: resources/views/login-page.phtml:47 19359#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19360#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19361#: resources/views/register-page.phtml:76 19362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19366msgid "hide" 19367msgstr "הסתר" 19368 19369#. I18N: reflexive pronoun 19370#: app/Services/RelationshipService.php:242 19371msgid "himself" 19372msgstr "הוא עַצמוֹ" 19373 19374#. I18N: Type of demographic data 19375#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19376msgid "household" 19377msgstr "משק-בית" 19378 19379#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19380msgid "husband" 19381msgstr "בעל" 19382 19383#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19384#: app/Elements/NameType.php:81 19385msgid "immigration name" 19386msgstr "שם הגירה" 19387 19388#. I18N: A button label. 19389#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19390msgid "import file" 19391msgstr "ייבא קובץ" 19392 19393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19394msgid "infant" 19395msgstr "תינוק" 19396 19397#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19398msgid "inline note" 19399msgstr "הערה מוטבעת" 19400 19401#. I18N: Gedcom INT dates 19402#: app/Date.php:197 19403#, php-format 19404msgid "interpreted %s (%s)" 19405msgstr "פרשנות %s (%s)" 19406 19407#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19408#: resources/views/search-trees.phtml:54 19409msgid "invert selection" 19410msgstr "הפוך בחירה" 19411 19412#. I18N: a month in the French republican calendar 19413#: app/Date/FrenchDate.php:173 19414msgctxt "GENITIVE" 19415msgid "jours complementaires" 19416msgstr "ימים משלימים" 19417 19418#. I18N: a month in the French republican calendar 19419#: app/Date/FrenchDate.php:267 19420msgctxt "INSTRUMENTAL" 19421msgid "jours complementaires" 19422msgstr "ימים משלימים" 19423 19424#. I18N: a month in the French republican calendar 19425#: app/Date/FrenchDate.php:220 19426msgctxt "LOCATIVE" 19427msgid "jours complementaires" 19428msgstr "ימים משלימים" 19429 19430#. I18N: a month in the French republican calendar 19431#: app/Date/FrenchDate.php:126 19432msgctxt "NOMINATIVE" 19433msgid "jours complementaires" 19434msgstr "ימים משלימים" 19435 19436#. I18N: A button label, last page 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19438#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19441msgid "last" 19442msgstr "האחרון" 19443 19444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19445msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19446msgid "last" 19447msgstr "האחרונים" 19448 19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19450#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19451msgid "left" 19452msgstr "שמאל" 19453 19454#. I18N: Layout option for lists of names 19455#. I18N: An option in a list-box 19456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19457#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19459#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19460#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19461msgid "list" 19462msgstr "רשימה" 19463 19464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19465msgid "local" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19469#, php-format 19470msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19471msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19472 19473#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19474#: app/Elements/NameType.php:83 19475msgid "maiden name" 19476msgstr "שם נעורים" 19477 19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19479msgid "managers" 19480msgstr "מנהלים" 19481 19482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19484msgid "markdown" 19485msgstr "markdown" 19486 19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19488msgctxt "FEMALE" 19489msgid "married" 19490msgstr "התחתנה" 19491 19492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19493msgctxt "MALE" 19494msgid "married" 19495msgstr "התחתן" 19496 19497#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19498#: app/Elements/NameType.php:85 19499msgid "married name" 19500msgstr "שם נישואין" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:568 19503msgctxt "mother’s father" 19504msgid "maternal grandfather" 19505msgstr "סבא" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:572 19508msgctxt "mother’s mother" 19509msgid "maternal grandmother" 19510msgstr "סבתא" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:574 19513msgctxt "mother’s parent" 19514msgid "maternal grandparent" 19515msgstr "הורה של אם" 19516 19517#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19518#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19519msgid "matrilineal" 19520msgstr "מצד האם" 19521 19522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19525#, php-format 19526msgid "maximum %s day" 19527msgid_plural "maximum %s days" 19528msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19529msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19530 19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19536msgid "members" 19537msgstr "חברים" 19538 19539#. I18N: Name of a theme. 19540#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19541msgid "minimal" 19542msgstr "מינימאלי" 19543 19544#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19545msgid "mother" 19546msgstr "אם" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:554 19549msgctxt "husband’s mother" 19550msgid "mother-in-law" 19551msgstr "חמות" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:634 19554msgctxt "spouse’s mother" 19555msgid "mother-in-law" 19556msgstr "חמות" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:652 19559msgctxt "wife’s mother" 19560msgid "mother-in-law" 19561msgstr "חמות" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:640 19564msgctxt "spouse’s parent" 19565msgid "mother/father-in-law" 19566msgstr "חם/חמות" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:502 19569msgctxt "brother’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "אחיין" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:854 19574msgctxt "husband’s brother’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "אחיינו של הבעל" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:850 19579msgctxt "husband’s sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "אחיינו של הבעל" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:852 19584msgctxt "husband’s sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "אחיינו של הבעל" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:606 19589msgctxt "sibling’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "אחיין" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:616 19594msgctxt "sister’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "אחיין" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19599msgctxt "wife’s brother’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "אחיינה של האשה" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19604msgctxt "wife’s sibling’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "אחיינה של האשה" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19609msgctxt "wife’s sister’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "אחיינה של האשה" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:692 19614msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19615msgid "nephew-in-law" 19616msgstr "אחיין" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:970 19619msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19620msgid "nephew-in-law" 19621msgstr "אחיין" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19624msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19625msgid "nephew-in-law" 19626msgstr "אחיין" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:498 19629msgctxt "brother’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "אחיין/אחיינית" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:842 19634msgctxt "husband’s brother’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:838 19639msgctxt "husband’s sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:840 19644msgctxt "husband’s sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:602 19649msgctxt "sibling’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "אחיין/אחיינית" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:610 19654msgctxt "sister’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "אחיין/אחיינית" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19659msgctxt "wife’s brother’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19664msgctxt "wife’s sibling’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19669msgctxt "wife’s sister’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19672 19673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19674msgid "network" 19675msgstr "" 19676 19677#. I18N: A button label, next page 19678#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19679#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19680#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19682#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19683#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19685#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19691msgid "next" 19692msgstr "הבא" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:500 19695msgctxt "brother’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "אחיינית" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:848 19700msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19701msgid "niece" 19702msgstr "אחייניתו של הבעל" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:844 19705msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19706msgid "niece" 19707msgstr "אחייניתו של הבעל" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:846 19710msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19711msgid "niece" 19712msgstr "אחייניתו של הבעל" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:604 19715msgctxt "sibling’s daughter" 19716msgid "niece" 19717msgstr "אחיינית" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:612 19720msgctxt "sister’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "אחיינית" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19725msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "אחייניתה של האשה" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19730msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19731msgid "niece" 19732msgstr "אחייניתה של האשה" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19735msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19736msgid "niece" 19737msgstr "אחייניתה של האשה" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:718 19740msgctxt "brother’s son’s wife" 19741msgid "niece-in-law" 19742msgstr "אחיינית" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:980 19745msgctxt "sibling’s son’s wife" 19746msgid "niece-in-law" 19747msgstr "אחיינית" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19750msgctxt "sisters’s son’s wife" 19751msgid "niece-in-law" 19752msgstr "אחיינית" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19755msgid "ninth cousin" 19756msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19759msgctxt "FEMALE" 19760msgid "ninth cousin" 19761msgstr "דודנית מדרגה 9" 19762 19763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19764#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19765msgctxt "MALE" 19766msgid "ninth cousin" 19767msgstr "דודן מדרגה 9" 19768 19769#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19770#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19772#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19783#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19784#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19785#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19788#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19795#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19803msgid "no" 19804msgstr "לא" 19805 19806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19807#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19808#: app/Services/EmailService.php:205 19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19810msgid "none" 19811msgstr "אין" 19812 19813#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19814msgctxt "Surname tradition" 19815msgid "none" 19816msgstr "אין" 19817 19818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19819msgid "numbers" 19820msgstr "ספרות" 19821 19822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19835msgid "of" 19836msgstr "מתוך" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:354 19839msgid "parent" 19840msgstr "הורה" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:424 19843msgid "partner" 19844msgstr "שותף/ה" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:401 19847msgctxt "FEMALE" 19848msgid "partner" 19849msgstr "שותפה" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:377 19852msgctxt "MALE" 19853msgid "partner" 19854msgstr "שותף" 19855 19856#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19857msgctxt "Surname tradition" 19858msgid "paternal" 19859msgstr "לפי אב" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:532 19862msgctxt "father’s father" 19863msgid "paternal grandfather" 19864msgstr "סבא" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:534 19867msgctxt "father’s mother" 19868msgid "paternal grandmother" 19869msgstr "סבתא" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:536 19872msgctxt "father’s parent" 19873msgid "paternal grandparent" 19874msgstr "הורה של אב" 19875 19876#. I18N: A system where children take their father’s surname 19877#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19878msgid "patrilineal" 19879msgstr "מצד האב" 19880 19881#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19882#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19883msgid "pending" 19884msgstr "בהמתנה" 19885 19886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19887msgid "percentage" 19888msgstr "אחוז" 19889 19890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19891#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19892msgid "plain text" 19893msgstr "טקסט רגיל" 19894 19895#. I18N: Type of location hierarchy 19896#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19897msgid "political" 19898msgstr "פּוֹלִיטִי" 19899 19900#. I18N: A button label, previous page 19901#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19902#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19903#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19908#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19912msgid "previous" 19913msgstr "הקודם" 19914 19915#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19916#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19917msgid "primary evidence" 19918msgstr "ראיה ראשית" 19919 19920#. I18N: Status of child-parent link 19921#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19922msgid "proven" 19923msgstr "מוּכָח" 19924 19925#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19926#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19927msgid "questionable evidence" 19928msgstr "ראיה לא בטוחה" 19929 19930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19932msgid "records" 19933msgstr "רשומות" 19934 19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19940msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19941msgid "reject" 19942msgstr "דחה" 19943 19944#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19946#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19947#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19948#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19949msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19950msgid "reject" 19951msgstr "דחה" 19952 19953#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19954#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19955msgid "rejected" 19956msgstr "נדחו" 19957 19958#. I18N: Type of location hierarchy 19959#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19960msgid "religious" 19961msgstr "דָתִי" 19962 19963#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19964#: app/Elements/NameType.php:87 19965msgid "religious name" 19966msgstr "שם דתי" 19967 19968#. I18N: A button label. 19969#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19970msgid "replace" 19971msgstr "החלף" 19972 19973#. I18N: A button label. 19974#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19976#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19977#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19978#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19979msgid "reset" 19980msgstr "ברירת מחדל" 19981 19982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19984msgid "right" 19985msgstr "ימין" 19986 19987#. I18N: A button label. 19988#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19989#: resources/views/admin/components.phtml:166 19990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19992#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19996#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 19999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20000#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20002#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20003#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20004#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20005#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20006#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20007#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20008#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20009#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20010#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20011#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20012#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20013#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20014#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20015#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20016#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20017#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20018#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20019#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20020#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20021#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20022#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20025#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20032#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20033#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20035msgid "save" 20036msgstr "שמור" 20037 20038#. I18N: A button label. 20039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20042#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20043#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20045msgid "search" 20046msgstr "חפש" 20047 20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20050#, php-format 20051msgid "second %s" 20052msgstr "%s השני/ה" 20053 20054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20055#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20056#, php-format 20057msgctxt "FEMALE" 20058msgid "second %s" 20059msgstr "%s השנייה" 20060 20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20063#, php-format 20064msgctxt "MALE" 20065msgid "second %s" 20066msgstr "%s השני" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "דודן/דודנית משנה" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20073msgctxt "FEMALE" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "דודנית משנה" 20076 20077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20078#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20079msgctxt "MALE" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "דודן משנה" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20084msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "דודן/דודנית משנה" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20089msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "דודנית משנה" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20094msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "דודן משנה" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20099msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "דודן/דודנית משנה" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20104msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "דודנית משנה" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20109msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "דודן משנה" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20114msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "דודן/דודנית משנה" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20119msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "דודנית משנה" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20124msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "דודן משנה" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20129msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "דודן/דודנית משנה" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20134msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "דודנית משנה" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20139msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "דודן משנה" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20144msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "דודן משנה" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20149msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "דודנית משנה" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20154msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "דודן משנה" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20159msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "דודן/דודנית משנה" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20164msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "דודנית משנה" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20169msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "דודן משנה" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20174msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "דודן/דודנית משנה" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20179msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "דודנית משנה" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20184msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "דודן משנה" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20189msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "דודן/דודנית משנה" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20194msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "דודנית משנה" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20199msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "דודן משנה" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20204msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "דודן/דודנית משנה" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20209msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "דודנית משנה" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20214msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "דודן משנה" 20217 20218#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20219#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20220msgid "secondary evidence" 20221msgstr "ראיה משנית" 20222 20223#. I18N: select all (of a list of options) 20224#: resources/views/search-trees.phtml:47 20225msgid "select all" 20226msgstr "בחר הכל" 20227 20228#. I18N: select none (of a list of options) 20229#: resources/views/search-trees.phtml:50 20230msgid "select none" 20231msgstr "בחר כלום" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:347 20234msgid "self" 20235msgstr "האדם עצמו" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20238msgid "seventh cousin" 20239msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20242msgctxt "FEMALE" 20243msgid "seventh cousin" 20244msgstr "דודנית מדרגה 7" 20245 20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20248msgctxt "MALE" 20249msgid "seventh cousin" 20250msgstr "דודן מדרגה 7" 20251 20252#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20253msgid "shared note" 20254msgstr "הערה משותפת" 20255 20256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20257#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20258#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20259#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20267#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20269#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20270#: resources/views/login-page.phtml:47 20271#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20273#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20274#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20275#: resources/views/register-page.phtml:76 20276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20280msgid "show" 20281msgstr "הצג" 20282 20283#. I18N: An option in a list-box 20284#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20285msgid "show changes made in webtrees" 20286msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20287 20288#. I18N: An option in a list-box 20289#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20290msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20291msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20292 20293#. I18N: button label 20294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20295#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20296#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20297#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20299#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20300msgid "show more" 20301msgstr "הראה יותר" 20302 20303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20304msgid "show the chart" 20305msgstr "הצג תרשים" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:494 20308msgid "sibling" 20309msgstr "אח/ות" 20310 20311#. I18N: A button label. 20312#: resources/views/login-page.phtml:57 20313#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20314msgid "sign in" 20315msgstr "התחבר" 20316 20317#. I18N: A button label. 20318#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20319msgid "sign out" 20320msgstr "התנתק" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:473 20323msgid "sister" 20324msgstr "אחות" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:504 20327msgctxt "brother’s wife" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "גיסה" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:724 20332msgctxt "brother’s wife’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "אחות הגיסה" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:834 20337msgctxt "husband’s brother’s wife" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "אחות הגיס" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:558 20342msgctxt "husband’s sister" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "גיסה" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20347msgctxt "sister’s husband’s sister" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "אחות הגיס" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:636 20352msgctxt "spouse’s sister" 20353msgid "sister-in-law" 20354msgstr "גיסה" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20357msgctxt "wife’s brother’s wife" 20358msgid "sister-in-law" 20359msgstr "אשת הגיס" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:656 20362msgctxt "wife’s sister" 20363msgid "sister-in-law" 20364msgstr "גיסה" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20367msgid "sixth cousin" 20368msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20371msgctxt "FEMALE" 20372msgid "sixth cousin" 20373msgstr "דודנית מדרגה 6" 20374 20375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20376#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20377msgctxt "MALE" 20378msgid "sixth cousin" 20379msgstr "דודן מדרגה 6" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:427 20382msgid "son" 20383msgstr "בן" 20384 20385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20386msgid "son of" 20387msgstr "בן של" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:510 20390msgctxt "child’s husband" 20391msgid "son-in-law" 20392msgstr "חתן" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:522 20395msgctxt "daughter’s husband" 20396msgid "son-in-law" 20397msgstr "חתן" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:762 20400msgctxt "daughter’s husband’s father" 20401msgid "son-in-law’s father" 20402msgstr "מחותן" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:764 20405msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20406msgid "son-in-law’s mother" 20407msgstr "מחותנת" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:766 20410msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20411msgid "son-in-law’s parent" 20412msgstr "מחותן/ת" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:514 20415msgctxt "child’s spouse" 20416msgid "son/daughter-in-law" 20417msgstr "חתן/כלה" 20418 20419#. I18N: An option in a list-box 20420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20422msgid "sort by date" 20423msgstr "מיין לפי תאריך" 20424 20425#. I18N: A button label. 20426#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20429#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20434msgid "sort by date of birth" 20435msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20436 20437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20439#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20441msgid "sort by date of death" 20442msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20443 20444#. I18N: A button label. 20445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20447msgid "sort by date of marriage" 20448msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20449 20450#. I18N: An option in a list-box 20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20452msgid "sort by date, newest first" 20453msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20454 20455#. I18N: An option in a list-box 20456#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20457msgid "sort by date, oldest first" 20458msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20459 20460#. I18N: An option in a list-box 20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20466#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20467#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20473msgid "sort by name" 20474msgstr "מיין לפי שם" 20475 20476#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20477msgid "spouse" 20478msgstr "בן/בת זוג" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:832 20481msgctxt "father’s wife’s son" 20482msgid "step-brother" 20483msgstr "אח חורג" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:880 20486msgctxt "mother’s husband’s son" 20487msgid "step-brother" 20488msgstr "אח חורג" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:958 20491msgctxt "parent’s spouse’s son" 20492msgid "step-brother" 20493msgstr "אח חורג" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:548 20496msgctxt "husband’s child" 20497msgid "step-child" 20498msgstr "בן/בת חורג/ת" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:628 20501msgctxt "spouse’s child" 20502msgid "step-child" 20503msgstr "בן/בת חורג/ת" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:646 20506msgctxt "wife’s child" 20507msgid "step-child" 20508msgstr "בן/בת חורג/ת" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:550 20511msgctxt "husband’s daughter" 20512msgid "step-daughter" 20513msgstr "בת חורגת" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:630 20516msgctxt "spouse’s daughter" 20517msgid "step-daughter" 20518msgstr "בת חורגת" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:648 20521msgctxt "wife’s daughter" 20522msgid "step-daughter" 20523msgstr "בת חורגת" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:570 20526msgctxt "mother’s husband" 20527msgid "step-father" 20528msgstr "אב חורג" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:544 20531msgctxt "father’s wife" 20532msgid "step-mother" 20533msgstr "אם חורגת" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:600 20536msgctxt "parent’s spouse" 20537msgid "step-parent" 20538msgstr "הורה חורג" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:828 20541msgctxt "father’s wife’s child" 20542msgid "step-sibling" 20543msgstr "אח/ות חורג/ת" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:876 20546msgctxt "mother’s husband’s child" 20547msgid "step-sibling" 20548msgstr "אח/ות חורג/ת" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:954 20551msgctxt "parent’s spouse’s child" 20552msgid "step-sibling" 20553msgstr "אח/ות חורג/ת" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:830 20556msgctxt "father’s wife’s daughter" 20557msgid "step-sister" 20558msgstr "אחות חורגת" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:878 20561msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20562msgid "step-sister" 20563msgstr "אחות חורגת" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:956 20566msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20567msgid "step-sister" 20568msgstr "אחות חורגת" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:560 20571msgctxt "husband’s son" 20572msgid "step-son" 20573msgstr "בן חורג" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:638 20576msgctxt "spouse’s son" 20577msgid "step-son" 20578msgstr "בן חורג" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:658 20581msgctxt "wife’s son" 20582msgid "step-son" 20583msgstr "בן חורג" 20584 20585#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20586msgid "stillborn" 20587msgstr "נולד מת" 20588 20589#. I18N: Layout option for lists of names 20590#. I18N: An option in a list-box 20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20592#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20593#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20594#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20595#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20596msgid "table" 20597msgstr "טבלה" 20598 20599#. I18N: Layout option for lists of names 20600#. I18N: An option in a list-box 20601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20602#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20603msgid "tag cloud" 20604msgstr "ענן תגיות" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20607msgid "tenth cousin" 20608msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20611msgctxt "FEMALE" 20612msgid "tenth cousin" 20613msgstr "דודנית מדרגה 10" 20614 20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20617msgctxt "MALE" 20618msgid "tenth cousin" 20619msgstr "דודן מדרגה 10" 20620 20621#. I18N: [you should check that:] ... 20622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20623msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20624msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20625 20626#. I18N: [you should check that:] ... 20627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20628msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20629msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20630 20631#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20632#: app/Services/RelationshipService.php:248 20633msgid "themself" 20634msgstr "הוא עַצמוֹ" 20635 20636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20638#, php-format 20639msgid "third %s" 20640msgstr "%s השלישי/ת" 20641 20642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20644#, php-format 20645msgctxt "FEMALE" 20646msgid "third %s" 20647msgstr "%s השלישית" 20648 20649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20651#, php-format 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "third %s" 20654msgstr "%s השלישי" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20657msgid "third cousin" 20658msgstr "דודן/דודנית שילש" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "third cousin" 20663msgstr "דודנית מדרגה 3" 20664 20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "third cousin" 20669msgstr "דודן שילש" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20672msgid "thirteenth cousin" 20673msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20676msgctxt "FEMALE" 20677msgid "thirteenth cousin" 20678msgstr "דודנית מדרגה 13" 20679 20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20682msgctxt "MALE" 20683msgid "thirteenth cousin" 20684msgstr "דודן מדרגה 13" 20685 20686#. I18N: layout option for the fan chart 20687#: app/Module/FanChartModule.php:513 20688msgid "three-quarter circle" 20689msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20690 20691#. I18N: Gedcom TO dates 20692#: app/Date.php:213 20693#, php-format 20694msgid "to %s" 20695msgstr "עד %s" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20698msgid "twelfth cousin" 20699msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20702msgctxt "FEMALE" 20703msgid "twelfth cousin" 20704msgstr "דודנית מדרגה 12" 20705 20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20708msgctxt "MALE" 20709msgid "twelfth cousin" 20710msgstr "דודן מדרגה 12" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:439 20713msgid "twin brother" 20714msgstr "אח תאום" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:481 20717msgid "twin sibling" 20718msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:460 20721msgid "twin sister" 20722msgstr "אחות תאומה" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:526 20725msgctxt "father’s brother" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "דוד" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:824 20730msgctxt "father’s sister’s husband" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "דוד" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:562 20735msgctxt "mother’s brother" 20736msgid "uncle" 20737msgstr "דוד" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:910 20740msgctxt "mother’s sister’s husband" 20741msgid "uncle" 20742msgstr "דוד" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:582 20745msgctxt "parent’s brother" 20746msgid "uncle" 20747msgstr "דוד" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:952 20750msgctxt "parent’s sister’s husband" 20751msgid "uncle" 20752msgstr "דוד" 20753 20754#: app/Place.php:246 20755msgid "unknown" 20756msgstr "לא ידוע" 20757 20758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20759msgctxt "unknown family" 20760msgid "unknown" 20761msgstr "לא ידוע" 20762 20763#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20764msgid "unlimited" 20765msgstr "בלתי מוגבל" 20766 20767#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20768#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20769msgid "unreliable evidence" 20770msgstr "ראיה לא מהימנה" 20771 20772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20774#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20775msgid "up" 20776msgstr "למעלה" 20777 20778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20779msgid "update" 20780msgstr "עדכן" 20781 20782#. I18N: A button label. 20783#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20784msgid "upload" 20785msgstr "העלה" 20786 20787#. I18N: A button label. 20788#: resources/views/branches-page.phtml:51 20789#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20790#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20791#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20792#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20793#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20794#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20795#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20796#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20797#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20798#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20799#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20800#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20801msgid "view" 20802msgstr "הראה" 20803 20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20809msgid "visitors" 20810msgstr "מבקרים" 20811 20812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20814msgctxt "FEMALE" 20815msgid "was born" 20816msgstr "נולדה" 20817 20818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20820msgctxt "MALE" 20821msgid "was born" 20822msgstr "נולד" 20823 20824#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20825msgid "webtrees" 20826msgstr "וובטריס" 20827 20828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20829msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20830msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20831 20832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20833msgid "webtrees does not recognise this file format." 20834msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20835 20836#: app/Services/MessageService.php:134 20837msgid "webtrees message" 20838msgstr "הודעת webtrees" 20839 20840#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20841msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20842msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20843 20844#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20846msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20847msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20848 20849#: app/Services/MessageService.php:231 20850msgid "webtrees sends emails with no storage" 20851msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20852 20853#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20854msgid "wife" 20855msgstr "אישה" 20856 20857#. I18N: Name of a theme. 20858#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20859msgid "xenea" 20860msgstr "קסנאה" 20861 20862#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20863msgid "years" 20864msgstr "שנים" 20865 20866#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20867#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20868#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20869#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20870#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20871#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20873#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20882#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20884#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20887#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20890#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20895#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20902msgid "yes" 20903msgstr "כן" 20904 20905#. I18N: [you should check that:] ... 20906#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20907msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20908msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20909 20910#: app/Services/RelationshipService.php:443 20911msgid "younger brother" 20912msgstr "אח צעיר" 20913 20914#: app/Services/RelationshipService.php:485 20915msgid "younger sibling" 20916msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20917 20918#: app/Services/RelationshipService.php:464 20919msgid "younger sister" 20920msgstr "אחות צעירה" 20921 20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20927#, php-format 20928msgid "±%s year" 20929msgid_plural "±%s years" 20930msgstr[0] "± שנה" 20931msgstr[1] "± %s שנים" 20932 20933#. I18N: Name of a country or state 20934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20935msgid "Åland Islands" 20936msgstr "איי אולנד" 20937 20938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20939#, php-format 20940msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20941msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20942 20943#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20944#, php-format 20945msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20946msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20947 20948#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20950#: app/Services/MapDataService.php:199 20951#, php-format 20952msgid "“%s” has been deleted." 20953msgstr "\"%s\" נמחק." 20954 20955#. I18N: Description of a “Data fix” module 20956#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20957msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20958msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20959 20960#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20961#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20962#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20963msgid "…" 20964msgstr "…" 20965 20966#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20967#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20968#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20969#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20970msgctxt "Unknown given name" 20971msgid "…" 20972msgstr "…" 20973 20974#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20975#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20976#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20977#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20978#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20979#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20980#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20981#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20984#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20985msgctxt "Unknown surname" 20986msgid "…" 20987msgstr "…" 20988 20989#~ msgid " per gender" 20990#~ msgstr " למגדר" 20991 20992#~ msgid " per time period" 20993#~ msgstr " בתקופת זמן" 20994 20995#, php-format 20996#~ msgid "#%s" 20997#~ msgstr "#%s" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21001#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "%1$s does not exist." 21005#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 21006 21007#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21008#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21009#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21010#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21011 21012#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21013#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21014#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21015#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21016 21017#~ msgid "%s day ago" 21018#~ msgid_plural "%s days ago" 21019#~ msgstr[0] "לפני יום" 21020#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 21021 21022#~ msgid "%s hour ago" 21023#~ msgid_plural "%s hours ago" 21024#~ msgstr[0] "לפני שעה" 21025#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 21026 21027#~ msgid "%s individual is private." 21028#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21029#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 21030#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21034#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21035#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 21036#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 21037 21038#, php-format 21039#~ msgid "%s individual with events in %s" 21040#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21041#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 21042#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 21043 21044#, php-format 21045#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21046#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21047#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21048#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21049 21050#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21051#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "%s location has been imported." 21055#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21056#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 21057#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 21058 21059#~ msgid "%s minute ago" 21060#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21061#~ msgstr[0] "לפני דקה" 21062#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 21063 21064#~ msgid "%s month ago" 21065#~ msgid_plural "%s months ago" 21066#~ msgstr[0] "לפני חודש" 21067#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 21068 21069#~ msgid "%s second ago" 21070#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21071#~ msgstr[0] "לפני שניה" 21072#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 21073 21074#~ msgid "%s year ago" 21075#~ msgid_plural "%s years ago" 21076#~ msgstr[0] "לפני שנה" 21077#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 21078 21079#, php-format 21080#~ msgid "(aged less than %s)" 21081#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 21082 21083#, php-format 21084#~ msgid "(aged more than %s)" 21085#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 21086 21087#~ msgid "(in childhood)" 21088#~ msgstr "(בילדות)" 21089 21090#~ msgid "(in infancy)" 21091#~ msgstr "(בינקות)" 21092 21093#~ msgid "(stillborn)" 21094#~ msgstr "(לידה שקטה)" 21095 21096#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21097#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 21098 21099#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21100#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 21101 21102#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21103#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 21104 21105#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21106#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21110#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21111 21112#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21113#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 21114 21115#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21116#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 21117 21118#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21119#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 21120 21121#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21122#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 21123 21124#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21125#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 21126 21127#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21128#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 21129 21130#~ msgid "A.M." 21131#~ msgstr "לפנה״צ" 21132 21133#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21134#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21135 21136#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21137#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21138 21139#~ msgid "Acadia" 21140#~ msgstr "אקדיה" 21141 21142#~ msgid "Add a blank row" 21143#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21144 21145#~ msgid "Add a brother or sister" 21146#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21147 21148#~ msgid "Add a child to this family" 21149#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21150 21151#~ msgid "Add a geographic location" 21152#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21153 21154#~ msgid "Add a husband to this family" 21155#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21156 21157#~ msgid "Add a restriction" 21158#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21159 21160#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21161#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21162 21163#~ msgid "Add a shared note" 21164#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21165 21166#~ msgid "Add a son or daughter" 21167#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21168 21169#~ msgid "Add a wife to this family" 21170#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21171 21172#~ msgid "Add an associate" 21173#~ msgstr "הוסף מקורב" 21174 21175#~ msgid "Add an event" 21176#~ msgstr "הוסף אירוע" 21177 21178#~ msgid "Add another individual to the chart" 21179#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21180 21181#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21182#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21183 21184#~ msgid "Add links" 21185#~ msgstr "הוסף קישורים" 21186 21187#~ msgid "Add married names" 21188#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21189 21190#~ msgid "Add missing married names" 21191#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21192 21193#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21194#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 21195 21196#~ msgid "Add to favorites" 21197#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21198 21199#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21200#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21201 21202#~ msgid "Additional information" 21203#~ msgstr "מידע נוסף" 21204 21205#~ msgctxt "FEMALE" 21206#~ msgid "Adopted by both parents" 21207#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21208 21209#~ msgctxt "MALE" 21210#~ msgid "Adopted by both parents" 21211#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21212 21213#~ msgctxt "FEMALE" 21214#~ msgid "Adopted by father" 21215#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21216 21217#~ msgctxt "MALE" 21218#~ msgid "Adopted by father" 21219#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21220 21221#~ msgctxt "FEMALE" 21222#~ msgid "Adopted by mother" 21223#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21224 21225#~ msgctxt "MALE" 21226#~ msgid "Adopted by mother" 21227#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21228 21229#~ msgid "Advanced" 21230#~ msgstr "מתקדם" 21231 21232#~ msgid "Advanced fact preferences" 21233#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21234 21235#~ msgid "Advanced name facts" 21236#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21237 21238#~ msgid "Advanced place name facts" 21239#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21240 21241#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21242#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21243 21244#~ msgid "Age of item" 21245#~ msgstr "גיל הכניסה" 21246 21247#~ msgid "Age related to birth year" 21248#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21249 21250#~ msgid "Age related to death year" 21251#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 21252 21253#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21254#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21255 21256#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21257#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21258 21259#~ msgid "All family facts" 21260#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21261 21262#~ msgid "All files have read and write permission." 21263#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21264 21265#~ msgid "All individual facts" 21266#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21267 21268#~ msgid "All repository facts" 21269#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21270 21271#~ msgid "All source facts" 21272#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21273 21274#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21275#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21276 21277#~ msgctxt "FEMALE" 21278#~ msgid "Also known as" 21279#~ msgstr "מכונה" 21280 21281#~ msgctxt "MALE" 21282#~ msgid "Also known as" 21283#~ msgstr "מכונה" 21284 21285#~ msgid "Alternative place name" 21286#~ msgstr "שם מקום חלופי" 21287 21288#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21289#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21290 21291#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21292#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21293 21294#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21295#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21296 21297#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21298#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21299 21300#~ msgid "An unknown error occurred" 21301#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21302 21303#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21304#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21305 21306#~ msgid "Approval of account at %s" 21307#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21308 21309#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21310#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21311 21312#~ msgid "Associates" 21313#~ msgstr "מקורבים" 21314 21315#, fuzzy 21316#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21317#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21318 21319#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21320#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21321 21322#~ msgid "Available blocks" 21323#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21324 21325#~ msgid "Basic" 21326#~ msgstr "בסיסי" 21327 21328#~ msgid "Batch update" 21329#~ msgstr "עדכון אצווה" 21330 21331#~ msgid "Bearing" 21332#~ msgstr "כוון" 21333 21334#~ msgid "Body" 21335#~ msgstr "גוף" 21336 21337#~ msgid "Booklet" 21338#~ msgstr "ספרון" 21339 21340#~ msgid "Brit milah of a brother" 21341#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21342 21343#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21344#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21345 21346#~ msgctxt "daughter’s son" 21347#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21348#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21349 21350#~ msgctxt "son’s son" 21351#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21352#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21353 21354#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21355#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21356 21357#~ msgid "Brit milah of a son" 21358#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21359 21360#~ msgid "British West Indies" 21361#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21362 21363#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21364#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21365 21366#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21367#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21368 21369#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21370#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21371 21372#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21373#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21374#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21375#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21376 21377#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21378#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21379 21380#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21381#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21382 21383#~ msgid "Cannot create" 21384#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21385 21386#~ msgid "Cape Colony" 21387#~ msgstr "מושבת הכף" 21388 21389#~ msgid "Case insensitive" 21390#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21391 21392#~ msgid "Catalonia" 21393#~ msgstr "קטלוניה" 21394 21395#~ msgid "Caution!" 21396#~ msgstr "זהירות!" 21397 21398#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21399#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21400 21401#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21402#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21403 21404#~ msgid "Cemeteries" 21405#~ msgstr "בתי קברות" 21406 21407#~ msgid "Center map here" 21408#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21409 21410#~ msgid "Certificate number" 21411#~ msgstr "מספר תעודה" 21412 21413#~ msgid "Change" 21414#~ msgstr "שנה" 21415 21416#~ msgid "Change flag" 21417#~ msgstr "החלף דגל" 21418 21419#~ msgid "Change language" 21420#~ msgstr "החלף שפה" 21421 21422#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21423#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21424 21425#~ msgid "Channel Islands" 21426#~ msgstr "איי התעלה" 21427 21428#~ msgid "Check file permissions…" 21429#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21430 21431#~ msgid "Check for custom modules…" 21432#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21433 21434#~ msgid "Check for custom themes…" 21435#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21436 21437#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21438#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21439 21440#~ msgid "Check the settings and try again." 21441#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21442 21443#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21444#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21445 21446#~ msgid "Choose: " 21447#~ msgstr "בחר " 21448 21449#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21450#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21451 21452#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21453#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21454 21455#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21456#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21457 21458#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21459#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21460 21461#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21462#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21463 21464#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21465#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21466 21467#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21468#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21469 21470#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21471#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21472 21473#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21474#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21475 21476#~ msgid "Cohabitation" 21477#~ msgstr "חיים ביחד" 21478 21479#~ msgid "Columns per page" 21480#~ msgstr "עמודות לדף" 21481 21482#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21483#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21484 21485#~ msgid "Concatenation" 21486#~ msgstr "שרשור" 21487 21488#~ msgid "Configure" 21489#~ msgstr "עצב" 21490 21491#~ msgid "Confirm password" 21492#~ msgstr "אישור סיסמה" 21493 21494#~ msgid "Continue adding" 21495#~ msgstr "המשך להוסיף" 21496 21497#~ msgid "Continued" 21498#~ msgstr "נמשך" 21499 21500#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21501#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 21502 21503#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21504#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 21505 21506#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21507#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 21508 21509#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21510#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21511 21512#~ msgid "Cookie warning" 21513#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21514 21515#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21516#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21517 21518#~ msgid "Count" 21519#~ msgstr "ספירה" 21520 21521#~ msgid "Countries" 21522#~ msgstr "ארצות" 21523 21524#~ msgid "Counts " 21525#~ msgstr "מונים " 21526 21527#~ msgid "County" 21528#~ msgstr "מחוז" 21529 21530#~ msgid "Create a family" 21531#~ msgstr "צור משפחה" 21532 21533#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21534#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21535 21536#~ msgid "Create a website access rule" 21537#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21538 21539#~ msgid "Current" 21540#~ msgstr "נוכחי" 21541 21542#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21543#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21544 21545#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21546#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21547 21548#~ msgid "Custom fact" 21549#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21550 21551#~ msgid "Custom tags" 21552#~ msgstr "תגים מותאמים" 21553 21554#~ msgid "Custom theme" 21555#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21556 21557#~ msgid "Czechoslovakia" 21558#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21559 21560#~ msgid "Dashboard" 21561#~ msgstr "לוח מחוונים" 21562 21563#~ msgid "Data Fixes" 21564#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21565 21566#~ msgid "Database and table names" 21567#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21568 21569#~ msgid "Decade of birth" 21570#~ msgstr "עשור של הלידה" 21571 21572#~ msgid "Decade of death" 21573#~ msgstr "עשור של הפטירה" 21574 21575#~ msgid "Decade of marriage" 21576#~ msgstr "עשור של הנשואים" 21577 21578#~ msgid "Default" 21579#~ msgstr "ברירת מחדל" 21580 21581#~ msgid "Default map type" 21582#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21583 21584#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21585#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21586 21587#~ msgid "Default pedigree generations" 21588#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21589 21590#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21591#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21592 21593#~ msgid "Delete old files…" 21594#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21595 21596#~ msgid "Delete temporary files…" 21597#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21598 21599#~ msgid "Description unavailable" 21600#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21601 21602#~ msgid "Desired password" 21603#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21604 21605#~ msgid "Desired username" 21606#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21607 21608#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21609#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21610 21611#~ msgid "Disable these modules" 21612#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21613 21614#~ msgid "Disable these themes" 21615#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21616 21617#~ msgid "Display all" 21618#~ msgstr "הצג הכל" 21619 21620#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21621#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21622 21623#~ msgid "Display map coordinates" 21624#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21625 21626#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21627#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21628 21629#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21630#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21631 21632#~ msgid "Do not use maps" 21633#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21634 21635#~ msgid "Down" 21636#~ msgstr "למטה" 21637 21638#~ msgid "Download geographic data" 21639#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21640 21641#~ msgid "Earliest birth year" 21642#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21643 21644#~ msgid "Earliest death year" 21645#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21646 21647#~ msgid "Edit a website access rule" 21648#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21649 21650#~ msgid "Edit media" 21651#~ msgstr "ערוך מדיה" 21652 21653#~ msgid "Edit the details" 21654#~ msgstr "ערוך פרטים" 21655 21656#~ msgid "Edit the media object" 21657#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21658 21659#~ msgid "Edit the note" 21660#~ msgstr "ערוך הערה" 21661 21662#~ msgid "Edit the repository" 21663#~ msgstr "ערוך מאגר" 21664 21665#~ msgid "Edit the source" 21666#~ msgstr "ערוך מקור" 21667 21668#~ msgid "Editing restriction" 21669#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21670 21671#~ msgid "Eire" 21672#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21673 21674#~ msgid "Elevation" 21675#~ msgstr "גובה" 21676 21677#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21678#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21679 21680#~ msgid "Embedded variable" 21681#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21682 21683#~ msgid "End IP address" 21684#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21685 21686#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21687#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21688 21689#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21690#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21691 21692#~ msgid "Enter report values" 21693#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21694 21695#~ msgid "Exact text" 21696#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21697 21698#~ msgid "FAQ position" 21699#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21700 21701#~ msgid "FAQ visibility" 21702#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21703 21704#~ msgid "FOKO country" 21705#~ msgstr "מדינת פוקו" 21706 21707#~ msgid "Facts for repository records" 21708#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21709 21710#~ msgid "Facts for source records" 21711#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21712 21713#~ msgid "Family ID prefix" 21714#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21715 21716#~ msgid "Family group information" 21717#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21718 21719#~ msgid "Family list" 21720#~ msgstr "רשימת משפחה" 21721 21722#~ msgid "File containing places (CSV)" 21723#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21724 21725#~ msgid "Find a fact or event" 21726#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21727 21728#~ msgid "Find a family" 21729#~ msgstr "מצא משפחה" 21730 21731#~ msgid "Find a media object" 21732#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21733 21734#~ msgid "Find a place" 21735#~ msgstr "מצא מקום" 21736 21737#~ msgid "Find a repository" 21738#~ msgstr "מצא מאגר" 21739 21740#~ msgid "Find a shared note" 21741#~ msgstr "מצא הערה" 21742 21743#~ msgid "Find an individual" 21744#~ msgstr "מצא אדם" 21745 21746#, php-format 21747#~ msgid "Flag of %s" 21748#~ msgstr "דגל %s" 21749 21750#~ msgid "From" 21751#~ msgstr "מ-" 21752 21753#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21754#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21755 21756#~ msgid "Gender icon on charts" 21757#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21758 21759#~ msgid "Get an API key from Google." 21760#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21761 21762#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21763#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21764 21765#~ msgid "Google Street View™" 21766#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21767 21768#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21769#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21770 21771#~ msgid "Google™ maps preferences" 21772#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21773 21774#~ msgid "Grandparents" 21775#~ msgstr "סבא וסבתא" 21776 21777#~ msgid "Head of household" 21778#~ msgstr "ראש" 21779 21780#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21781#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21782 21783#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21784#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21785 21786#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21787#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21788 21789#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21790#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21791 21792#~ msgid "Highest population" 21793#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21794 21795#~ msgid "Historical facts" 21796#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21797 21798#~ msgid "House" 21799#~ msgstr "בית" 21800 21801#~ msgid "House number" 21802#~ msgstr "מספר הבית" 21803 21804#~ msgid "Hybrid" 21805#~ msgstr "משולבת" 21806 21807#~ msgid "Icon" 21808#~ msgstr "צלמית" 21809 21810#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21811#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21812 21813#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21814#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21815 21816#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21817#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21818 21819#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21820#~ msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 21821 21822#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21823#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21824 21825#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21826#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21827 21828#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21829#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21830 21831#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21832#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21833 21834#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21835#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21836 21837#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21838#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21839 21840#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21841#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21842 21843#~ msgid "Import Options." 21844#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21845 21846#~ msgid "Import all places from a family tree" 21847#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21848 21849#~ msgid "Include fully matched places" 21850#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21851 21852#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21853#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21854 21855#~ msgid "Individual ID prefix" 21856#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21857 21858#~ msgid "Individual distribution" 21859#~ msgstr "התפלגות אישית" 21860 21861#~ msgid "Individual list" 21862#~ msgstr "רשימת אנשים" 21863 21864#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21865#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21866 21867#~ msgid "Initiatory" 21868#~ msgstr "יוזם" 21869 21870#~ msgid "Installation folder" 21871#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21872 21873#~ msgid "Instructions for Google mail" 21874#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21875 21876#~ msgid "Interred" 21877#~ msgstr "קבור" 21878 21879#~ msgctxt "FEMALE" 21880#~ msgid "Interred" 21881#~ msgstr "קבורה" 21882 21883#~ msgctxt "MALE" 21884#~ msgid "Interred" 21885#~ msgstr "קבור" 21886 21887#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21888#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21889 21890#~ msgid "Joint family name" 21891#~ msgstr "שם משפחה משותף" 21892 21893#~ msgid "Keep" 21894#~ msgstr "שמור" 21895 21896#~ msgid "Keep link in list" 21897#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21898 21899#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21900#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21901 21902#~ msgid "LDS temple" 21903#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21904 21905#~ msgid "Latest birth year" 21906#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21907 21908#~ msgid "Latest death year" 21909#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21910 21911#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21912#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21913 21914#~ msgid "Left" 21915#~ msgstr "שמאל" 21916 21917#~ msgctxt "paper size" 21918#~ msgid "Legal" 21919#~ msgstr "Legal" 21920 21921#~ msgid "Level" 21922#~ msgstr "רמה" 21923 21924#~ msgid "Limit" 21925#~ msgstr "גבול" 21926 21927#~ msgid "Limit display by" 21928#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21929 21930#~ msgid "Link to an existing media object" 21931#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21932 21933#~ msgid "Linked database ID" 21934#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21935 21936#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21937#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21938 21939#~ msgid "Login ID" 21940#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21941 21942#~ msgid "Longevity versus time" 21943#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21944 21945#~ msgid "Lost password request" 21946#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21947 21948#~ msgid "Lowest population" 21949#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21950 21951#~ msgid "Mailing name" 21952#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21953 21954#~ msgid "Main section blocks" 21955#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21956 21957#~ msgid "Manage family trees " 21958#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21959 21960#~ msgid "Manage the links" 21961#~ msgstr "נהל קישורים" 21962 21963#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21964#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21965 21966#~ msgid "Map provider" 21967#~ msgstr "ספק מפה" 21968 21969#~ msgid "Marriage status" 21970#~ msgstr "מעמד נישואין" 21971 21972#~ msgid "Marriage type unknown" 21973#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21974 21975#~ msgid "Married surname" 21976#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21977 21978#~ msgid "Match calendar" 21979#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21980 21981#~ msgid "Max" 21982#~ msgstr "מקסימלי" 21983 21984#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21985#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21986 21987#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21988#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21989 21990#~ msgid "Media ID prefix" 21991#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21992 21993#~ msgid "Media contains" 21994#~ msgstr "מדיה מכילה" 21995 21996#, php-format 21997#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21998#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21999 22000#~ msgid "Medical condition" 22001#~ msgstr "מצב רפואי" 22002 22003#~ msgid "Memory limit" 22004#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 22005 22006#~ msgid "Midnight" 22007#~ msgstr "חצות" 22008 22009#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22010#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 22011 22012#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22013#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 22014 22015#~ msgid "Moderate pending changes" 22016#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 22017 22018#~ msgid "More news articles" 22019#~ msgstr "כתבות נוספות" 22020 22021#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22022#~ msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 22023 22024#~ msgid "Move left" 22025#~ msgstr "העבר ימינה" 22026 22027#~ msgid "Move right" 22028#~ msgstr "העבר שמאלה" 22029 22030#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22031#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 22032 22033#~ msgid "MySQL variables" 22034#~ msgstr "משתני MySQL" 22035 22036#~ msgid "Name contains" 22037#~ msgstr "השם מכיל" 22038 22039#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22040#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 22041 22042#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22043#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 22044 22045#~ msgid "Neighborhood" 22046#~ msgstr "שכונה" 22047 22048#~ msgid "Netherlands Antilles" 22049#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 22050 22051#~ msgid "Neutral Zone" 22052#~ msgstr "אזור נטרלי" 22053 22054#~ msgctxt "FEMALE" 22055#~ msgid "Never married" 22056#~ msgstr "רווקה" 22057 22058#~ msgctxt "MALE" 22059#~ msgid "Never married" 22060#~ msgstr "רווק" 22061 22062#~ msgid "No ancestors in the database." 22063#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 22064 22065#~ msgid "No custom modules are enabled." 22066#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 22067 22068#~ msgid "No custom themes are enabled." 22069#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 22070 22071#~ msgid "No limit" 22072#~ msgstr "אין הגבלה" 22073 22074#~ msgid "No map data exists for this individual" 22075#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 22076 22077#~ msgid "No mappable items" 22078#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 22079 22080#~ msgid "No media file was provided." 22081#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 22082 22083#~ msgid "No places found" 22084#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 22085 22086#~ msgid "No places have been found." 22087#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 22088 22089#~ msgid "Nobody at all" 22090#~ msgstr "אף אחד" 22091 22092#~ msgid "Noon" 22093#~ msgstr "צהריים" 22094 22095#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22096#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 22097 22098#~ msgctxt "FEMALE" 22099#~ msgid "Not married" 22100#~ msgstr "לא נשואה" 22101 22102#~ msgctxt "MALE" 22103#~ msgid "Not married" 22104#~ msgstr "לא נשוי" 22105 22106#~ msgid "Note ID prefix" 22107#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 22108 22109#~ msgid "Number of generations" 22110#~ msgstr "מספר דורות" 22111 22112#~ msgid "Number of items" 22113#~ msgstr "מספר כניסות" 22114 22115#~ msgid "Number of items to show" 22116#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 22117 22118#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22119#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 22120 22121#~ msgid "Oldest at bottom" 22122#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 22123 22124#~ msgid "Oldest at top" 22125#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 22126 22127#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22128#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 22129 22130#~ msgid "Order" 22131#~ msgstr "סדר" 22132 22133#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22134#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 22135 22136#~ msgid "Other folder… please type in" 22137#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 22138 22139#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22140#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 22141 22142#~ msgid "Others" 22143#~ msgstr "אחרים" 22144 22145#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22146#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 22147 22148#~ msgid "Own charts" 22149#~ msgstr "תרשימים אישיים" 22150 22151#~ msgid "P.M." 22152#~ msgstr "אחה״צ" 22153 22154#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22155#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22156 22157#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22158#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 22159 22160#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22161#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22162 22163#~ msgid "PHP time limit" 22164#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 22165 22166#~ msgid "Parent" 22167#~ msgstr "הוֹרֶה" 22168 22169#~ msgid "Passwords do not match." 22170#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 22171 22172#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22173#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 22174 22175#~ msgid "Pedigree of %s" 22176#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 22177 22178#~ msgid "Phonetic" 22179#~ msgstr "פונטי" 22180 22181#~ msgid "Phonetic title" 22182#~ msgstr "כותרת פונטית" 22183 22184#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22185#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 22186 22187#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22188#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 22189 22190#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22191#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 22192 22193#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22194#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 22195 22196#~ msgid "Place check" 22197#~ msgstr "בדיקת מקום" 22198 22199#~ msgid "Place contains" 22200#~ msgstr "מקום מכיל" 22201 22202#~ msgid "Place of citizenship" 22203#~ msgstr "מקום האזרחות" 22204 22205#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22206#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 22207 22208#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22209#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 22210 22211#~ msgid "Places found" 22212#~ msgstr "נמצאו מקומות" 22213 22214#~ msgid "Places in %s" 22215#~ msgstr "מקומות ב-%s" 22216 22217#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22218#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 22219 22220#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22221#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 22222 22223#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22224#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 22225 22226#~ msgid "Please enter a message subject." 22227#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 22228 22229#~ msgid "Please enter more than one character." 22230#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 22231 22232#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22233#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22234 22235#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22236#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22237 22238#~ msgid "Precision" 22239#~ msgstr "דיוק" 22240 22241#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22242#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22243 22244#~ msgid "Prefixes" 22245#~ msgstr "קידומות" 22246 22247#~ msgid "Presentation style" 22248#~ msgstr "סגנון תצוגה" 22249 22250#~ msgid "Privacy restriction" 22251#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 22252 22253#~ msgid "Quick repository facts" 22254#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 22255 22256#~ msgid "Quick source facts" 22257#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22258 22259#~ msgid "README documentation" 22260#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22261 22262#~ msgid "Rada" 22263#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22264 22265#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22266#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 22267 22268#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22269#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22270 22271#~ msgid "Redraw map" 22272#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22273 22274#~ msgid "Reliability of the information" 22275#~ msgstr "אמינות המידע" 22276 22277#~ msgid "Religious name" 22278#~ msgstr "שם דתי" 22279 22280#~ msgctxt "FEMALE" 22281#~ msgid "Religious name" 22282#~ msgstr "שם דתי" 22283 22284#~ msgctxt "MALE" 22285#~ msgid "Religious name" 22286#~ msgstr "שם דתי" 22287 22288#~ msgid "Remove flag" 22289#~ msgstr "הסר דגל" 22290 22291#~ msgid "Remove link from list" 22292#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22293 22294#~ msgid "Renumber" 22295#~ msgstr "ספרר מחדש" 22296 22297#~ msgid "Renumber family tree" 22298#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 22299 22300#~ msgid "Repositories found" 22301#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22302 22303#~ msgid "Repository ID prefix" 22304#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22305 22306#~ msgid "Repository contains" 22307#~ msgstr "המאגר מכיל" 22308 22309#~ msgid "Reset to initial map state" 22310#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22311 22312#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22313#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22314 22315#~ msgid "Resulting value" 22316#~ msgstr "תוצאה" 22317 22318#~ msgid "Right" 22319#~ msgstr "ימין" 22320 22321#~ msgid "Right section blocks" 22322#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22323 22324#~ msgid "Romanized title" 22325#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22326 22327#~ msgid "Rule" 22328#~ msgstr "כלל" 22329 22330#~ msgid "Satellite" 22331#~ msgstr "לוויין" 22332 22333#~ msgid "Search engine" 22334#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22335 22336#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22337#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22338 22339#~ msgid "Search globally" 22340#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22341 22342#~ msgid "Search locally" 22343#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22344 22345#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22346#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22347 22348#~ msgid "Select chart type" 22349#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22350 22351#~ msgid "Select events" 22352#~ msgstr "בחר אירועים" 22353 22354#~ msgid "Select flag" 22355#~ msgstr "בחר דגל" 22356 22357#~ msgid "Select the desired count interval" 22358#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22359 22360#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22361#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22362 22363#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22364#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22365 22366#~ msgid "Send broadcast messages" 22367#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22368 22369#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22370#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22371 22372#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22373#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22374 22375#~ msgid "Session timeout" 22376#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22377 22378#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22379#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22380 22381#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22382#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22383 22384#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22385#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22386 22387#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22388#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22389 22390#~ msgid "Shared note contains" 22391#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22392 22393#~ msgid "Shared notes found" 22394#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22395 22396#~ msgid "Short version" 22397#~ msgstr "גרסה קצרה" 22398 22399#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22400#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22401 22402#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22403#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22404 22405#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22406#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22407 22408#~ msgid "Show all tags" 22409#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22410 22411#~ msgid "Show chart details by default" 22412#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22413 22414#~ msgid "Show common surnames" 22415#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22416 22417#~ msgid "Show counts before or after name" 22418#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22419 22420#~ msgid "Show cousins" 22421#~ msgstr "הראה בני דוד" 22422 22423#~ msgid "Show date differences" 22424#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22425 22426#~ msgid "Show details" 22427#~ msgstr "הצג פרטים" 22428 22429#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22430#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22431 22432#~ msgid "Show images" 22433#~ msgstr "הראה תמונות" 22434 22435#~ msgid "Show inactive places" 22436#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22437 22438#~ msgid "Show lifespans" 22439#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22440 22441#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22442#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22443 22444#~ msgid "Show only the selected tags" 22445#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22446 22447#~ msgid "Show places in hierarchy" 22448#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22449 22450#~ msgid "Show related individuals/families" 22451#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22452 22453#~ msgid "Show statistics charts" 22454#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 22455 22456#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22457#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22458 22459#~ msgid "Sicily" 22460#~ msgstr "סיציליה" 22461 22462#~ msgid "Sign-in URL" 22463#~ msgstr "URL של התחברות" 22464 22465#~ msgid "Signed-in as " 22466#~ msgstr "מחובר כ- " 22467 22468#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22469#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22470 22471#~ msgid "Site preferences" 22472#~ msgstr "העדפות אתר" 22473 22474#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22475#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22476 22477#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22478#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22479 22480#~ msgid "Source ID prefix" 22481#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22482 22483#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22484#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 22485 22486#~ msgid "Source contains" 22487#~ msgstr "מקור מכיל" 22488 22489#~ msgid "Spouse census date" 22490#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22491 22492#~ msgid "Spouse census place" 22493#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22494 22495#~ msgid "Spouse note" 22496#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22497 22498#~ msgid "Standard" 22499#~ msgstr "רגיל" 22500 22501#~ msgid "Start IP address" 22502#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22503 22504#~ msgid "Start at parents" 22505#~ msgstr "התחל מההורים" 22506 22507#~ msgid "Statistics chart" 22508#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22509 22510#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22511#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22512 22513#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22514#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22515 22516#~ msgid "Street name" 22517#~ msgstr "שם רחוב" 22518 22519#~ msgid "Subdivision" 22520#~ msgstr "תת חלוקה" 22521 22522#~ msgid "Suffixes" 22523#~ msgstr "סיומות" 22524 22525#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22526#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22527 22528#~ msgid "System settings" 22529#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22530 22531#~ msgid "Tag" 22532#~ msgstr "תג" 22533 22534#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22535#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22536 22537#~ msgid "Terrain" 22538#~ msgstr "פיסית" 22539 22540#~ msgid "The FAQ list is empty." 22541#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22542 22543#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22544#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22545 22546#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22547#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22548 22549#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22550#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22551 22552#~ msgid "The database reported the following error message:" 22553#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22554 22555#~ msgid "The details of this family are private." 22556#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22557 22558#~ msgid "The details of this individual are private." 22559#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22560 22561#~ msgid "The file %s could not be updated." 22562#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22563 22564#~ msgid "The file %s has been created." 22565#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22566 22567#, php-format 22568#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22569#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22570 22571#~ msgid "The following places have been changed:" 22572#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22573 22574#~ msgid "The following places would be changed:" 22575#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22576 22577#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22578#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22579 22580#~ msgid "The media file %s does not exist." 22581#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22582 22583#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22584#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22585 22586#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22587#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22588 22589#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22590#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22591 22592#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22593#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22594 22595#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22596#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22597 22598#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22599#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22600 22601#~ msgid "The passwords do not match." 22602#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22603 22604#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22605#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22606 22607#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22608#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22609 22610#~ msgid "The problem" 22611#~ msgstr "הבעיה" 22612 22613#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22614#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22615 22616#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22617#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22618 22619#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22620#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22621 22622#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22623#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22624 22625#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22626#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22627 22628#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22629#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22630 22631#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22632#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22633 22634#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22635#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22636 22637#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22638#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22639 22640#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22641#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22642 22643#~ msgid "The version of %s is too new." 22644#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22645 22646#~ msgid "The version of %s is too old." 22647#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22648 22649#~ msgid "The website access rule has been created." 22650#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22651 22652#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22653#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22654 22655#~ msgid "The website access rule has been updated." 22656#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22657 22658#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22659#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22660 22661#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22662#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22663 22664#~ msgid "Theme menu" 22665#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22666 22667#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22668#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22669 22670#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22671#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22672 22673#, php-format 22674#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22675#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22676 22677#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22678#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22679 22680#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22681#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22682 22683#, php-format 22684#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22685#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22686 22687#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22688#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22689 22690#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22691#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22692 22693#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22694#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22695 22696#~ msgid "This family remained childless" 22697#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22698 22699#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22700#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22701 22702#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22703#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22704 22705#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22706#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22707 22708#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22709#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22710 22711#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22712#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22713 22714#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22715#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22716 22717#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22718#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22719 22720#~ msgid "This is case sensitive." 22721#~ msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 22722 22723#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22724#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22725 22726#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22727#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22728 22729#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22730#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22731 22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22733#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22734 22735#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22736#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22737 22738#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22739#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22740 22741#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22742#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22743 22744#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22745#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22746 22747#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22748#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22749 22750#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22751#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22752 22753#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22754#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22755 22756#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22757#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22758 22759#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22760#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22761 22762#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22763#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22764 22765#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22766#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22767 22768#~ msgid "This media file does not exist." 22769#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22770 22771#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22772#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22773 22774#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22775#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22776 22777#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22778#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22779 22780#~ msgid "This message will be sent to %s" 22781#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22782 22783#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22784#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22785 22786#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22787#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22788 22789#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22790#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22791 22792#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22793#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22794 22795#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22796#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22797 22798#~ msgid "This place has no coordinates" 22799#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22800 22801#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22802#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22803 22804#, php-format 22805#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22806#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22807 22808#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22809#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22810 22811#, php-format 22812#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22813#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22814 22815#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22816#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22817 22818#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22819#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 22820 22821#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22822#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22823 22824#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22825#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22826 22827#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22828#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22829 22830#, php-format 22831#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22832#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22833 22834#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22835#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22836 22837#, php-format 22838#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22839#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22840 22841#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22842#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22843 22844#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22845#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22846 22847#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22848#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22849 22850#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22851#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22852 22853#~ msgid "Thumbnail to upload" 22854#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22855 22856#~ msgid "Title in Hebrew" 22857#~ msgstr "כותרת בעברית" 22858 22859#~ msgid "To" 22860#~ msgstr "עד" 22861 22862#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22863#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22864 22865#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22866#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22867 22868#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22869#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22870 22871#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22872#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22873 22874#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22875#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22876 22877#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22878#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22879 22880#~ msgid "Top level" 22881#~ msgstr "רמה עליונה" 22882 22883#, php-format 22884#~ msgid "Total families: %s" 22885#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22886 22887#, php-format 22888#~ msgid "Total individuals: %s" 22889#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22890 22891#~ msgid "Total number of users" 22892#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22893 22894#~ msgid "Total places: %s" 22895#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22896 22897#~ msgid "Total sources: %s" 22898#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22899 22900#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22901#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22902 22903#~ msgid "Transylvania" 22904#~ msgstr "טרנסילבניה" 22905 22906#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22907#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22908 22909#~ msgid "Type the password again." 22910#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22911 22912#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22913#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22914 22915#~ msgid "Types of error" 22916#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22917 22918#~ msgid "USA" 22919#~ msgstr "ארצות הברית" 22920 22921#~ msgid "USSR" 22922#~ msgstr "ברית המועצות" 22923 22924#~ msgid "UTC" 22925#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22926 22927#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22928#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22929 22930#~ msgid "Unable to find record with ID" 22931#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22932 22933#~ msgid "Unique family facts" 22934#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22935 22936#~ msgid "Unique individual facts" 22937#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22938 22939#~ msgid "Unique repository facts" 22940#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22941 22942#~ msgid "Unique source facts" 22943#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22944 22945#~ msgid "Unlink the media object" 22946#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22947 22948#~ msgid "Up" 22949#~ msgstr "למעלה" 22950 22951#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22952#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22953 22954#~ msgid "Upgrade anyway" 22955#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22956 22957#~ msgid "Upload" 22958#~ msgstr "העלה" 22959 22960#~ msgid "Upload geographic data" 22961#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22962 22963#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22964#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22965 22966#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22967#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22968 22969#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22970#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22971 22972#~ msgid "Use full source citations" 22973#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 22974 22975#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22976#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22977 22978#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22979#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22980 22981#~ msgid "Use this value" 22982#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22983 22984#~ msgid "User preferences" 22985#~ msgstr "העדפות משתמש" 22986 22987#~ msgid "User-agent string" 22988#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22989 22990#~ msgid "Users who are signed in" 22991#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22992 22993#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22994#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22995 22996#~ msgid "Verification code" 22997#~ msgstr "קוד האמות" 22998 22999#~ msgid "View" 23000#~ msgstr "צפה" 23001 23002#~ msgid "View all records found in this place" 23003#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 23004 23005#~ msgid "View the archive" 23006#~ msgstr "הצג ארכיון" 23007 23008#~ msgid "View the details" 23009#~ msgstr "הצג פרטים" 23010 23011#~ msgid "View the notes" 23012#~ msgstr "הצג הערות" 23013 23014#~ msgid "View the statistics as graphs" 23015#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 23016 23017#~ msgid "View this individual" 23018#~ msgstr "הצג אדם זה" 23019 23020#~ msgid "View this source" 23021#~ msgstr "הצג מקור זה" 23022 23023#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23024#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 23025 23026#~ msgid "Website URL" 23027#~ msgstr "כתובת אתר" 23028 23029#~ msgid "Website access rules" 23030#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 23031 23032#~ msgid "Website and META tag settings" 23033#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 23034 23035#~ msgid "West Africa" 23036#~ msgstr "אפריקה המערבית" 23037 23038#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23039#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 23040 23041#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23042#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 23043 23044#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23045#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 23046 23047#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23048#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 23049 23050#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23051#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 23052 23053#~ msgid "Whole words only" 23054#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 23055 23056#~ msgid "Width" 23057#~ msgstr "רוחב" 23058 23059#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23060#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 23061 23062#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23063#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 23064 23065#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23066#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 23067 23068#~ msgid "Wildcards" 23069#~ msgstr "ג׳וקרים" 23070 23071#~ msgid "XREF prefixes" 23072#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 23073 23074#~ msgid "Year input box" 23075#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 23076 23077#~ msgid "Yes" 23078#~ msgstr "כן" 23079 23080#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23081#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 23082 23083#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23084#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 23085 23086#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23087#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 23088 23089#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23090#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 23091 23092#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23093#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 23094 23095#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23096#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 23097 23098#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23099#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 23100 23101#~ msgid "You have not created any journal items." 23102#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 23103 23104#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23105#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 23106 23107#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23108#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 23109 23110#~ msgid "You must change this before you can continue." 23111#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 23112 23113#~ msgid "You must enter a name" 23114#~ msgstr "הכנס שם" 23115 23116#~ msgid "You must enter a real name." 23117#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 23118 23119#~ msgid "You must enter a username." 23120#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 23121 23122#~ msgid "You must provide a repository name." 23123#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 23124 23125#~ msgid "You must provide a source title" 23126#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 23127 23128#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23129#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 23130 23131#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23132#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23133 23134#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23135#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 23136 23137#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23138#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 23139 23140#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23141#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 23142 23143#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23144#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 23145 23146#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23147#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 23148 23149#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23150#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 23151 23152#~ msgid "Yugoslavia" 23153#~ msgstr "יוגוסלביה" 23154 23155#~ msgid "Zaire" 23156#~ msgstr "זאיר" 23157 23158#~ msgid "Zip file(s)" 23159#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 23160 23161#~ msgid "Zoom in here" 23162#~ msgstr "הגדל כאן" 23163 23164#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23165#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 23166 23167#~ msgid "Zoom level" 23168#~ msgstr "מקדם זום" 23169 23170#~ msgid "Zoom level of map" 23171#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 23172 23173#~ msgid "Zoom out here" 23174#~ msgstr "הקטן כאן" 23175 23176#~ msgid "Zoom=" 23177#~ msgstr "זום=" 23178 23179#~ msgid "a URL" 23180#~ msgstr "כתובת אתר URL" 23181 23182#~ msgid "a file on the server" 23183#~ msgstr "קובץ בשרת" 23184 23185#~ msgid "a file on your computer" 23186#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 23187 23188#~ msgid "a.m." 23189#~ msgstr "לפנה״צ" 23190 23191#~ msgctxt "FEMALE" 23192#~ msgid "adopted name" 23193#~ msgstr "שם באימוץ" 23194 23195#~ msgctxt "MALE" 23196#~ msgid "adopted name" 23197#~ msgstr "שם באימוץ" 23198 23199#~ msgid "adoption" 23200#~ msgstr "אימוץ" 23201 23202#~ msgid "after" 23203#~ msgstr "אחרי" 23204 23205#~ msgid "allow" 23206#~ msgstr "הרשה" 23207 23208#~ msgctxt "FEMALE" 23209#~ msgid "also known as" 23210#~ msgstr "מכונה בשם" 23211 23212#~ msgctxt "MALE" 23213#~ msgid "also known as" 23214#~ msgstr "מכונה בשם" 23215 23216#~ msgid "always" 23217#~ msgstr "תמיד" 23218 23219#~ msgid "before" 23220#~ msgstr "לפני" 23221 23222#~ msgid "birth" 23223#~ msgstr "לידה" 23224 23225#~ msgctxt "FEMALE" 23226#~ msgid "birth name" 23227#~ msgstr "שם בלידה" 23228 23229#~ msgctxt "MALE" 23230#~ msgid "birth name" 23231#~ msgstr "שם בלידה" 23232 23233#~ msgid "burial" 23234#~ msgstr "קבורה" 23235 23236#~ msgid "by" 23237#~ msgstr "ע״י" 23238 23239#~ msgid "census added" 23240#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 23241 23242#~ msgid "century" 23243#~ msgstr "מאה" 23244 23245#~ msgctxt "FEMALE" 23246#~ msgid "change of name" 23247#~ msgstr "שם ששונה" 23248 23249#~ msgctxt "MALE" 23250#~ msgid "change of name" 23251#~ msgstr "שם ששונה" 23252 23253#~ msgid "children" 23254#~ msgstr "ילדים" 23255 23256#~ msgid "creating thumbnails of images" 23257#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 23258 23259#~ msgid "death" 23260#~ msgstr "מות" 23261 23262#~ msgid "deny" 23263#~ msgstr "סרב" 23264 23265#~ msgid "east" 23266#~ msgstr "מזרח" 23267 23268#~ msgctxt "FEMALE" 23269#~ msgid "estate name" 23270#~ msgstr "שם חווה" 23271 23272#~ msgctxt "MALE" 23273#~ msgid "estate name" 23274#~ msgstr "שם חווה" 23275 23276#~ msgid "ex-partner" 23277#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 23278 23279#~ msgctxt "FEMALE" 23280#~ msgid "ex-partner" 23281#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 23282 23283#~ msgctxt "MALE" 23284#~ msgid "ex-partner" 23285#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 23286 23287#~ msgid "file upload capability" 23288#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 23289 23290#~ msgid "half-year after marriage" 23291#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 23292 23293#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23294#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 23295 23296#~ msgctxt "FEMALE" 23297#~ msgid "immigration name" 23298#~ msgstr "שם הגירה" 23299 23300#~ msgctxt "MALE" 23301#~ msgid "immigration name" 23302#~ msgstr "שם הגירה" 23303 23304#~ msgid "import" 23305#~ msgstr "ייבא" 23306 23307#~ msgid "interval %s year" 23308#~ msgid_plural "interval %s years" 23309#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 23310#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 23311 23312#~ msgid "interval one child" 23313#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 23314 23315#~ msgid "interval two children" 23316#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23317 23318#~ msgid "less than" 23319#~ msgstr "פחות מ-" 23320 23321#~ msgid "link" 23322#~ msgstr "קשר" 23323 23324#~ msgid "marriage" 23325#~ msgstr "נישואין" 23326 23327#~ msgctxt "FEMALE" 23328#~ msgid "married name" 23329#~ msgstr "שם נישואין" 23330 23331#~ msgctxt "MALE" 23332#~ msgid "married name" 23333#~ msgstr "שם נישואין" 23334 23335#~ msgid "maximum" 23336#~ msgstr "מקסימום" 23337 23338#~ msgid "midnight" 23339#~ msgstr "חצות" 23340 23341#~ msgid "minimum" 23342#~ msgstr "מינימום" 23343 23344#~ msgid "month" 23345#~ msgstr "חודש" 23346 23347#~ msgid "months after marriage" 23348#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23349 23350#~ msgid "months before and after marriage" 23351#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23352 23353#~ msgid "never" 23354#~ msgstr "אף פעם" 23355 23356#~ msgid "noon" 23357#~ msgstr "צהריים" 23358 23359#~ msgid "north" 23360#~ msgstr "צפון" 23361 23362#~ msgid "over" 23363#~ msgstr "מעל" 23364 23365#~ msgid "overall" 23366#~ msgstr "כללית" 23367 23368#~ msgid "p.m." 23369#~ msgstr "אחה״צ" 23370 23371#~ msgid "pixels" 23372#~ msgstr "פיקסלים" 23373 23374#~ msgid "preview" 23375#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23376 23377#~ msgid "quarters after marriage" 23378#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23379 23380#~ msgctxt "FEMALE" 23381#~ msgid "religious name" 23382#~ msgstr "שם דתי" 23383 23384#~ msgctxt "MALE" 23385#~ msgid "religious name" 23386#~ msgstr "שם דתי" 23387 23388#~ msgid "reporting" 23389#~ msgstr "דוחות" 23390 23391#~ msgid "robot" 23392#~ msgstr "רובוט" 23393 23394#~ msgid "sort by filename" 23395#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23396 23397#~ msgid "sort by title" 23398#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23399 23400#~ msgid "south" 23401#~ msgstr "דרום" 23402 23403#~ msgid "ssl" 23404#~ msgstr "SSL" 23405 23406#~ msgid "this record does not exist" 23407#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23408 23409#~ msgid "tls" 23410#~ msgstr "TLS" 23411 23412#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23413#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23414 23415#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23416#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23417 23418#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23419#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23420 23421#~ msgid "webtrees reply address" 23422#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23423 23424#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23425#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23426 23427#~ msgid "webtrees wiki" 23428#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23429 23430#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23431#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23432 23433#~ msgid "west" 23434#~ msgstr "מערב" 23435 23436#, php-format 23437#~ msgid "“%s”" 23438#~ msgstr "\"%s\"" 23439 23440#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23441#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23442