xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:31+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2179
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2184
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
83#, php-format
84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
85msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
86
87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
89#, php-format
90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
92msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
93msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2437
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2415
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2392
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
132#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2205
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%2$s של %1$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:604
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:242
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s לפנה״ס"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
172#: app/Services/MediaFileService.php:92
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ואב-אבותיה"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ואב-אבותיו"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s וילדיהם"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s וצאצאיהם"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:21
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ילד"
220msgstr[1] "%s ילדים"
221
222#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "יום אחד"
229msgstr[1] "%s ימים"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s אינו קיים."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:25
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "משפחה %s"
244msgstr[1] "%s משפחות"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
252msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:111
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "עץ משפחה %s"
259msgstr[1] "%s עצי משפחה"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s נכד"
267msgstr[1] "%s נכדים"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
271#: resources/views/calendar-list.phtml:20
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "אדם %s"
276msgstr[1] "%s אנשים"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "אדם %s עודכן."
285msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "הודעה %s"
292msgstr[1] "%s הודעות"
293
294#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "חודש אחד"
302msgstr[1] "%s חודשים"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
309msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
310
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
313#, php-format
314msgid "%s occurs too many times."
315msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2152
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2157
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
334msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
348msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "מקור %s עודכן."
355msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2170
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2175
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2161
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2166
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "שבוע אחד"
386msgstr[1] "%s שבועות"
387
388#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "שנה אחת"
398msgstr[1] "%s שנים"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "יום השנה %s"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2355
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2319
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "דודנית מדרגה %s"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2282
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "דודן מדרגה %s"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, הוריה ואחיה"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, הוריו ואחיו"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;בחר&gt;"
487
488#: resources/views/fact-date.phtml:123
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(גיל %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
502#: resources/views/fact-date.phtml:103
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(בגיל %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
510#: resources/views/fact-date.phtml:99
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(בגיל %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
519#: resources/views/fact-date.phtml:95
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(בגיל %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
530
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
533msgid "(includes media files)"
534msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
535
536#: resources/views/fact-date.phtml:117
537msgid "(on the date of death)"
538msgstr "(ביום הפטירה)"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:315
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "ה-10"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "ה־11"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "ה־12"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "ה־13"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "ה־14"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "ה־15"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "ה־16"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "ה־17"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "ה־18"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "ה־19"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "ה־1"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "ה־20"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "ה־21"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "ה-2"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "ה-3"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "ה-4"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "ה-5"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "ה-6"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "ה-7"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "ה-8"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "ה-9"
649
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:28
656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
657msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
658
659#. I18N: URL = web address
660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
661msgid "A URL"
662msgstr "URL"
663
664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
666msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
667msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
668
669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
672msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
673
674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
677msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
678
679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
682msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
683
684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
686msgid "A chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
688
689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
691msgid "A chart of an individual’s descendants."
692msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
693
694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
695#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
696msgid "A chart of individuals’ lifespans."
697msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
698
699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
701msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
702
703#. I18N: Description of a “Data fix” module
704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
706msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
707
708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
709#: app/Module/FanChartModule.php:146
710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
718msgid "A file on the server"
719msgstr "קובץ על השרת"
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
726msgid "A file on your computer"
727msgstr "קובץ על המחשב שלך"
728
729#. I18N: Description of the “My page” module
730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
731msgid "A greeting message and useful links for a user."
732msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
733
734#. I18N: Description of the “Home page” module
735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
736msgid "A greeting message for site visitors."
737msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
738
739#. I18N: Description of the “Contact information” module
740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
741msgid "A link to the site contacts."
742msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
743
744#. I18N: Description of the “webtrees” module
745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
746msgid "A link to the webtrees home page."
747msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
748
749#. I18N: Description of the “Branches” module
750#: app/Module/BranchesListModule.php:108
751msgid "A list of branches of a family."
752msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
753
754#. I18N: Description of the “Pending changes” module
755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
757msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
758
759#. I18N: Description of the “Families” module
760#: app/Module/FamilyListModule.php:60
761msgid "A list of families."
762msgstr "רשימת משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “FAQ” module
765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
766msgid "A list of frequently asked questions and answers."
767msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
768
769#. I18N: Description of the “Individuals” module
770#: app/Module/IndividualListModule.php:103
771msgid "A list of individuals."
772msgstr "רשימת אנשים."
773
774#. I18N: Description of the “Locations” module
775#: app/Module/LocationListModule.php:76
776msgid "A list of locations."
777msgstr "רשימת מיקומים."
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:98
781msgid "A list of media objects."
782msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
791msgid "A list of repositories."
792msgstr "רשימת מאגרים."
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:73
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr "רשימת הערות משותפות."
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:75
801msgid "A list of sources."
802msgstr "רשימת מקורות."
803
804#. I18N: Description of the “Submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
806msgid "A list of submitters."
807msgstr "רשימת מגישים."
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:10
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
861#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
864#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:64
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:70
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1081msgid "API key"
1082msgstr "מפתח API"
1083
1084#. I18N: Location of an LDS church temple
1085#: app/Elements/TempleCode.php:53
1086msgid "Aba, Nigeria"
1087msgstr "אבה, ניגריה"
1088
1089#: app/Date/JalaliDate.php:280
1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "אבאן"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:153
1096msgctxt "GENITIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "אבאן"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:243
1102msgctxt "INSTRUMENTAL"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "אבאן"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:198
1108msgctxt "LOCATIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "אבאן"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:108
1114msgctxt "NOMINATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "אבאן"
1117
1118#. I18N: A configuration setting
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1122msgid "Abbreviate place names"
1123msgstr "קצר את שמות המקומות"
1124
1125#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1126#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1128msgid "Abbreviation"
1129msgstr "קיצור"
1130
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1133msgid "Accept"
1134msgstr "קבל"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1137msgid "Accept all changes"
1138msgstr "קבל את כל השינויים"
1139
1140#: resources/views/admin/components.phtml:43
1141#: resources/views/admin/components.phtml:106
1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1143msgid "Access level"
1144msgstr "רמת גישה"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1147msgid "Access to family trees"
1148msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1149
1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1151msgid "Account approval and email verification"
1152msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1153
1154#. I18N: Location of an LDS church temple
1155#: app/Elements/TempleCode.php:54
1156msgid "Accra, Ghana"
1157msgstr "אקרה, גאנה"
1158
1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1160msgid "Action"
1161msgstr "פעולה"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:205
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "באדר"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:309
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "אדר"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:257
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "אדר"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:153
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "אדר"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:203
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "באדר א׳"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:307
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "אדר א׳"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:255
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "אדר א׳"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:151
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "אדר א׳"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:223
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "באדר ב׳"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:327
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "אדר ב׳"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:275
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "אדר ב׳"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:171
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "אדר ב׳"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1237msgid "Add"
1238msgstr "הוסף"
1239
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1248#, php-format
1249msgid "Add %s to the clippings cart"
1250msgstr "הוסף %s לעגלה"
1251
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1253msgid "Add a brother"
1254msgstr "הוסף אח"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1259msgid "Add a child"
1260msgstr "הוסף ילד/ה"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1264msgid "Add a child to create a one-parent family"
1265msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1268#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1270msgid "Add a daughter"
1271msgstr "הוסף בת"
1272
1273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1275#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1276msgid "Add a fact"
1277msgstr "הוסף עובדה"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1283msgid "Add a father"
1284msgstr "הוסף אב"
1285
1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1288msgid "Add a favorite"
1289msgstr "הוסף מועדף"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1294#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1297msgid "Add a husband"
1298msgstr "הוסף בעל"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1302msgid "Add a husband using an existing individual"
1303msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1304
1305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1306msgid "Add a journal entry"
1307msgstr "הוסף ערך יומן"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1310#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1311#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1312msgid "Add a media file"
1313msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1314
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1316#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1318msgid "Add a media object"
1319msgstr "הוסף ישות מדיה"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1325msgid "Add a mother"
1326msgstr "הוסף אם"
1327
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1329msgid "Add a name"
1330msgstr "הוסף שם"
1331
1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1333msgid "Add a news article"
1334msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1335
1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1337msgid "Add a note"
1338msgstr "הוסף הערה"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1341msgid "Add a sibling"
1342msgstr "הוסף אח/אחות"
1343
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1345msgid "Add a sister"
1346msgstr "הוסף אחות"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1349#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1351msgid "Add a son"
1352msgstr "הוסף בן"
1353
1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1355msgid "Add a source citation"
1356msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1359msgid "Add a spouse"
1360msgstr "הוסף בעל או אישה"
1361
1362#: app/Module/StoriesModule.php:289
1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1365msgid "Add a story"
1366msgstr "הוסף סיפור"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1370msgid "Add a user"
1371msgstr "הוסף משתמש"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1379msgid "Add a wife"
1380msgstr "הוסף אישה"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1384msgid "Add a wife using an existing individual"
1385msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1386
1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1390msgid "Add an FAQ"
1391msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1396
1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1398msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1399msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1400
1401#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1402msgid "Add from clipboard"
1403msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1404
1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1406msgid "Add historic events to an individual’s page."
1407msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1408
1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1410msgid "Add individuals"
1411msgstr "הוסף אנשים"
1412
1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1414msgid "Add marriage details"
1415msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1416
1417#. I18N: Name of a module
1418#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1419msgid "Add missing death records"
1420msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1421
1422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1423msgid "Add more blocks from the following list."
1424msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1425
1426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1427msgid "Add more fields"
1428msgstr "הוסף עוד שדות"
1429
1430#. I18N: Description of the “Stories” module
1431#: app/Module/StoriesModule.php:74
1432msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1433msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1434
1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1436msgid "Add new, and update existing records"
1437msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1438
1439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1440msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1441msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1442
1443#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1444#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1445msgid "Add styling and scripts to every page."
1446msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1475
1476#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1477#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1478#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1482msgid "Address"
1483msgstr "כתובת"
1484
1485#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1486#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1487#: app/Gedcom.php:854
1488msgid "Address line 1"
1489msgstr "כתובת שורה 1"
1490
1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1492#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1493#: app/Gedcom.php:855
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "כתובת שורה 2"
1496
1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1498#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "כתובת שורה 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "כתובות"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1512msgid "Administrative ID"
1513msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "מנהל המערכת"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "מנהלנים"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "מאומצת"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "מאומץ"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומץ"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1550
1551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "אומץ ע״י האב"
1555
1556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "אומץ ע״י האם"
1560
1561#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1562#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1563msgid "Adopted name"
1564msgstr "שם המאומץ"
1565
1566#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1568msgid "Adoption"
1569msgstr "אימוץ"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1572msgid "Adoption of a brother"
1573msgstr "אימוץ של אח"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1576msgid "Adoption of a child"
1577msgstr "אמוץ של בן/בת"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1580msgid "Adoption of a daughter"
1581msgstr "אימוץ של בת"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "אמוץ נכד/ה"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "אימוץ של נכדה"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "אימוץ נכדה"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "אימוץ נכדה"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "אימוץ של נכד"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "אימוץ נכד"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "אימוץ נכד"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "אמוץ אח/ות"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "אמוץ אחות"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "אימוץ של בן"
1640
1641#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1642msgid "Adoptive parents"
1643msgstr "הורים מאמצים"
1644
1645#: app/Gedcom.php:623
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "הטבלת מבוגרים"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "חיפוש מתקדם"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "אפגניסטן"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1660msgid "Africa"
1661msgstr "אפריקה"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1666
1667#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1669#: resources/views/fact-date.phtml:143
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1674msgid "Age"
1675msgstr "גיל"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "גיל בין אחים"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "הבדל גילים"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1715msgid "Age interval"
1716msgstr "מרווח גילים"
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1722
1723#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1724#: app/Gedcom.php:835
1725msgid "Agency"
1726msgstr "סוכנות"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1730msgid "Albania"
1731msgstr "אלבניה"
1732
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1735msgid "Album"
1736msgstr "אלבום"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/Elements/TempleCode.php:57
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "אלג׳יריה"
1747
1748#: app/Gedcom.php:582
1749msgid "Alias"
1750msgstr "שם נרדף"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1753msgid "Alive"
1754msgstr "חיים"
1755
1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1763#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1779msgid "All"
1780msgstr "הכל"
1781
1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "כל העובדות והאירועים"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1788msgid "All fields must be completed."
1789msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1790
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1793msgid "All individuals"
1794msgstr "כל האנשים"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1797#: resources/views/admin/components.phtml:30
1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1799msgid "All modules"
1800msgstr "כל המודולים"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1804msgid "All records"
1805msgstr "כל הרשומות"
1806
1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1810msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1811
1812#. I18N: A configuration setting
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1815msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1819msgid "Allow visitors to request a new user account"
1820msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1821
1822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1824#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1826msgid "Also known as"
1827msgstr "מכונה"
1828
1829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1830msgid "Alternative spelling of surname"
1831msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1832
1833#. I18N: Name of a country or state
1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1835msgid "American Samoa"
1836msgstr "סמואה האמריקאית"
1837
1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1841msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1842
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1845msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1846
1847#. I18N: Description of the “Album” module
1848#: app/Module/AlbumModule.php:53
1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1850msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1851
1852#. I18N: Description of the “Charts” module
1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1854msgid "An alternative way to display charts."
1855msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1856
1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1860msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1861
1862#. I18N: Description of the “Theme change” module
1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1864msgid "An alternative way to select a new theme."
1865msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1866
1867#. I18N: Description of the “Sign in” module
1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1869msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1870msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1871
1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1875msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1876
1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1878msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1879msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1880
1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1884msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1885
1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1888msgid "An unexpected database error occurred."
1889msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1890
1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1892msgid "An upgrade is available."
1893msgstr "יש שדרוג זמין."
1894
1895#. I18N: Name of a module/report
1896#. I18N: Name of a module/chart
1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1900msgid "Ancestors"
1901msgstr "אב-אבות"
1902
1903#: app/Gedcom.php:583
1904msgid "Ancestors interest"
1905msgstr "עניין אב-אבות"
1906
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1908msgid "Ancestors of "
1909msgstr "האב-אבות של "
1910
1911#. I18N: %s is an individual’s name
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1913#, php-format
1914msgid "Ancestors of %s"
1915msgstr "אב-אבות של %s"
1916
1917#: app/Gedcom.php:581
1918msgid "Ancestral file number"
1919msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1920
1921#. I18N: GEDCOM tag _APID
1922#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1923msgid "Ancestry PID"
1924msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1925
1926#. I18N: GEDCOM tag _APID
1927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1928msgid "Ancestry.com source identifier"
1929msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1930
1931#. I18N: Location of an LDS church temple
1932#: app/Elements/TempleCode.php:58
1933msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1934msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1935
1936#. I18N: Name of a country or state
1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1938msgid "Andorra"
1939msgstr "אנדורה"
1940
1941#. I18N: Name of a country or state
1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1943msgid "Angola"
1944msgstr "אנגולה"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1948msgid "Anguilla"
1949msgstr "אנגווילה"
1950
1951#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1952#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1955#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1957msgid "Anniversary"
1958msgstr "יום השנה"
1959
1960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1961msgid "Anniversary calendar"
1962msgstr "לוח יום השנה"
1963
1964#: app/Gedcom.php:446
1965msgid "Annulment"
1966msgstr "ביטול"
1967
1968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1969msgid "Answer"
1970msgstr "תשובה"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1974msgid "Antarctica"
1975msgstr "אנטארקטיקה"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1979msgid "Antigua and Barbuda"
1980msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1983msgid "Anyone with a user account can access this website."
1984msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/Elements/TempleCode.php:59
1988msgid "Apia, Samoa"
1989msgstr "אפיה, סמואה"
1990
1991#: app/Gedcom.php:513
1992msgid "Application ID"
1993msgstr "מזהה אפליקציה"
1994
1995#: app/Gedcom.php:530
1996msgid "Application name"
1997msgstr "שם אפליקציה"
1998
1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2000msgid "Apply privacy settings"
2001msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2006msgid "Apply these preferences to all family trees"
2007msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2012msgid "Apply these preferences to new family trees"
2013msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2014
2015#: resources/views/admin/users.phtml:37
2016msgid "Approved"
2017msgstr "אושר"
2018
2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2020msgid "Approved by administrator"
2021msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2024msgctxt "Abbreviation for April"
2025msgid "Apr"
2026msgstr "אפריל"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2029msgctxt "GENITIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "באפריל"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2034msgctxt "INSTRUMENTAL"
2035msgid "April"
2036msgstr "אפריל"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2039msgctxt "LOCATIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "אפריל"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2046msgctxt "NOMINATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "אפריל"
2049
2050#. I18N: The name of a colour-scheme
2051#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2052msgid "Aqua Marine"
2053msgstr "כחול ירקרק"
2054
2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2056#, php-format
2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2058msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2059
2060#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2064
2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2068msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2069
2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2072#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2085msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2086
2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2089msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2090
2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2093msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2094
2095#. I18N: Name of a country or state
2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2097msgid "Argentina"
2098msgstr "ארגנטינה"
2099
2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2116msgctxt "font name"
2117msgid "Arial"
2118msgstr "אריאל"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2122msgid "Armenia"
2123msgstr "ארמניה"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2127msgid "Aruba"
2128msgstr "ארובה"
2129
2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2132msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2133
2134#. I18N: The name of a colour-scheme
2135#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2136msgid "Ash"
2137msgstr "אפר"
2138
2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2140msgid "Asia"
2141msgstr "אסיה"
2142
2143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2145#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2147#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2150msgid "Associate"
2151msgstr "מקורבים"
2152
2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2154msgid "Associate events with this source"
2155msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2156
2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2158msgid "Associated events"
2159msgstr "אירועים קשורים"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/Elements/TempleCode.php:61
2163msgid "Asunción, Paraguay"
2164msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2168msgid "At sea"
2169msgstr "בים"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:62
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "משגיח"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "משגיחה"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "משגיח"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2191msgid "Attending"
2192msgstr "אחראי"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "אחראית"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "אחראי"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2206msgid "Audio"
2207msgstr "אודיו"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "אוגוסט"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "באוגוסט"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "אוגוסט"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "אוגוסט"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "אוגוסט"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "אוסטרליה"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "אוסטריה"
2245
2246#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2248msgid "Author"
2249msgstr "מחבר"
2250
2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2254#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2255#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2256msgid "Author of last change"
2257msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2258
2259#. I18N: Automatic suggestions when you type
2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2262msgid "Autocomplete"
2263msgstr "השלמה אוטומטית"
2264
2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2266msgid "Automatically accept changes made by this user"
2267msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2271msgid "Automatically expand notes"
2272msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2276msgid "Automatically expand sources"
2277msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:215
2281msgctxt "GENITIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "באב"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:319
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "Av"
2289msgstr "אב"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:267
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "אב"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:163
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "אב"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2305msgid "Average age"
2306msgstr "גיל ממוצע"
2307
2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2315msgid "Average age at death"
2316msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2319msgid "Average age at marriage"
2320msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2323msgid "Average age in century of marriage"
2324msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2327msgid "Average age related to death century"
2328msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2331msgid "Average number"
2332msgstr "מספר ממוצע"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2339msgid "Average number of children per family"
2340msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2341
2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2346msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2347
2348#: app/Date/JalaliDate.php:281
2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "אזר"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:155
2355msgctxt "GENITIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "אזר"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:245
2361msgctxt "INSTRUMENTAL"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "אזר"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:200
2367msgctxt "LOCATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "אזר"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:110
2373msgctxt "NOMINATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "אזר"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2379msgid "Azerbaijan"
2380msgstr "אזרבייג׳ן"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2384msgid "Azores"
2385msgstr "אזוריים"
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:283
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2389msgid "Bah"
2390msgstr "בהמן"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2394msgid "Bahamas"
2395msgstr "בהאמה"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:159
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "בהמן"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:249
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "בהמן"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:204
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "בהמן"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:114
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "בהמן"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahrain"
2424msgstr "בחריין"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2428msgid "Bangladesh"
2429msgstr "בנגלדש"
2430
2431#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2433msgid "Baptism"
2434msgstr "טבילה"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2437msgid "Baptism of a brother"
2438msgstr "טבילת אח"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2441msgid "Baptism of a child"
2442msgstr "טבילת בן/בת"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2445msgid "Baptism of a daughter"
2446msgstr "טבילת בת"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2453msgid "Baptism of a grandchild"
2454msgstr "טבילת נכד/ה"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "טבילת נכדה"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2461msgctxt "daughter’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "טבילת נכדה"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2466msgctxt "son’s daughter"
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "טבילת נכדה"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "טבילת נכד"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2475msgctxt "daughter’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "טבילת נכד"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2480msgctxt "son’s son"
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "טבילת נכד"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2485msgid "Baptism of a half-brother"
2486msgstr "טבילת אח-למחצה"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2489msgid "Baptism of a half-sibling"
2490msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2493msgid "Baptism of a half-sister"
2494msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2497msgid "Baptism of a sibling"
2498msgstr "טבילת אח/ות"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2501msgid "Baptism of a sister"
2502msgstr "טבילת אחות"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2505msgid "Baptism of a son"
2506msgstr "טבילת בן"
2507
2508#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2509msgid "Bar mitzvah"
2510msgstr "בר מצווה"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2514msgid "Barbados"
2515msgstr "ברבדוס"
2516
2517#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2518msgid "Base GEDCOM tag"
2519msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2520
2521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2522msgid "Bat mitzvah"
2523msgstr "בת מצווח"
2524
2525#. I18N: Location of an LDS church temple
2526#: app/Elements/TempleCode.php:73
2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2528msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2529
2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2531msgid "Begins with"
2532msgstr "מתחיל ב-"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2536msgid "Belarus"
2537msgstr "בלארוס"
2538
2539#. I18N: The name of a colour-scheme
2540#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2541msgid "Belgian Chocolate"
2542msgstr "שוקולד בלגי"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2546msgid "Belgium"
2547msgstr "בלגיה"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2551msgid "Belize"
2552msgstr "בליז"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2556msgid "Benin"
2557msgstr "בנין"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2561msgid "Bermuda"
2562msgstr "ברמודה"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/Elements/TempleCode.php:191
2566msgid "Bern, Switzerland"
2567msgstr "ברן, שווייץ"
2568
2569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2570msgid "Best man"
2571msgstr "שושבין"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2575msgid "Bhutan"
2576msgstr "בהוטן"
2577
2578#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2579msgid "Bibliography"
2580msgstr "ביבליוגרפיה"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:64
2584msgid "Billings, Montana, United States"
2585msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2586
2587#: app/Gedcom.php:782
2588msgid "Binary data object"
2589msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2590
2591#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2592msgid "Bing™ maps"
2593msgstr "בינג מפות™"
2594
2595#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2596msgid "Bing™ webmaster tools"
2597msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/Elements/TempleCode.php:65
2601msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2602msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2603
2604#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2605#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2729msgid "Birth"
2730msgstr "לידה"
2731
2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2733msgctxt "Female pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "לידה"
2736
2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2738msgctxt "Male pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "לידה"
2741
2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2743msgctxt "Pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "לידה"
2746
2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2748msgid "Birth by country"
2749msgstr "לידה לפי ארץ"
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2753msgid "Birth date range end"
2754msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2758msgid "Birth date range start"
2759msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2760
2761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2762msgid "Birth name"
2763msgstr "שם לידה"
2764
2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2766msgid "Birth of a brother"
2767msgstr "לידה של אח"
2768
2769#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2771msgid "Birth of a child"
2772msgstr "לידת בן/בת"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2775msgid "Birth of a daughter"
2776msgstr "לידת בת"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2782msgid "Birth of a grandchild"
2783msgstr "לידת נכד/ה"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "לידת נכדה"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2790msgctxt "daughter’s daughter"
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "לידת נכדה"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2795msgctxt "son’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "לידת נכדה"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "לידה של נכד"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2804msgctxt "daughter’s son"
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "לידה של נכד"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2809msgctxt "son’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "לידה של נכד"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2814msgid "Birth of a half-brother"
2815msgstr "לידה של אח-למחצה"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2818msgid "Birth of a half-sibling"
2819msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2822msgid "Birth of a half-sister"
2823msgstr "לידת אחות-למחצה"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "לידת אח/ות"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "לידת אחות"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "לידה של בן"
2837
2838#: app/Gedcom.php:603
2839msgid "Birth parents"
2840msgstr "הורים ביולוגיים"
2841
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2843msgid "Birth places"
2844msgstr "מקומות לידה"
2845
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2847msgid "Birthplace contains"
2848msgstr "מקום הלידה כולל"
2849
2850#. I18N: Name of a module/report
2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2855msgid "Births"
2856msgstr "לידות"
2857
2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2860msgid "Births by century"
2861msgstr "לידות לפי מאה"
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/Elements/TempleCode.php:66
2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2866msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2867
2868#: app/Gedcom.php:605
2869msgid "Blessing"
2870msgstr "ברכה"
2871
2872#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2873msgid "Block"
2874msgstr "בלוק"
2875
2876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2880msgid "Blocks"
2881msgstr "בלוקים"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2885msgid "Blue Lagoon"
2886msgstr "לגונה כחולה"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2890msgid "Blue Marine"
2891msgstr "כחול ים"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:67
2895msgid "Bogotá, Colombia"
2896msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/Elements/TempleCode.php:68
2900msgid "Boise, Idaho, United States"
2901msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2905msgid "Bolivia"
2906msgstr "בוליביה"
2907
2908#. I18N: Type of media object
2909#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2910msgid "Book"
2911msgstr "ספר"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2914#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2916msgid "Born in the covenant"
2917msgstr "נולד בברית"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2921msgid "Bosnia and Herzegovina"
2922msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:69
2926msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2927msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2930msgid "Both alive"
2931msgstr "שניהם חיים"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2934msgid "Both dead"
2935msgstr "שניהם נפטרו"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2939msgid "Botswana"
2940msgstr "בוטסואנה"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:70
2944msgid "Bountiful, Utah, United States"
2945msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2949msgid "Bouvet Island"
2950msgstr "האי בווה"
2951
2952#. I18N: Name of a module/list
2953#. I18N: Branches of a family tree
2954#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2955msgid "Branches"
2956msgstr "ענפים"
2957
2958#. I18N: %s is a surname
2959#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2960#, php-format
2961msgid "Branches of the %s family"
2962msgstr "ענפים של משפחת %s"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2966msgid "Brazil"
2967msgstr "ברזיל"
2968
2969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2970msgid "Bridesmaid"
2971msgstr "שושבינה"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:71
2975msgid "Brigham City, Utah, United States"
2976msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:72
2980msgid "Brisbane, Australia"
2981msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2982
2983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr "ברית מילה"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2989msgid "British Indian Ocean Territory"
2990msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2994msgid "British Virgin Islands"
2995msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
2996
2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2999msgid "Brother"
3000msgstr "אח"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:151
3004msgctxt "GENITIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "ברימר"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:245
3010msgctxt "INSTRUMENTAL"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "ברימר"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:198
3016msgctxt "LOCATIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "ברימר"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:103
3022msgctxt "NOMINATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "ברימר"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3028msgid "Brunei Darussalam"
3029msgstr "ברוניי"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:63
3033msgid "Buenos Aires, Argentina"
3034msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3038msgid "Bulgaria"
3039msgstr "בולגריה"
3040
3041#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3046msgid "Burial"
3047msgstr "קבורה"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3050msgid "Burial of a brother"
3051msgstr "קבורה של אח"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3054msgid "Burial of a child"
3055msgstr "קבורת בן/בת"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3058msgid "Burial of a daughter"
3059msgstr "קבורת בת"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3062msgid "Burial of a father"
3063msgstr "קבורת אב"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3068msgid "Burial of a grandchild"
3069msgstr "קבורת נכד/ה"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3072msgid "Burial of a granddaughter"
3073msgstr "קבורת נכדה"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3076msgctxt "daughter’s daughter"
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "קבורת נכדה"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3081msgctxt "son’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "קבורת נכדה"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3086msgid "Burial of a grandfather"
3087msgstr "קבורת סבא"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3090msgid "Burial of a grandmother"
3091msgstr "קבורת סבתא"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3096msgid "Burial of a grandparent"
3097msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3100msgid "Burial of a grandson"
3101msgstr "קבורת נכד"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3104msgctxt "daughter’s son"
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "קבורת נכד"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3109msgctxt "son’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "קבורת נכד"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3114msgid "Burial of a half-brother"
3115msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3118msgid "Burial of a half-sibling"
3119msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3122msgid "Burial of a half-sister"
3123msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3126msgid "Burial of a husband"
3127msgstr "קבורה של בעל"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3130msgid "Burial of a maternal grandfather"
3131msgstr "קבורת סבא"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3134msgid "Burial of a maternal grandmother"
3135msgstr "קבורת סבתא"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3138msgid "Burial of a mother"
3139msgstr "קבורת אם"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3142msgid "Burial of a parent"
3143msgstr "קבורה של הורה"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3146msgid "Burial of a paternal grandfather"
3147msgstr "קבורת סבא"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3150msgid "Burial of a paternal grandmother"
3151msgstr "קבורת סבתא"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3154msgid "Burial of a sibling"
3155msgstr "קבורת אח/ות"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3158msgid "Burial of a sister"
3159msgstr "קבורת אחות"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3162msgid "Burial of a son"
3163msgstr "קבורה של בן"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3166msgid "Burial of a spouse"
3167msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3170msgid "Burial of a wife"
3171msgstr "קבורת אשה"
3172
3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3174msgid "Burial place contains"
3175msgstr "מקום קבורה כולל"
3176
3177#. I18N: Name of a module/report
3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3181msgid "Burials"
3182msgstr "קבורות"
3183
3184#. I18N: Name of a country or state
3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3186msgid "Burkina Faso"
3187msgstr "בורקינה פסו"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3191msgid "Burundi"
3192msgstr "בורונדי"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3195msgid "Buyer"
3196msgstr "קונה"
3197
3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3199msgctxt "FEMALE"
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "קניינית"
3202
3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3204msgctxt "MALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "קניין"
3207
3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3210msgid "By default, SMTP works on port 25."
3211msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3212
3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3215msgid "CKEditor™"
3216msgstr "CKEditor™‎"
3217
3218#. I18N: Name of a module.
3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3220msgid "CSS and JS"
3221msgstr "CSS ו-JS"
3222
3223#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3225msgid "Calculating…"
3226msgstr "מחשב…"
3227
3228#. I18N: Name of a module
3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3231msgid "Calendar"
3232msgstr "לוח שנה"
3233
3234#. I18N: A configuration setting
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3238msgid "Calendar conversion"
3239msgstr "המרת לוח שנה"
3240
3241#. I18N: Location of an LDS church temple
3242#: app/Elements/TempleCode.php:74
3243msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3244msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3245
3246#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3247msgid "Call number"
3248msgstr "מספר קריאה"
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3252msgid "Cambodia"
3253msgstr "קמבודיה"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3257msgid "Cameroon"
3258msgstr "קמרון"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:75
3262msgid "Campinas, Brazil"
3263msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3267msgid "Canada"
3268msgstr "קנדה"
3269
3270#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3271#, php-format
3272msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3273msgstr ""
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3277msgid "Cape Verde"
3278msgstr "כף ורדה"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:76
3282msgid "Caracas, Venezuela"
3283msgstr "קראקס, ונצואלה"
3284
3285#. I18N: Type of media object
3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3287msgid "Card"
3288msgstr "כרטיס"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:56
3292msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3293msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3294
3295#: app/Gedcom.php:611
3296msgid "Caste"
3297msgstr "כת"
3298
3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3300msgid "Categories"
3301msgstr "סוגים"
3302
3303#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3304#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3305msgid "Category"
3306msgstr "קטגוריה"
3307
3308#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3309msgid "Cause"
3310msgstr "גורם המוות"
3311
3312#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "גורם המוות"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "איי קיימן"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3331
3332#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "בית קברות"
3335
3336#: app/Gedcom.php:612
3337msgid "Census"
3338msgstr "מפקד אוכלוסין"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "עזרה למיפקד"
3344
3345#: app/Gedcom.php:613
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3347msgid "Census date"
3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3353
3354#: app/Gedcom.php:614
3355msgid "Census place"
3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381msgid "Century"
3382msgstr "מאה"
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3386msgid "Certificate"
3387msgstr "תעודה"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3391msgid "Chad"
3392msgstr "צ׳אד"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3395#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3396msgid "Change family members"
3397msgstr "שנה בני משפחה"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3400msgid "Change the “Home page” blocks"
3401msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3404msgid "Change the “My page” blocks"
3405msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3406
3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3409#, php-format
3410msgid "Changed by %1$s"
3411msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3412
3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3415#, php-format
3416msgid "Changed on %1$s"
3417msgstr "שונה ב-%1$s"
3418
3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3421#, php-format
3422msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3423msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3424
3425#. I18N: Name of a module/report
3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3432msgid "Changes"
3433msgstr "שינויים"
3434
3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3436#, php-format
3437msgid "Changes in the last %s day"
3438msgid_plural "Changes in the last %s days"
3439msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3440msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3443#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3444msgid "Changes log"
3445msgstr "יומן שינויים"
3446
3447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3449msgid "Character encoding"
3450msgstr "קידוד תווים"
3451
3452#: app/Gedcom.php:499
3453msgid "Character set"
3454msgstr "מערך תווים"
3455
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3458msgid "Chart"
3459msgstr "תרשים"
3460
3461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3462msgid "Chart preferences"
3463msgstr "העדפות תרשים"
3464
3465#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3469msgid "Chart type"
3470msgstr "סוג תרשים"
3471
3472#. I18N: Name of a module/block
3473#. I18N: Name of a module
3474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3476#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3481msgid "Charts"
3482msgstr "תרשימים"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3486msgid "Check for errors"
3487msgstr "בדוק שגיאות"
3488
3489#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3490msgid "Check for new version"
3491msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3494msgid "Check for pending changes…"
3495msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3498msgid "Checking server capacity"
3499msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3502msgid "Checking server configuration"
3503msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3504
3505#. I18N: Location of an LDS church temple
3506#: app/Elements/TempleCode.php:78
3507msgid "Chicago, Illinois, United States"
3508msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3509
3510#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3513msgid "Child"
3514msgstr "ילד/ה"
3515
3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3518msgid "Child of "
3519msgstr "ילד/ה של "
3520
3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3523#, php-format
3524msgid "Child of %s"
3525msgstr "בן/בת של %s"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3531#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3534#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3537msgid "Children"
3538msgstr "ילדים"
3539
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3541msgid "Children in family"
3542msgstr "הילדים במשפחה"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3546msgid "Children of "
3547msgstr "ילדים של "
3548
3549#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3551msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3552msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3553
3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3557msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3558
3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3562msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3563
3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3569msgid "Children take their father’s surname."
3570msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3571
3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3574msgid "Children take their mother’s surname."
3575msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3576
3577#. I18N: Name of a country or state
3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3579msgid "Chile"
3580msgstr "צ׳ילה"
3581
3582#. I18N: Name of a country or state
3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3584msgid "China"
3585msgstr "סין"
3586
3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3588msgid "Choose a report to run"
3589msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3590
3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3594msgid "Choose relatives"
3595msgstr "בחר קרובים"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3598msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3599msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3600
3601#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3605msgid "Christening"
3606msgstr "הטבלה"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3609msgid "Christening of a brother"
3610msgstr "הטבלת אח"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3613msgid "Christening of a child"
3614msgstr "הטבלת בן/בת"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3617msgid "Christening of a daughter"
3618msgstr "הטבלת בת"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3623msgid "Christening of a grandchild"
3624msgstr "הטבלת נכד/ה"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "הטבלת נכדה"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3631msgctxt "daughter’s daughter"
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "הטבלת נכדה"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3636msgctxt "son’s daughter"
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "הטבלת נכדה"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "הטבלת נכד"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3645msgctxt "daughter’s son"
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "הטבלת נכד"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3650msgctxt "son’s son"
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "הטבלת נכד"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3655msgid "Christening of a half-brother"
3656msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3659msgid "Christening of a half-sibling"
3660msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3663msgid "Christening of a half-sister"
3664msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3667msgid "Christening of a sibling"
3668msgstr "הטבלת אח/ות"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3671msgid "Christening of a sister"
3672msgstr "הטבלת אחות"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3675msgid "Christening of a son"
3676msgstr "הטבלת בן"
3677
3678#. I18N: Name of a country or state
3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3680msgid "Christmas Island"
3681msgstr "אי חג המולד"
3682
3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3684msgid "Circumciser"
3685msgstr "מוהל"
3686
3687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3688msgid "Circumcision"
3689msgstr "ברית מילה"
3690
3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3692msgid "Citation"
3693msgstr "ציטוט"
3694
3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3697#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3698#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3699#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3703msgid "Citation details"
3704msgstr "פירטי ציטוט"
3705
3706#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3707msgid "Citizenship"
3708msgstr "אזרחות"
3709
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3711#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3712#: app/Gedcom.php:857
3713msgid "City"
3714msgstr "עיר"
3715
3716#. I18N: Location of an LDS church temple
3717#: app/Elements/TempleCode.php:79
3718msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3719msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3720
3721#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3723msgid "Civil marriage"
3724msgstr "נישואין אזרחיים"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "רשם אזרחי"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3731msgctxt "FEMALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "רשמת אזרחית"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3736msgctxt "MALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "רשם אזרחי"
3739
3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3742msgid "Clean up data folder"
3743msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3744
3745#. I18N: Name of a module
3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3747msgid "Clippings cart"
3748msgstr "עגלת גזירים"
3749
3750#. I18N: Type of media object
3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3752msgid "Coat of arms"
3753msgstr "סמל"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/Elements/TempleCode.php:80
3757msgid "Cochabamba, Bolivia"
3758msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3762msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3763msgstr "איי קוקוס"
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3767msgid "Coffee and Cream"
3768msgstr "קפה ושמנת"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3772msgid "Cold Day"
3773msgstr "יום קריר"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3777msgid "Colombia"
3778msgstr "קולומביה"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:81
3782msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3783msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:86
3787msgid "Columbia River, Washington, United States"
3788msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:82
3792msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3793msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:83
3797msgid "Columbus, Ohio, United States"
3798msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3799
3800#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3801msgid "Comment"
3802msgstr "הערה"
3803
3804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3807#: resources/views/register-page.phtml:85
3808msgid "Comments"
3809msgstr "הערות"
3810
3811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3812msgid "Common law marriage"
3813msgstr "ידוע בציבור"
3814
3815#. I18N: Description of the “Messages” module
3816#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3817msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3818msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3822msgid "Comoros"
3823msgstr "קומורו"
3824
3825#. I18N: Name of a module/chart
3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3827msgid "Compact tree"
3828msgstr "עץ קומפקטי"
3829
3830#. I18N: %s is an individual’s name
3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3832#, php-format
3833msgid "Compact tree of %s"
3834msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3835
3836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3837msgid "Comparison"
3838msgstr "השוואה"
3839
3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3846msgid "Completed before 1970; date not available"
3847msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3854msgid "Completed; date unknown"
3855msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3856
3857#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3858#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3859msgid "Completion date"
3860msgstr "תאריך השלמה"
3861
3862#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3863msgid "Confirmation"
3864msgstr "ברית"
3865
3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3867msgid "Connection to database server"
3868msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3869
3870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3871msgid "Connection type"
3872msgstr ""
3873
3874#. I18N: Name of a module
3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3877msgid "Contact information"
3878msgstr "נתוני קשר"
3879
3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3881msgid "Contact method"
3882msgstr "שיטת תקשורת"
3883
3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3885msgid "Contains"
3886msgstr "כולל"
3887
3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3891msgid "Content"
3892msgstr "תוכן"
3893
3894#: app/Gedcom.php:767
3895msgid "Continuation"
3896msgstr "המשך"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3907#: resources/views/admin/components.phtml:30
3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3914#: resources/views/admin/media.phtml:23
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3923#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3940#: resources/views/admin/users.phtml:17
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3942#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3955msgid "Control panel"
3956msgstr "לוח בקרה"
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3961#, php-format
3962msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3963msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3964
3965#. I18N: Label for option
3966#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3967msgid "Convert to"
3968msgstr "המר"
3969
3970#. I18N: Name of a country or state
3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3972msgid "Cook Islands"
3973msgstr "איי קוק"
3974
3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3976msgid "Cookies"
3977msgstr "עוגיות"
3978
3979#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3980#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3981msgid "Coordinates"
3982msgstr "קואורדינטות"
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/Elements/TempleCode.php:84
3986msgid "Copenhagen, Denmark"
3987msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3988
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3993#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3994msgid "Copy"
3995msgstr "העתק"
3996
3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3999#, php-format
4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4001msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4002
4003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4004msgid "Copy files…"
4005msgstr "העתק קבצים…"
4006
4007#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4008msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4009msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4010
4011#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4012msgid "Copyright"
4013msgstr "זכויות יוצרים"
4014
4015#: app/Gedcom.php:514
4016msgid "Corporation"
4017msgstr "חברה"
4018
4019#. I18N: Description of a “Data fix” module
4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4022msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4023
4024#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4025msgid "Correspondence"
4026msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4030msgid "Costa Rica"
4031msgstr "קוסטה ריקה"
4032
4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4035msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4036
4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4039msgid "Count the visits to each page"
4040msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4041
4042#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4043#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4044#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4045msgid "Country"
4046msgstr "מדינה"
4047
4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4049msgid "Create"
4050msgstr "צור"
4051
4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4054msgid "Create a family tree"
4055msgstr "צור עץ משפחה"
4056
4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4059msgid "Create a location"
4060msgstr "צור מיקום"
4061
4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4065msgid "Create a media object"
4066msgstr "צור ישות מדיה"
4067
4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4070msgid "Create a repository"
4071msgstr "צור מאגר"
4072
4073#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4075msgid "Create a shared note"
4076msgstr "צור הערה משותפת"
4077
4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4079msgid "Create a shared note using the census assistant"
4080msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4081
4082#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4083msgid "Create a source"
4084msgstr "צור מקור"
4085
4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4088msgid "Create a submission"
4089msgstr "צור הגשה"
4090
4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4093msgid "Create a submitter"
4094msgstr "צור מגיש"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4097msgid "Create a temporary folder…"
4098msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4099
4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4101msgid "Create a unique filename"
4102msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4105msgid "Create an individual"
4106msgstr "צור אדם"
4107
4108#. I18N: %s is a link/URL
4109#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4110#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4111#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4112#, php-format
4113msgid "Create maps using %s."
4114msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4115
4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4117msgid "Create your own chart"
4118msgstr "צור תרשים אישי"
4119
4120#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4122msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4123
4124#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4125#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4129#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4130msgid "Created at"
4131msgstr "נוצר"
4132
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4137#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4138msgid "Creation date"
4139msgstr "תאריך היווצרות"
4140
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4145msgid "Creation time"
4146msgstr "זמן יצירה"
4147
4148#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4154msgid "Cremation"
4155msgstr "שרפה"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4158msgid "Cremation of a brother"
4159msgstr "שריפת אח"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4162msgid "Cremation of a child"
4163msgstr "שריפת בן/בת"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4166msgid "Cremation of a daughter"
4167msgstr "שריפת בת"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4170msgid "Cremation of a father"
4171msgstr "שריפת אב"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4174msgid "Cremation of a grandchild"
4175msgstr "שריפת נכד/ה"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "שרפת נכדה"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4182msgctxt "daughter’s daughter"
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "שריפת נכדה"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4187msgctxt "son’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "שריפת נכדה"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4192msgid "Cremation of a grandfather"
4193msgstr "שריפת סבא"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4196msgid "Cremation of a grandmother"
4197msgstr "שריפת סבתא"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4202msgid "Cremation of a grandparent"
4203msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "שריפת נכד"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4210msgctxt "daughter’s son"
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "שריפת נכד"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4215msgctxt "son’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "שריפת נכד"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4220msgid "Cremation of a half-brother"
4221msgstr "שריפת אח-למחצה"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4224msgid "Cremation of a half-sibling"
4225msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4228msgid "Cremation of a half-sister"
4229msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4232msgid "Cremation of a husband"
4233msgstr "שריפת בעל"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4236msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4237msgstr "שריפת סבא"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4240msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4241msgstr "שריפת סבתא"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4244msgid "Cremation of a mother"
4245msgstr "שריפת אם"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4248msgid "Cremation of a parent"
4249msgstr "השריפה של הורה"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4252msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4253msgstr "שריפת סבא"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4256msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4257msgstr "שריפת סבתא"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4260msgid "Cremation of a sibling"
4261msgstr "שריפת אח/ות"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4264msgid "Cremation of a sister"
4265msgstr "שריפת אחות"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4268msgid "Cremation of a son"
4269msgstr "שריפת בן"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4272msgid "Cremation of a spouse"
4273msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4276msgid "Cremation of a wife"
4277msgstr "שריפת אישה"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4281msgid "Croatia"
4282msgstr "קרואטיה"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4286msgid "Cuba"
4287msgstr "קובה"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4291msgid "Curaçao"
4292msgstr "קוראסאו"
4293
4294#. I18N: Location of an LDS church temple
4295#: app/Elements/TempleCode.php:87
4296msgid "Curitiba, Brazil"
4297msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4298
4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4300msgid "Custom"
4301msgstr "מותאם"
4302
4303#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4304msgid "Custom GEDCOM tags"
4305msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4306
4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4309msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4310
4311#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4312msgid "Custom event"
4313msgstr "אירוע מותאם"
4314
4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4316msgid "Custom module"
4317msgstr "מודול מותאם אישית"
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4321msgid "Custom welcome text"
4322msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4323
4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4325msgid "Customize this page"
4326msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4330msgid "Cyprus"
4331msgstr "קפריסין"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4335msgid "Czech Republic"
4336msgstr "צ׳כיה"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/Elements/TempleCode.php:85
4340msgid "Córdoba, Argentina"
4341msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4345msgid "Côte d’Ivoire"
4346msgstr "חוף השנהב"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4350msgid "DKIM digital signature"
4351msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4352
4353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4354msgid "DNA markers"
4355msgstr "סמני DNA"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4358#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4360msgid "Daitch-Mokotoff"
4361msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:88
4365msgid "Dallas, Texas, United States"
4366msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4367
4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4370#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4371#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4372#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4374msgid "Data"
4375msgstr "נתונים"
4376
4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4378msgid "Data controller"
4379msgstr "בקר נתונים"
4380
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4385msgid "Data fix"
4386msgstr "תיקון נתונים"
4387
4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4396#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4397msgid "Data fixes"
4398msgstr "תיקוני נתונים"
4399
4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4402msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4403
4404#. I18N: A configuration setting
4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4406msgid "Data folder"
4407msgstr "תיקיית נתונים"
4408
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4413msgid "Database connection"
4414msgstr "קשר מאגר מידע"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4421msgid "Database name"
4422msgstr "שם מאגר המידע"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4428msgid "Database password"
4429msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4430
4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4432msgid "Database type"
4433msgstr "סוג מסד נתונים"
4434
4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4439msgid "Database user account"
4440msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4441
4442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4448#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4449#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4450#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4451#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4454#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4467msgid "Date"
4468msgstr "תאריך"
4469
4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4471msgid "Date differences"
4472msgstr "הפרשי תאריכים"
4473
4474#: app/Gedcom.php:587
4475msgid "Date of LDS baptism"
4476msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4477
4478#: app/Gedcom.php:741
4479msgid "Date of LDS child sealing"
4480msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4481
4482#: app/Gedcom.php:629
4483msgid "Date of LDS confirmation"
4484msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4485
4486#: app/Gedcom.php:649
4487msgid "Date of LDS endowment"
4488msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4489
4490#: app/Gedcom.php:481
4491msgid "Date of LDS spouse sealing"
4492msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4493
4494#: app/Gedcom.php:577
4495msgid "Date of adoption"
4496msgstr "תאריך אימוץ"
4497
4498#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4499msgid "Date of baptism"
4500msgstr "תאריך טבילה"
4501
4502#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4503msgid "Date of bar mitzvah"
4504msgstr "תאריך בר מצווה"
4505
4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4507msgid "Date of bat mitzvah"
4508msgstr "תאריך בת מצווח"
4509
4510#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4514msgid "Date of birth"
4515msgstr "תאריך לידה"
4516
4517#: app/Gedcom.php:606
4518msgid "Date of blessing"
4519msgstr "תאריך הברכה"
4520
4521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4522msgid "Date of brit milah"
4523msgstr "תאריך ברית מילה"
4524
4525#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4527msgid "Date of burial"
4528msgstr "תאריך קבורה"
4529
4530#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4531msgid "Date of christening"
4532msgstr "תאריך הטבלה"
4533
4534#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4535msgid "Date of confirmation"
4536msgstr "תאריך הברית"
4537
4538#: app/Gedcom.php:635
4539msgid "Date of cremation"
4540msgstr "תאריך שריפה"
4541
4542#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4545msgid "Date of death"
4546msgstr "תאריך פטירה"
4547
4548#: app/Gedcom.php:454
4549msgid "Date of divorce"
4550msgstr "תאריך גירושין"
4551
4552#: app/Gedcom.php:646
4553msgid "Date of emigration"
4554msgstr "תאריך הגירה"
4555
4556#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4557msgid "Date of engagement"
4558msgstr "תאריך ארוסין"
4559
4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4562#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4563#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4564#: app/Gedcom.php:920
4565msgid "Date of entry in original source"
4566msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4569msgid "Date of event"
4570msgstr "תאריך ארוע"
4571
4572#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4573msgid "Date of first communion"
4574msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4575
4576#: app/Gedcom.php:672
4577msgid "Date of immigration"
4578msgstr "תאריך עליה"
4579
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4581#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4582#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4583msgid "Date of last change"
4584msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4585
4586#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4588msgid "Date of marriage"
4589msgstr "תאריך נישואין"
4590
4591#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4592msgid "Date of marriage banns"
4593msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4594
4595#: app/Gedcom.php:714
4596msgid "Date of naturalization"
4597msgstr "תאריך התאזרחות"
4598
4599#: app/Gedcom.php:724
4600msgid "Date of ordination"
4601msgstr "הסמכה לכמורה"
4602
4603#: app/Gedcom.php:732
4604msgid "Date of residence"
4605msgstr "תאריך מגורים"
4606
4607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4608msgid "Date of status change"
4609msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:107
4612msgid "Date period"
4613msgstr "תקופת תאריכים"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:100
4616msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4617msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4618
4619#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4621msgid "Date range"
4622msgstr "טווח תאריכים"
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:62
4625msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4626msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4627
4628#: resources/views/admin/users.phtml:33
4629msgid "Date registered"
4630msgstr "תאריך הרשמה"
4631
4632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4633msgid "Date sent"
4634msgstr "תאריך שליחה"
4635
4636#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4638#, php-format
4639msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4640msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:24
4643msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4644msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4645
4646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4650msgid "Daughter"
4651msgstr "בת"
4652
4653#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4654#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4655#, php-format
4656msgid "Daughter of %s"
4657msgstr "בת של %s"
4658
4659#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4660msgid "Day"
4661msgstr "יום"
4662
4663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4664msgid "Day not set"
4665msgstr "היום לא מוגדר"
4666
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4670msgid "Day:"
4671msgstr "יום:"
4672
4673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4675msgid "Dead"
4676msgstr "מתים"
4677
4678#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4679#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4804msgid "Death"
4805msgstr "פטירה"
4806
4807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4808msgid "Death by country"
4809msgstr "פטירה לפי ארץ"
4810
4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4812#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4813msgid "Death date range end"
4814msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4815
4816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4817#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4818msgid "Death date range start"
4819msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4822msgid "Death of a brother"
4823msgstr "פטירת אח"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4827msgid "Death of a child"
4828msgstr "פטירת בן/בת"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4831msgid "Death of a daughter"
4832msgstr "פטירת בת"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4836msgid "Death of a father"
4837msgstr "פטירת אב"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4843msgid "Death of a grandchild"
4844msgstr "פטירת נכד/ה"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "פטירת נכדה"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4851msgctxt "daughter’s daughter"
4852msgid "Death of a granddaughter"
4853msgstr "פטירת נכדה"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4856msgctxt "son’s daughter"
4857msgid "Death of a granddaughter"
4858msgstr "פטירת נכדה"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4861msgid "Death of a grandfather"
4862msgstr "פטירת סבא"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4865msgid "Death of a grandmother"
4866msgstr "פטירת סבתא"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4872msgid "Death of a grandparent"
4873msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "פטירת נכד"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4880msgctxt "daughter’s son"
4881msgid "Death of a grandson"
4882msgstr "פטירת נכד"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4885msgctxt "son’s son"
4886msgid "Death of a grandson"
4887msgstr "פטירת נכד"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4890msgid "Death of a half-brother"
4891msgstr "פטירת אח-למחצה"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4894msgid "Death of a half-sibling"
4895msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4898msgid "Death of a half-sister"
4899msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4902msgid "Death of a husband"
4903msgstr "פטירת בעל"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4906msgid "Death of a maternal grandfather"
4907msgstr "פטירת סבא"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4910msgid "Death of a maternal grandmother"
4911msgstr "פטירת סבתא"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4915msgid "Death of a mother"
4916msgstr "פטירת אם"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4921msgid "Death of a parent"
4922msgstr "פטירת הורה"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4925msgid "Death of a paternal grandfather"
4926msgstr "פטירת סבא"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4929msgid "Death of a paternal grandmother"
4930msgstr "פטירת סבתא"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4934msgid "Death of a sibling"
4935msgstr "פטירת אח/ות"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4938msgid "Death of a sister"
4939msgstr "פטירת אחות"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4942msgid "Death of a son"
4943msgstr "פטירה של בן"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4947msgid "Death of a spouse"
4948msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4951msgid "Death of a wife"
4952msgstr "פטירת אשה"
4953
4954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4955msgid "Death of one spouse"
4956msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4957
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4959msgid "Death place contains"
4960msgstr "מקום הפטירה כולל"
4961
4962#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4963msgid "Death places"
4964msgstr "מקומות פטירה"
4965
4966#. I18N: Name of a module/report
4967#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4971msgid "Deaths"
4972msgstr "פטירות"
4973
4974#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4976msgid "Deaths by century"
4977msgstr "פטירות לפי מאה"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4980msgctxt "Abbreviation for December"
4981msgid "Dec"
4982msgstr "דצמבר"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4985msgctxt "GENITIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "בדצמבר"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4990msgctxt "INSTRUMENTAL"
4991msgid "December"
4992msgstr "דצמבר"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4995msgctxt "LOCATIVE"
4996msgid "December"
4997msgstr "דצמבר"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5002msgctxt "NOMINATIVE"
5003msgid "December"
5004msgstr "דצמבר"
5005
5006#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5007#: app/Date/FrenchDate.php:319
5008msgid "Decidi"
5009msgstr "דסידי"
5010
5011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5012msgid "Default chart"
5013msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5014
5015#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5016msgid "Default family tree"
5017msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5018
5019#. I18N: A configuration setting
5020#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5022#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5023msgid "Default individual"
5024msgstr "אדם ברירת מחדל"
5025
5026#. I18N: A configuration setting
5027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5028msgid "Default theme"
5029msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5030
5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5034msgid "Definition"
5035msgstr "הַגדָרָה"
5036
5037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5038msgid "Degree"
5039msgstr "דרגה"
5040
5041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5057msgctxt "font name"
5058msgid "DejaVu"
5059msgstr "דז'ה וו"
5060
5061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5062#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5064#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5066#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5071#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5073#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5083#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5084msgid "Delete"
5085msgstr "מחק"
5086
5087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5089msgid "Delete inactive users"
5090msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5091
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5093msgid "Delete selected messages"
5094msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5095
5096#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5097msgid "Delete the preferences for this module."
5098msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5099
5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5102msgid "Delete this name"
5103msgstr "מחק שם"
5104
5105#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5106msgid "Delete unused locations"
5107msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5108
5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5110msgid "Delete your account"
5111msgstr "מחק את החשבון שלך"
5112
5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5114msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5115msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5116
5117#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5118msgid "Deleting…"
5119msgstr "מוחק…"
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5123msgid "Democratic Republic of the Congo"
5124msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5125
5126#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5127msgid "Demographic data"
5128msgstr "מידע דמוגרפי"
5129
5130#. I18N: Name of a country or state
5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5132msgid "Denmark"
5133msgstr "דנמרק"
5134
5135#. I18N: Location of an LDS church temple
5136#: app/Elements/TempleCode.php:89
5137msgid "Denver, Colorado, United States"
5138msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5139
5140#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5141msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5142msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5143
5144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5145msgid "Descendant generations"
5146msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5147
5148#. I18N: Name of a module/chart
5149#. I18N: Name of a module/sidebar
5150#. I18N: Name of a module/report
5151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5153#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5160msgid "Descendants"
5161msgstr "צאצאים"
5162
5163#: app/Gedcom.php:641
5164msgid "Descendants interest"
5165msgstr "עניין הצאצאים"
5166
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5168msgid "Descendants of "
5169msgstr "צאצאים של "
5170
5171#. I18N: %s is an individual’s name
5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5173#, php-format
5174msgid "Descendants of %s"
5175msgstr "צאצאים של %s"
5176
5177#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5178#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5179#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5186msgid "Description"
5187msgstr "תאור"
5188
5189#. I18N: A configuration setting
5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5191msgid "Description META tag"
5192msgstr "תג מטה של תאור"
5193
5194#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5195msgid "Destination"
5196msgstr "יעד"
5197
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5202#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5203msgid "Details"
5204msgstr "פירוטים"
5205
5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5208msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5209
5210#. I18N: Location of an LDS church temple
5211#: app/Elements/TempleCode.php:90
5212msgid "Detroit, Michigan, United States"
5213msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5214
5215#: app/Date/JalaliDate.php:282
5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "דיי"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:157
5222msgctxt "GENITIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "דיי"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:247
5228msgctxt "INSTRUMENTAL"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "דיי"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:202
5234msgctxt "LOCATIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "דיי"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:112
5240msgctxt "NOMINATIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "דיי"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:164
5246msgctxt "GENITIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:254
5252msgctxt "INSTRUMENTAL"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:209
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:119
5264msgctxt "NOMINATIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:162
5270msgctxt "GENITIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:252
5276msgctxt "INSTRUMENTAL"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:207
5282msgctxt "LOCATIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:117
5288msgctxt "NOMINATIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5296msgid "Died as a child: exempt"
5297msgstr "מת בילדותו: פטור"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5301msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5302msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5303
5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5305msgid "Differences"
5306msgstr "הבדלים"
5307
5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5311msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5318msgid "Direct line ancestors"
5319msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5326msgid "Direct line ancestors and their families"
5327msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5328
5329#. I18N: %s is a number of records per page
5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5331#, php-format
5332msgid "Display %s"
5333msgstr "הצג %s"
5334
5335#. I18N: Description of the “Favorites” module
5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5338msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5343msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5344
5345#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5347msgid "Divorce"
5348msgstr "גירושין"
5349
5350#: app/Gedcom.php:455
5351msgid "Divorce filed"
5352msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5353
5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5356msgid "Divorces by century"
5357msgstr "גירושים לפי מאה"
5358
5359#. I18N: Name of a country or state
5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5361msgid "Djibouti"
5362msgstr "ג׳יבוטי"
5363
5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5365#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5367msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5368msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5369
5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5373msgid "Do not seal: unauthorized"
5374msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5375
5376#. I18N: Type of media object
5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5378msgid "Document"
5379msgstr "מסמך"
5380
5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5382msgid "Domain name"
5383msgstr "שם דומיין"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5387msgid "Dominica"
5388msgstr "דומיניקה"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5392msgid "Dominican Republic"
5393msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5394
5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5398msgid "Download"
5399msgstr "הורד"
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5402#, php-format
5403msgid "Download %s…"
5404msgstr "הורד %s…"
5405
5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5408msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5409
5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5411msgid "Download file"
5412msgstr "הורד קובץ"
5413
5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5415msgid "Drag the blocks to change their position."
5416msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5417
5418#. I18N: Location of an LDS church temple
5419#: app/Elements/TempleCode.php:91
5420msgid "Draper, Utah, United States"
5421msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5422
5423#. I18N: The second day in the French republican calendar
5424#: app/Date/FrenchDate.php:303
5425msgid "Duodi"
5426msgstr "דואודי"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5433msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5440msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5441
5442#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5444msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5445
5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5448msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5449
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5454msgid "Earliest birth"
5455msgstr "לידה מוקדמת"
5456
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5461msgid "Earliest death"
5462msgstr "פטירה מוקדמת"
5463
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5465msgid "Earliest divorce"
5466msgstr "גירושים מוקדמים"
5467
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5469msgid "Earliest marriage"
5470msgstr "נישואין מוקדמים"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5474msgid "Ecuador"
5475msgstr "אקוודור"
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5483#: resources/views/admin/users.phtml:26
5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5496#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5499msgid "Edit"
5500msgstr "ערוך"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5504msgid "Edit a media file"
5505msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5506
5507#. I18N: Options for editing
5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5509msgid "Edit preferences"
5510msgstr "ערוך עדיפויות"
5511
5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5513msgid "Edit the FAQ"
5514msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5515
5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5520msgid "Edit the gender"
5521msgstr "ערוך מגדר"
5522
5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5527msgid "Edit the name"
5528msgstr "ערוך שם"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5536msgid "Edit the raw GEDCOM"
5537msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5540msgid "Edit the shared note"
5541msgstr "ערוך הערה משותפת"
5542
5543#: app/Module/StoriesModule.php:299
5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5545msgid "Edit the story"
5546msgstr "ערוך סיפור"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5549msgid "Edit the user"
5550msgstr "ערוך משתמש"
5551
5552#: app/Services/TreeService.php:227
5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5554msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5555
5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5558msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5559msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5560
5561#. I18N: Listbox entry; name of a role
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5566msgid "Editor"
5567msgstr "עורך"
5568
5569#. I18N: Location of an LDS church temple
5570#: app/Elements/TempleCode.php:92
5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5572msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5573
5574#: app/Gedcom.php:643
5575msgid "Education"
5576msgstr "השכלה"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5580msgid "Egypt"
5581msgstr "מצרים"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5585msgid "El Salvador"
5586msgstr "אל סלבדור"
5587
5588#. I18N: Type of media object
5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5590msgid "Electronic"
5591msgstr "אלקטרוני"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:217
5595msgctxt "GENITIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "באלול"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:321
5601msgctxt "INSTRUMENTAL"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "אלול"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:269
5607msgctxt "LOCATIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "אלול"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:165
5613msgctxt "NOMINATIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "אלול"
5616
5617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5619#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5620msgid "Email"
5621msgstr "דוא\"ל"
5622
5623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5624#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5625#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5626#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5628#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5629#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5633#: resources/views/register-page.phtml:49
5634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5635msgid "Email address"
5636msgstr "כתובת דוא״ל"
5637
5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5639msgid "Email verified"
5640msgstr "דוא״ל אומת"
5641
5642#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5643msgid "Emigration"
5644msgstr "הגירה"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5647msgid "Employee"
5648msgstr "עובד"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5651msgctxt "FEMALE"
5652msgid "Employee"
5653msgstr "עובדת"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5656msgctxt "MALE"
5657msgid "Employee"
5658msgstr "עובד"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5661#: app/Gedcom.php:736
5662msgid "Employer"
5663msgstr "מעסיק"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5666msgctxt "FEMALE"
5667msgid "Employer"
5668msgstr "מעסיקה"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5671msgctxt "MALE"
5672msgid "Employer"
5673msgstr "מעסיק"
5674
5675#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5676msgid "Empty the clipboard"
5677msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5678
5679#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5680msgid "Empty the clippings cart"
5681msgstr "רוקן עגלה"
5682
5683#: resources/views/admin/components.phtml:41
5684#: resources/views/admin/components.phtml:87
5685#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5686msgid "Enabled"
5687msgstr "מופעל"
5688
5689#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5691msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5692msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5693
5694#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5695msgid "End year"
5696msgstr "שנת סיום"
5697
5698#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5699msgid "Ending range of change dates"
5700msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5701
5702#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5703#: app/Elements/TempleCode.php:93
5704msgid "Endowment House"
5705msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5706
5707#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5708msgid "Engagement"
5709msgstr "אירוסין"
5710
5711#. I18N: Name of a country or state
5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5713msgid "England"
5714msgstr "אנגליה"
5715
5716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5717msgid "Enter an optional note about this favorite"
5718msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5719
5720#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5721#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5722msgid "Enter fullscreen"
5723msgstr "היכנס למסך מלא"
5724
5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5726msgid "Entire record"
5727msgstr "רשומה שלמה"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5731msgid "Equatorial Guinea"
5732msgstr "גינאה המשוונית"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5736msgid "Eritrea"
5737msgstr "אריתריאה"
5738
5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5740#, php-format
5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5742msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5743
5744#: app/Date/JalaliDate.php:284
5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5746msgid "Esf"
5747msgstr "אספ׳"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:161
5751msgctxt "GENITIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "אספנד"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:251
5757msgctxt "INSTRUMENTAL"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "אספנד"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:206
5763msgctxt "LOCATIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "אספנד"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:116
5769msgctxt "NOMINATIVE"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "אספנד"
5772
5773#. I18N: Name of a mapping organisation
5774#: app/Module/EsriMaps.php:38
5775msgid "Esri/ArcGIS"
5776msgstr "Esri/ArcGIS"
5777
5778#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5779msgid "Estate name"
5780msgstr "שם האחוזה"
5781
5782#. I18N: A configuration setting
5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5784msgid "Estimated dates for birth and death"
5785msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5786
5787#. I18N: Name of a country or state
5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5789msgid "Estonia"
5790msgstr "אסטוניה"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5794msgid "Ethiopia"
5795msgstr "אתיופיה"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5798msgid "Europe"
5799msgstr "אירופה"
5800
5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5804#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5805#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5806#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5810msgid "Event"
5811msgstr "אירוע"
5812
5813#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5814msgid "Event did not occur"
5815msgstr "האירוע לא התרחש"
5816
5817#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5823msgid "Events"
5824msgstr "אירועים"
5825
5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5827msgid "Events in countries"
5828msgstr "אירועים בארצות"
5829
5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5831msgid "Events of close relatives"
5832msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5833
5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5836msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5839msgid "Exact"
5840msgstr "בדיוק"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5843msgid "Exact date"
5844msgstr "תאריך מדויק"
5845
5846#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5847#, php-format
5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5849msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5850
5851#: resources/views/admin/media.phtml:73
5852msgid "Exclude subfolders"
5853msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5854
5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5861msgid "Excluded from this submission"
5862msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5863
5864#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5865#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5866msgid "Exit fullscreen"
5867msgstr "צא ממסך מלא"
5868
5869#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5870#: resources/views/register-page.phtml:89
5871msgid "Explain why you are requesting an account."
5872msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5873
5874#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5875msgid "Export"
5876msgstr "ייצא"
5877
5878#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5879msgid "Export a GEDCOM file"
5880msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5883msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5884msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5887#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5888msgid "Export preferences"
5889msgstr "העדפות יצוא"
5890
5891#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5893msgid "Extend privacy to dead individuals"
5894msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5895
5896#. I18N: “External files” are stored on other computers
5897#: resources/views/admin/media.phtml:45
5898msgid "External files"
5899msgstr "קבצים חיצוניים"
5900
5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5905msgid "External identifier"
5906msgstr "מזהה חיצוני"
5907
5908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5909msgid "External link"
5910msgstr "קישור חיצוני"
5911
5912#: resources/views/admin/media.phtml:77
5913msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5914msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5915
5916#. I18N: Name of a module/sidebar
5917#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5918msgid "Extra information"
5919msgstr "מידע נוסף"
5920
5921#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5922msgid "Eye color"
5923msgstr "צבע עיניים"
5924
5925#. I18N: Name of a theme.
5926#: app/Module/FabTheme.php:39
5927msgid "F.A.B."
5928msgstr "פ.א.ב."
5929
5930#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5931#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5932msgid "FAQ"
5933msgstr "שאלות נפוצות"
5934
5935#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5937msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5938msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5939
5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5941msgid "Fact"
5942msgstr "עובדה"
5943
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5946msgid "Fact 1"
5947msgstr "עובדה 1"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5951msgid "Fact 10"
5952msgstr "עובדה 10"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5956msgid "Fact 11"
5957msgstr "עובדה 11"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5961msgid "Fact 12"
5962msgstr "עובדה 12"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5966msgid "Fact 13"
5967msgstr "עובדה 13"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5971msgid "Fact 2"
5972msgstr "עובדה 2"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5976msgid "Fact 3"
5977msgstr "עובדה 3"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5982msgid "Fact 4"
5983msgstr "עובדה 4"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5988msgid "Fact 5"
5989msgstr "עובדה 5"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5994msgid "Fact 6"
5995msgstr "עובדה 6"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6000msgid "Fact 7"
6001msgstr "עובדה 7"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6006msgid "Fact 8"
6007msgstr "עובדה 8"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6012msgid "Fact 9"
6013msgstr "עובדה 9"
6014
6015#. I18N: A configuration setting
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6017msgid "Fact icons"
6018msgstr "צלמיות של עובדות"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6021msgid "Fact or event"
6022msgstr "עובדה או אירוע"
6023
6024#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6027#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6028#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6032msgid "Facts and events"
6033msgstr "עובדות ואירועים"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6036msgid "Facts for family records"
6037msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6040msgid "Facts for individual records"
6041msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6044msgid "Facts for new families"
6045msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6048msgid "Facts for new individuals"
6049msgstr "עובדות לאדם חדש"
6050
6051#. I18N: Name of a country or state
6052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6053msgid "Falkland Islands"
6054msgstr "איי פוקלנד"
6055
6056#. I18N: Name of a module/list
6057#. I18N: Name of a module
6058#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6059#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6061#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6068#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6069#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6072#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6076#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6078#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6079#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6080#: resources/views/search-results.phtml:50
6081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6083msgid "Families"
6084msgstr "משפחות"
6085
6086#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6087#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6088msgid "Families with sources"
6089msgstr "משפחות עם מקורות"
6090
6091#. I18N: Name of a module/report
6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6093#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6094#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6097#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6098#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6107msgid "Family"
6108msgstr "משפחה"
6109
6110#: app/Gedcom.php:660
6111msgid "Family as a child"
6112msgstr "משפחה כילד"
6113
6114#: app/Gedcom.php:663
6115msgid "Family as a spouse"
6116msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6117
6118#. I18N: Name of a module/chart
6119#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6120msgid "Family book"
6121msgstr "ספר משפחה"
6122
6123#. I18N: %s is an individual’s name
6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6125#, php-format
6126msgid "Family book of %s"
6127msgstr "ספר משפחה של %s"
6128
6129#: app/Gedcom.php:447
6130msgid "Family census"
6131msgstr "מפקד משפחה"
6132
6133#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6134msgid "Family fact"
6135msgstr "עובדה משפחתית"
6136
6137#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6138msgid "Family facts and events"
6139msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6140
6141#: app/Gedcom.php:882
6142msgid "Family file"
6143msgstr "קובץ משפחה"
6144
6145#. I18N: Name of a module/sidebar
6146#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6147msgid "Family navigator"
6148msgstr "נווט משפחה"
6149
6150#. I18N: Description of the “News” module
6151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6152msgid "Family news and site announcements."
6153msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6154
6155#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6156#, php-format
6157msgid "Family of %s"
6158msgstr "משפחה של %s"
6159
6160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6161msgid "Family residence"
6162msgstr "מעון משפחתי"
6163
6164#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6165msgid "Family status"
6166msgstr "מצב משפחתי"
6167
6168#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6175#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6181msgid "Family tree"
6182msgstr "עץ משפחה"
6183
6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6186msgid "Family tree clippings cart"
6187msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6188
6189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6191msgid "Family tree title"
6192msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6193
6194#. I18N: Name of a module
6195#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6198#: resources/views/search-trees.phtml:19
6199msgid "Family trees"
6200msgstr "עצי משפחה"
6201
6202#. I18N: %s is the spouse name
6203#: app/Individual.php:931
6204#, php-format
6205msgid "Family with %s"
6206msgstr "משפחה עם %s"
6207
6208#: app/Individual.php:860
6209msgid "Family with adoptive parents"
6210msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6211
6212#: app/Individual.php:861
6213msgid "Family with foster parents"
6214msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6215
6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6218msgid "Family with husband"
6219msgstr "משפחה עם בעל"
6220
6221#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6224msgid "Family with parents"
6225msgstr "משפחה עם הורים"
6226
6227#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6228#: app/Individual.php:865
6229msgid "Family with rada parents"
6230msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6231
6232#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6233#: app/Individual.php:863
6234msgid "Family with sealing parents"
6235msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6236
6237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6238msgid "Family with spouse"
6239msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6240
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6244msgid "Family with the most children"
6245msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6246
6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6249msgid "Family with wife"
6250msgstr "משפחה עם אשה"
6251
6252#. I18N: familysearch.org
6253#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6254msgid "FamilySearch ID"
6255msgstr "מזהה FamilySearch"
6256
6257#. I18N: Name of a module/chart
6258#: app/Module/FanChartModule.php:135
6259msgid "Fan chart"
6260msgstr "תרשים מניפה"
6261
6262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6263#: app/Module/FanChartModule.php:181
6264#, php-format
6265msgid "Fan chart of %s"
6266msgstr "תרשים מניפה של %s"
6267
6268#: app/Date/JalaliDate.php:273
6269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6270msgid "Far"
6271msgstr "פרב׳"
6272
6273#. I18N: Name of a country or state
6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6275msgid "Faroe Islands"
6276msgstr "איי פארו"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:139
6280msgctxt "GENITIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "פרברדין"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:229
6286msgctxt "INSTRUMENTAL"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "פרברדין"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:184
6292msgctxt "LOCATIVE"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "פרברדין"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:94
6298msgctxt "NOMINATIVE"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "פרברדין"
6301
6302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6309msgid "Father"
6310msgstr "אב"
6311
6312#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6313#, php-format
6314msgid "Father: %s"
6315msgstr "אב: %s"
6316
6317#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6318msgid "Father’s age"
6319msgstr "גיל האב"
6320
6321#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6322#: app/Individual.php:891
6323#, php-format
6324msgid "Father’s family with %s"
6325msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6326
6327#. I18N: A step-family.
6328#: app/Individual.php:895
6329msgid "Father’s family with an unknown individual"
6330msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6331
6332#. I18N: Name of a module
6333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6335msgid "Favorites"
6336msgstr "מועדפים"
6337
6338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6339#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6340#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6341msgid "Fax"
6342msgstr "פקס"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6345msgctxt "Abbreviation for February"
6346msgid "Feb"
6347msgstr "פברואר"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6350msgctxt "GENITIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "בפברואר"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6355msgctxt "INSTRUMENTAL"
6356msgid "February"
6357msgstr "פברואר"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6360msgctxt "LOCATIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "פברואר"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6367msgctxt "NOMINATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "פברואר"
6370
6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6372msgid "Female"
6373msgstr "נקבה"
6374
6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6378#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6382#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6385#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6386msgid "Females"
6387msgstr "נקבות"
6388
6389#. I18N: Data entry field
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6391msgid "Field"
6392msgstr "שדה"
6393
6394#. I18N: Data entry field
6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6397msgid "Field name"
6398msgstr "שם שדה"
6399
6400#. I18N: Data entry field
6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6403msgid "Field value"
6404msgstr "ערך שדה"
6405
6406#. I18N: Name of a country or state
6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6408msgid "Fiji"
6409msgstr "פיג׳י"
6410
6411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6412#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6413msgid "File size"
6414msgstr "גודל הקובץ"
6415
6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6417msgid "File successfully uploaded"
6418msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6419
6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6421#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6425msgid "Filename"
6426msgstr "שם קובץ"
6427
6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6430msgid "Filename on server"
6431msgstr "שם הקובץ בשרת"
6432
6433#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6434#, php-format
6435msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6436msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6439#, php-format
6440msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6441msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6442
6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6444msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6445msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6446
6447#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6448#, php-format
6449msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6450msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6451
6452#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6454msgid "Filter"
6455msgstr "סנן"
6456
6457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6458msgid "Find a source"
6459msgstr "מצא מקור"
6460
6461#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6465msgid "Find a special character"
6466msgstr "מצא סימן מיוחד"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6469msgid "Find all possible relationships"
6470msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6473msgid "Find any relationship"
6474msgstr "מצא כל קשר"
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6477#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6478msgid "Find duplicates"
6479msgstr "מצא כפילויות"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6482msgid "Find other relationships"
6483msgstr "מצא יחסים אחרים"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6486#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6487msgid "Find relationships via ancestors"
6488msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6492msgid "Find the closest relationships"
6493msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6496#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6497msgid "Find unrelated individuals"
6498msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6499
6500#. I18N: Name of a country or state
6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6502msgid "Finland"
6503msgstr "פינלנד"
6504
6505#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6506msgid "First communion"
6507msgstr "הסעודה הראשונה"
6508
6509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6510msgid "First event"
6511msgstr "אירוע ראשון"
6512
6513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6514msgid "First record"
6515msgstr "רשומה ראשונה"
6516
6517#. I18N: Name of a module
6518#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6519msgid "Fix name slashes and spaces"
6520msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6521
6522#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6523msgid "Flag"
6524msgstr "דגל"
6525
6526#. I18N: Name of a country or state
6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6528msgid "Flanders"
6529msgstr "פלנדריה"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:163
6533msgctxt "GENITIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "פלוראל"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:257
6539msgctxt "INSTRUMENTAL"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "פלוראל"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:210
6545msgctxt "LOCATIVE"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "פלוראל"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:116
6551msgctxt "NOMINATIVE"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "פלוראל"
6554
6555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6557msgid "Folder"
6558msgstr "תיקייה"
6559
6560#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6561msgid "Folder name on server"
6562msgstr "שם התיקייה על השרת"
6563
6564#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6565#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6566msgid "Follow this link to verify your email address."
6567msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6568
6569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6574#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6585msgid "Font"
6586msgstr "גופן"
6587
6588#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6590msgid "Footer"
6591msgstr "כותרת תחתונה"
6592
6593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6597msgid "Footers"
6598msgstr "כותרות תחתונוה"
6599
6600#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6602#, php-format
6603msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6604msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6605
6606#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6607msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6608msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6609
6610#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6611msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6612msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6613
6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6615#, php-format
6616msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6617msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6618
6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6620#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6627#, php-format
6628msgid "For more information, see %s."
6629msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6630
6631#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6632#, php-format
6633msgid "For technical support and information contact %s."
6634msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6637#, php-format
6638msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6639msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6640
6641#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6643msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6644msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6645
6646#: resources/views/login-page.phtml:61
6647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6648msgid "Forgot password?"
6649msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6650
6651#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6652#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6653#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6654#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6655#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6656#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6657msgid "Format"
6658msgstr "תבנית"
6659
6660#. I18N: A configuration setting
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6662msgid "Format text and notes"
6663msgstr "עצב טקסט והערות"
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/Elements/TempleCode.php:94
6667msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6668msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6669
6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6671msgctxt "Female pedigree"
6672msgid "Foster"
6673msgstr "אימוץ זמני"
6674
6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6676msgctxt "Male pedigree"
6677msgid "Foster"
6678msgstr "אימוץ זמני"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6681msgctxt "Pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "אימוץ זמני"
6684
6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6686msgid "Foster child"
6687msgstr "ילד מאומץ"
6688
6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6690msgid "Foster father"
6691msgstr "אב מאמץ"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6694msgid "Foster mother"
6695msgstr "אם מאמצת"
6696
6697#. I18N: Name of a country or state
6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6699msgid "France"
6700msgstr "צרפת"
6701
6702#. I18N: Location of an LDS church temple
6703#: app/Elements/TempleCode.php:95
6704msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6705msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:96
6709msgid "Freiburg, Germany"
6710msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6711
6712#. I18N: The French calendar
6713#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6714#: resources/views/help/date.phtml:219
6715msgid "French"
6716msgstr "צרפתית"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6720msgid "French Guiana"
6721msgstr "גיאנה הצרפתית"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6725msgid "French Polynesia"
6726msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6730msgid "French Southern Territories"
6731msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6732
6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6735#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6737msgid "Frequently asked questions"
6738msgstr "שאלות נפוצות"
6739
6740#. I18N: Location of an LDS church temple
6741#: app/Elements/TempleCode.php:97
6742msgid "Fresno, California, United States"
6743msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6744
6745#. I18N: abbreviation for Friday
6746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6748msgid "Fri"
6749msgstr "ו"
6750
6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6752msgid "Friday"
6753msgstr "ששי"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6756msgid "Friend"
6757msgstr "חבר/ה"
6758
6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6760msgctxt "FEMALE"
6761msgid "Friend"
6762msgstr "חברה"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6765msgctxt "MALE"
6766msgid "Friend"
6767msgstr "חבר"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:153
6771msgctxt "GENITIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "פרימר"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:247
6777msgctxt "INSTRUMENTAL"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr "פרימר"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:200
6783msgctxt "LOCATIVE"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "פרימר"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:105
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "פרימר"
6792
6793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6794#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6795#: resources/views/message-page.phtml:29
6796msgctxt "Email sender"
6797msgid "From"
6798msgstr "השולח"
6799
6800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6802msgctxt "Start of date range"
6803msgid "From"
6804msgstr "מתאריך"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:171
6808msgctxt "GENITIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "פרוקטידור"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:265
6814msgctxt "INSTRUMENTAL"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr "פרוקטידור"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:218
6820msgctxt "LOCATIVE"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "פרוקטידור"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:124
6826msgctxt "NOMINATIVE"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "פרוקטידור"
6829
6830#. I18N: Location of an LDS church temple
6831#: app/Elements/TempleCode.php:98
6832msgid "Fukuoka, Japan"
6833msgstr "פוקואוקה, יפן"
6834
6835#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6836msgid "Funeral"
6837msgstr "הלוויה"
6838
6839#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6840msgid "GEDCOM"
6841msgstr "GEDCOM"
6842
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6844msgid "GEDCOM 7"
6845msgstr "GEDCOM 7"
6846
6847#. I18N: A configuration setting
6848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6850msgid "GEDCOM errors"
6851msgstr "שגיאות GEDCOM"
6852
6853#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6854msgid "GEDCOM file"
6855msgstr "קובץ GEDCOM"
6856
6857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6863msgid "GEDCOM tag"
6864msgstr "תג GEDCOM"
6865
6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6868msgid "GEDCOM tags"
6869msgstr "תגי GEDCOM"
6870
6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6873msgid "GEDCOM-L"
6874msgstr "GEDCOM-L"
6875
6876#. I18N: GEDZIP = file format
6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6878msgid "GEDZIP"
6879msgstr "GEDZIP"
6880
6881#. I18N: https://gov.genealogy.net
6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6884msgid "GOV identifier"
6885msgstr "מזהה GOV"
6886
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6888msgid "GOV identifier type"
6889msgstr "סוג מזהה GOV"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6893msgid "Gabon"
6894msgstr "גבון"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6898msgid "Gambia"
6899msgstr "גמביה"
6900
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6908msgid "Gender"
6909msgstr "מגדר"
6910
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6912msgid "Genealogy"
6913msgstr "חקר משפחה"
6914
6915#. I18N: A configuration setting
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6917msgid "Genealogy contact"
6918msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6919
6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6921#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6922msgid "Genealogy data"
6923msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6924
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6927msgid "General"
6928msgstr "כללי"
6929
6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6932msgid "General search"
6933msgstr "חיפוש כללי"
6934
6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6936#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6937msgid "Generate sitemap files for search engines."
6938msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6939
6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6942#, php-format
6943msgid "Generated by %s"
6944msgstr "נוצר ע״י %s"
6945
6946#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6947msgid "Generation"
6948msgstr "דור"
6949
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6952msgid "Generation "
6953msgstr "דור "
6954
6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6966msgid "Generations"
6967msgstr "דורות"
6968
6969#: app/Gedcom.php:876
6970msgid "Generations of ancestors"
6971msgstr "דורות של אב-אבות"
6972
6973#: app/Gedcom.php:881
6974msgid "Generations of descendants"
6975msgstr "דורות של צאצאים"
6976
6977#. I18N: https://www.geonames.org
6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6980msgid "GeoNames"
6981msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6982
6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6985msgid "Geographic area"
6986msgstr "אזור גאוגרפי"
6987
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6994msgid "Geographic data"
6995msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6996
6997#. I18N: find latitude/longitude for a place
6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7000msgid "Geolocation"
7001msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7005msgid "Georgia"
7006msgstr "גאורגיה"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7010msgid "Germany"
7011msgstr "גרמניה"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:161
7015msgctxt "GENITIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "ז׳רמינאל"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:255
7021msgctxt "INSTRUMENTAL"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "ז׳רמינאל"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:208
7027msgctxt "LOCATIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "ז׳רמינאל"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:114
7034msgctxt "NOMINATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "ז׳רמינאל"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7040msgid "Ghana"
7041msgstr "גאנה"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7045msgid "Gibraltar"
7046msgstr "גיברלטר"
7047
7048#. I18N: Location of an LDS church temple
7049#: app/Elements/TempleCode.php:99
7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7051msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:100
7055msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7056msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7057
7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7060msgid "Given name"
7061msgstr "פרטי"
7062
7063#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7068msgid "Given names"
7069msgstr "שמות פרטיים"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7072msgid "Godchild"
7073msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7077msgid "Goddaughter"
7078msgstr "בת-סנדקאות‬"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7082msgid "Godfather"
7083msgstr "סנדק"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7087msgid "Godmother"
7088msgstr "סנדק"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7091msgid "Godparent"
7092msgstr "סנדק"
7093
7094#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7095#: app/Gedcom.php:621
7096msgid "Godparents"
7097msgstr "סנדקים"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7101msgid "Godson"
7102msgstr "בן-סנדקאות‬"
7103
7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7105msgid "Google™ analytics"
7106msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7107
7108#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7109msgid "Google™ maps"
7110msgstr "מפות ™Google"
7111
7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7113msgid "Google™ webmaster tools"
7114msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7115
7116#: app/Gedcom.php:667
7117msgid "Graduation"
7118msgstr "סיום לימודים"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7121msgid "Greatest age at death"
7122msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7123
7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7125msgid "Greatest age between siblings"
7126msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7130msgid "Greece"
7131msgstr "יוון"
7132
7133#. I18N: The name of a colour-scheme
7134#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7135msgid "Green Beam"
7136msgstr "קרן ירוקה"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7140msgid "Greenland"
7141msgstr "גרינלנד"
7142
7143#. I18N: The gregorian calendar
7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7145msgid "Gregorian"
7146msgstr "גרגוריאני"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7150msgid "Grenada"
7151msgstr "גרנדה"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/Elements/TempleCode.php:101
7155msgid "Guadalajara, Mexico"
7156msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7160msgid "Guadeloupe"
7161msgstr "גואדלופ"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7165msgid "Guam"
7166msgstr "גואם"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7169msgid "Guardian"
7170msgstr "אפוטרופוס"
7171
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7173msgctxt "FEMALE"
7174msgid "Guardian"
7175msgstr "אפוטרופוס"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7178msgctxt "MALE"
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "אפוטרופוס"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7184msgid "Guatemala"
7185msgstr "גואטמלה"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:102
7189msgid "Guatemala City, Guatemala"
7190msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:103
7194msgid "Guayaquil, Ecuador"
7195msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7199msgid "Guernsey"
7200msgstr "גרנזי"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7204msgid "Guinea"
7205msgstr "גינאה"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7209msgid "Guinea-Bissau"
7210msgstr "גינאה ביסאו"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7214msgid "Guyana"
7215msgstr "גיאנה"
7216
7217#. I18N: Name of a module
7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7219msgid "HTML"
7220msgstr "HTML"
7221
7222#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7223msgid "Hair color"
7224msgstr "צבע שיער"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7228msgid "Haiti"
7229msgstr "האיטי"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:105
7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7234msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:147
7238msgid "Hamilton, New Zealand"
7239msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:106
7243msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7244msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7247msgid "He "
7248msgstr "הוא "
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7251msgid "He died"
7252msgstr "הוא נפטר"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7256msgid "He married"
7257msgstr "הוא התחתן עם"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7260msgid "He resided at"
7261msgstr "הוא התגורר ב-"
7262
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7264msgid "He was born"
7265msgstr "הוא נולד"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7268msgid "He was buried"
7269msgstr "הוא נקבר"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7272msgid "He was christened"
7273msgstr "הוא הוטבל"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7276msgid "He was cremated"
7277msgstr "גופתו נשרפה"
7278
7279#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7281msgid "Header"
7282msgstr "כותרת"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7286msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7287msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7288
7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7290msgid "Hebrew"
7291msgstr "עברית"
7292
7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7294msgid "Hebrew name"
7295msgstr "שם עברי"
7296
7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7298msgid "Height"
7299msgstr "גובה"
7300
7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "Hello %s…"
7317msgstr "שלום %s…"
7318
7319#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7320#, php-format
7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7322msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7323
7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7328msgid "Hello administrator…"
7329msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7330
7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7332#: resources/views/help/link.phtml:15
7333msgid "Help"
7334msgstr "עזרה"
7335
7336#. I18N: Location of an LDS church temple
7337#: app/Elements/TempleCode.php:108
7338msgid "Helsinki, Finland"
7339msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7357msgctxt "font name"
7358msgid "Helvetica"
7359msgstr "הלווטיקה"
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7362msgid "Her occupation was"
7363msgstr "העיסוק שלה היה"
7364
7365#. I18N: https://wego.here.com
7366#: app/Module/HereMaps.php:96
7367msgid "Here maps"
7368msgstr "כאן (Here) מפות"
7369
7370#. I18N: Location of an LDS church temple
7371#: app/Elements/TempleCode.php:109
7372msgid "Hermosillo, Mexico"
7373msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:195
7377msgctxt "GENITIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "בחשוון"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:299
7383msgctxt "INSTRUMENTAL"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "חשוון"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:247
7389msgctxt "LOCATIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "חשוון"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:143
7395msgctxt "NOMINATIVE"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "חשוון"
7398
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7404msgid "Hide GEDCOM tags"
7405msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7406
7407#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7411msgid "Hide from everyone"
7412msgstr "הסתר מכולם"
7413
7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7418#: resources/views/login-page.phtml:47
7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7421#: resources/views/register-page.phtml:76
7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7426msgid "Hide password"
7427msgstr "הסתר ססמא"
7428
7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7432msgid "Hide these errors"
7433msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7434
7435#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7436msgid "Hide unused locations"
7437msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7438
7439#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7440msgid "Hierarchical relationship"
7441msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7442
7443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7444#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7445#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7448msgid "Highlighted image"
7449msgstr "תמונה מודגשת"
7450
7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7453#: resources/views/help/date.phtml:187
7454msgid "Hijri"
7455msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7456
7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7458msgid "His occupation was"
7459msgstr "העיסוק שלו היה"
7460
7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7468msgid "Historic events"
7469msgstr "אירועים היסטוריים"
7470
7471#. I18N: Name of a module
7472#. I18N: A configuration setting
7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7475msgid "Hit counters"
7476msgstr "מוני פגיעה"
7477
7478#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7479msgid "Holocaust"
7480msgstr "שואה"
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7487msgid "Home page"
7488msgstr "דף הבית"
7489
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7492msgid "Honduras"
7493msgstr "הונדורס"
7494
7495#. I18N: Location of an LDS church temple
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Elements/TempleCode.php:110
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7499msgid "Hong Kong"
7500msgstr "הונג קונג"
7501
7502#. I18N: Name of a module/chart
7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7505msgid "Hourglass chart"
7506msgstr "תרשים שעון חול"
7507
7508#. I18N: %s is an individual’s name
7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7510#, php-format
7511msgid "Hourglass chart of %s"
7512msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7513
7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7515msgid "Household"
7516msgstr "בית אב"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#: app/Elements/TempleCode.php:111
7520msgid "Houston, Texas, United States"
7521msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7522
7523#. I18N: Configuration option
7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7526msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7530msgid "Hungary"
7531msgstr "הונגריה"
7532
7533#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7537#: resources/views/fact-date.phtml:144
7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7549msgid "Husband"
7550msgstr "בעל"
7551
7552#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7553msgid "Husband’s age"
7554msgstr "גיל הבעל"
7555
7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7558msgid "IP address"
7559msgstr "כתובת IP"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7563msgid "Iceland"
7564msgstr "איסלנד"
7565
7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7567msgctxt "Surname tradition"
7568msgid "Icelandic"
7569msgstr "איסלנדית"
7570
7571#. I18N: Location of an LDS church temple
7572#: app/Elements/TempleCode.php:112
7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7574msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7575
7576#: app/Gedcom.php:669
7577msgid "Identification number"
7578msgstr "קוד זיהוי"
7579
7580#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7581msgid "Identifiers"
7582msgstr "מזהים"
7583
7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7586msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7587
7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7591msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7592
7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7595msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:24
7598#, php-format
7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7600msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:21
7603#, php-format
7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7605msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:30
7608#, php-format
7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7610msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:27
7613#, php-format
7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7615msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:18
7618#, php-format
7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7620msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7621
7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7624msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7628msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7633msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7638msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7643msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7644
7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7647msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7651msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652
7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7654msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7655msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7656
7657#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7658#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7659msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7660msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7661
7662#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7663#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7664msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7665msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7666
7667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7668msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7669msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7670
7671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7672msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7673msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7674
7675#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7676#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7677msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7678msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7679
7680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7681msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7682msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7686msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7687msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7691msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7692msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7693
7694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7695msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7696msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7699msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7700msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7703msgid "Image dimensions"
7704msgstr "מימדי התמונה"
7705
7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7707msgid "Images without watermarks"
7708msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7709
7710#: app/Gedcom.php:671
7711msgid "Immigration"
7712msgstr "עליה"
7713
7714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7715#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7716msgid "Import"
7717msgstr "ייבא"
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7720msgid "Import a GEDCOM file"
7721msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7725msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7726msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7729msgid "Import geographic data"
7730msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7731
7732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7733msgid "Import preferences"
7734msgstr "העדפות של יבוא"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7737#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7738msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7739msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7740
7741#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7743msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7744
7745#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7747msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7748
7749#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7751msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7752msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7753
7754#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7756msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7757msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7760msgid "In this month…"
7761msgstr "בחודש הזה …"
7762
7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7764msgid "In this year…"
7765msgstr "בשנה הזו …"
7766
7767#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7769msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7770msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7771
7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7773msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7774msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7775
7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7777msgid "Include aliases"
7778msgstr "כלול כינויים"
7779
7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7781msgid "Include associates"
7782msgstr "כלול מקורבים"
7783
7784#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7785#, php-format
7786msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7787msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7788
7789#. I18N: Label for check-box
7790#: resources/views/admin/media.phtml:68
7791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7792msgid "Include subfolders"
7793msgstr "כלול תיקיות משנה"
7794
7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7796msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7797msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7798
7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7800msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7801msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7802
7803#. I18N: Label for a configuration option
7804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7805msgid "Include the individual’s immediate family"
7806msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7807
7808#. I18N: Name of a country or state
7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7810msgid "India"
7811msgstr "הודו"
7812
7813#. I18N: Location of an LDS church temple
7814#: app/Elements/TempleCode.php:113
7815msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7816msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7817
7818#. I18N: Name of a module/report
7819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7820#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7821#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7822#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7824#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7825#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7826#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7827#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7828#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7854msgid "Individual"
7855msgstr "אדם"
7856
7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7858msgid "Individual 1"
7859msgstr "אדם א׳"
7860
7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7862msgid "Individual 2"
7863msgstr "אדם ב׳"
7864
7865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7866msgid "Individual distribution chart"
7867msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7868
7869#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7870msgid "Individual facts and events"
7871msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7872
7873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7874msgid "Individual page"
7875msgstr "דף אישי"
7876
7877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7878msgid "Individual pages"
7879msgstr "דפים אישיים"
7880
7881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7882#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7883msgid "Individual record"
7884msgstr "רשומה אישית"
7885
7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7889msgid "Individual who lived the longest"
7890msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7891
7892#. I18N: Name of a module/list
7893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7896#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7897#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7906#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7907#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7908#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7922#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7923#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7924#: resources/views/search-results.phtml:39
7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7927msgid "Individuals"
7928msgstr "אנשים"
7929
7930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7932msgid "Individuals with sources"
7933msgstr "אנשים עם מקורות"
7934
7935#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7936#, php-format
7937msgid "Individuals with surname %s"
7938msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7939
7940#. I18N: Name of a country or state
7941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7942msgid "Indonesia"
7943msgstr "אינדונזיה"
7944
7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7946msgid "Informant"
7947msgstr "מוסר מידע"
7948
7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7950msgctxt "FEMALE"
7951msgid "Informant"
7952msgstr "מוסרת מידע"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7955msgctxt "MALE"
7956msgid "Informant"
7957msgstr "מוסר מידע"
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7960msgid "Inline-source records are discouraged."
7961msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7962
7963#. I18N: Name of a module
7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7966msgid "Interactive tree"
7967msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7968
7969#. I18N: %s is an individual’s name
7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7971#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7972#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7973#, php-format
7974msgid "Interactive tree of %s"
7975msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7976
7977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7978msgid "Interment"
7979msgstr "קְבוּרָה"
7980
7981#: app/Services/MessageService.php:229
7982msgid "Internal messaging"
7983msgstr "הודעות פנימיות"
7984
7985#: app/Services/MessageService.php:230
7986msgid "Internal messaging with emails"
7987msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7990msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7991msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7994msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7995msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7998msgid "Invalid GEDCOM level number."
7999msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
8000
8001#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8002msgid "Invalid GEDCOM record"
8003msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8006msgid "Invalid GEDCOM record."
8007msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8010msgid "Invalid GEDCOM tag."
8011msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8014msgid "Invalid GEDCOM value."
8015msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8016
8017#: app/Date.php:224
8018msgid "Invalid date"
8019msgstr "תאריך לא חוקי"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8023msgid "Iran"
8024msgstr "איראן"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8028msgid "Iraq"
8029msgstr "עיראק"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Ireland"
8034msgstr "אירלנד"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8038msgid "Isle of Man"
8039msgstr "אי מאן"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8043msgid "Israel"
8044msgstr "ישראל"
8045
8046#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8047msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8048msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8049
8050#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8051msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8052msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8056msgid "Italy"
8057msgstr "איטליה"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:209
8061msgctxt "GENITIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "באייר"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:313
8067msgctxt "INSTRUMENTAL"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "אייר"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:261
8073msgctxt "LOCATIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "אייר"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:157
8079msgctxt "NOMINATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "אייר"
8082
8083#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8085#: resources/views/help/date.phtml:203
8086msgid "Jalali"
8087msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8091msgid "Jamaica"
8092msgstr "ג׳מייקה"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8095msgctxt "Abbreviation for January"
8096msgid "Jan"
8097msgstr "ינואר"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8100msgctxt "GENITIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "בינואר"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "January"
8107msgstr "ינואר"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "ינואר"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "ינואר"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8123msgid "Japan"
8124msgstr "יפן"
8125
8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8128#: resources/views/help/date.phtml:171
8129msgid "Jewish"
8130msgstr "עברי"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/Elements/TempleCode.php:114
8134msgid "Johannesburg, South Africa"
8135msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8136
8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8138#: app/Services/TreeService.php:226
8139msgid "John /DOE/"
8140msgstr "פלוני /אלמוני/"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8144msgid "Jordan"
8145msgstr "ירדן"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:115
8149msgid "Jordan River, Utah, United States"
8150msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8151
8152#. I18N: Name of a module
8153#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8154msgid "Journal"
8155msgstr "יומן"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8158msgctxt "Abbreviation for July"
8159msgid "Jul"
8160msgstr "יולי"
8161
8162#. I18N: The julian calendar
8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8164#: resources/views/help/date.phtml:155
8165msgid "Julian"
8166msgstr "יוליאני"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "ביולי"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8174msgctxt "INSTRUMENTAL"
8175msgid "July"
8176msgstr "יולי"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8179msgctxt "LOCATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "יולי"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8186msgctxt "NOMINATIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "יולי"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:150
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:240
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:195
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:105
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:152
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:242
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:197
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:107
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8239msgctxt "Abbreviation for June"
8240msgid "Jun"
8241msgstr "יוני"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "ביוני"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "June"
8251msgstr "יוני"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8254msgctxt "LOCATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "יוני"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "יוני"
8264
8265#. I18N: Location of an LDS church temple
8266#: app/Elements/TempleCode.php:116
8267msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8268msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8272msgid "Kazakhstan"
8273msgstr "קזחסטן"
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8277msgid "Keep media objects"
8278msgstr "שמור ישויות מדיה"
8279
8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8281msgid "Keep open"
8282msgstr "שמור פתוח"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8288msgid "Keep the existing “last change” information"
8289msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8293msgid "Kenya"
8294msgstr "קניה"
8295
8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8297msgid "Keyword examples"
8298msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8299
8300#: app/Date/JalaliDate.php:275
8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8302msgid "Khor"
8303msgstr "חור׳"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:143
8307msgctxt "GENITIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "חורדאד"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:233
8313msgctxt "INSTRUMENTAL"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "חורדאד"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:188
8319msgctxt "LOCATIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "חורדאד"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:98
8325msgctxt "NOMINATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "חורדאד"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8331msgid "Kiribati"
8332msgstr "קיריבאטי"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:197
8336msgctxt "GENITIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "בכסלו"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:301
8342msgctxt "INSTRUMENTAL"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "כסלו"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:249
8348msgctxt "LOCATIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "כסלו"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:145
8354msgctxt "NOMINATIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "כסלו"
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/Elements/TempleCode.php:117
8360msgid "Kona, Hawaii, United States"
8361msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8365msgid "Korea"
8366msgstr "דרום קוריאה"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8370msgid "Kuwait"
8371msgstr "כווית"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:118
8375msgid "Kyiv, Ukraine"
8376msgstr "קייב, אוקראינה"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8380msgid "Kyrgyzstan"
8381msgstr "קירגיסטן"
8382
8383#: app/Gedcom.php:586
8384msgid "LDS baptism"
8385msgstr "טבילת מורמונים"
8386
8387#: app/Gedcom.php:740
8388msgid "LDS child sealing"
8389msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8390
8391#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8392msgid "LDS church"
8393msgstr "כנסיה של מורמונים"
8394
8395#: app/Gedcom.php:628
8396msgid "LDS confirmation"
8397msgstr "ברית המורמונים"
8398
8399#: app/Gedcom.php:648
8400msgid "LDS endowment"
8401msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8402
8403#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8404#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8405msgid "LDS initiatory"
8406msgstr "ייזום מורמוני"
8407
8408#: app/Gedcom.php:480
8409msgid "LDS spouse sealing"
8410msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8411
8412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8414msgid "Label"
8415msgstr "תווית"
8416
8417#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8418msgid "Label for husband"
8419msgstr "תווית לבעל"
8420
8421#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8422msgid "Label for wife"
8423msgstr "תווית לאישה"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8429
8430#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8431#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8432msgid "Land purchase"
8433msgstr "רכישת קרקע"
8434
8435#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8436#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8437msgid "Land sale"
8438msgstr "מכירת קרקע"
8439
8440#. I18N: page orientation
8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8444msgid "Landscape"
8445msgstr "לרוחב"
8446
8447#. I18N: A configuration setting
8448#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8449#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8454#: resources/views/admin/users.phtml:31
8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8458msgid "Language"
8459msgstr "שפה"
8460
8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8465msgid "Languages"
8466msgstr "שפות"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8470msgid "Laos"
8471msgstr "לאוס"
8472
8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8475msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8476
8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8479msgid "Largest families"
8480msgstr "המשפחות הגדולות"
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8483msgid "Largest number of grandchildren"
8484msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/Elements/TempleCode.php:125
8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8489msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8490
8491#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8492#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8493#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8496#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8497#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8499#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8500#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8501#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8506msgid "Last change"
8507msgstr "שנוי אחרון"
8508
8509#. I18N: Last checked X hours ago.
8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8512#, php-format
8513msgid "Last checked %s."
8514msgstr "הבדיקה האחרונה %s."
8515
8516#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8517msgid "Last email reminder was sent "
8518msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8521msgid "Last event"
8522msgstr "אירוע אחרון"
8523
8524#: resources/views/admin/users.phtml:35
8525msgid "Last signed in"
8526msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8527
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8532msgid "Latest birth"
8533msgstr "לידה אחרונה"
8534
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8539msgid "Latest death"
8540msgstr "פטירה אחרונה"
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8543msgid "Latest divorce"
8544msgstr "גירושים אחרונים"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8547msgid "Latest marriage"
8548msgstr "נישואין אחרונים"
8549
8550#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8551#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8553#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8556#: resources/views/fact-place.phtml:35
8557#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8558msgid "Latitude"
8559msgstr "קו רוחב"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8563msgid "Latvia"
8564msgstr "לטביה"
8565
8566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8569#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8573#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8574#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8577msgid "Layout"
8578msgstr "מבנה"
8579
8580#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8581msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8582msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8583
8584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8585msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8586msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8587
8588#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8590msgid "Leaves"
8591msgstr "עלים"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8595msgid "Lebanon"
8596msgstr "לבנון"
8597
8598#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8599#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8600msgid "Legacy URLs"
8601msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8602
8603#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8604msgid "Legatee"
8605msgstr "יורש"
8606
8607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8608msgid "Length"
8609msgstr "אורך"
8610
8611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8612msgid "Length of marriage"
8613msgstr "משך הנישואין"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8617msgid "Lesotho"
8618msgstr "לשוטו"
8619
8620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8625#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8636msgctxt "paper size"
8637msgid "Letter"
8638msgstr "מכתבים"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8642msgid "Liberia"
8643msgstr "ליבריה"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8647msgid "Libya"
8648msgstr "לוב"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8652msgid "Liechtenstein"
8653msgstr "ליכטנשטיין"
8654
8655#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8656msgid "Lifespan"
8657msgstr "משך החיים"
8658
8659#. I18N: Name of a module/chart
8660#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8661msgid "Lifespans"
8662msgstr "משכי החיים"
8663
8664#. I18N: Location of an LDS church temple
8665#: app/Elements/TempleCode.php:120
8666msgid "Lima, Peru"
8667msgstr "לימה, פרו"
8668
8669#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8670msgid "Line endings"
8671msgstr "סיומי שורה"
8672
8673#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8674msgid "Line number"
8675msgstr "מספר שורה"
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8679msgid "Link media objects to facts and events"
8680msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8681
8682#. I18N: You need to:
8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8685msgid "Link the user account to an individual."
8686msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8690msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8691msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8695msgid "Link this media object to a family"
8696msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8700msgid "Link this media object to a source"
8701msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8705msgid "Link this media object to an individual"
8706msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8707
8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8709msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8710msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8711
8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8713#: resources/views/chart-box.phtml:126
8714msgid "Links"
8715msgstr "קישורים"
8716
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8719msgid "List"
8720msgstr "רשימה"
8721
8722#. I18N: Name of a module
8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8729msgid "Lists"
8730msgstr "רשימות"
8731
8732#. I18N: Name of a country or state
8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8734msgid "Lithuania"
8735msgstr "ליטא"
8736
8737#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8738msgctxt "Surname tradition"
8739msgid "Lithuanian"
8740msgstr "ליטאית"
8741
8742#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8744msgid "Living"
8745msgstr "חיים"
8746
8747#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8748msgid "Living individuals"
8749msgstr "אנשים חיים"
8750
8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8752msgid "Loading…"
8753msgstr "טוען…"
8754
8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8756#: resources/views/admin/media.phtml:40
8757msgid "Local files"
8758msgstr "קבצים מקומיים"
8759
8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8765msgid "Location"
8766msgstr "מיקום"
8767
8768#. I18N: Name of a module/list
8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8770#: app/Module/LocationListModule.php:144
8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8774#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8775#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8776#: resources/views/search-results.phtml:94
8777msgid "Locations"
8778msgstr "מיקומים"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "דייר"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8785msgctxt "FEMALE"
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "דיירת"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8790msgctxt "MALE"
8791msgid "Lodger"
8792msgstr "דייר"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:121
8796msgid "Logan, Utah, United States"
8797msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:122
8801msgid "London, England"
8802msgstr "לונדון, אנגליה"
8803
8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8807msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8808
8809#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8810msgid "Longest marriage"
8811msgstr "הנישואין הארוכים"
8812
8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8814#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8816#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8819#: resources/views/fact-place.phtml:36
8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8821msgid "Longitude"
8822msgstr "קו אורך"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:119
8826msgid "Los Angeles, California, United States"
8827msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:123
8831msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8832msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:124
8836msgid "Lubbock, Texas, United States"
8837msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8841msgid "Luxembourg"
8842msgstr "לוקסמבורג"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8846msgid "Macau"
8847msgstr "מקאו"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8851msgid "Macedonia"
8852msgstr "מקדוניה"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8856msgid "Madagascar"
8857msgstr "מדגסקר"
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:126
8861msgid "Madrid, Spain"
8862msgstr "מדריד, ספרד"
8863
8864#. I18N: Type of media object
8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8866msgid "Magazine"
8867msgstr "כתב עת"
8868
8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8870#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8872msgid "Maidenhead location code"
8873msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8874
8875#: app/Services/MessageService.php:232
8876msgid "Mailto link"
8877msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8881msgid "Malawi"
8882msgstr "מלאווי"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8886msgid "Malaysia"
8887msgstr "מלזיה"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8891msgid "Maldives"
8892msgstr "איים המלדיביים"
8893
8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8895msgid "Male"
8896msgstr "זכר"
8897
8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8901#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8909msgid "Males"
8910msgstr "זכרים"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8914msgid "Mali"
8915msgstr "מאלי"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8919msgid "Malta"
8920msgstr "מלטה"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8936msgid "Manage family trees"
8937msgstr "נהל עצי משפחה"
8938
8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8942msgid "Manage media"
8943msgstr "נהל מדיה"
8944
8945#. I18N: Listbox entry; name of a role
8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8950msgid "Manager"
8951msgstr "מנהל"
8952
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8954msgid "Managers"
8955msgstr "מנהלים"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:127
8959msgid "Manaus, Brazil"
8960msgstr "מנאוס, ברזיל"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:128
8964msgid "Manhattan, New York, United States"
8965msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:129
8969msgid "Manila, Philippines"
8970msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:130
8974msgid "Manti, Utah, United States"
8975msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8979msgid "Manuscript"
8980msgstr "כתב-יד"
8981
8982#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8984msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8985
8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8989msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8990
8991#. I18N: Type of media object
8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8995msgid "Map"
8996msgstr "מפה"
8997
8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8999msgid "Map link"
9000msgstr "קישור למפה"
9001
9002#. I18N: Links to maps
9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9005msgid "Map links"
9006msgstr "קישורים למפה"
9007
9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9009#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9011msgid "Map providers"
9012msgstr "ספקי מפה"
9013
9014#. I18N: mapbox.com
9015#: app/Module/MapBox.php:96
9016msgid "Mapbox"
9017msgstr "Mapbox"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9020msgctxt "Abbreviation for March"
9021msgid "Mar"
9022msgstr "מרץ"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9025msgctxt "GENITIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "במרץ"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9030msgctxt "INSTRUMENTAL"
9031msgid "March"
9032msgstr "מרץ"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9035msgctxt "LOCATIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "מרץ"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9042msgctxt "NOMINATIVE"
9043msgid "March"
9044msgstr "מרץ"
9045
9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9049msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9050
9051#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9052#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9053#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9107msgid "Marriage"
9108msgstr "נישואין"
9109
9110#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9111msgid "Marriage banns"
9112msgstr "הודעת נישואין"
9113
9114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9115msgid "Marriage beginning status"
9116msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9117
9118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9119msgid "Marriage bond"
9120msgstr "קשר נישואין"
9121
9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9123msgid "Marriage by country"
9124msgstr "נישואין לפי ארץ"
9125
9126#: app/Gedcom.php:465
9127msgid "Marriage contract"
9128msgstr "כתובה"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9131msgid "Marriage date range end"
9132msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9133
9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9135msgid "Marriage date range start"
9136msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9137
9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9139msgid "Marriage ending status"
9140msgstr "מעמד סיום נישואין"
9141
9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9143msgid "Marriage intention"
9144msgstr "כוונת נישואין"
9145
9146#: app/Gedcom.php:466
9147msgid "Marriage license"
9148msgstr "רישיון נישואין"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9151msgid "Marriage of a brother"
9152msgstr "נישואי אח"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9156msgid "Marriage of a child"
9157msgstr "נישואי בן/בת"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9160msgid "Marriage of a daughter"
9161msgstr "נישואי בת"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9164msgid "Marriage of a father"
9165msgstr "נישואי אב"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9171msgid "Marriage of a grandchild"
9172msgstr "נישואי נכד/ה"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "נישואי נכדה"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9179msgctxt "daughter’s daughter"
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "נישואי נכדה"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9184msgctxt "son’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "נישואי נכדה"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "נישואי נכד"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9193msgctxt "daughter’s son"
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "נישואי נכד"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9198msgctxt "son’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "נישואי נכד"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9203msgid "Marriage of a half-brother"
9204msgstr "נישואי אח-למחצה"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9207msgid "Marriage of a half-sibling"
9208msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9211msgid "Marriage of a half-sister"
9212msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9215msgid "Marriage of a mother"
9216msgstr "נישואי אם"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9220msgid "Marriage of a parent"
9221msgstr "נישואי הורה"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9225msgid "Marriage of a sibling"
9226msgstr "נישואי אח/ות"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9229msgid "Marriage of a sister"
9230msgstr "נישואי אחות"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9233msgid "Marriage of a son"
9234msgstr "נישואי בן"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9237msgid "Marriage of parents"
9238msgstr "נישואי הורים"
9239
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9241msgid "Marriage place contains"
9242msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9243
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9245msgid "Marriage places"
9246msgstr "מקומות נישואין"
9247
9248#: app/Gedcom.php:471
9249msgid "Marriage settlement"
9250msgstr "הסדר נישואין"
9251
9252#. I18N: Name of a module/report
9253#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9257msgid "Marriages"
9258msgstr "נישואין"
9259
9260#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9262msgid "Marriages by century"
9263msgstr "נישואין לפי מאה"
9264
9265#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9270#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9271msgid "Married name"
9272msgstr "שם נישואין"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9276msgid "Marshall Islands"
9277msgstr "איי מרשל"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9281msgid "Martinique"
9282msgstr "מרטיניק"
9283
9284#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9285msgid "Masquerade as this user"
9286msgstr "התחזה למשתמש זה"
9287
9288#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9289msgid "Match both upper and lower case letters."
9290msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9291
9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9293msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9294msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9295
9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9297msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9298msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9299
9300#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9301msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9302msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9306msgid "Mauritania"
9307msgstr "מאוריטניה"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9311msgid "Mauritius"
9312msgstr "מאוריציוס"
9313
9314#. I18N: A configuration setting
9315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9316msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9317msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9318
9319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9321msgid "Maximum upload size: "
9322msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9325msgctxt "Abbreviation for May"
9326msgid "May"
9327msgstr "מאי"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9330msgctxt "GENITIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "במאי"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9335msgctxt "INSTRUMENTAL"
9336msgid "May"
9337msgstr "מאי"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9340msgctxt "LOCATIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "מאי"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9347msgctxt "NOMINATIVE"
9348msgid "May"
9349msgstr "מאי"
9350
9351#. I18N: Name of a country or state
9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9353msgid "Mayotte"
9354msgstr "מאיוט"
9355
9356#. I18N: Location of an LDS church temple
9357#: app/Elements/TempleCode.php:131
9358msgid "Medford, Oregon, United States"
9359msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9360
9361#. I18N: Name of a module
9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9363#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9366#: resources/views/admin/media.phtml:104
9367#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9369msgid "Media"
9370msgstr "מדיה"
9371
9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9373#: resources/views/admin/media.phtml:100
9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9375#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9378msgid "Media file"
9379msgstr "קובץ מדיה"
9380
9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9382msgid "Media file to upload"
9383msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9384
9385#: resources/views/admin/media.phtml:31
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9387msgid "Media files"
9388msgstr "קבצי מדיה"
9389
9390#. I18N: A configuration setting
9391#: resources/views/admin/media.phtml:61
9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9393msgid "Media folder"
9394msgstr "תיקיית מדיה"
9395
9396#: resources/views/admin/media.phtml:32
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9398msgid "Media folders"
9399msgstr "תיקיות מדיה"
9400
9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9404#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9405#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9406#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9407#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9411#: resources/views/admin/media.phtml:108
9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9413#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9416msgid "Media object"
9417msgstr "ישות מדיה"
9418
9419#. I18N: Name of a module/list
9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9421#: app/Services/AdminService.php:198
9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9431#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9433#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9434msgid "Media objects"
9435msgstr "ישויות מדיה"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9438msgid "Media objects found"
9439msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9440
9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9442msgid "Media objects per page"
9443msgstr "ישויות מדיה לדף"
9444
9445#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9448msgid "Media type"
9449msgstr "סוג המדיה"
9450
9451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9452#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9453msgid "Medical"
9454msgstr "רפואי"
9455
9456#. I18N: The name of a colour-scheme
9457#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9458msgid "Mediterranio"
9459msgstr "ים תיכון"
9460
9461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9462msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9463msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9464
9465#: app/Date/JalaliDate.php:279
9466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "מהר"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:151
9472msgctxt "GENITIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "מהר"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:241
9478msgctxt "INSTRUMENTAL"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "מהר"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:196
9484msgctxt "LOCATIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "מהר"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:106
9490msgctxt "NOMINATIVE"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "מהר"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:132
9496msgid "Melbourne, Australia"
9497msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9498
9499#. I18N: Listbox entry; name of a role
9500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9505msgid "Member"
9506msgstr "חבר"
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/Elements/TempleCode.php:133
9510msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9511msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9512
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9515msgid "Menu"
9516msgstr "תפריטים"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9522msgid "Menus"
9523msgstr "תפריטים"
9524
9525#. I18N: The name of a colour-scheme
9526#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9527msgid "Mercury"
9528msgstr "כספית"
9529
9530#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9531msgid "Merge"
9532msgstr "מזג"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9536msgid "Merge family trees"
9537msgstr "מזג עצי משפחה"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9541#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9542msgid "Merge records"
9543msgstr "מזג רשומות"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/Elements/TempleCode.php:134
9547msgid "Merida, Mexico"
9548msgstr "מרידה, מקסיקו"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:60
9552msgid "Mesa, Arizona, United States"
9553msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9554
9555#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9556#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9559#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9560msgid "Message"
9561msgstr "הודעה"
9562
9563#. I18N: Name of a module
9564#. I18N: A configuration setting
9565#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9567msgid "Messages"
9568msgstr "הודעות"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:167
9572msgctxt "GENITIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "מסידור"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:261
9578msgctxt "INSTRUMENTAL"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "מסידור"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:214
9584msgctxt "LOCATIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "מסידור"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:120
9590msgctxt "NOMINATIVE"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "מסידור"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9596msgid "Mexico"
9597msgstr "מקסיקו"
9598
9599#. I18N: Location of an LDS church temple
9600#: app/Elements/TempleCode.php:135
9601msgid "Mexico City, Mexico"
9602msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9603
9604#. I18N: Type of media object
9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9606msgid "Microfiche"
9607msgstr "פיש"
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9611msgid "Microfilm"
9612msgstr "מיקרופילם"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9616msgid "Micronesia"
9617msgstr "מיקרונזיה"
9618
9619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9620msgid "Middle East"
9621msgstr "מזרח התיכון"
9622
9623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9624msgid "Military"
9625msgstr "צבא"
9626
9627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9628msgid "Military service"
9629msgstr "שרות צבאי"
9630
9631#. I18N: Name of a module/report
9632#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9635msgid "Missing data"
9636msgstr "נתונים חסרים"
9637
9638#. I18N: Listbox entry; name of a role
9639#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9641msgid "Moderator"
9642msgstr "מנהל"
9643
9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9645msgid "Moderators"
9646msgstr "מנהלים"
9647
9648#: resources/views/admin/components.phtml:40
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9650msgid "Module"
9651msgstr "מודול"
9652
9653#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9654msgid "Module administration"
9655msgstr "ניהול מודולים"
9656
9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9668#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9671msgid "Modules"
9672msgstr "מודולים"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9676msgid "Moldova"
9677msgstr "מולדביה"
9678
9679#. I18N: abbreviation for Monday
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9682msgid "Mon"
9683msgstr "ב"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9687msgid "Monaco"
9688msgstr "מונקו"
9689
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9691msgid "Monday"
9692msgstr "שני"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9696msgid "Mongolia"
9697msgstr "מונגוליה"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9701msgid "Montenegro"
9702msgstr "מונטנגרו"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/Elements/TempleCode.php:137
9706msgid "Monterrey, Mexico"
9707msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:136
9711msgid "Montevideo, Uruguay"
9712msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9713
9714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9720#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9721msgid "Month"
9722msgstr "חודש"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9726msgid "Month of birth"
9727msgstr "חודש לידה"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9731msgid "Month of birth of first child in a relation"
9732msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9736msgid "Month of death"
9737msgstr "חודש פטירה"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9741msgid "Month of first marriage"
9742msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9746msgid "Month of marriage"
9747msgstr "חודש הנישואין"
9748
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9752msgid "Month:"
9753msgstr "חודש:"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/Elements/TempleCode.php:138
9757msgid "Monticello, Utah, United States"
9758msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/Elements/TempleCode.php:139
9762msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9763msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9767msgid "Montserrat"
9768msgstr "מונטסרט"
9769
9770#: app/Date/JalaliDate.php:277
9771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9772msgid "Mor"
9773msgstr "מור׳"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:147
9777msgctxt "GENITIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "מורדאד"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:237
9783msgctxt "INSTRUMENTAL"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "מורדאד"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:192
9789msgctxt "LOCATIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "מורדאד"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:102
9795msgctxt "NOMINATIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "מורדאד"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9801msgid "Morocco"
9802msgstr "מרוקו"
9803
9804#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9806msgid "Most SMTP servers require a password."
9807msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9808
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9812msgid "Most common surnames"
9813msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9814
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9816msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9817msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9818
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9820msgid "Most mail servers require a valid email address."
9821msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9822
9823#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9825msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9826msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9827
9828#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9830msgid "Most servers do not use secure connections."
9831msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9836msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9840msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9844msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9845
9846#. I18N: Name of a module
9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9848msgid "Most viewed pages"
9849msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9850
9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9858msgid "Mother"
9859msgstr "אם"
9860
9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9862#, php-format
9863msgid "Mother: %s"
9864msgstr "אם: %s"
9865
9866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9867msgid "Mother’s age"
9868msgstr "גיל האם"
9869
9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9871#: app/Individual.php:901
9872#, php-format
9873msgid "Mother’s family with %s"
9874msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9875
9876#. I18N: A step-family.
9877#: app/Individual.php:905
9878msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9879msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9880
9881#. I18N: Location of an LDS church temple
9882#: app/Elements/TempleCode.php:140
9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9884msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9885
9886#: resources/views/admin/components.phtml:47
9887#: resources/views/admin/components.phtml:154
9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9889msgid "Move down"
9890msgstr "הזז כלפי מטה"
9891
9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9893msgid "Move the media object?"
9894msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9895
9896#: resources/views/admin/components.phtml:46
9897#: resources/views/admin/components.phtml:148
9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9899msgid "Move up"
9900msgstr "הזז כלפי מעלה"
9901
9902#. I18N: Name of a country or state
9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9904msgid "Mozambique"
9905msgstr "מוזמביק"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:142
9909msgctxt "GENITIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "מוחרם"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:232
9915msgctxt "INSTRUMENTAL"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "מוחרם"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:187
9921msgctxt "LOCATIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "מוחרם"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:97
9927msgctxt "NOMINATIVE"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "מוחרם"
9930
9931#. I18N: twin, triplet, etc.
9932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9933msgid "Multiple birth"
9934msgstr "לידה מרובה"
9935
9936#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9937msgid "Multiple marriages"
9938msgstr "נישואין מרובים"
9939
9940#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9942msgid "My account"
9943msgstr "החשבון שלי"
9944
9945#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9946msgid "My family tree"
9947msgstr "עץ המשפחה שלי"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9950msgid "My individual record"
9951msgstr "נתונים אישיים שלי"
9952
9953#. I18N: Name of a module
9954#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9956#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9957#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9958msgid "My page"
9959msgstr "דף שלי"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9962msgid "My pages"
9963msgstr "דפים שלי"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9966msgid "My pedigree"
9967msgstr "אילן יוחסין שלי"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9971msgid "Myanmar"
9972msgstr "מינמר (בורמה)"
9973
9974#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10001msgid "Name"
10002msgstr "שם"
10003
10004#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10005msgctxt "Repository"
10006msgid "Name"
10007msgstr "שם"
10008
10009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10010msgid "Name in Hebrew"
10011msgstr "שם בעברית"
10012
10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10016#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10017msgid "Name of addressee"
10018msgstr "שם הנמען"
10019
10020#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10021msgid "Name prefix"
10022msgstr "צירוף ראשי"
10023
10024#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10025msgid "Name suffix"
10026msgstr "צירוף סופי"
10027
10028#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10029#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10030#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10033msgid "Names"
10034msgstr "שמות"
10035
10036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10037msgid "Namesake"
10038msgstr "נקרא על שם"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10042msgid "Namibia"
10043msgstr "נמיביה"
10044
10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10046msgid "Nanny"
10047msgstr "מטפלת"
10048
10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10050msgid "Narrative description"
10051msgstr "תיאור ספורי"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:141
10055msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10056msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10057
10058#: app/Gedcom.php:712
10059msgid "Nationality"
10060msgstr "לאום"
10061
10062#: app/Gedcom.php:713
10063msgid "Naturalization"
10064msgstr "התאזרחות"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10068msgid "Nauru"
10069msgstr "נאורו"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:142
10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10074msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:143
10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10079msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10083msgid "Nepal"
10084msgstr "נפאל"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10088msgid "Netherlands"
10089msgstr "הולנד‬"
10090
10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10092#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10093msgid "Never"
10094msgstr "אף פעם לא"
10095
10096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10097msgid "Never married"
10098msgstr "רווק"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10102msgid "New Caledonia"
10103msgstr "קלדוניה החדשה"
10104
10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10108msgid "New GEDCOM tag"
10109msgstr "תג GEDCOM חדש"
10110
10111#. I18N: Location of an LDS church temple
10112#: app/Elements/TempleCode.php:146
10113msgid "New York, New York, United States"
10114msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10118msgid "New Zealand"
10119msgstr "ניו זילנד"
10120
10121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10122msgid "New data"
10123msgstr "נתון חדש"
10124
10125#. I18N: %s is a server name/URL
10126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10127#, php-format
10128msgid "New registration at %s"
10129msgstr "רישום חדש ב-%s"
10130
10131#. I18N: %s is a server name/URL
10132#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10134#, php-format
10135msgid "New user at %s"
10136msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10137
10138#. I18N: Location of an LDS church temple
10139#: app/Elements/TempleCode.php:144
10140msgid "Newport Beach, California, United States"
10141msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10142
10143#. I18N: Name of a module
10144#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10145msgid "News"
10146msgstr "חדשות"
10147
10148#. I18N: Type of media object
10149#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10150msgid "Newspaper"
10151msgstr "עיתון"
10152
10153#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10154msgid "Next email reminder will be sent after "
10155msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10156
10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10159msgid "Next image"
10160msgstr "התמונה הבאה"
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10164msgid "Nicaragua"
10165msgstr "ניקרגואה"
10166
10167#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10168msgid "Nickname"
10169msgstr "כנוי"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10173msgid "Niger"
10174msgstr "ניז׳ר"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10178msgid "Nigeria"
10179msgstr "ניגריה"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:207
10183msgctxt "GENITIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "בניסן"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:311
10189msgctxt "INSTRUMENTAL"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "ניסן"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:259
10195msgctxt "LOCATIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "ניסן"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:155
10201msgctxt "NOMINATIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "ניסן"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10207msgid "Niue"
10208msgstr "ניווה"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:155
10212msgctxt "GENITIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "ניבוז"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:249
10218msgctxt "INSTRUMENTAL"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "ניבוז"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:202
10224msgctxt "LOCATIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "ניבוז"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:107
10230msgctxt "NOMINATIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "ניבוז"
10233
10234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10235msgid "No"
10236msgstr "לא"
10237
10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10240msgid "No GEDCOM file was received."
10241msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10244msgid "No GEDCOM files found."
10245msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10246
10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10249msgid "No calendar conversion"
10250msgstr "אין המרת לוח שנה"
10251
10252#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10253#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10254msgid "No children"
10255msgstr "אין ילדים באתר"
10256
10257#: app/Services/MessageService.php:233
10258msgid "No contact"
10259msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10260
10261#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10262msgid "No duplicates have been found."
10263msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10266msgid "No errors have been found."
10267msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10270#, php-format
10271msgid "No events exist for the next %s day."
10272msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10273msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10274msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10275
10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10277msgid "No events exist for today."
10278msgstr "אין אירועים להיום."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10281msgid "No events exist for tomorrow."
10282msgstr "אין אירועים למחר."
10283
10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10285msgid "No events for living individuals exist for today."
10286msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10289msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10290msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10291
10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10293#, php-format
10294msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10295msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10296msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10297msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10298
10299#: resources/views/family-page.phtml:41
10300msgid "No facts exist for this family."
10301msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10302
10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10305msgid "No file was received."
10306msgstr "שום קובץ לא התקבל."
10307
10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10311msgid "No file was received. Please try again."
10312msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10313
10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10315msgid "No link between the two individuals could be found."
10316msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10317
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10321msgid "No matching facts found"
10322msgstr "אין עובדות מתאימות"
10323
10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10326msgid "No news articles have been submitted."
10327msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10330msgid "No predefined text"
10331msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10332
10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10335msgid "No records to display"
10336msgstr "אין רשומות להצגה"
10337
10338#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10339#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10344#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10345#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10346#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10349msgid "No results found"
10350msgstr ""
10351
10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10357msgid "No results found."
10358msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10359
10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10361msgid "No signed-in and no anonymous users"
10362msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10363
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10367msgid "No surname"
10368msgstr "אין שם משפחה"
10369
10370#: app/Elements/TempleCode.php:211
10371msgid "No temple - living ordinance"
10372msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10373
10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10377msgid "No upgrade information is available."
10378msgstr "אין מידע על שידרוג."
10379
10380#. I18N: The name of a colour-scheme
10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10382msgid "Nocturnal"
10383msgstr "ליילי"
10384
10385#. I18N: https://nominatim.org
10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10387msgid "Nominatim"
10388msgstr "מועמדים"
10389
10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10395msgid "None"
10396msgstr "כלום"
10397
10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10399#: app/Date/FrenchDate.php:317
10400msgid "Nonidi"
10401msgstr "נונידי"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10405msgid "Norfolk Island"
10406msgstr "אי נורפוק"
10407
10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10410msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10414msgid "North Korea"
10415msgstr "צפון קוריאה"
10416
10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10418msgid "Northern America"
10419msgstr "אמריקה הצפונית"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10423msgid "Northern Ireland"
10424msgstr "צפון אירלנד"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10428msgid "Northern Mariana Islands"
10429msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10433msgid "Norway"
10434msgstr "נורבגיה"
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10437msgid "Not approved by an administrator"
10438msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10439
10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10441msgid "Not living"
10442msgstr "לא בחיים"
10443
10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10445#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10447msgid "Not married"
10448msgstr "לא נשואים"
10449
10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10453msgid "Not recorded"
10454msgstr "לא נרשם"
10455
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10457msgid "Not verified by the user"
10458msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10459
10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10464#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10465#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10480msgid "Note"
10481msgstr "הערה"
10482
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10484#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10485msgid "Note on association"
10486msgstr "הערה לגבי קישור"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10489#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10490#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10491msgid "Note on last change"
10492msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10493
10494#: app/Gedcom.php:688
10495msgid "Note on phonetic name"
10496msgstr "הערה על שם פונטי"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10499msgid "Note on place"
10500msgstr "הערה על מקום"
10501
10502#: app/Gedcom.php:848
10503msgid "Note on repository reference"
10504msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10505
10506#: app/Gedcom.php:702
10507msgid "Note on romanized name"
10508msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10509
10510#: app/Gedcom.php:840
10511msgid "Note on source"
10512msgstr "הערה על מקור"
10513
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10516#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10517#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10518#: app/Gedcom.php:924
10519msgid "Note on source citation"
10520msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10521
10522#: app/Gedcom.php:839
10523msgid "Note on source data"
10524msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10525
10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10528msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10529
10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10532msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10533
10534#. I18N: Name of a module
10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10536#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10541#: resources/views/search-results.phtml:83
10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10544msgid "Notes"
10545msgstr "הערות"
10546
10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10548msgid "Nothing found to cleanup"
10549msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10550
10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10552msgid "Nothing found."
10553msgstr "לא נימצא כלום."
10554
10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10557msgid "Nothing to show"
10558msgstr "אין מה להראות"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10561msgctxt "Abbreviation for November"
10562msgid "Nov"
10563msgstr "נובמבר"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10566msgctxt "GENITIVE"
10567msgid "November"
10568msgstr "בנובמבר"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10571msgctxt "INSTRUMENTAL"
10572msgid "November"
10573msgstr "נובמבר"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10576msgctxt "LOCATIVE"
10577msgid "November"
10578msgstr "נובמבר"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10583msgctxt "NOMINATIVE"
10584msgid "November"
10585msgstr "נובמבר"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/Elements/TempleCode.php:145
10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10590msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10591
10592#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10595#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10597msgid "Number of children"
10598msgstr "מספר ילדים"
10599
10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10603msgid "Number of days to show"
10604msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10605
10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10608msgid "Number of families without children"
10609msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10610
10611#. I18N: ... to show in a list
10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10613msgid "Number of given names"
10614msgstr "מספר שמות פרטיים"
10615
10616#: app/Gedcom.php:717
10617msgid "Number of marriages"
10618msgstr "מספר נישואין"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10622msgid "Number of pages"
10623msgstr "מספר דפים"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10628msgid "Number of surnames"
10629msgstr "מספר שמות משפחה"
10630
10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "אחות מטפלת"
10634
10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10636msgctxt "FEMALE"
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "אח מטפל"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10641msgctxt "MALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "אח מטפל"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:148
10647msgid "Oakland, California, United States"
10648msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:149
10652msgid "Oaxaca, Mexico"
10653msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10654
10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10658msgid "Occupation"
10659msgstr "עיסוק"
10660
10661#. I18N: Name of a report
10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10665msgid "Occupations"
10666msgstr "עיסוקים"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10670msgid "Occupied Palestinian Territory"
10671msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10674msgctxt "Abbreviation for October"
10675msgid "Oct"
10676msgstr "אוקטובר"
10677
10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10679#: app/Date/FrenchDate.php:315
10680msgid "Octidi"
10681msgstr "אוקטידי"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10684msgctxt "GENITIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "באוקטובר"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10689msgctxt "INSTRUMENTAL"
10690msgid "October"
10691msgstr "אוקטובר"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10694msgctxt "LOCATIVE"
10695msgid "October"
10696msgstr "אוקטובר"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10701msgctxt "NOMINATIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "אוקטובר"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:150
10707msgid "Ogden, Utah, United States"
10708msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:151
10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10713msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10714
10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10716msgid "Old data"
10717msgstr "נתון ישן"
10718
10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10720msgid "Old files found"
10721msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10724msgid "Oldest father"
10725msgstr "האב המבוגר"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10728msgid "Oldest female"
10729msgstr "האישה המבוגרת"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10732msgid "Oldest living individuals"
10733msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10736msgid "Oldest male"
10737msgstr "הגבר המבוגר"
10738
10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10740msgid "Oldest mother"
10741msgstr "האם המבוגרת"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10745msgid "Olivia"
10746msgstr "זית"
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10750msgid "Oman"
10751msgstr "עומן"
10752
10753#. I18N: Name of a module
10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10755msgid "On this day"
10756msgstr "ביום הזה"
10757
10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10759msgid "On this day…"
10760msgstr "ביום הזה …"
10761
10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10763msgid "Only add new records"
10764msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10765
10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10768msgid "Only managers can edit"
10769msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10770
10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10772msgid "Only update existing records"
10773msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10774
10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10777msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10778
10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10781msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10782
10783#. I18N: https://openrouteservice.org
10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10786msgid "OpenRouteService"
10787msgstr "OpenRouteService"
10788
10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10790msgid "OpenStreetMap™"
10791msgstr "OpenStreetMap™‎"
10792
10793#. I18N: Location of an LDS church temple
10794#: app/Elements/TempleCode.php:152
10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10796msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10797
10798#: app/Date/JalaliDate.php:274
10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10800msgid "Ord"
10801msgstr "אור׳"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:141
10805msgctxt "GENITIVE"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "אורדיבהשת"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:231
10811msgctxt "INSTRUMENTAL"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "אורדיבהשת"
10814
10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10816#: app/Date/JalaliDate.php:186
10817msgctxt "LOCATIVE"
10818msgid "Ordibehesht"
10819msgstr "אורדיבהשת"
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:96
10823msgctxt "NOMINATIVE"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr "אורדיבהשת"
10826
10827#: app/Gedcom.php:884
10828msgid "Ordinance"
10829msgstr "הסמכה"
10830
10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10832msgid "Ordination"
10833msgstr "הסמכה לכמורה"
10834
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10837msgid "Orientation"
10838msgstr "כוון"
10839
10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10841msgid "Origin"
10842msgstr "מקור"
10843
10844#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10846msgid "Original text"
10847msgstr "טקסט מקורי"
10848
10849#. I18N: Location of an LDS church temple
10850#: app/Elements/TempleCode.php:153
10851msgid "Orlando, Florida, United States"
10852msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10853
10854#. I18N: Type of media object
10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10861msgid "Other"
10862msgstr "אחר"
10863
10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10865msgid "Other facts to show in charts"
10866msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10867
10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10869msgid "Other preferences"
10870msgstr "העדפות אחרות"
10871
10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10873msgid "Owner"
10874msgstr "בעלים"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10877msgctxt "FEMALE"
10878msgid "Owner"
10879msgstr "בעלים"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10882msgctxt "MALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "בעל"
10885
10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10888msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10889msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10893msgid "PHP failed to write to disk."
10894msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10895
10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10897msgid "PHP information"
10898msgstr "נתוני PHP"
10899
10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10915msgid "Page"
10916msgstr "דף"
10917
10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10919#, php-format
10920msgid "Page %s of %s"
10921msgstr "דף %s מתוך %s"
10922
10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10939msgid "Page size"
10940msgstr "גודל הדף"
10941
10942#. I18N: Type of media object
10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10944msgid "Painting"
10945msgstr "תמונה"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10949msgid "Pakistan"
10950msgstr "פקיסטן"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10954msgid "Palau"
10955msgstr "פלאו"
10956
10957#. I18N: A colour scheme
10958#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10959msgid "Palette"
10960msgstr "לוח צבעים"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:155
10964msgid "Palmyra, New York, United States"
10965msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10969msgid "Panama"
10970msgstr "פנמה"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:156
10974msgid "Panama City, Panama"
10975msgstr "פנמה, פנמה"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:157
10979msgid "Papeete, Tahiti"
10980msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10984msgid "Papua New Guinea"
10985msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10989msgid "Paraguay"
10990msgstr "פרגוואי"
10991
10992#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10993msgid "Parent location"
10994msgstr "מיקום ההורים"
10995
10996#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11000msgid "Parents"
11001msgstr "הורים"
11002
11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11008msgid "Parents and siblings"
11009msgstr "הורים ואחים"
11010
11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11012msgid "Parent’s age"
11013msgstr "גיל ההורה"
11014
11015#. I18N: A configuration setting
11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11020#: resources/views/login-page.phtml:44
11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11023#: resources/views/register-page.phtml:73
11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11025msgid "Password"
11026msgstr "סיסמה"
11027
11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11032#: resources/views/register-page.phtml:78
11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11034msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11035
11036#. I18N: Location of an LDS church temple
11037#: app/Elements/TempleCode.php:158
11038msgid "Payson, Utah, United States"
11039msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11040
11041#. I18N: Name of a module/chart
11042#. I18N: Name of a report
11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11048msgid "Pedigree"
11049msgstr "אילן יוחסין"
11050
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11052msgid "Pedigree chart"
11053msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11054
11055#. I18N: Name of a module
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11057msgid "Pedigree map"
11058msgstr "מפת יוחסין"
11059
11060#. I18N: %s is an individual’s name
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11062#, php-format
11063msgid "Pedigree map of %s"
11064msgstr "מפת יוחסין של %s"
11065
11066#. I18N: %s is an individual’s name
11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11068#, php-format
11069msgid "Pedigree tree of %s"
11070msgstr "אילן יוחסין של %s"
11071
11072#. I18N: Name of a module
11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11081msgid "Pending changes"
11082msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11083
11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11086msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11087
11088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11089msgid "Permanent number"
11090msgstr "מספר קבוע"
11091
11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11094msgid "Permanently delete these records?"
11095msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11096
11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11098msgid "Personal data"
11099msgstr "מידע אישי"
11100
11101#. I18N: Location of an LDS church temple
11102#: app/Elements/TempleCode.php:159
11103msgid "Perth, Australia"
11104msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11108msgid "Peru"
11109msgstr "פרו"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11113msgid "Philippines"
11114msgstr "פיליפינים"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/Elements/TempleCode.php:160
11118msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11119msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11120
11121#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11122#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11123#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11124#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11125msgid "Phone"
11126msgstr "טלפון"
11127
11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11129msgid "Phonetic algorithm"
11130msgstr "אלגוריתם פונטי"
11131
11132#: app/Gedcom.php:685
11133msgid "Phonetic name"
11134msgstr "שם פונטי"
11135
11136#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11137msgid "Phonetic place"
11138msgstr "מקום פונטי"
11139
11140#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11141#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11142#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11143msgid "Phonetic search"
11144msgstr "חיפוש פונטי"
11145
11146#: app/Gedcom.php:694
11147msgid "Phonetic type"
11148msgstr "סוג פונטי"
11149
11150#. I18N: Type of media object
11151#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11152msgid "Photo"
11153msgstr "תצלום"
11154
11155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11156msgid "Photograph"
11157msgstr "תַצלוּם"
11158
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11165msgid "Phrase"
11166msgstr "משפט"
11167
11168#. I18N: The name of a colour-scheme
11169#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11170msgid "Pink Plastic"
11171msgstr "פלסטיק ורוד"
11172
11173#. I18N: Name of a country or state
11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11175msgid "Pitcairn"
11176msgstr "פיטקרן"
11177
11178#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11180#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11184#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11196#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11199msgid "Place"
11200msgstr "מקום"
11201
11202#. I18N: Name of a module/list
11203#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11205#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11206msgid "Place hierarchy"
11207msgstr "היררכית המקומות"
11208
11209#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11210msgid "Place in Hebrew"
11211msgstr "מקום בעברית"
11212
11213#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11214msgid "Place list"
11215msgstr "רשימת מקומות"
11216
11217#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11219msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11220msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11221
11222#: resources/views/help/place.phtml:14
11223msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11224msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11225
11226#: resources/views/help/place.phtml:10
11227msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11228msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11229
11230#: app/Gedcom.php:588
11231msgid "Place of LDS baptism"
11232msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11233
11234#: app/Gedcom.php:743
11235msgid "Place of LDS child sealing"
11236msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11237
11238#: app/Gedcom.php:630
11239msgid "Place of LDS confirmation"
11240msgstr "מקום הברית המורמונית"
11241
11242#: app/Gedcom.php:650
11243msgid "Place of LDS endowment"
11244msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11245
11246#: app/Gedcom.php:482
11247msgid "Place of LDS spouse sealing"
11248msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11249
11250#: app/Gedcom.php:580
11251msgid "Place of adoption"
11252msgstr "מקום אימוץ"
11253
11254#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11255msgid "Place of baptism"
11256msgstr "מקום טבילה"
11257
11258#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11259msgid "Place of bar mitzvah"
11260msgstr "מקום בר מצווה"
11261
11262#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11263msgid "Place of bat mitzvah"
11264msgstr "מקום בת מצווח"
11265
11266#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11268msgid "Place of birth"
11269msgstr "מקום לידה"
11270
11271#: app/Gedcom.php:607
11272msgid "Place of blessing"
11273msgstr "מקום הברכה"
11274
11275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11276msgid "Place of brit milah"
11277msgstr "מקום ברית מילה"
11278
11279#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11281msgid "Place of burial"
11282msgstr "מקום קבורה"
11283
11284#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11286msgid "Place of christening"
11287msgstr "מקום הטבלה"
11288
11289#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11290msgid "Place of confirmation"
11291msgstr "מקום הברית"
11292
11293#: app/Gedcom.php:636
11294msgid "Place of cremation"
11295msgstr "מקום שריפה"
11296
11297#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11299msgid "Place of death"
11300msgstr "מקום פטירה"
11301
11302#: app/Gedcom.php:647
11303msgid "Place of emigration"
11304msgstr "מקום הגירה"
11305
11306#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11307msgid "Place of engagement"
11308msgstr "מקום ארוסין"
11309
11310#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11311msgid "Place of event"
11312msgstr "מקום ארוע"
11313
11314#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11315msgid "Place of first communion"
11316msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11317
11318#: app/Gedcom.php:673
11319msgid "Place of immigration"
11320msgstr "מקום עליה"
11321
11322#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11324msgid "Place of marriage"
11325msgstr "מקום נישואין"
11326
11327#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11328msgid "Place of marriage banns"
11329msgstr "מקום הודעת נישואין"
11330
11331#: app/Gedcom.php:715
11332msgid "Place of naturalization"
11333msgstr "מקום התאזרחות"
11334
11335#: app/Gedcom.php:725
11336msgid "Place of ordination"
11337msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11338
11339#: app/Gedcom.php:733
11340msgid "Place of residence"
11341msgstr "מקום מגורים"
11342
11343#. I18N: Name of a module
11344#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11348msgid "Places"
11349msgstr "מקומות"
11350
11351#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11354msgid "Play"
11355msgstr "הפעל"
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11358msgid "Please enter a valid email address."
11359msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11365msgid "Please try again."
11366msgstr "בבקשה נסה שוב."
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:157
11370msgctxt "GENITIVE"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "פליביוז"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:251
11376msgctxt "INSTRUMENTAL"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "פליביוז"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:204
11382msgctxt "LOCATIVE"
11383msgid "Pluviose"
11384msgstr "פליביוז"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:109
11388msgctxt "NOMINATIVE"
11389msgid "Pluviose"
11390msgstr "פליביוז"
11391
11392#. I18N: Name of a country or state
11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11394msgid "Poland"
11395msgstr "פולין"
11396
11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11398msgctxt "Surname tradition"
11399msgid "Polish"
11400msgstr "פולנית"
11401
11402#. I18N: A configuration setting
11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11407msgid "Port number"
11408msgstr "מספר הפורט"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/Elements/TempleCode.php:162
11412msgid "Portland, Oregon, United States"
11413msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:154
11417msgid "Porto Alegre, Brazil"
11418msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11419
11420#. I18N: page orientation
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11424msgid "Portrait"
11425msgstr "לאורך"
11426
11427#. I18N: Name of a country or state
11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11429msgid "Portugal"
11430msgstr "פורטוגל"
11431
11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11433msgctxt "Surname tradition"
11434msgid "Portuguese"
11435msgstr "פורטוגזית"
11436
11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11440#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11441#: app/Gedcom.php:859
11442msgid "Postal code"
11443msgstr "מיקוד"
11444
11445#. I18N: Name of a module
11446#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11447msgid "Powered by webtrees™"
11448msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:165
11452msgctxt "GENITIVE"
11453msgid "Prairial"
11454msgstr "פריריאל"
11455
11456#. I18N: a month in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:259
11458msgctxt "INSTRUMENTAL"
11459msgid "Prairial"
11460msgstr "פריריאל"
11461
11462#. I18N: a month in the French republican calendar
11463#: app/Date/FrenchDate.php:212
11464msgctxt "LOCATIVE"
11465msgid "Prairial"
11466msgstr "פריריאל"
11467
11468#. I18N: a month in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:118
11470msgctxt "NOMINATIVE"
11471msgid "Prairial"
11472msgstr "פריריאל"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11475msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11476msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11479msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11480msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11483msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11484msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11489#: resources/views/admin/components.phtml:62
11490#: resources/views/admin/components.phtml:65
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11496#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11499msgid "Preferences"
11500msgstr "העדפות"
11501
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11503#, php-format
11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11505msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11506
11507#. I18N: A configuration setting
11508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11509msgid "Preferred contact method"
11510msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11511
11512#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11513#: app/Elements/TempleCode.php:161
11514msgid "President’s Office"
11515msgstr "משרד הנשיא"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/Elements/TempleCode.php:163
11519msgid "Preston, England"
11520msgstr "פרסטון, אנגליה"
11521
11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11524#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11525msgid "Preview"
11526msgstr "תצוגה מקדימה"
11527
11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11529msgid "Priest"
11530msgstr "כומר"
11531
11532#. I18N: The first day in the French republican calendar
11533#: app/Date/FrenchDate.php:301
11534msgid "Primidi"
11535msgstr "פרימידי"
11536
11537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11538msgid "Print basic events when blank"
11539msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11540
11541#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11542#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11543msgid "Priority"
11544msgstr "עדיפות"
11545
11546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11547#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11548msgid "Privacy"
11549msgstr "פרטיות"
11550
11551#. I18N: Name of a module
11552#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11553#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11554msgid "Privacy policy"
11555msgstr "מדיניות הפרטיות"
11556
11557#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11559msgid "Privacy restrictions"
11560msgstr "הגבלות פרטיות"
11561
11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11563msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11564msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11565
11566#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11569#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11570#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11572msgid "Private"
11573msgstr "פרטי"
11574
11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11576msgid "Private key"
11577msgstr "מפתח פרטי"
11578
11579#: app/Gedcom.php:726
11580msgid "Probate"
11581msgstr "אישור צוואה"
11582
11583#: app/Gedcom.php:727
11584msgid "Property"
11585msgstr "נכס"
11586
11587#. I18N: Location of an LDS church temple
11588#: app/Elements/TempleCode.php:164
11589msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11590msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/Elements/TempleCode.php:165
11594msgid "Provo, Utah, United States"
11595msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11596
11597#. I18N: An individual that represents another
11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11599msgid "Proxy"
11600msgstr "פרוקסי"
11601
11602#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11604msgid "Publication"
11605msgstr "הוצאה לאור"
11606
11607#. I18N: Name of a country or state
11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11609msgid "Puerto Rico"
11610msgstr "פורטו ריקו"
11611
11612#. I18N: Name of a country or state
11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11614msgid "Qatar"
11615msgstr "קטאר"
11616
11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11619#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11620#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11621#: app/Gedcom.php:927
11622msgid "Quality of data"
11623msgstr "איכות נתונים"
11624
11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11626#: app/Date/FrenchDate.php:307
11627msgid "Quartidi"
11628msgstr "קורטידי"
11629
11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11632msgid "Question"
11633msgstr "שאלה"
11634
11635#. I18N: Location of an LDS church temple
11636#: app/Elements/TempleCode.php:166
11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11638msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11639
11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11641msgid "Quick family facts"
11642msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11645msgid "Quick individual facts"
11646msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11647
11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11649#: app/Date/FrenchDate.php:309
11650msgid "Quintidi"
11651msgstr "קוינטידי"
11652
11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11656msgid "RE: "
11657msgstr "תגובה: "
11658
11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11660msgid "Rabbi"
11661msgstr "רב"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:146
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "רביע אל-אוול"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:236
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "רביע אל-אוול"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11676#: app/Date/HijriDate.php:191
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-awwal"
11679msgstr "רביע אל-אוול"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:101
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr "רביע אל-אוול"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:148
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "רביע א-ת׳אני"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:238
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "רביע א-ת׳אני"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11700#: app/Date/HijriDate.php:193
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-thani"
11703msgstr "רביע א-ת׳אני"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:103
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr "רביע א-ת׳אני"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11713msgctxt "Female pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11716
11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11719msgctxt "Male pedigree"
11720msgid "Rada"
11721msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11722
11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11725msgctxt "Pedigree"
11726msgid "Rada"
11727msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:154
11731msgctxt "GENITIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "רג׳ב"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:244
11737msgctxt "INSTRUMENTAL"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "רג׳ב"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11742#: app/Date/HijriDate.php:199
11743msgctxt "LOCATIVE"
11744msgid "Rajab"
11745msgstr "רג׳ב"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:109
11749msgctxt "NOMINATIVE"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr "רג׳ב"
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/Elements/TempleCode.php:167
11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11756msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:158
11760msgctxt "GENITIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "רמדאן"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:248
11766msgctxt "INSTRUMENTAL"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "רמדאן"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11771#: app/Date/HijriDate.php:203
11772msgctxt "LOCATIVE"
11773msgid "Ramadan"
11774msgstr "רמדאן"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:113
11778msgctxt "NOMINATIVE"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr "רמדאן"
11781
11782#. I18N: Description of the “Slide show” module
11783#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11784msgid "Random images from the current family tree."
11785msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11791msgid "Re-order children"
11792msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11798msgid "Re-order families"
11799msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11800
11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11807msgid "Re-order media"
11808msgstr "סדר מחדש מדיה"
11809
11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11811msgid "Re-order media files"
11812msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11813
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11817msgid "Re-order names"
11818msgstr "סדר מחדש שמות"
11819
11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11822#: resources/views/admin/users.phtml:29
11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11826#: resources/views/register-page.phtml:37
11827msgid "Real name"
11828msgstr "שם אמיתי"
11829
11830#. I18N: Name of a module
11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11833msgid "Recent changes"
11834msgstr "שינויים אחרונים"
11835
11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11837msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11838msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:168
11842msgid "Recife, Brazil"
11843msgstr "רסיפה, ברזיל"
11844
11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11853msgid "Record"
11854msgstr "רשומה"
11855
11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11859#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11860#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11861msgid "Record ID number"
11862msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11863
11864#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11865msgid "Record file number"
11866msgstr "מספר קובץ רשום"
11867
11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11871msgid "Records"
11872msgstr "רשומות"
11873
11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11877msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/Elements/TempleCode.php:169
11881msgid "Redlands, California, United States"
11882msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11883
11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11889#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11890msgid "Reference number"
11891msgstr "מספר התייחסות"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/Elements/TempleCode.php:170
11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11896msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11897
11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11900msgid "Registered partnership"
11901msgstr "שותפות רשמית"
11902
11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11904msgid "Registry officer"
11905msgstr "ממונה על רישום"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11908msgctxt "FEMALE"
11909msgid "Registry officer"
11910msgstr "ממונה על רישום"
11911
11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11913msgctxt "MALE"
11914msgid "Registry officer"
11915msgstr "ממונה על רישום"
11916
11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11919msgid "Regular expression"
11920msgstr "ביטוי רגיל"
11921
11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11924msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11925
11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11928msgid "Reject"
11929msgstr "דחה"
11930
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11932msgid "Reject all changes"
11933msgstr "דחה את כל השינויים"
11934
11935#. I18N: Name of a module/report
11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11938msgid "Related families"
11939msgstr "משפחות קרובות"
11940
11941#. I18N: Name of a report
11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11944msgid "Related individuals"
11945msgstr "אנשים קרובים"
11946
11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11949#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11950#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11952msgid "Relationship"
11953msgstr "קשר"
11954
11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11957#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11958msgid "Relationship to father"
11959msgstr "קשר אל אב"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11962msgid "Relationship to me"
11963msgstr "קירבה אלי"
11964
11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11967#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11968msgid "Relationship to mother"
11969msgstr "קשר אל אם"
11970
11971#: app/Gedcom.php:661
11972msgid "Relationship to parents"
11973msgstr "הקירבה אל ההורים"
11974
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11976#, php-format
11977msgid "Relationship: %s"
11978msgstr "קשר משפחתי: %s"
11979
11980#. I18N: Name of a module/chart
11981#. I18N: Configuration option
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11986msgid "Relationships"
11987msgstr "קשרי משפחה"
11988
11989#. I18N: %s are individual’s names
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11991#, php-format
11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11993msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11994
11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11996#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11999msgid "Religion"
12000msgstr "דת"
12001
12002#: app/Gedcom.php:723
12003msgid "Religious institution"
12004msgstr "מוסד דתי"
12005
12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12008msgid "Religious marriage"
12009msgstr "נישואין דתיים"
12010
12011#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12012msgid "Reload map"
12013msgstr "טען מחדש את המפה"
12014
12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12017msgid "Reminder date"
12018msgstr "תאריך תזכורת"
12019
12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12021msgid "Reminder email frequency (days)"
12022msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12023
12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12025msgid "Remote server"
12026msgstr "שרת מרוחק"
12027
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12033msgid "Remove"
12034msgstr "הסר"
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12038msgid "Remove duplicate links"
12039msgstr "הסר קישורים כפולים"
12040
12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12042msgid "Remove individual"
12043msgstr "הסר אדם"
12044
12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12048msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12049
12050#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12051msgid "Remove this location?"
12052msgstr "הסר המיקום?"
12053
12054#. I18N: Location of an LDS church temple
12055#: app/Elements/TempleCode.php:171
12056msgid "Reno, Nevada, United States"
12057msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12058
12059#. I18N: Renumber the records in a family tree
12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12063#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12064msgid "Renumber XREFs"
12065msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12068msgid "Replace"
12069msgstr "החלף"
12070
12071#. I18N: Description of a “Data fix” module
12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12073msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12074msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12075
12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12077msgid "Replace with"
12078msgstr "החלף ב-"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12081msgid "Replacement text"
12082msgstr "מחרוזת מחליפה"
12083
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12086msgid "Reply"
12087msgstr "ענה"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12092#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12093msgid "Report"
12094msgstr "דו״ח"
12095
12096#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12097#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12098msgid "Report phrase"
12099msgstr "דווח משפט"
12100
12101#. I18N: Name of a module
12102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12103#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12107msgid "Reports"
12108msgstr "דו״חות"
12109
12110#. I18N: Name of a module/list
12111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12120#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12121#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12122#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12123#: resources/views/search-results.phtml:72
12124msgid "Repositories"
12125msgstr "מאגרים"
12126
12127#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12128#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12131#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12135msgid "Repository"
12136msgstr "מאגר"
12137
12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12139msgid "Repository name"
12140msgstr "שם מאגר"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12144msgid "Republic of the Congo"
12145msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12146
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12149msgid "Request a new password"
12150msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12156msgid "Request a new user account"
12157msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12158
12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12160msgid "Research"
12161msgstr "מחקר"
12162
12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12168msgid "Research task"
12169msgstr "משימת מחקר"
12170
12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12173msgid "Research tasks"
12174msgstr "משימות מחקר"
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12178msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12179
12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12182msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12183
12184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12185#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12186msgid "Residence"
12187msgstr "מגורים"
12188
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12191msgid "Restore the default block layout"
12192msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12193
12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12196msgid "Restrict to immediate family"
12197msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12198
12199#. I18N: a restriction on viewing data
12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12201#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12202#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12203#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12205#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12206msgid "Restriction"
12207msgstr "הגבלה"
12208
12209#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12210msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12211msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12212
12213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12214msgid "Results"
12215msgstr "תוצאות"
12216
12217#: app/Gedcom.php:735
12218msgid "Retirement"
12219msgstr "פרישה"
12220
12221#. I18N: Location of an LDS church temple
12222#: app/Elements/TempleCode.php:172
12223msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12224msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12225
12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12230#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12231#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12232#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12233msgid "Role"
12234msgstr "תפקיד"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12238msgid "Romania"
12239msgstr "רומניה"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12242msgid "Romanized"
12243msgstr "לטיני"
12244
12245#: app/Gedcom.php:699
12246msgid "Romanized name"
12247msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12248
12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12250msgid "Romanized place"
12251msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12252
12253#: app/Gedcom.php:708
12254msgid "Romanized type"
12255msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12256
12257#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12259msgid "Roots"
12260msgstr "שורשים"
12261
12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12263msgid "Rufname"
12264msgstr "כינוי"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12267#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12269msgid "Russell"
12270msgstr "ראסל"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12274msgid "Russia"
12275msgstr "רוסיה"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12279msgid "Rwanda"
12280msgstr "רואנדה"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12284msgid "Réunion"
12285msgstr "כנס"
12286
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12288msgid "SMTP mail server"
12289msgstr "שרת SMTP"
12290
12291#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12292msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12293msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12294
12295#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12296#, php-format
12297msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12298msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12299
12300#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12301#: app/Services/EmailService.php:207
12302msgid "SSL/TLS"
12303msgstr "SSL/TLS"
12304
12305#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12306#: app/Services/EmailService.php:209
12307msgid "STARTTLS"
12308msgstr "STARTTLS"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:173
12312msgid "Sacramento, California, United States"
12313msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:144
12317msgctxt "GENITIVE"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "צפר"
12320
12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12322#: app/Date/HijriDate.php:234
12323msgctxt "INSTRUMENTAL"
12324msgid "Safar"
12325msgstr "צפר"
12326
12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12328#: app/Date/HijriDate.php:189
12329msgctxt "LOCATIVE"
12330msgid "Safar"
12331msgstr "צפר"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:99
12335msgctxt "NOMINATIVE"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "צפר"
12338
12339#. I18N: The name of a colour-scheme
12340#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12341msgid "Sage"
12342msgstr "מרווה"
12343
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12345msgid "Saint Barthélemy"
12346msgstr "הקדוש ברתלמי"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12350msgid "Saint Helena"
12351msgstr "סנט הלנה"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12355msgid "Saint Kitts and Nevis"
12356msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12360msgid "Saint Lucia"
12361msgstr "סנט לוסיה"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12365msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12366msgstr "סן פייר ומיקלון"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12370msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12371msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:183
12375msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12376msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12377
12378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12379msgid "Same as uploaded file"
12380msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12384msgid "Samoa"
12385msgstr "סמואה"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:176
12389msgid "San Antonio, Texas, United States"
12390msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:177
12394msgid "San Diego, California, United States"
12395msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:182
12399msgid "San José, Costa Rica"
12400msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12404msgid "San Marino"
12405msgstr "סאן מרינו"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:174
12409msgid "San Salvador, El Salvador"
12410msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:175
12414msgid "Santiago, Chile"
12415msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:178
12419msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12420msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12424msgid "Sao Tome and Principe"
12425msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12426
12427#. I18N: abbreviation for Saturday
12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12430msgid "Sat"
12431msgstr "ש"
12432
12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12434msgid "Saturday"
12435msgstr "שבת"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12439msgid "Saudi Arabia"
12440msgstr "ערב הסעודית"
12441
12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12443msgid "Schema"
12444msgstr "סכמה"
12445
12446#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12447msgid "School or college"
12448msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12452msgid "Scotland"
12453msgstr "סקוטלנד"
12454
12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12456msgid "Scrapbook"
12457msgstr "אלבום הדבקות"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12461msgctxt "Female pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr "חותמת מורמונים"
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12467msgctxt "Male pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr "חותמת מורמונים"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12473msgctxt "Pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr "חותמת מורמונים"
12476
12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12480msgid "Sealing canceled (divorce)"
12481msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#. I18N: A button label.
12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12496msgid "Search"
12497msgstr "חפש"
12498
12499#. I18N: Name of a module
12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12502msgid "Search and replace"
12503msgstr "חפש והחלף"
12504
12505#. I18N: Description of a “Data fix” module
12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12508msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12513msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12514
12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12516msgid "Search filters"
12517msgstr "מסנני חיפוש"
12518
12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12521msgid "Search for"
12522msgstr "חפש את"
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12525msgid "Search for locations in an external database."
12526msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12529msgid "Search for place names in an external database."
12530msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12531
12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12534#, php-format
12535msgid "Search for place names using %s."
12536msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12537
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12539msgid "Search method"
12540msgstr "שיטת החיפוש"
12541
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12543msgid "Search text/pattern"
12544msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12545
12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12548msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12549
12550#. I18N: Location of an LDS church temple
12551#: app/Elements/TempleCode.php:179
12552msgid "Seattle, Washington, United States"
12553msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12556msgid "Second record"
12557msgstr "רשומה שנייה"
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12561msgid "Secure connection"
12562msgstr "חיבור מאובטח"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12566msgid "Security code"
12567msgstr "קוד אבטחה"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12573#, php-format
12574msgid "See %s for more information."
12575msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12580msgid "Select"
12581msgstr "בחר"
12582
12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12584msgid "Select a GEDCOM file to import"
12585msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12586
12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12589msgid "Select a date"
12590msgstr "בחר תאריך"
12591
12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12593msgid "Select individuals by place or date"
12594msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12595
12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12599msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12600
12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12602msgid "Select the desired age interval"
12603msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12606msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12607msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12610msgid "Select two records to merge."
12611msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12614msgid "Selector"
12615msgstr "בורר"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12618msgid "Seller"
12619msgstr "מוכר"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12622msgctxt "FEMALE"
12623msgid "Seller"
12624msgstr "מוכרת"
12625
12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12627msgctxt "MALE"
12628msgid "Seller"
12629msgstr "מוכר"
12630
12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12635msgid "Send"
12636msgstr "שלח"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12643msgid "Send a message"
12644msgstr "שלח הודעה"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:215
12647msgid "Send a message to all users"
12648msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:216
12651msgid "Send a message to users who have never signed in"
12652msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:217
12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12656msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12657
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12659msgid "Send a test email using these settings"
12660msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12661
12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12664msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12665
12666#. I18N: Label for a configuration option
12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12668msgid "Send out reminder emails"
12669msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12673msgid "Sender email"
12674msgstr "דוא\"ל של השולח"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12678msgid "Sender name"
12679msgstr "שם השולח"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12683msgid "Sending email"
12684msgstr "שילוח דוא״ל"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12688msgid "Sending server name"
12689msgstr "שם השרת השולח"
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12693msgid "Senegal"
12694msgstr "סנגל"
12695
12696#. I18N: Location of an LDS church temple
12697#: app/Elements/TempleCode.php:180
12698msgid "Seoul, Korea"
12699msgstr "סיאול, קוריאה"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12702msgctxt "Abbreviation for September"
12703msgid "Sep"
12704msgstr "ספטמבר"
12705
12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12707msgid "Separated"
12708msgstr "פרוד"
12709
12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12711msgid "Separation"
12712msgstr "פִּרוּד"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12715msgctxt "GENITIVE"
12716msgid "September"
12717msgstr "בספטמבר"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "September"
12722msgstr "ספטמבר"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12725msgctxt "LOCATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "ספטמבר"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "ספטמבר"
12735
12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12737#: app/Date/FrenchDate.php:313
12738msgid "Septidi"
12739msgstr "ספטידי"
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12743msgid "Serbia"
12744msgstr "סרביה"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12747msgid "Servant"
12748msgstr "משרת"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12751msgctxt "FEMALE"
12752msgid "Servant"
12753msgstr "משרתת"
12754
12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12756msgctxt "MALE"
12757msgid "Servant"
12758msgstr "משרת"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12762msgid "Server information"
12763msgstr "נתוני שרת"
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12770msgid "Server name"
12771msgstr "שם השרת"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12774msgid "Set a new password"
12775msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12776
12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12778msgid "Set as default"
12779msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12784msgid "Set the access level for each tree."
12785msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12789msgid "Set the default blocks for new family trees"
12790msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12794msgid "Set the default blocks for new users"
12795msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12796
12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12800msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12801
12802#. I18N: You need to:
12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12805msgid "Set the status to “approved”."
12806msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12807
12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12811msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12812
12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12815msgid "Setup wizard for webtrees"
12816msgstr "אשף התקנה webtrees"
12817
12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12819#: app/Date/FrenchDate.php:311
12820msgid "Sextidi"
12821msgstr "סקסטידי"
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12825msgid "Seychelles"
12826msgstr "סיישל"
12827
12828#: app/Date/JalaliDate.php:278
12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12830msgid "Shah"
12831msgstr "שהר׳"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:149
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "שהריבר"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:239
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "שהריבר"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:194
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "שהריבר"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:104
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "שהריבר"
12856
12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12858#: resources/views/individual-page.phtml:68
12859msgid "Share"
12860msgstr "חלוק"
12861
12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12863msgid "Share the URL"
12864msgstr "שתף את כתובת האתר"
12865
12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12867msgid "Share the anniversary of an event"
12868msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12869
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12879msgid "Shared note"
12880msgstr "הערה משותפת"
12881
12882#. I18N: Name of a module/list
12883#: app/Module/NoteListModule.php:62
12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12886msgid "Shared notes"
12887msgstr "הערות משותפות"
12888
12889#. I18N: plural noun - things that can be shared
12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12892msgid "Shares"
12893msgstr "שיתופים"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:160
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "שוואל"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:250
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "שוואל"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:205
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "שוואל"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:115
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "שוואל"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:156
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "שעבאן"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:246
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "שעבאן"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:201
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "שעבאן"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:111
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "שעבאן"
12942
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12944msgid "She "
12945msgstr "היא "
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12948msgid "She died"
12949msgstr "היא נפטרה"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12953msgid "She married"
12954msgstr "היא התחתנה עם"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12957msgid "She resided at"
12958msgstr "היא התגוררה ב-"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12961msgid "She was born"
12962msgstr "היא נולדה"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12965msgid "She was buried"
12966msgstr "היא נקברה"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12969msgid "She was christened"
12970msgstr "היא הוטבלה"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12973msgid "She was cremated"
12974msgstr "גופתה נשרפה"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:201
12978msgctxt "GENITIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "בשבט"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:305
12984msgctxt "INSTRUMENTAL"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "שבט"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:253
12990msgctxt "LOCATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "שבט"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:149
12996msgctxt "NOMINATIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "שבט"
12999
13000#. I18N: The name of a colour-scheme
13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13002msgid "Shiny Tomato"
13003msgstr "עגבניה מבריקה"
13004
13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13006#: resources/views/help/date.phtml:113
13007msgid "Shortcut"
13008msgstr "קיצור דרך"
13009
13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13011msgid "Shortest marriage"
13012msgstr "הנישואין הקצרים"
13013
13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13015msgid "Show"
13016msgstr "הצג"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13020msgid "Show a download link in the media viewer"
13021msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13022
13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13025msgid "Show a privacy policy."
13026msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13031msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13032
13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13034msgid "Show all media"
13035msgstr "הצג את כל המדיה"
13036
13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13038msgid "Show all notes"
13039msgstr "הראה את כל ההערות"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13042msgid "Show all places in a list"
13043msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13044
13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13046msgid "Show all sources"
13047msgstr "הראה את כל המקורות"
13048
13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13051msgid "Show an age cursor"
13052msgstr "הצג סמן גיל"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13055msgid "Show children of ancestors"
13056msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13059msgid "Show couples where either partner married more than once."
13060msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13063msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13064msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13067msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13068msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13072msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13075msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13076msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13079msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13080msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13081
13082#. I18N: label for yes/no option
13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13084msgid "Show date of last update"
13085msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13089msgid "Show dead individuals"
13090msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13093msgid "Show divorced couples."
13094msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13098msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13101msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13102msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13106msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13111msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13115msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13119msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13123msgid "Show list of family trees"
13124msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13128msgid "Show living individuals"
13129msgstr "הצג אנשים חיים"
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13133msgid "Show names of private individuals"
13134msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13140msgid "Show notes"
13141msgstr "הצג הערות"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13144msgid "Show occupations"
13145msgstr "הצג עיסוקים"
13146
13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13149msgid "Show only events of living individuals"
13150msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13153msgid "Show only females."
13154msgstr "הראה רק נקבות."
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13158msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13159
13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13161msgid "Show only individuals, events, or all"
13162msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13165msgid "Show only males."
13166msgstr "הראה רק זכרים."
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13170msgid "Show parents"
13171msgstr "הראה הורים"
13172
13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13177#: resources/views/login-page.phtml:47
13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13180#: resources/views/register-page.phtml:76
13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13185msgid "Show password"
13186msgstr "הראה סיסמה"
13187
13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13189msgid "Show pending changes"
13190msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13191
13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13195msgid "Show photos"
13196msgstr "הראה תמונות"
13197
13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13199msgid "Show place hierarchy"
13200msgstr "הצג היררכית מקומות"
13201
13202#. I18N: A configuration setting
13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13204msgid "Show private relationships"
13205msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13209msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13213msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13216msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13217msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13220msgid "Show residences"
13221msgstr "הצג מגורים"
13222
13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13224msgid "Show slide show controls"
13225msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13232msgid "Show sources"
13233msgstr "הצג מקורות"
13234
13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13238msgid "Show spouses"
13239msgstr "הצג בני זוג"
13240
13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13243#, php-format
13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13245msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13246
13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13250msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13251
13252#. I18N: label for a yes/no option
13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13254msgid "Show the date and time"
13255msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13256
13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13258msgid "Show the date and time of update"
13259msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13263msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13264
13265#. I18N: A configuration setting
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13267msgid "Show the family tree"
13268msgstr "הצג עץ המשפחה"
13269
13270#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13271msgid "Show the list of individuals"
13272msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13273
13274#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13275msgid "Show the list of surnames"
13276msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13277
13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13280msgid "Show the location of an event on an external map."
13281msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13282
13283#. I18N: Description of the “Places” module
13284#: app/Module/PlacesModule.php:94
13285msgid "Show the location of events on a map."
13286msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13287
13288#. I18N: label for a yes/no option
13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13290msgid "Show the user who made the change"
13291msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13292
13293#. I18N: Label for a configuration option
13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13297msgid "Show this block for which languages"
13298msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13299
13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13302msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13303
13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13308msgid "Show to managers"
13309msgstr "הצג למנהלים"
13310
13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13317msgid "Show to members"
13318msgstr "הצג לחברים"
13319
13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13326msgid "Show to visitors"
13327msgstr "הצג למבקרים"
13328
13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13332msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13333
13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13336msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13337msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13338
13339#. I18N: %s are placeholders for numbers
13340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13343#, php-format
13344msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13345msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13346
13347#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13348msgid "Sibling"
13349msgstr "אח או אחות"
13350
13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13352msgid "Siblings"
13353msgstr "אחים/אחיות"
13354
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13357msgid "Sidebar"
13358msgstr "סרגל צדדי"
13359
13360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13364msgid "Sidebars"
13365msgstr "סרגלים צדדיים"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13369msgid "Sierra Leone"
13370msgstr "סיירה לאונה"
13371
13372#. I18N: Name of a module
13373#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13374#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13375msgid "Sign in"
13376msgstr "התחבר"
13377
13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13380msgid "Sign out"
13381msgstr "התנתק"
13382
13383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13385msgid "Sign-in and registration"
13386msgstr "התחברות ורישום"
13387
13388#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13389msgid "Signature"
13390msgstr "חתימה"
13391
13392#: resources/views/help/date.phtml:138
13393msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13394msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13398msgid "Singapore"
13399msgstr "סינגפור"
13400
13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13403msgid "Sister"
13404msgstr "אחות"
13405
13406#. I18N: A configuration setting
13407#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13408#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13409#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13411msgid "Site identification code"
13412msgstr "קוד זיהוי אתר"
13413
13414#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13416#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13417msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13418msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13419
13420#. I18N: A configuration setting
13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13423msgid "Site verification code"
13424msgstr "קוד אימות אתר"
13425
13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13428msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13429msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13430
13431#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13432#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13433msgid "Sitemaps"
13434msgstr "מפויי האתר"
13435
13436#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13438msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13439msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:211
13443msgctxt "GENITIVE"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr "בסיוון"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:315
13449msgctxt "INSTRUMENTAL"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "סיוון"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:263
13455msgctxt "LOCATIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "סיוון"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:159
13461msgctxt "NOMINATIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "סיוון"
13464
13465#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13466#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13467#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13468msgid "Skip to content"
13469msgstr "דלג לתוכן"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13472msgid "Slave"
13473msgstr "עבד"
13474
13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13476msgctxt "FEMALE"
13477msgid "Slave"
13478msgstr "שפחה"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13481msgctxt "MALE"
13482msgid "Slave"
13483msgstr "עבד"
13484
13485#. I18N: Name of a module
13486#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13487msgid "Slide show"
13488msgstr "מצגת שקופיות"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13492msgid "Slovakia"
13493msgstr "סלובקיה"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13497msgid "Slovenia"
13498msgstr "סלובניה"
13499
13500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13501msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13502msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13503
13504#. I18N: Location of an LDS church temple
13505#: app/Elements/TempleCode.php:185
13506msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13507msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13508
13509#: app/Gedcom.php:757
13510msgid "Social security number"
13511msgstr "מספר מזהה"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13515msgid "Solomon Islands"
13516msgstr "איי שלמה"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13520msgid "Somalia"
13521msgstr "סומליה"
13522
13523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13525msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13526msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13527
13528#. I18N: Description of a “Data fix” module
13529#: app/Module/FixNameTags.php:93
13530msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13531msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13532
13533#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13534msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13535msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13536
13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13540msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13541
13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13545msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13546
13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13551msgid "Son"
13552msgstr "בן"
13553
13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13556#, php-format
13557msgid "Son of %s"
13558msgstr "בן של %s"
13559
13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13561#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13562msgid "Sort date"
13563msgstr "תאריך המיון"
13564
13565#. I18N: Label for a configuration option
13566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13581msgid "Sort order"
13582msgstr "סדר המיון"
13583
13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13585msgid "Sort time"
13586msgstr "זמן מיון"
13587
13588#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13590msgid "Sosa"
13591msgstr "סוסה (Sosa)"
13592
13593#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13594msgid "Sosa-Stradonitz number"
13595msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13596
13597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13598msgid "Sounds like"
13599msgstr "נשמע כמו"
13600
13601#. I18N: Name of a module/report
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13606#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13607#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13609#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13610#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13611#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13613#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13615#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13620#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13636msgid "Source"
13637msgstr "מקור"
13638
13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13641#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13642#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13643#: app/Gedcom.php:918
13644msgid "Source citation"
13645msgstr "ציטוט מקור"
13646
13647#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13648msgid "Source citations"
13649msgstr "ציטוטי מקורות"
13650
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13652msgid "Source type"
13653msgstr "סוג מקור"
13654
13655#. I18N: Name of a module/list
13656#. I18N: Name of a module
13657#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13658#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13659#: app/Services/AdminService.php:195
13660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13662#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13663#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13664#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13667#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13671#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13673#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13674#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13675#: resources/views/search-results.phtml:61
13676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13681msgid "Sources"
13682msgstr "מקורות"
13683
13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13685msgid "Sources to the events"
13686msgstr "מקורות לעובדות"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13690msgid "South Africa"
13691msgstr "דרום אפריקה"
13692
13693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13694msgid "South America"
13695msgstr "דרום אמריקה"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13699msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13700msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13704msgid "South Sudan"
13705msgstr "דרום סודן"
13706
13707#. I18N: Name of a country or state
13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13709msgid "Spain"
13710msgstr "ספרד"
13711
13712#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13713msgctxt "Surname tradition"
13714msgid "Spanish"
13715msgstr "ספרדית"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:188
13719msgid "Spokane, Washington, United States"
13720msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13729msgid "Spouse"
13730msgstr "בן/בת זוג"
13731
13732#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13733#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13735#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13736msgid "Spouses"
13737msgstr "בני זוג"
13738
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13744msgid "Spouses and children"
13745msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13746
13747#. I18N: Name of a country or state
13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13749msgid "Sri Lanka"
13750msgstr "סרי לנקה"
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:181
13754msgid "St. George, Utah, United States"
13755msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:184
13759msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13760msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13761
13762#. I18N: Location of an LDS church temple
13763#: app/Elements/TempleCode.php:187
13764msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13765msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13766
13767#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13768msgid "Standard GEDCOM tags"
13769msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13770
13771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13772msgid "Start slide show on page load"
13773msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13774
13775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13776msgid "Start year"
13777msgstr "שנת התחלה"
13778
13779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13780msgid "Starting range of change dates"
13781msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13782
13783#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13784msgid "Statcounter™"
13785msgstr "Statcounter™ ‎"
13786
13787#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13788#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13789#: app/Gedcom.php:860
13790msgid "State"
13791msgstr "מדינה"
13792
13793#. I18N: Name of a module
13794#. I18N: Name of a module/chart
13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13800msgid "Statistics"
13801msgstr "סטטיסטיקות"
13802
13803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13805#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13806#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13809msgid "Status"
13810msgstr "סטטוס"
13811
13812#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13813#: app/Gedcom.php:745
13814msgid "Status change date"
13815msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13816
13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13822msgid "Stillborn: exempt"
13823msgstr "נולד מת: פטור"
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/Elements/TempleCode.php:189
13827msgid "Stockholm, Sweden"
13828msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13829
13830#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13833msgid "Stop"
13834msgstr "עצור"
13835
13836#. I18N: Name of a module
13837#: app/Module/StoriesModule.php:204
13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13840msgid "Stories"
13841msgstr "סיפורים"
13842
13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13844msgid "Story"
13845msgstr "סיפור"
13846
13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13850msgid "Story title"
13851msgstr "כותרת סיפור"
13852
13853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13854#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13855#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13856#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13857msgid "Subject"
13858msgstr "נושא"
13859
13860#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13862#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13863msgid "Submission"
13864msgstr "הגשה"
13865
13866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13872msgid "Submitted but not yet cleared"
13873msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13874
13875#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13876#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13877#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13880msgid "Submitter"
13881msgstr "מגיש"
13882
13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13884msgid "Submitter name"
13885msgstr "שם מגיש"
13886
13887#. I18N: Name of a module/list
13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13892#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13894#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13895msgid "Submitters"
13896msgstr "מגישים"
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13900msgid "Sudan"
13901msgstr "סודן"
13902
13903#. I18N: abbreviation for Sunday
13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13906msgid "Sun"
13907msgstr "א"
13908
13909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13910msgid "Sunday"
13911msgstr "ראשון"
13912
13913#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13915#, php-format
13916msgid "Support and documentation can be found at %s."
13917msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13918
13919#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13920msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13921msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13922
13923#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13924msgid "Support for SQL Server is experimental."
13925msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13929msgid "Suriname"
13930msgstr "סורינאם"
13931
13932#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13934#: resources/views/branches-page.phtml:27
13935#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13941msgid "Surname"
13942msgstr "שם משפחה"
13943
13944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13945msgid "Surname distribution chart"
13946msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13947
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13949msgid "Surname list style"
13950msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13951
13952#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13953msgid "Surname option"
13954msgstr "אופצית שם משפחה"
13955
13956#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13957msgid "Surname prefix"
13958msgstr "קידומת שם משפחה"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13961msgid "Surname tradition"
13962msgstr "מסורת שם משפחה"
13963
13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13968msgid "Surnames"
13969msgstr "שמות משפחה"
13970
13971#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13973msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13974
13975#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13977msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:190
13981msgid "Suva, Fiji"
13982msgstr "סובה, פיג'׳י"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13986msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13987msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13988
13989#. I18N: Reverse the order of two individuals
13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13991msgid "Swap individuals"
13992msgstr "החלף אנשים"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13996msgid "Swaziland"
13997msgstr "סווזילנד"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14001msgid "Sweden"
14002msgstr "שבדיה"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14006msgid "Switzerland"
14007msgstr "שוויץ"
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:192
14011msgid "Sydney, Australia"
14012msgstr "סידני, אוסטרליה"
14013
14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14016msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14020msgid "Syria"
14021msgstr "סוריה"
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:186
14025msgid "São Paulo, Brazil"
14026msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
14027
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14030msgid "Tab"
14031msgstr "לשונית"
14032
14033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14037msgid "Table prefix"
14038msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14039
14040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14055msgctxt "paper size"
14056msgid "Tabloid"
14057msgstr "טאבלויד"
14058
14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14063msgid "Tabs"
14064msgstr "לשוניות"
14065
14066#. I18N: Location of an LDS church temple
14067#: app/Elements/TempleCode.php:193
14068msgid "Taipei, Taiwan"
14069msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14073msgid "Taiwan"
14074msgstr "טאיוואן"
14075
14076#. I18N: Name of a country or state
14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14078msgid "Tajikistan"
14079msgstr "טג׳יקיסטן"
14080
14081#. I18N: Location of an LDS church temple
14082#: app/Elements/TempleCode.php:194
14083msgid "Tampico, Mexico"
14084msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:213
14088msgctxt "GENITIVE"
14089msgid "Tamuz"
14090msgstr "בתמוז"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:317
14094msgctxt "INSTRUMENTAL"
14095msgid "Tamuz"
14096msgstr "תמוז"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:265
14100msgctxt "LOCATIVE"
14101msgid "Tamuz"
14102msgstr "תמוז"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:161
14106msgctxt "NOMINATIVE"
14107msgid "Tamuz"
14108msgstr "תמוז"
14109
14110#. I18N: Name of a country or state
14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14112msgid "Tanzania"
14113msgstr "טנזניה"
14114
14115#. I18N: The name of a colour-scheme
14116#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14117msgid "Teal Top"
14118msgstr "ירקרק-כחול"
14119
14120#. I18N: A configuration setting
14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14122msgid "Technical help contact"
14123msgstr "קשר לסיוע טכני"
14124
14125#. I18N: Location of an LDS church temple
14126#: app/Elements/TempleCode.php:195
14127msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14128msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14129
14130#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14131msgid "Template"
14132msgstr "תבנית"
14133
14134#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14135msgid "Templates"
14136msgstr "תבניות"
14137
14138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14140#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14142msgid "Temple"
14143msgstr "מקדש"
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:199
14147msgctxt "GENITIVE"
14148msgid "Tevet"
14149msgstr "בטבת"
14150
14151#. I18N: a month in the Jewish calendar
14152#: app/Date/JewishDate.php:303
14153msgctxt "INSTRUMENTAL"
14154msgid "Tevet"
14155msgstr "טבת"
14156
14157#. I18N: a month in the Jewish calendar
14158#: app/Date/JewishDate.php:251
14159msgctxt "LOCATIVE"
14160msgid "Tevet"
14161msgstr "טבת"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:147
14165msgctxt "NOMINATIVE"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr "טבת"
14168
14169#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14171#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14172#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14173#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14176msgid "Text"
14177msgstr "מלל"
14178
14179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14180msgid "Text direction"
14181msgstr "כיוון טקסט"
14182
14183#. I18N: Name of a country or state
14184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14185msgid "Thailand"
14186msgstr "תאילנד"
14187
14188#: resources/views/help/name.phtml:10
14189msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14190msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14191
14192#: resources/views/help/surname.phtml:10
14193msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14194msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14197#, php-format
14198msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14199msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14200
14201#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14202msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14203msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14204
14205#. I18N: Location of an LDS church temple
14206#: app/Elements/TempleCode.php:104
14207msgid "The Hague, Netherlands"
14208msgstr "האג, הולנד"
14209
14210#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14211#, php-format
14212msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14213msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14214
14215#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14216#, php-format
14217msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14218msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14219
14220#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14221#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14222msgid "The PHP temporary folder is missing."
14223msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14224
14225#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14226#, php-format
14227msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14228msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14229
14230#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14231#, php-format
14232msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14233msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14234
14235#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14236msgid "The URL was copied to the clipboard"
14237msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14238
14239#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14240#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14241#, php-format
14242msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14243msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14244
14245#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14246msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14247msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14248
14249#. I18N: Description of the “Calendar” module
14250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14251msgid "The calendar menu."
14252msgstr "תפריט לוח שנה."
14253
14254#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14257#, php-format
14258msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14259msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14264#, php-format
14265msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14266msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14267
14268#. I18N: Description of the “Charts” module
14269#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14270msgid "The charts menu."
14271msgstr "תפריט התרשימים."
14272
14273#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14274msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14275msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14276
14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14278msgid "The date and time of the last update"
14279msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14282#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14283#, php-format
14284msgid "The details for “%s” have been updated."
14285msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14286
14287#. I18N: %s is a filename
14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14290#, php-format
14291msgid "The family tree has been exported to %s."
14292msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” already exists."
14297msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14300#, php-format
14301msgid "The family tree “%s” has been created."
14302msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14303
14304#. I18N: %s is the name of a family tree
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14306#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14309msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14313#, php-format
14314msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14315msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14318msgid "The family trees have been merged successfully."
14319msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14320
14321#. I18N: Description of the “Family trees” module
14322#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14323msgid "The family trees menu."
14324msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14325
14326#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14328#, php-format
14329msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14330msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14333#, php-format
14334msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14335msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14338#, php-format
14339msgid "The file %s could not be created."
14340msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14344#, php-format
14345msgid "The file %s could not be deleted."
14346msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14349#, php-format
14350msgid "The file %s has been deleted."
14351msgstr "הקובץ %s נמחק."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14354#, php-format
14355msgid "The file %s has been uploaded."
14356msgstr "הקובץ %s הועלה."
14357
14358#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14360msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14361msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14362
14363#. I18N: %s is a filename
14364#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14366#, php-format
14367msgid "The file “%s” does not exist."
14368msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14369
14370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14371msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14372msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14375#, php-format
14376msgid "The folder %s could not be deleted."
14377msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14380#, php-format
14381msgid "The folder %s has been created."
14382msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14385#, php-format
14386msgid "The folder %s has been deleted."
14387msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14388
14389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14390msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14391msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14394#, php-format
14395msgid "The folder “%s” does not exist."
14396msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14397
14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14399msgid "The following facts and events were found in both records."
14400msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14401
14402#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14405#, php-format
14406msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14407msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14408
14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14410msgid "The following list shows typical requirements."
14411msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14412
14413#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14414msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14415msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14418msgid "The help text has not been written for this item."
14419msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14423msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14424msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14428msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14429msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14430
14431#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14434#, php-format
14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14436msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14439#, php-format
14440msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14441msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14442
14443#. I18N: Description of the “Lists” module
14444#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14445msgid "The lists menu."
14446msgstr "תפריט רשימות."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14450msgid "The location has been created"
14451msgstr "המיקום נוצר"
14452
14453#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14454msgid "The location of this place is not known."
14455msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14458#, php-format
14459msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14460msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14463#, php-format
14464msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14465msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14468msgid "The media object has been created"
14469msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14470
14471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14472msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14473msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14476#, php-format
14477msgid "The message was not sent to %s."
14478msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14483msgid "The message was not sent."
14484msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14490#, php-format
14491msgid "The message was successfully sent to %s."
14492msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14498#, php-format
14499msgid "The module “%s” has been disabled."
14500msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14504#, php-format
14505msgid "The module “%s” has been enabled."
14506msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14510msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14511msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14512
14513#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14515msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14516msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14517
14518#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14519msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14520msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14521
14522#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14523msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14524msgstr "הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק מהתגים החדשים."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14527msgid "The note has been created"
14528msgstr "ההערה נוצרה"
14529
14530#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14531#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14532#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14533#, php-format
14534msgid "The parameter “%s” is missing."
14535msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14539msgid "The parameter “path” is invalid."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14543msgid "The password needs to be at least six characters long."
14544msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14545
14546#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14548msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14549msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14553msgid "The password reset link has expired."
14554msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14555
14556#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14557#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14558msgid "The place hierarchy."
14559msgstr "היררכית המקומות."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14563msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14564msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14568msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14569msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14573#, php-format
14574msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14575msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14578#, php-format
14579msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14580msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14581
14582#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14583#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14584#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14585#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14586#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14587#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14589#, php-format
14590msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14591msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14592
14593#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14594#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14597msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14598msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14601#, php-format
14602msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14603msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14604
14605#. I18N: Description of the “Reports” module
14606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14607msgid "The reports menu."
14608msgstr "תפריט הדוחות."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14611msgid "The repository has been created"
14612msgstr "המאגר נוצר"
14613
14614#. I18N: Description of the “Search” module
14615#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14616msgid "The search menu."
14617msgstr "תפריט החיפוש."
14618
14619#: app/Services/SearchService.php:1178
14620msgid "The search returned too many results."
14621msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14622
14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14624msgid "The server configuration is OK."
14625msgstr "תצורת השרת תקינה."
14626
14627#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14628msgid "The server could not understand this request."
14629msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14630
14631#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14632msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14633msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14636#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14637#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14638msgid "The server’s time limit has been reached."
14639msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14640
14641#. I18N: Description of “Statistics” module
14642#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14643msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14644msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14645
14646#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14647msgid "The solution"
14648msgstr "הפתרון"
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14651msgid "The source has been created"
14652msgstr "המקור נוצר"
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14655msgid "The submission has been created"
14656msgstr "ההגשה נוצרה"
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14659msgid "The submitter has been created"
14660msgstr "המגיש נוצר"
14661
14662#: resources/views/help/name.phtml:15
14663#, php-format
14664msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14665msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14666
14667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14669#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14670msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14671msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14672
14673#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14674#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14675#, php-format
14676msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14677msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14678msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14679msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14682msgid "The upgrade is complete."
14683msgstr "השדרוג הושלם."
14684
14685#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14686#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14687msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14688msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14691#, php-format
14692msgid "The user %s has been deleted."
14693msgstr "משתמש %s נמחק."
14694
14695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14697msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14698msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14702msgid "The username or password is incorrect."
14703msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14704
14705#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14707msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14708msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14732msgid "The website preferences have been updated."
14733msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14734
14735#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14736#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14737msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14738msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14739
14740#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14742#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14744msgid "Theme"
14745msgstr "עיצוב"
14746
14747#. I18N: Name of a module
14748#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14749msgid "Theme change"
14750msgstr "שינוי עיצוב"
14751
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14755#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14756msgid "Themes"
14757msgstr "עיצובים"
14758
14759#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14760msgid "There are no facts for this individual."
14761msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14762
14763#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14764#, php-format
14765msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14766msgstr ""
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14769msgid "There are no links to this media object."
14770msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14771
14772#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14773msgid "There are no media objects for this individual."
14774msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14775
14776#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14777msgid "There are no notes for this individual."
14778msgstr "לאדם זה אין הערות."
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14782msgid "There are no pending changes."
14783msgstr "אין שינויים ממתינים."
14784
14785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14786msgid "There are no research tasks in this family tree."
14787msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14788
14789#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14790msgid "There are no source citations for this individual."
14791msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14792
14793#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14794#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14795#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14796msgid "There are pending changes for you to moderate."
14797msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14798
14799#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14800#, php-format
14801msgid "There have been no changes within the last %s day."
14802msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14803msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14804msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14805
14806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14807msgid "There was an error checking for a new version."
14808msgstr "אירעה שגיאה בבדיקת גרסה חדשה."
14809
14810#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14814#: app/Services/MediaFileService.php:221
14815msgid "There was an error uploading your file."
14816msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14817
14818#. I18N: a month in the French republican calendar
14819#: app/Date/FrenchDate.php:169
14820msgctxt "GENITIVE"
14821msgid "Thermidor"
14822msgstr "תרמידור"
14823
14824#. I18N: a month in the French republican calendar
14825#: app/Date/FrenchDate.php:263
14826msgctxt "INSTRUMENTAL"
14827msgid "Thermidor"
14828msgstr "תרמידור"
14829
14830#. I18N: a month in the French republican calendar
14831#: app/Date/FrenchDate.php:216
14832msgctxt "LOCATIVE"
14833msgid "Thermidor"
14834msgstr "תרמידור"
14835
14836#. I18N: a month in the French republican calendar
14837#: app/Date/FrenchDate.php:122
14838msgctxt "NOMINATIVE"
14839msgid "Thermidor"
14840msgstr "תרמידור"
14841
14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14844msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14845
14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14847#, php-format
14848msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14849msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14850
14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14853msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14854
14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14857msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14861msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14862
14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14865msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14866
14867#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14870#: resources/views/register-page.phtml:54
14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14872msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14873msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14874
14875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14876msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14877msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14878
14879#: app/Auth.php:228
14880msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14882
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14884msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14889#, php-format
14890msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14892
14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14894msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14899#, php-format
14900msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14902
14903#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14904#, php-format
14905msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14906msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14907msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14908msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14909
14910#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14911msgid "This family tree has no images to display."
14912msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14913
14914#. I18N: do not translate the #keywords#
14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14917msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14918
14919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14921#, php-format
14922msgid "This family tree was last updated on %s."
14923msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14924
14925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14926msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14927msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14928
14929#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14931msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14932msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14936msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14937msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14938
14939#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14940msgid "This form has expired. Try again."
14941msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14942
14943#: app/Auth.php:287
14944msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14945msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14946
14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14948msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14949msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14950
14951#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14953#, php-format
14954msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14955msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14956
14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14958msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14959msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14960
14961#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14963#, php-format
14964msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14965msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14969#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14970msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14971msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14972
14973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14981#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14987#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14988#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14989#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14990#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14991#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14993msgid "This information is not available."
14994msgstr "מידע זה אינו זמין."
14995
14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15010msgid "This information is private and cannot be shown."
15011msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
15012
15013#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15014msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15015msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15021msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15025msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15026msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
15027
15028#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15031#: resources/views/register-page.phtml:42
15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15033msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15034msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15035
15036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15037msgid "This link is valid for one hour."
15038msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15039
15040#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15041msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15042msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15043
15044#: app/Auth.php:349
15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15046msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15047
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15054#, php-format
15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15056msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15057
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15064#, php-format
15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15066msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15067
15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15073msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15074
15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15077msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15083msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15084
15085#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15086msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15090msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15095#, php-format
15096msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15097msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15098
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15100msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15105#, php-format
15106msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15107msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15112msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15117msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15121msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15122msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15126msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15127msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15131msgid "This option will make it easier for users to download images."
15132msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15136msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15137msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15141msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15142msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15143
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15146msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15147msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15148
15149#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15150msgid "This page has been deleted."
15151msgstr ""
15152
15153#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15154#, php-format
15155msgid "This page has been viewed %s time."
15156msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15157msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15158msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15159
15160#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15161msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15162msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15163
15164#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15165#: app/Auth.php:552
15166msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15168
15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15170msgid "This record does not exist."
15171msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15172
15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15174msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15175msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15176
15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15179#, php-format
15180msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15181msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15182
15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15184msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15185msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15186
15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15189#, php-format
15190msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15191msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15192
15193#: app/Auth.php:465
15194msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15195msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15198msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15199msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15202msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15203msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15206msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15207msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15210msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15211msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15212
15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15214msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15215msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15218msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15219msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15220
15221#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15222#, php-format
15223msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15224msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15225
15226#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15227#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15228msgid "This service requires an API key."
15229msgstr "שירות זה דורש מפתח API."
15230
15231#: app/Auth.php:494
15232msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15233msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15234
15235#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15237msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15238msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15239
15240#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15241msgid "This user account does not have access to any tree."
15242msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15243
15244#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15245msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15246msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15247
15248#: app/Services/UpgradeService.php:312
15249msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15250msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15251
15252#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15253msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15254msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15257msgid "This website is operated by the following individuals."
15258msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15259
15260#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15261#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15262#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15263msgid "This website is temporarily unavailable"
15264msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15265
15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15267msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15268msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15269
15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15271msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15272msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15273
15274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15275msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15276msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15279msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15280msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15281
15282#. I18N: %s is the name of a family tree
15283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15284#, php-format
15285msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15286msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15287
15288#. I18N: abbreviation for Thursday
15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15291msgid "Thu"
15292msgstr "ה"
15293
15294#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15296msgid "Thumbnail image"
15297msgstr "תמונה ממוזערת"
15298
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15301msgid "Thumbnail images"
15302msgstr "תמונות ממוזערות"
15303
15304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15305msgid "Thursday"
15306msgstr "חמישי"
15307
15308#. I18N: Location of an LDS church temple
15309#: app/Elements/TempleCode.php:197
15310msgid "Tijuana, Mexico"
15311msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15312
15313#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15314#: app/Gedcom.php:503
15315msgid "Time"
15316msgstr "שעה"
15317
15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15319#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15320msgid "Time of birth"
15321msgstr "זמן הלידה"
15322
15323#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15324msgid "Time of birth and time of death"
15325msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15326
15327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15328#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15329msgid "Time of death"
15330msgstr "זמן הפטירה"
15331
15332#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15333#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15334#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15335msgid "Time of last change"
15336msgstr "זמן השנוי האחרון"
15337
15338#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15339msgid "Time of status change"
15340msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15341
15342#. I18N: A configuration setting
15343#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15346#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15347msgid "Time zone"
15348msgstr "אזור זמן"
15349
15350#. I18N: Name of a module/chart
15351#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15352msgid "Timeline"
15353msgstr "ציר הזמן"
15354
15355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15356#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15357msgid "Timestamp"
15358msgstr "חותמת זמן"
15359
15360#. I18N: Name of a country or state
15361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15362msgid "Timor-Leste"
15363msgstr "מזרח טימור"
15364
15365#: app/Date/JalaliDate.php:276
15366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "טיר"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:145
15372msgctxt "GENITIVE"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "טיר"
15375
15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15377#: app/Date/JalaliDate.php:235
15378msgctxt "INSTRUMENTAL"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "טיר"
15381
15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15383#: app/Date/JalaliDate.php:190
15384msgctxt "LOCATIVE"
15385msgid "Tir"
15386msgstr "טיר"
15387
15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15389#: app/Date/JalaliDate.php:100
15390msgctxt "NOMINATIVE"
15391msgid "Tir"
15392msgstr "טיר"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:193
15396msgctxt "GENITIVE"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "בתשרי"
15399
15400#. I18N: a month in the Jewish calendar
15401#: app/Date/JewishDate.php:297
15402msgctxt "INSTRUMENTAL"
15403msgid "Tishrei"
15404msgstr "תשרי"
15405
15406#. I18N: a month in the Jewish calendar
15407#: app/Date/JewishDate.php:245
15408msgctxt "LOCATIVE"
15409msgid "Tishrei"
15410msgstr "תשרי"
15411
15412#. I18N: a month in the Jewish calendar
15413#: app/Date/JewishDate.php:141
15414msgctxt "NOMINATIVE"
15415msgid "Tishrei"
15416msgstr "תשרי"
15417
15418#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15419#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15420#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15421#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15422#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15425#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15429#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15430#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15431#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15432msgid "Title"
15433msgstr "כותרת"
15434
15435#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15436#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15437#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15438msgctxt "Email recipient"
15439msgid "To"
15440msgstr "המקבל"
15441
15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15444msgctxt "End of date range"
15445msgid "To"
15446msgstr "עד תאריך"
15447
15448#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15449msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15450msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15451
15452#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15453msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15454msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15455
15456#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15457msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15458msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15459
15460#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15461msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15462msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15463
15464#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15466msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15467msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15468
15469#. I18N: “Apache” is a software program.
15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15471msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15472msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15473
15474#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15475#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15476msgid "To set a new password, follow this link."
15477msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15478
15479#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15481msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15482msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15483
15484#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15485msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15486msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15487
15488#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15493msgid "To use this service, you need an API key."
15494msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15495
15496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15497msgid "To use this service, you need an account."
15498msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15502msgid "Togo"
15503msgstr "טוגו"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15507msgid "Tokelau"
15508msgstr "טוקלאו"
15509
15510#. I18N: Location of an LDS church temple
15511#: app/Elements/TempleCode.php:198
15512msgid "Tokyo, Japan"
15513msgstr "טוקיו, יפן"
15514
15515#. I18N: Type of media object
15516#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15517msgid "Tombstone"
15518msgstr "מצבה"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15522msgid "Tonga"
15523msgstr "טונגה"
15524
15525#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15526msgid "Too many requests. Try again later."
15527msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15528
15529#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15530#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15531#, php-format
15532msgid "Top %s given name"
15533msgid_plural "Top %s given names"
15534msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15535msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15536
15537#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15539#, php-format
15540msgid "Top %s surname"
15541msgid_plural "Top %s surnames"
15542msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15543msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15544
15545#. I18N: i.e. most popular given name.
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15547msgid "Top given name"
15548msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15549
15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15553msgid "Top given names"
15554msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15555
15556#. I18N: i.e. most popular surname.
15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15558msgid "Top surname"
15559msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15560
15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15564msgid "Top surnames"
15565msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15566
15567#. I18N: Location of an LDS church temple
15568#: app/Elements/TempleCode.php:199
15569msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15570msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15571
15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15573#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15576#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15578#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15581#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15583#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15584#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15586#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15588msgid "Total"
15589msgstr "סה״כ"
15590
15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15592msgid "Total accepted changes: "
15593msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15596msgid "Total births"
15597msgstr "סה״כ לידות"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15600msgid "Total dead"
15601msgstr "סה״כ מתים"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15604msgid "Total deaths"
15605msgstr "סה״כ פטירות"
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15608msgid "Total divorces"
15609msgstr "סה״כ גירושים"
15610
15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15614msgid "Total events"
15615msgstr "סה״כ אירועים"
15616
15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15624msgid "Total families"
15625msgstr "סה״כ משפחות"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15628msgid "Total females"
15629msgstr "סה״כ נקבות"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15632msgid "Total given names"
15633msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15639#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15647msgid "Total individuals"
15648msgstr "סה״כ אנשים"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15651msgid "Total living"
15652msgstr "סה״כ חיים"
15653
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15655msgid "Total males"
15656msgstr "סה״כ זכרים"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15659msgid "Total marriages"
15660msgstr "סה״כ נישואין"
15661
15662#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15663msgid "Total pending changes: "
15664msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15665
15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15669msgid "Total surnames"
15670msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15671
15672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15673msgid "Total users"
15674msgstr "סה״כ משתמשים"
15675
15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15677#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15685msgid "Tracking and analytics"
15686msgstr "מעקב וניתוח"
15687
15688#: app/Gedcom.php:888
15689msgid "Trailer"
15690msgstr "קדימון"
15691
15692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15696msgid "Tree"
15697msgstr "עץ"
15698
15699#. I18N: The third day in the French republican calendar
15700#: app/Date/FrenchDate.php:305
15701msgid "Tridi"
15702msgstr "טרידי"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15706msgid "Trinidad and Tobago"
15707msgstr "טרינידד וטובגו"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:200
15711msgid "Trujillo, Peru"
15712msgstr "טרוחיו, פרו"
15713
15714#. I18N: abbreviation for Tuesday
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15717msgid "Tue"
15718msgstr "ג"
15719
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15721msgid "Tuesday"
15722msgstr "שלישי"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15726msgid "Tunisia"
15727msgstr "תוניס"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15731msgid "Turkey"
15732msgstr "תורכיה"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15736msgid "Turkmenistan"
15737msgstr "טורקמניסטן"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15741msgid "Turks and Caicos Islands"
15742msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15746msgid "Tuvalu"
15747msgstr "טובאלו"
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:196
15751msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15752msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/Elements/TempleCode.php:201
15756msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15757msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15758
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15767#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15768#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15769#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15770#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15773#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15774#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15780msgid "Type"
15781msgstr "סוג"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15784msgid "Type of abbreviation"
15785msgstr "סוג קיצור"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15788msgid "Type of administrative ID"
15789msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15790
15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15792msgid "Type of demographic data"
15793msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15794
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15796msgid "Type of event"
15797msgstr "סוג אירוע"
15798
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15800msgid "Type of fact"
15801msgstr "סוג עובדה"
15802
15803#: app/Gedcom.php:670
15804msgid "Type of identification number"
15805msgstr "סוג מספר זיהוי"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15808msgid "Type of location"
15809msgstr "סוג מיקום"
15810
15811#: app/Gedcom.php:470
15812msgid "Type of marriage"
15813msgstr "סוג נישואין"
15814
15815#: app/Gedcom.php:711
15816msgid "Type of name"
15817msgstr "סוג שם"
15818
15819#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15820#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15821msgid "Type of reference number"
15822msgstr "סוג מספר סימוכין"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15825msgid "Type of research task"
15826msgstr "סוג משימת מחקר"
15827
15828#. I18N: A configuration setting
15829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15831#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15832#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15833#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15834#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15835#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15837#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15841#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15842#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15844msgid "URL"
15845msgstr "‏URL"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15849msgid "US Minor Outlying Islands"
15850msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15854msgid "US Virgin Islands"
15855msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15859msgid "Uganda"
15860msgstr "אוגנדה"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15864msgid "Ukraine"
15865msgstr "אוקראינה"
15866
15867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15873msgid "Uncleared: insufficient data"
15874msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15875
15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15885#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15886#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15894#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15895#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15896#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15899msgid "Unique identifier"
15900msgstr "מזהה ייחודי"
15901
15902#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15904msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15905msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15909msgid "United Arab Emirates"
15910msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15914msgid "United Kingdom"
15915msgstr "בריטניה"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15919msgid "United States"
15920msgstr "ארצות הברית"
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15924#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15925#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "לא ידוע"
15929
15930#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15931msgctxt "unknown century"
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "לא ידוע"
15934
15935#: app/Elements/SexValue.php:87
15936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15941msgctxt "unknown gender"
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "בלתי ידוע"
15944
15945#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15946msgctxt "unknown people"
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "לא ידוע"
15949
15950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15952msgid "Unlink"
15953msgstr "בטל את הקישור"
15954
15955#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15956msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15957msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15958
15959#: resources/views/admin/media.phtml:50
15960msgid "Unused files"
15961msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15964#, php-format
15965msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15966msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15967
15968#. I18N: Name of a module
15969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15970msgid "Upcoming events"
15971msgstr "אירועים קרובים"
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15974msgid "Update"
15975msgstr "עדכן"
15976
15977#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15978msgid "Update all"
15979msgstr "עדכן הכל"
15980
15981#. I18N: Name of a module
15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15983msgid "Update place names"
15984msgstr "עדכון שמות מקומות"
15985
15986#. I18N: Description of a “Data fix” module
15987#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15988msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15989msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15990
15991#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15992#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15993msgid "Updated at"
15994msgstr "עודכן"
15995
15996#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15997#. I18N: %s is a version number
15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16001#, php-format
16002msgid "Upgrade to webtrees %s."
16003msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16007msgid "Upgrade wizard"
16008msgstr "אשף שידרוג"
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16012msgid "Upload media files"
16013msgstr "העלה קבצי מדיה"
16014
16015#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16016msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16017msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
16018
16019#. I18N: Name of a country or state
16020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16021msgid "Uruguay"
16022msgstr "אורוגוואי"
16023
16024#: app/Services/EmailService.php:223
16025msgid "Use SMTP to send messages"
16026msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
16027
16028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16029msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16030msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
16031
16032#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16033msgid "Use an external service to find locations."
16034msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
16035
16036#. I18N: placeholder text for new-password field
16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16039#: resources/views/register-page.phtml:76
16040#, php-format
16041msgid "Use at least %s character."
16042msgid_plural "Use at least %s characters."
16043msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16044msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16045
16046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16049msgid "Use colors"
16050msgstr "השתמש בצבעים"
16051
16052#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16053msgid "Use compact layout"
16054msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16055
16056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16061msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16062msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16063
16064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16065msgid "Use maps in webtrees."
16066msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16067
16068#. I18N: A configuration setting
16069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16070msgid "Use password"
16071msgstr "השתמש בסיסמה"
16072
16073#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16074#: app/Services/EmailService.php:222
16075msgid "Use sendmail to send messages"
16076msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16077
16078#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16080msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16081msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16082
16083#. I18N: A configuration setting
16084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16085msgid "Use silhouettes"
16086msgstr "השתמש בצלליות"
16087
16088#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16089msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16090msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16091
16092#: resources/views/register-page.phtml:91
16093msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16094msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16095
16096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16099#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16101msgid "User"
16102msgstr "משתמש/ת"
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16106#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16110msgid "User administration"
16111msgstr "ניהול משתמשים"
16112
16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16114msgid "User didn’t verify within 7 days."
16115msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16116
16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16118msgid "User not verified by administrator."
16119msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16122msgid "User verification"
16123msgstr "אמות משתמש"
16124
16125#. I18N: A configuration setting
16126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16127#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16129#: resources/views/admin/users.phtml:28
16130#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16131#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16132#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16133#: resources/views/login-page.phtml:35
16134#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16136#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16137#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16138#: resources/views/register-page.phtml:61
16139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16140msgid "Username"
16141msgstr "שם משתמש"
16142
16143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16144msgid "Username or email address"
16145msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16146
16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16149#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16150#: resources/views/register-page.phtml:66
16151msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16152msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16153
16154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16156#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16157msgid "Users"
16158msgstr "משתמשים"
16159
16160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16161msgid "User’s account has been inactive too long: "
16162msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16166msgid "Uzbekistan"
16167msgstr "אוזבקיסטן"
16168
16169#. I18N: Location of an LDS church temple
16170#: app/Elements/TempleCode.php:202
16171msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16172msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16176msgid "Vanuatu"
16177msgstr "ונואטו"
16178
16179#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16181msgid "Various statistics charts."
16182msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16186msgid "Vatican City"
16187msgstr "קריית הוותיקן"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:149
16191msgctxt "GENITIVE"
16192msgid "Vendemiaire"
16193msgstr "ונדמיר"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:243
16197msgctxt "INSTRUMENTAL"
16198msgid "Vendemiaire"
16199msgstr "ונדמיר"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:196
16203msgctxt "LOCATIVE"
16204msgid "Vendemiaire"
16205msgstr "ונדמיר"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:101
16209msgctxt "NOMINATIVE"
16210msgid "Vendemiaire"
16211msgstr "ונדמיר"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16215msgid "Venezuela"
16216msgstr "ונצואלה"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:159
16220msgctxt "GENITIVE"
16221msgid "Ventose"
16222msgstr "ונטוז"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:253
16226msgctxt "INSTRUMENTAL"
16227msgid "Ventose"
16228msgstr "ונטוז"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:206
16232msgctxt "LOCATIVE"
16233msgid "Ventose"
16234msgstr "ונטוז"
16235
16236#. I18N: a month in the French republican calendar
16237#: app/Date/FrenchDate.php:111
16238msgctxt "NOMINATIVE"
16239msgid "Ventose"
16240msgstr "ונטוז"
16241
16242#. I18N: Location of an LDS church temple
16243#: app/Elements/TempleCode.php:203
16244msgid "Veracruz, Mexico"
16245msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16246
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16248#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16249#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16250msgid "Verified"
16251msgstr "אומת"
16252
16253#. I18N: Location of an LDS church temple
16254#: app/Elements/TempleCode.php:204
16255msgid "Vernal, Utah, United States"
16256msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16257
16258#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16259#: app/Gedcom.php:531
16260msgid "Version"
16261msgstr "גרסה"
16262
16263#. I18N: Type of media object
16264#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16265msgid "Video"
16266msgstr "וידאו"
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16270msgid "Vietnam"
16271msgstr "וייטנאם"
16272
16273#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16274#, php-format
16275msgid "View table of events occurring in %s"
16276msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16277
16278#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16279msgid "View this day"
16280msgstr "הצג יום זה"
16281
16282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16283#: resources/views/fact.phtml:110
16284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16285#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16286msgid "View this family"
16287msgstr "הצג משפחה זו"
16288
16289#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16290#, php-format
16291msgid "View this location using %s"
16292msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16293
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16295msgid "View this month"
16296msgstr "הצג חודש זה"
16297
16298#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16299msgid "View this year"
16300msgstr "הצג שנה זו"
16301
16302#. I18N: Location of an LDS church temple
16303#: app/Elements/TempleCode.php:205
16304msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16305msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16306
16307#. I18N: A configuration setting
16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16310msgid "Visible online"
16311msgstr "גלוי כמחובר"
16312
16313#. I18N: A configuration setting
16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16315#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16316msgid "Visible to other users when online"
16317msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16318
16319#. I18N: Listbox entry; name of a role
16320#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16325msgid "Visitor"
16326msgstr "אורח"
16327
16328#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16329#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16330#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16333msgid "Vital records"
16334msgstr "רשומות חיוניות"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16338msgid "Wales"
16339msgstr "ווילס"
16340
16341#. I18N: Name of a country or state
16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16343msgid "Wallis and Futuna"
16344msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16345
16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16347msgid "Ward"
16348msgstr "חניך"
16349
16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16351msgctxt "FEMALE"
16352msgid "Ward"
16353msgstr "חניכה"
16354
16355#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16356msgctxt "MALE"
16357msgid "Ward"
16358msgstr "חניך"
16359
16360#. I18N: Location of an LDS church temple
16361#: app/Elements/TempleCode.php:206
16362msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16363msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16364
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16366msgid "Watermarks"
16367msgstr "סימני מים"
16368
16369#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16371msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16372msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16373
16374#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16375#, php-format
16376msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16377msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16378
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16382msgid "Website"
16383msgstr "אתר"
16384
16385#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16387msgid "Website logs"
16388msgstr "יומני האתר"
16389
16390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16392msgid "Website preferences"
16393msgstr "העדפות האתר"
16394
16395#. I18N: abbreviation for Wednesday
16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16397#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16398msgid "Wed"
16399msgstr "ד"
16400
16401#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16402msgid "Wednesday"
16403msgstr "רביעי"
16404
16405#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16406msgid "Weight"
16407msgstr "משקל"
16408
16409#. I18N: A %s is the user’s name
16410#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16411#, php-format
16412msgid "Welcome %s"
16413msgstr "ברוכים הבאים %s"
16414
16415#. I18N: A configuration setting
16416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16417msgid "Welcome text on sign-in page"
16418msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16419
16420#: resources/views/login-page.phtml:23
16421msgid "Welcome to this genealogy website"
16422msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16423
16424#. I18N: Name of a country or state
16425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16426msgid "Western Sahara"
16427msgstr "סהרה המערבית"
16428
16429#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16431msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16432msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16433
16434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16435msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16436msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16437
16438#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16439msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16440msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16441
16442#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16444msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16445msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16446
16447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16448msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16449msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16450
16451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16452msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16453msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16454
16455#. I18N: Label for a configuration option
16456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16457msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16458msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16459
16460#. I18N: A configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16462msgid "Who can upload new media files"
16463msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16464
16465#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16466#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16467msgid "Who is online"
16468msgstr "מי מחובר"
16469
16470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16471msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16472msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16473
16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16475msgid "Widow"
16476msgstr "אלמנה"
16477
16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16479msgid "Widower"
16480msgstr "אלמן"
16481
16482#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16483#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16486#: resources/views/fact-date.phtml:145
16487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16496msgid "Wife"
16497msgstr "אישה"
16498
16499#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16500msgid "Wife’s age"
16501msgstr "גיל האישה"
16502
16503#: app/Gedcom.php:760
16504msgid "Will"
16505msgstr "צוואה"
16506
16507#. I18N: Location of an LDS church temple
16508#: app/Elements/TempleCode.php:207
16509msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16510msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16511
16512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16514msgid "With sources"
16515msgstr "עם מקורות"
16516
16517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16519msgid "Without sources"
16520msgstr "ללא מקורות"
16521
16522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16523msgid "Witness"
16524msgstr "עד"
16525
16526#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16527msgid "Witnesses"
16528msgstr "עדים"
16529
16530#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16531#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16532#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16533msgid "Wives take their husband’s surname."
16534msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16535
16536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16537#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16540msgid "World"
16541msgstr "עולם"
16542
16543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16544#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16545msgid "Yahrzeit"
16546msgstr "יום השנה"
16547
16548#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16549#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16550msgid "Yahrzeiten"
16551msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16552
16553#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16554msgid "Year"
16555msgstr "שנה"
16556
16557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16559msgid "Year:"
16560msgstr "שנה:"
16561
16562#. I18N: Name of a country or state
16563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16564msgid "Yemen"
16565msgstr "תימן"
16566
16567#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16568#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16569#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16570#, php-format
16571msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16572msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16576msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16577msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16578
16579#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16580#, php-format
16581msgid "You are signed in as %s."
16582msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16583
16584#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16585msgid "You can apply for an account using the link below."
16586msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16587
16588#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16590msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16591msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16592
16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16594#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16595msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16596msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16597
16598#. I18N: %s is a URL
16599#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16601#, php-format
16602msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16603msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16604
16605#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16606msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16607msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16608
16609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16610msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16611msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16612
16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16614msgid "You can renumber this family tree."
16615msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16616
16617#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16619msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16620msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16621
16622#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16623msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16624msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16625
16626#. I18N: Description of a “Data fix” module
16627#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16628msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16629msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16632msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16633msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16634
16635#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16636#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16637msgid "You do not have permission to view this page."
16638msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16639
16640#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16641msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16642msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16643
16644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16645msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16646msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16649msgid "You have signed out."
16650msgstr "הנך מנותק."
16651
16652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16653msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16654msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16657msgid "You must enter all the administrator account fields."
16658msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16659
16660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16661msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16662msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16663
16664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16665msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16666msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16667
16668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16669msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16670msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16673msgid "You need to be a family member to access this website."
16674msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16677msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16678msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16679
16680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16681#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16682msgid "You need to create a family tree."
16683msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16684
16685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16687msgid "You need to review the account details."
16688msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16689
16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16691msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16692msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16693
16694#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16695#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16696msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16697msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16698
16699#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16700msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16701msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16702
16703#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16704#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16706#, php-format
16707msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16708msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16709
16710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16711msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16712msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16713
16714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16716msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16717msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16718
16719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16720msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16721msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16722
16723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16724msgid "Youngest father"
16725msgstr "האב הצעיר"
16726
16727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16728msgid "Youngest female"
16729msgstr "האישה הצעירה"
16730
16731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16732msgid "Youngest male"
16733msgstr "הגבר הצעיר"
16734
16735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16736msgid "Youngest mother"
16737msgstr "האם הצעירה"
16738
16739#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16740msgid "Your clippings cart is empty."
16741msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16742
16743#: resources/views/contact-page.phtml:43
16744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16745msgid "Your name"
16746msgstr "שמך"
16747
16748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16749msgid "Your password has been updated."
16750msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16751
16752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16753#, php-format
16754msgid "Your registration at %s"
16755msgstr "הרשמתך ב-%s"
16756
16757#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16758#, php-format
16759msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16760msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16761
16762#. I18N: ZIP = file format
16763#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16764#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16765msgid "ZIP"
16766msgstr "ZIP"
16767
16768#. I18N: Name of a country or state
16769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16770msgid "Zambia"
16771msgstr "זמביה"
16772
16773#. I18N: Name of a country or state
16774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16775msgid "Zimbabwe"
16776msgstr "זימבבואה"
16777
16778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16779msgid "Zoom"
16780msgstr "זום"
16781
16782#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16784msgid "Zoom in"
16785msgstr "התקרב"
16786
16787#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16788#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16789msgid "Zoom out"
16790msgstr "התרחק"
16791
16792#. I18N: Description of a “Data fix” module
16793#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16794msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16795msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16796
16797#. I18N: Gedcom ABT dates
16798#: app/Date.php:185
16799#, php-format
16800msgid "about %s"
16801msgstr "בערך %s"
16802
16803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16804#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16806#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16807#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16808#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16809msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16810msgid "accept"
16811msgstr "קבל"
16812
16813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16816#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16817#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16818#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16819msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16820msgid "accept"
16821msgstr "קבל"
16822
16823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16825msgid "accepted"
16826msgstr "התקבלו"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16831#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16832#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16835msgid "add"
16836msgstr "הוסף"
16837
16838#. I18N: A button label.
16839#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16840msgid "add place"
16841msgstr "הוסף מקום"
16842
16843#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16844#: app/Elements/NameType.php:71
16845msgid "adopted name"
16846msgstr "שם באימוץ"
16847
16848#. I18N: Gedcom AFT dates
16849#: app/Date.php:205
16850#, php-format
16851msgid "after %s"
16852msgstr "אחרי %s"
16853
16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16857msgid "age"
16858msgstr "גיל"
16859
16860#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16861#: app/Elements/NameType.php:73
16862msgid "also known as"
16863msgstr "מכונה בשם"
16864
16865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16866#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16867#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16868#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16876msgid "and"
16877msgstr "ו-"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:782
16880msgctxt "father’s brother’s wife"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "דודה"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:540
16885msgctxt "father’s sister"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "דודה"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:862
16890msgctxt "mother’s brother’s wife"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "דודה"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:578
16895msgctxt "mother’s sister"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "דודה"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:914
16900msgctxt "parent’s brother’s wife"
16901msgid "aunt"
16902msgstr "דודה"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:596
16905msgctxt "parent’s sister"
16906msgid "aunt"
16907msgstr "דודה"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:538
16910msgctxt "father’s sibling"
16911msgid "aunt/uncle"
16912msgstr "דוד/דודה"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:576
16915msgctxt "mother’s sibling"
16916msgid "aunt/uncle"
16917msgstr "דוד/דודה"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:594
16920msgctxt "parent’s sibling"
16921msgid "aunt/uncle"
16922msgstr "דוד/דודה"
16923
16924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16925msgid "automatic"
16926msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16927
16928#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16929msgid "back to top"
16930msgstr "חזרה למעלה"
16931
16932#. I18N: Gedcom BEF dates
16933#: app/Date.php:201
16934#, php-format
16935msgid "before %s"
16936msgstr "לפני %s"
16937
16938#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16939#: app/Date.php:217
16940#, php-format
16941msgid "between %s and %s"
16942msgstr "בין %s ל%s"
16943
16944#. I18N: The name given to an individual at their birth
16945#: app/Elements/NameType.php:75
16946msgid "birth name"
16947msgstr "שם בלידה"
16948
16949#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16951#, php-format
16952msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16953msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:452
16956msgid "brother"
16957msgstr "אח"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:720
16960msgctxt "brother’s wife’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "אח הגיס"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:546
16965msgctxt "husband’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "גיס"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:836
16970msgctxt "husband’s sister’s husband"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "בעל הגיסה"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:614
16975msgctxt "sister’s husband"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "גיס"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16980msgctxt "sister’s husband’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "אח הגיס"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:626
16985msgctxt "spouse’s brother"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "גיס"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:644
16990msgctxt "wife’s brother"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "גיס"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16995msgctxt "wife’s sister’s husband"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "בעל הגיסה"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:722
17000msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "אח/אחות הגיסה"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:556
17005msgctxt "husband’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "גיס/ה"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:608
17010msgctxt "sibling’s spouse"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "גיס/ה"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17015msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "אח/אחות הגיס"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:642
17020msgctxt "spouse’s sibling"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "גיס/ה"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:654
17025msgctxt "wife’s sibling"
17026msgid "brother/sister-in-law"
17027msgstr "גיס/ה"
17028
17029#. I18N: An option in a list-box
17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17031msgid "bullet list"
17032msgstr "רשימת תבליטים"
17033
17034#. I18N: Gedcom CAL dates
17035#: app/Date.php:189
17036#, php-format
17037msgid "calculated %s"
17038msgstr "מחושב %s"
17039
17040#. I18N: A button label.
17041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17043#: resources/views/admin/components.phtml:171
17044#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17050#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17053#: resources/views/contact-page.phtml:83
17054#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17055#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17056#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17057#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17058#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17059#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17060#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17061#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17063#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17065#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17066#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17067#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17068#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17069#: resources/views/message-page.phtml:71
17070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17071#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17074#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17075#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17076#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17078#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17079#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17085#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17086msgid "cancel"
17087msgstr "בטל"
17088
17089#. I18N: Status of child-parent link
17090#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17091msgid "challenged"
17092msgstr "מאותגר"
17093
17094#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17095#: app/Elements/NameType.php:77
17096msgid "change of name"
17097msgstr "שם ששונה"
17098
17099#. I18N: button label
17100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17102msgid "check now"
17103msgstr "בדוק עכשיו"
17104
17105#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17106#: app/Services/RelationshipService.php:431
17107msgid "child"
17108msgstr "ילד/ה"
17109
17110#. I18N: Type of demographic data
17111#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17112msgid "citizen"
17113msgstr "אֶזרָח"
17114
17115#: resources/views/admin/components.phtml:108
17116#: resources/views/admin/components.phtml:129
17117#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17118#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17119#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17120#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17122#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17123#: resources/views/modals/header.phtml:17
17124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17126msgid "close"
17127msgstr "סגור"
17128
17129#. I18N: Name of a theme.
17130#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17131msgid "clouds"
17132msgstr "עננים"
17133
17134#. I18N: Name of a theme.
17135#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17136msgid "colors"
17137msgstr "צבעים"
17138
17139#. I18N: An option in a list-box
17140#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17141msgid "compact list"
17142msgstr "רשימה קומפקטית"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17146#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17147#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17150#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17151#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17152#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17154#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17155#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17156#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17157#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17159#: resources/views/register-page.phtml:101
17160#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17161msgid "continue"
17162msgstr "המשך"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17166msgid "create"
17167msgstr "צור"
17168
17169#. I18N: Type of location hierarchy
17170#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17171msgid "cultural"
17172msgstr "תַרְבּוּתִי"
17173
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17175msgid "date periods"
17176msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:429
17179msgid "daughter"
17180msgstr "בת"
17181
17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17183msgid "daughter of"
17184msgstr "בת של"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:516
17187msgctxt "child’s wife"
17188msgid "daughter-in-law"
17189msgstr "כלה"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:624
17192msgctxt "son’s wife"
17193msgid "daughter-in-law"
17194msgstr "כלה"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17197msgctxt "son’s wife’s father"
17198msgid "daughter-in-law’s father"
17199msgstr "מחותן"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17202msgctxt "son’s wife’s mother"
17203msgid "daughter-in-law’s mother"
17204msgstr "מחותנת"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17207msgctxt "son’s wife’s parent"
17208msgid "daughter-in-law’s parent"
17209msgstr "מחותן/ת"
17210
17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17213msgid "degrees"
17214msgstr "מעלות"
17215
17216#. I18N: A button label.
17217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17218#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17219#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17221#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17222#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17223msgid "delete"
17224msgstr "מחק"
17225
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "died"
17230msgstr "נפטרה"
17231
17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17234msgctxt "MALE"
17235msgid "died"
17236msgstr "נפטר"
17237
17238#. I18N: Status of child-parent link
17239#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17240msgid "disproven"
17241msgstr "מופרך"
17242
17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17244#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17245#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17246msgid "down"
17247msgstr "למטה"
17248
17249#. I18N: A button label.
17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17252#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17255#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17256msgid "download"
17257msgstr "הורד"
17258
17259#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17260msgid "d’Aboville number"
17261msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17262
17263#: resources/views/admin/components.phtml:141
17264#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17266#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17267#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17268msgid "edit"
17269msgstr "ערוך"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17272msgid "eighth cousin"
17273msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "eighth cousin"
17278msgstr "דודנית מדרגה 8"
17279
17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17282msgctxt "MALE"
17283msgid "eighth cousin"
17284msgstr "דודן מדרגה 8"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:447
17287msgid "elder brother"
17288msgstr "אח מבוגר"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:489
17291msgid "elder sibling"
17292msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:468
17295msgid "elder sister"
17296msgstr "אחות מבוגרת"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17299msgid "eleventh cousin"
17300msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17303msgctxt "FEMALE"
17304msgid "eleventh cousin"
17305msgstr "דודנית מדרגה 11"
17306
17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17309msgctxt "MALE"
17310msgid "eleventh cousin"
17311msgstr "דודן מדרגה 11"
17312
17313#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17314#: app/Elements/NameType.php:79
17315msgid "estate name"
17316msgstr "שם חווה"
17317
17318#. I18N: Gedcom EST dates
17319#: app/Date.php:193
17320#, php-format
17321msgid "estimated %s"
17322msgstr "מוערך %s"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:366
17325msgid "ex-husband"
17326msgstr "גרוש"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:413
17329msgid "ex-spouse"
17330msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:390
17333msgid "ex-wife"
17334msgstr "גרושה"
17335
17336#. I18N: A button label.
17337#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17338msgid "export file"
17339msgstr "ייצא קובץ"
17340
17341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17343msgid "facts"
17344msgstr "עובדות"
17345
17346#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17347msgid "father"
17348msgstr "אב"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:552
17351msgctxt "husband’s father"
17352msgid "father-in-law"
17353msgstr "חם"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:632
17356msgctxt "spouse’s father"
17357msgid "father-in-law"
17358msgstr "חם"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:650
17361msgctxt "wife’s father"
17362msgid "father-in-law"
17363msgstr "חם"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:370
17366msgid "fiancé"
17367msgstr "ארוס"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:417
17370msgid "fiancé(e)"
17371msgstr "ארוס/ה"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:394
17374msgid "fiancée"
17375msgstr "ארוסה"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17378msgid "fifteenth cousin"
17379msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17382msgctxt "FEMALE"
17383msgid "fifteenth cousin"
17384msgstr "דודנית מדרגה 15"
17385
17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17388msgctxt "MALE"
17389msgid "fifteenth cousin"
17390msgstr "דודן מדרגה 15"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17394#, php-format
17395msgid "fifth %s"
17396msgstr "%s החמישי/ת"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17400#, php-format
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr "%s החמישית"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17407#, php-format
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifth %s"
17410msgstr "%s החמישי"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17413msgid "fifth cousin"
17414msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "fifth cousin"
17419msgstr "דודנית מדרגה 5"
17420
17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "fifth cousin"
17425msgstr "דודן מדרגה 5"
17426
17427#. I18N: A button label, first page
17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17432msgid "first"
17433msgstr "הראשון"
17434
17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17437msgid "first"
17438msgstr "הראשונים"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17442#, php-format
17443msgid "first %s"
17444msgstr "%s הראשון/נה"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17448#, php-format
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "first %s"
17451msgstr "%s הראשונה"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17455#, php-format
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "first %s"
17458msgstr "%s הראשון"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17468
17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:776
17476msgctxt "father’s brother’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:778
17481msgctxt "father’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:780
17486msgctxt "father’s brother’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:820
17491msgctxt "father’s sister’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:822
17496msgctxt "father’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:826
17501msgctxt "father’s sister’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:856
17506msgctxt "mother’s brother’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:858
17511msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:860
17516msgctxt "mother’s brother’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:906
17521msgctxt "mother’s sister’s child"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:908
17526msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:912
17531msgctxt "mother’s sister’s son"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "דודן"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17536msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17541msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17546msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17551msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17556msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17561msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17566msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17571msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17576msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17581msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17586msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17591msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17596msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17601msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17606msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17611msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17616msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17621msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17631msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17646msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17656msgid "fourteenth cousin"
17657msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17660msgctxt "FEMALE"
17661msgid "fourteenth cousin"
17662msgstr "דודנית מדרגה 14"
17663
17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17666msgctxt "MALE"
17667msgid "fourteenth cousin"
17668msgstr "דודן מדרגה 14"
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17672#, php-format
17673msgid "fourth %s"
17674msgstr "%s הרביעי/ת"
17675
17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17678#, php-format
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr "%s הרביעית"
17682
17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17685#, php-format
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourth %s"
17688msgstr "%s הרביעי"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17691msgid "fourth cousin"
17692msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17695msgctxt "FEMALE"
17696msgid "fourth cousin"
17697msgstr "דודנית מדרגה 4"
17698
17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17701msgctxt "MALE"
17702msgid "fourth cousin"
17703msgstr "דודן מדרגה 4"
17704
17705#. I18N: from 1700 interval 50 years
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17712#, php-format
17713msgid "from %1$s interval %2$s year"
17714msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17715msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17716msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17717
17718#. I18N: Gedcom FROM dates
17719#: app/Date.php:209
17720#, php-format
17721msgid "from %s"
17722msgstr "מ%s"
17723
17724#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17725#: app/Date.php:221
17726#, php-format
17727msgid "from %s to %s"
17728msgstr "מ%s עד %s"
17729
17730#. I18N: layout option for the fan chart
17731#: app/Module/FanChartModule.php:515
17732msgid "full circle"
17733msgstr "עיגול שלם"
17734
17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17736msgid "gender"
17737msgstr "מגדר"
17738
17739#. I18N: Type of location hierarchy
17740#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17741msgid "geographic"
17742msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17743
17744#. I18N: A button label.
17745#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17746msgid "go to new individual"
17747msgstr "לך לאדם חדש"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:506
17750msgctxt "child’s child"
17751msgid "grandchild"
17752msgstr "נכד/ה"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:518
17755msgctxt "daughter’s child"
17756msgid "grandchild"
17757msgstr "נכד/ה"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:618
17760msgctxt "son’s child"
17761msgid "grandchild"
17762msgstr "נכד/ה"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:508
17765msgctxt "child’s daughter"
17766msgid "granddaughter"
17767msgstr "נכדה"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:520
17770msgctxt "daughter’s daughter"
17771msgid "granddaughter"
17772msgstr "נכדה"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:620
17775msgctxt "son’s daughter"
17776msgid "granddaughter"
17777msgstr "נכדה"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:736
17780msgctxt "child’s daughter’s husband"
17781msgid "granddaughter’s husband"
17782msgstr "בעל של נכדה"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:758
17785msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17786msgid "granddaughter’s husband"
17787msgstr "בעל של נכדה"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17790msgctxt "son’s daughter’s husband"
17791msgid "granddaughter’s husband"
17792msgstr "בעל של נכדה"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:588
17795msgctxt "parent’s father"
17796msgid "grandfather"
17797msgstr "סבא"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:590
17800msgctxt "parent’s mother"
17801msgid "grandmother"
17802msgstr "סבתא"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:592
17805msgctxt "parent’s parent"
17806msgid "grandparent"
17807msgstr "סבא/סבתא"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:512
17810msgctxt "child’s son"
17811msgid "grandson"
17812msgstr "נכד"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:524
17815msgctxt "daughter’s son"
17816msgid "grandson"
17817msgstr "נכד"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:622
17820msgctxt "son’s son"
17821msgid "grandson"
17822msgstr "נכד"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:746
17825msgctxt "child’s son’s wife"
17826msgid "grandson’s wife"
17827msgstr "אישה של נכד"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:774
17830msgctxt "daughter’s son’s wife"
17831msgid "grandson’s wife"
17832msgstr "אישה של נכד"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17835msgctxt "son’s son’s wife"
17836msgid "grandson’s wife"
17837msgstr "אישה של נכד"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s aunt"
17847msgstr "דודה מדרגה %s"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s aunt/uncle"
17857msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s grandchild"
17866msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s granddaughter"
17875msgstr "נכדה מדרגה %s"
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s grandfather"
17886msgstr "סבא מדרגה %s"
17887
17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s grandmother"
17897msgstr "סבתא מדרגה %s"
17898
17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s grandparent"
17908msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandson"
17917msgstr "נכד מדרגה %s"
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s nephew"
17925msgstr "אחיין מדרגה %s"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17930#, php-format
17931msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17932msgid "great ×%s nephew"
17933msgstr "אחיין מדרגה %s"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17938#, php-format
17939msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17940msgid "great ×%s nephew"
17941msgstr "אחיין מדרגה %s"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17946#, php-format
17947msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17948msgid "great ×%s nephew"
17949msgstr "אחיין מדרגה %s"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17954#, php-format
17955msgid "great ×%s nephew/niece"
17956msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17961#, php-format
17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17963msgid "great ×%s nephew/niece"
17964msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17969#, php-format
17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17971msgid "great ×%s nephew/niece"
17972msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17977#, php-format
17978msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17979msgid "great ×%s nephew/niece"
17980msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17985#, php-format
17986msgid "great ×%s niece"
17987msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17992#, php-format
17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17994msgid "great ×%s niece"
17995msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1724
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18000#, php-format
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18002msgid "great ×%s niece"
18003msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18008#, php-format
18009msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18010msgid "great ×%s niece"
18011msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18012
18013#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18019#, php-format
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "דוד מדרגה %s"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18024#, php-format
18025msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18026msgid "great ×%s uncle"
18027msgstr "דוד מדרגה %s"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18030#, php-format
18031msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18032msgid "great ×%s uncle"
18033msgstr "דוד מדרגה %s"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18036#, php-format
18037msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18038msgid "great ×%s uncle"
18039msgstr "דוד מדרגה %s"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18042msgid "great ×4 aunt"
18043msgstr "דודה מדרגה 4"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18046msgid "great ×4 aunt/uncle"
18047msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18050msgid "great ×4 grandchild"
18051msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18054msgid "great ×4 granddaughter"
18055msgstr "נכדה מדרגה 4"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18058msgid "great ×4 grandfather"
18059msgstr "סבא מדרגה 4"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18062msgid "great ×4 grandmother"
18063msgstr "סבתא מדרגה 4"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18066msgid "great ×4 grandparent"
18067msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18070msgid "great ×4 grandson"
18071msgstr "נכד מדרגה 4"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18075msgid "great ×4 nephew"
18076msgstr "אחיין מדרגה 4"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18080msgid "great ×4 nephew"
18081msgstr "אחיין מדרגה 4"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18085msgid "great ×4 nephew"
18086msgstr "אחיין מדרגה 4"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18090msgid "great ×4 nephew/niece"
18091msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18095msgid "great ×4 nephew/niece"
18096msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18100msgid "great ×4 nephew/niece"
18101msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18105msgid "great ×4 niece"
18106msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18110msgid "great ×4 niece"
18111msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18115msgid "great ×4 niece"
18116msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18119msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18120msgid "great ×4 uncle"
18121msgstr "דוד מדרגה 4"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18124msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18125msgid "great ×4 uncle"
18126msgstr "דוד מדרגה 4"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18129msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18130msgid "great ×4 uncle"
18131msgstr "דוד מדרגה 4"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18134msgid "great ×5 aunt"
18135msgstr "דודה מדרגה 5"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18138msgid "great ×5 aunt/uncle"
18139msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18142msgid "great ×5 grandchild"
18143msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18146msgid "great ×5 granddaughter"
18147msgstr "נכדה מדרגה 5"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18150msgid "great ×5 grandfather"
18151msgstr "סבא מדרגה 5"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18154msgid "great ×5 grandmother"
18155msgstr "סבתא מדרגה 5"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18158msgid "great ×5 grandparent"
18159msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18162msgid "great ×5 grandson"
18163msgstr "נכד מדרגה 5"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18167msgid "great ×5 nephew"
18168msgstr "אחיין מדרגה 5"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18172msgid "great ×5 nephew"
18173msgstr "אחיין מדרגה 5"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18177msgid "great ×5 nephew"
18178msgstr "אחיין מדרגה 5"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18182msgid "great ×5 nephew/niece"
18183msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18187msgid "great ×5 nephew/niece"
18188msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18192msgid "great ×5 nephew/niece"
18193msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18197msgid "great ×5 niece"
18198msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18202msgid "great ×5 niece"
18203msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18207msgid "great ×5 niece"
18208msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18211msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18212msgid "great ×5 uncle"
18213msgstr "דוד מדרגה 5"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18216msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18217msgid "great ×5 uncle"
18218msgstr "דוד מדרגה 5"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18221msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18222msgid "great ×5 uncle"
18223msgstr "דוד מדרגה 5"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18226msgid "great ×6 aunt"
18227msgstr "דודה מדרגה 6"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18230msgid "great ×6 aunt/uncle"
18231msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18234msgid "great ×6 grandchild"
18235msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18238msgid "great ×6 granddaughter"
18239msgstr "נכדה מדרגה 6"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18242msgid "great ×6 grandfather"
18243msgstr "סבא מדרגה 6"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18246msgid "great ×6 grandmother"
18247msgstr "סבתא מדרגה 6"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18250msgid "great ×6 grandparent"
18251msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18254msgid "great ×6 grandson"
18255msgstr "נכד מדרגה 6"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18258msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18259msgid "great ×6 uncle"
18260msgstr "דוד מדרגה 6"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18263msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18264msgid "great ×6 uncle"
18265msgstr "דוד מדרגה 6"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18268msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18269msgid "great ×6 uncle"
18270msgstr "דוד מדרגה 6"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18273msgid "great ×7 aunt"
18274msgstr "דודה מדרגה 7"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18277msgid "great ×7 aunt/uncle"
18278msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18281msgid "great ×7 grandchild"
18282msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18285msgid "great ×7 granddaughter"
18286msgstr "נכדה מדרגה 7"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18289msgid "great ×7 grandfather"
18290msgstr "סבא מדרגה 7"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18293msgid "great ×7 grandmother"
18294msgstr "סבתא מדרגה 7"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18297msgid "great ×7 grandparent"
18298msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18301msgid "great ×7 grandson"
18302msgstr "נכד מדרגה 7"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18305msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18306msgid "great ×7 uncle"
18307msgstr "דוד מדרגה 7"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18310msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18311msgid "great ×7 uncle"
18312msgstr "דוד מדרגה 7"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18315msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18316msgid "great ×7 uncle"
18317msgstr "דוד מדרגה 7"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18320msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "דודה סבה"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:794
18325msgctxt "father’s father’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "דודה סבתא"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18330msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "דודה סבה"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:806
18335msgctxt "father’s mother’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "דודה סבה"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18340msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "דודה סבה"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:818
18345msgctxt "father’s parent’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "דודה סבה"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18350msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "דודה סבה"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:874
18355msgctxt "mother’s father’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "דודה סבה"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18360msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "דודה סבה"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:892
18365msgctxt "mother’s mother’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "דודה סבה"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18370msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "דודה סבה"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:904
18375msgctxt "mother’s parent’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "דודה סבה"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18380msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "דודה סבה"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:926
18385msgctxt "parent’s father’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "דודה סבה"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18390msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "דודה סבה"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:938
18395msgctxt "parent’s mother’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "דודה סבה"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18400msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "דודה סבה"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:950
18405msgctxt "parent’s parent’s sister"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "דודה סבה"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:792
18410msgctxt "father’s father’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18415msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:804
18420msgctxt "father’s mother’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18425msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:816
18430msgctxt "father’s parent’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18435msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:872
18440msgctxt "mother’s father’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18445msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:890
18450msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18455msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:902
18460msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "דוד/דודה סב"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18465msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:924
18470msgctxt "parent’s father’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "דוד/דודה סב"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18475msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:936
18480msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18485msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:948
18490msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "דוד/דודה סב"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18495msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:726
18500msgctxt "child’s child’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "נין/ה"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:732
18505msgctxt "child’s daughter’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "נין/ה"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:740
18510msgctxt "child’s son’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "נין/ה"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:748
18515msgctxt "daughter’s child’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "נין/ה"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:754
18520msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "נין/ה"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:768
18525msgctxt "daughter’s son’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "נין/ה"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18530msgctxt "son’s child’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "נין/ה"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18535msgctxt "son’s daughter’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "נין/ה"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18540msgctxt "son’s son’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "נין/ה"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:728
18545msgctxt "child’s child’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "נינה"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:734
18550msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "נינה"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:742
18555msgctxt "child’s son’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "נינה"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:750
18560msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "נינה"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:756
18565msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "נינה"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:770
18570msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "נינה"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18575msgctxt "son’s child’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "נינה"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18580msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "נינה"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18585msgctxt "son’s son’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "נינה"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:786
18590msgctxt "father’s father’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "סבא רבא"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:798
18595msgctxt "father’s mother’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "סבא רבא"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:810
18600msgctxt "father’s parent’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "סבא רבא"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:866
18605msgctxt "mother’s father’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "סבא רבא"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:884
18610msgctxt "mother’s mother’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "סבא רבא"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:896
18615msgctxt "mother’s parent’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "סבא רבא"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:918
18620msgctxt "parent’s father’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "סבא רבא"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:930
18625msgctxt "parent’s mother’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "סבא רבא"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:942
18630msgctxt "parent’s parent’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "סבא רבא"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:788
18635msgctxt "father’s father’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "סבתא רבתא"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:800
18640msgctxt "father’s mother’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "סבתא רבתא"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:812
18645msgctxt "father’s parent’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "סבתא רבתא"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:868
18650msgctxt "mother’s father’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "סבתא רבתא"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:886
18655msgctxt "mother’s mother’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "סבתא רבתא"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:898
18660msgctxt "mother’s parent’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "סבתא רבתא"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:920
18665msgctxt "parent’s father’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "סבתא רבתא"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:932
18670msgctxt "parent’s mother’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "סבתא רבתא"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:944
18675msgctxt "parent’s parent’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "סבתא רבתא"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:790
18680msgctxt "father’s father’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:802
18685msgctxt "father’s mother’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:814
18690msgctxt "father’s parent’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:870
18695msgctxt "mother’s father’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:888
18700msgctxt "mother’s mother’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:900
18705msgctxt "mother’s parent’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:922
18710msgctxt "parent’s father’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:934
18715msgctxt "parent’s mother’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:946
18720msgctxt "parent’s parent’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:730
18725msgctxt "child’s child’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "נין"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:738
18730msgctxt "child’s daughter’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "נין"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:744
18735msgctxt "child’s son’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "נין"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:752
18740msgctxt "daughter’s child’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "נין"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:760
18745msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "נין"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:772
18750msgctxt "daughter’s son’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "נין"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18755msgctxt "son’s child’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "נין"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18760msgctxt "son’s daughter’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "נין"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18765msgctxt "son’s son’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "נין"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18770msgid "great-great-aunt"
18771msgstr "דודה רבתא"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18774msgid "great-great-aunt/uncle"
18775msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18778msgid "great-great-grandchild"
18779msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18782msgid "great-great-granddaughter"
18783msgstr "נכדה מדרגה 2"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18786msgid "great-great-grandfather"
18787msgstr "סבא מדרגה 2"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18790msgid "great-great-grandmother"
18791msgstr "סבתא מדרגה 2"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18794msgid "great-great-grandparent"
18795msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18798msgid "great-great-grandson"
18799msgstr "נכד מדרגה 2"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18802msgid "great-great-great-aunt"
18803msgstr "דודה מדרגה 3"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18806msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18807msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18810msgid "great-great-great-grandchild"
18811msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18814msgid "great-great-great-granddaughter"
18815msgstr "נכדה מדרגה 3"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18818msgid "great-great-great-grandfather"
18819msgstr "סבא מדרגה 3"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18822msgid "great-great-great-grandmother"
18823msgstr "סבתא מדרגה 3"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18826msgid "great-great-great-grandparent"
18827msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18830msgid "great-great-great-grandson"
18831msgstr "נכד מדרגה 3"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18835msgid "great-great-great-nephew"
18836msgstr "אחיין מדרגה 3"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18840msgid "great-great-great-nephew"
18841msgstr "אחיין מדרגה 3"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18845msgid "great-great-great-nephew"
18846msgstr "אחיין מדרגה 3"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18850msgid "great-great-great-nephew/niece"
18851msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18855msgid "great-great-great-nephew/niece"
18856msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18860msgid "great-great-great-nephew/niece"
18861msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18865msgid "great-great-great-niece"
18866msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18870msgid "great-great-great-niece"
18871msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18875msgid "great-great-great-niece"
18876msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18879msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18880msgid "great-great-great-uncle"
18881msgstr "דוד מדרגה 3"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18884msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18885msgid "great-great-great-uncle"
18886msgstr "דוד מדרגה 3"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18889msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18890msgid "great-great-great-uncle"
18891msgstr "דוד מדרגה 3"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18895msgid "great-great-nephew"
18896msgstr "אחיין מדרגה 2"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18900msgid "great-great-nephew"
18901msgstr "אחיין מדרגה 2"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18905msgid "great-great-nephew"
18906msgstr "אחיין מדרגה 2"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18910msgid "great-great-nephew/niece"
18911msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18915msgid "great-great-nephew/niece"
18916msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18920msgid "great-great-nephew/niece"
18921msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18925msgid "great-great-niece"
18926msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18930msgid "great-great-niece"
18931msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18934msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18935msgid "great-great-niece"
18936msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18939msgctxt "great-grandfather’s brother"
18940msgid "great-great-uncle"
18941msgstr "דוד רבא"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18944msgctxt "great-grandmother’s brother"
18945msgid "great-great-uncle"
18946msgstr "דוד רבא"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18949msgctxt "great-grandparent’s brother"
18950msgid "great-great-uncle"
18951msgstr "דוד רבא"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:675
18954msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "אחיין-נכד"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:695
18959msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "אחיין-נכד"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:713
18964msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "אחיין-נכד"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:995
18969msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "אחיין-נכד"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18974msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "אחיין-נכד"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18979msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "אחיין-נכד"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:678
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "אחיין-נכד"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:698
18989msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "אחיין-נכד"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:716
18994msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "אחיין-נכד"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:998
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "אחיין-נכד"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19004msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "אחיין-נכד"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19009msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "אחיין-נכד"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:964
19014msgctxt "sibling’s child’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "אחיין-נכד"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:972
19019msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "אחיין-נכד"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:978
19024msgctxt "sibling’s son’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "אחיין-נכד"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:663
19029msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:681
19034msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:701
19039msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:983
19044msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19049msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19054msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:666
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:684
19064msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:704
19069msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:986
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19079msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19084msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:960
19089msgctxt "sibling’s child’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:966
19094msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:974
19099msgctxt "sibling’s son’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:669
19104msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "אחיינית נכדה"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:687
19109msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "אחיינית נכדה"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:707
19114msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "אחיינית נכדה"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:989
19119msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "אחיינית נכדה"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19124msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "אחיינית נכדה"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19129msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "אחיינית נכדה"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:672
19134msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "אחיינית נכדה"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:690
19139msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "אחיינית נכדה"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:710
19144msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "אחיינית נכדה"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:992
19149msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "אחיינית נכדה"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19154msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "אחיינית נכדה"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19159msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "אחיינית נכדה"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:962
19164msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "אחיינית נכדה"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:968
19169msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "אחיינית נכדה"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:976
19174msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "אחיינית נכדה"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:784
19179msgctxt "father’s father’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "דוד סב"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19184msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "דוד סב"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:796
19189msgctxt "father’s mother’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "דוד סב"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19194msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "דוד סב"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:808
19199msgctxt "father’s parent’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "דוד סב"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19204msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "דוד סב"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:864
19209msgctxt "mother’s father’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "דוד סב"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19214msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "דוד סב"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:882
19219msgctxt "mother’s mother’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "דוד סב"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19224msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "דוד סב"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:894
19229msgctxt "mother’s parent’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "דוד סב"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19234msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "דוד סב"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:916
19239msgctxt "parent’s father’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "דוד סב"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19244msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "דוד סב"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:928
19249msgctxt "parent’s mother’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "דוד סב"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19254msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "דוד סב"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:940
19259msgctxt "parent’s parent’s brother"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "דוד סב"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19264msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "דוד סב"
19267
19268#. I18N: layout option for the fan chart
19269#: app/Module/FanChartModule.php:511
19270msgid "half circle"
19271msgstr "חצי עיגול"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:542
19274msgctxt "father’s son"
19275msgid "half-brother"
19276msgstr "אח-למחצה"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:580
19279msgctxt "mother’s son"
19280msgid "half-brother"
19281msgstr "אח-למחצה"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:598
19284msgctxt "parent’s son"
19285msgid "half-brother"
19286msgstr "אח-למחצה"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:528
19289msgctxt "father’s child"
19290msgid "half-sibling"
19291msgstr "אח/ות למחצה"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:564
19294msgctxt "mother’s child"
19295msgid "half-sibling"
19296msgstr "אח/ות למחצה"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:584
19299msgctxt "parent’s child"
19300msgid "half-sibling"
19301msgstr "אח/ות למחצה"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:530
19304msgctxt "father’s daughter"
19305msgid "half-sister"
19306msgstr "אחות למחצה"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:566
19309msgctxt "mother’s daughter"
19310msgid "half-sister"
19311msgstr "אחות למחצה"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:586
19314msgctxt "parent’s daughter"
19315msgid "half-sister"
19316msgstr "אחות למחצה"
19317
19318#. I18N: reflexive pronoun
19319#: app/Services/RelationshipService.php:245
19320msgid "herself"
19321msgstr "היא עַצמה"
19322
19323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19358#: resources/views/login-page.phtml:47
19359#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19360#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19361#: resources/views/register-page.phtml:76
19362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19366msgid "hide"
19367msgstr "הסתר"
19368
19369#. I18N: reflexive pronoun
19370#: app/Services/RelationshipService.php:242
19371msgid "himself"
19372msgstr "הוא עַצמוֹ"
19373
19374#. I18N: Type of demographic data
19375#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19376msgid "household"
19377msgstr "משק-בית"
19378
19379#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19380msgid "husband"
19381msgstr "בעל"
19382
19383#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19384#: app/Elements/NameType.php:81
19385msgid "immigration name"
19386msgstr "שם הגירה"
19387
19388#. I18N: A button label.
19389#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19390msgid "import file"
19391msgstr "ייבא קובץ"
19392
19393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19394msgid "infant"
19395msgstr "תינוק"
19396
19397#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19398msgid "inline note"
19399msgstr "הערה מוטבעת"
19400
19401#. I18N: Gedcom INT dates
19402#: app/Date.php:197
19403#, php-format
19404msgid "interpreted %s (%s)"
19405msgstr "פרשנות %s (%s)"
19406
19407#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19408#: resources/views/search-trees.phtml:54
19409msgid "invert selection"
19410msgstr "הפוך בחירה"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:173
19414msgctxt "GENITIVE"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "ימים משלימים"
19417
19418#. I18N: a month in the French republican calendar
19419#: app/Date/FrenchDate.php:267
19420msgctxt "INSTRUMENTAL"
19421msgid "jours complementaires"
19422msgstr "ימים משלימים"
19423
19424#. I18N: a month in the French republican calendar
19425#: app/Date/FrenchDate.php:220
19426msgctxt "LOCATIVE"
19427msgid "jours complementaires"
19428msgstr "ימים משלימים"
19429
19430#. I18N: a month in the French republican calendar
19431#: app/Date/FrenchDate.php:126
19432msgctxt "NOMINATIVE"
19433msgid "jours complementaires"
19434msgstr "ימים משלימים"
19435
19436#. I18N: A button label, last page
19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19438#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19441msgid "last"
19442msgstr "האחרון"
19443
19444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19445msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19446msgid "last"
19447msgstr "האחרונים"
19448
19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19450#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19451msgid "left"
19452msgstr "שמאל"
19453
19454#. I18N: Layout option for lists of names
19455#. I18N: An option in a list-box
19456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19457#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19459#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19460#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19461msgid "list"
19462msgstr "רשימה"
19463
19464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19465msgid "local"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19469#, php-format
19470msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19471msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19472
19473#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19474#: app/Elements/NameType.php:83
19475msgid "maiden name"
19476msgstr "שם נעורים"
19477
19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19479msgid "managers"
19480msgstr "מנהלים"
19481
19482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19484msgid "markdown"
19485msgstr "markdown"
19486
19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19488msgctxt "FEMALE"
19489msgid "married"
19490msgstr "התחתנה"
19491
19492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19493msgctxt "MALE"
19494msgid "married"
19495msgstr "התחתן"
19496
19497#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19498#: app/Elements/NameType.php:85
19499msgid "married name"
19500msgstr "שם נישואין"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:568
19503msgctxt "mother’s father"
19504msgid "maternal grandfather"
19505msgstr "סבא"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:572
19508msgctxt "mother’s mother"
19509msgid "maternal grandmother"
19510msgstr "סבתא"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:574
19513msgctxt "mother’s parent"
19514msgid "maternal grandparent"
19515msgstr "הורה של אם"
19516
19517#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19518#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19519msgid "matrilineal"
19520msgstr "מצד האם"
19521
19522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19525#, php-format
19526msgid "maximum %s day"
19527msgid_plural "maximum %s days"
19528msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19529msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19530
19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19536msgid "members"
19537msgstr "חברים"
19538
19539#. I18N: Name of a theme.
19540#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19541msgid "minimal"
19542msgstr "מינימאלי"
19543
19544#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19545msgid "mother"
19546msgstr "אם"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:554
19549msgctxt "husband’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "חמות"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:634
19554msgctxt "spouse’s mother"
19555msgid "mother-in-law"
19556msgstr "חמות"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:652
19559msgctxt "wife’s mother"
19560msgid "mother-in-law"
19561msgstr "חמות"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:640
19564msgctxt "spouse’s parent"
19565msgid "mother/father-in-law"
19566msgstr "חם/חמות"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:502
19569msgctxt "brother’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "אחיין"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:854
19574msgctxt "husband’s brother’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "אחיינו של הבעל"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:850
19579msgctxt "husband’s sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "אחיינו של הבעל"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:852
19584msgctxt "husband’s sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "אחיינו של הבעל"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:606
19589msgctxt "sibling’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "אחיין"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:616
19594msgctxt "sister’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "אחיין"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19599msgctxt "wife’s brother’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "אחיינה של האשה"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19604msgctxt "wife’s sibling’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "אחיינה של האשה"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19609msgctxt "wife’s sister’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr "אחיינה של האשה"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:692
19614msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "אחיין"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:970
19619msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19620msgid "nephew-in-law"
19621msgstr "אחיין"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19624msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19625msgid "nephew-in-law"
19626msgstr "אחיין"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:498
19629msgctxt "brother’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "אחיין/אחיינית"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:842
19634msgctxt "husband’s brother’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:838
19639msgctxt "husband’s sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:840
19644msgctxt "husband’s sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:602
19649msgctxt "sibling’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "אחיין/אחיינית"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:610
19654msgctxt "sister’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "אחיין/אחיינית"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19659msgctxt "wife’s brother’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19664msgctxt "wife’s sibling’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19669msgctxt "wife’s sister’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19672
19673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19674msgid "network"
19675msgstr ""
19676
19677#. I18N: A button label, next page
19678#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19679#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19680#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19682#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19683#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19685#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19691msgid "next"
19692msgstr "הבא"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:500
19695msgctxt "brother’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr "אחיינית"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:848
19700msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19701msgid "niece"
19702msgstr "אחייניתו של הבעל"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:844
19705msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19706msgid "niece"
19707msgstr "אחייניתו של הבעל"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:846
19710msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "אחייניתו של הבעל"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:604
19715msgctxt "sibling’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "אחיינית"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:612
19720msgctxt "sister’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "אחיינית"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19725msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr "אחייניתה של האשה"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19730msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19731msgid "niece"
19732msgstr "אחייניתה של האשה"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19735msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19736msgid "niece"
19737msgstr "אחייניתה של האשה"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:718
19740msgctxt "brother’s son’s wife"
19741msgid "niece-in-law"
19742msgstr "אחיינית"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:980
19745msgctxt "sibling’s son’s wife"
19746msgid "niece-in-law"
19747msgstr "אחיינית"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19750msgctxt "sisters’s son’s wife"
19751msgid "niece-in-law"
19752msgstr "אחיינית"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19755msgid "ninth cousin"
19756msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19759msgctxt "FEMALE"
19760msgid "ninth cousin"
19761msgstr "דודנית מדרגה 9"
19762
19763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19764#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19765msgctxt "MALE"
19766msgid "ninth cousin"
19767msgstr "דודן מדרגה 9"
19768
19769#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19770#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19772#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19783#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19784#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19785#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19788#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19795#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19803msgid "no"
19804msgstr "לא"
19805
19806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19807#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19808#: app/Services/EmailService.php:205
19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19810msgid "none"
19811msgstr "אין"
19812
19813#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19814msgctxt "Surname tradition"
19815msgid "none"
19816msgstr "אין"
19817
19818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19819msgid "numbers"
19820msgstr "ספרות"
19821
19822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19835msgid "of"
19836msgstr "מתוך"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:354
19839msgid "parent"
19840msgstr "הורה"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:424
19843msgid "partner"
19844msgstr "שותף/ה"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:401
19847msgctxt "FEMALE"
19848msgid "partner"
19849msgstr "שותפה"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:377
19852msgctxt "MALE"
19853msgid "partner"
19854msgstr "שותף"
19855
19856#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19857msgctxt "Surname tradition"
19858msgid "paternal"
19859msgstr "לפי אב"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:532
19862msgctxt "father’s father"
19863msgid "paternal grandfather"
19864msgstr "סבא"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:534
19867msgctxt "father’s mother"
19868msgid "paternal grandmother"
19869msgstr "סבתא"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:536
19872msgctxt "father’s parent"
19873msgid "paternal grandparent"
19874msgstr "הורה של אב"
19875
19876#. I18N: A system where children take their father’s surname
19877#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19878msgid "patrilineal"
19879msgstr "מצד האב"
19880
19881#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19882#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19883msgid "pending"
19884msgstr "בהמתנה"
19885
19886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19887msgid "percentage"
19888msgstr "אחוז"
19889
19890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19891#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19892msgid "plain text"
19893msgstr "טקסט רגיל"
19894
19895#. I18N: Type of location hierarchy
19896#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19897msgid "political"
19898msgstr "פּוֹלִיטִי"
19899
19900#. I18N: A button label, previous page
19901#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19902#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19903#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19908#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19912msgid "previous"
19913msgstr "הקודם"
19914
19915#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19916#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19917msgid "primary evidence"
19918msgstr "ראיה ראשית"
19919
19920#. I18N: Status of child-parent link
19921#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19922msgid "proven"
19923msgstr "מוּכָח"
19924
19925#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19926#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19927msgid "questionable evidence"
19928msgstr "ראיה לא בטוחה"
19929
19930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19932msgid "records"
19933msgstr "רשומות"
19934
19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19940msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19941msgid "reject"
19942msgstr "דחה"
19943
19944#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19946#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19947#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19948#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19949msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19950msgid "reject"
19951msgstr "דחה"
19952
19953#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19954#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19955msgid "rejected"
19956msgstr "נדחו"
19957
19958#. I18N: Type of location hierarchy
19959#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19960msgid "religious"
19961msgstr "דָתִי"
19962
19963#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19964#: app/Elements/NameType.php:87
19965msgid "religious name"
19966msgstr "שם דתי"
19967
19968#. I18N: A button label.
19969#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19970msgid "replace"
19971msgstr "החלף"
19972
19973#. I18N: A button label.
19974#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19976#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19977#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19978#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19979msgid "reset"
19980msgstr "ברירת מחדל"
19981
19982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19984msgid "right"
19985msgstr "ימין"
19986
19987#. I18N: A button label.
19988#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19989#: resources/views/admin/components.phtml:166
19990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19992#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19996#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
19999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20000#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20002#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20003#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20004#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20005#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20006#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20007#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20008#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20009#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20010#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20011#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20012#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20013#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20014#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20015#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20016#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20017#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20018#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20019#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20020#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20021#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20022#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20025#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20032#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20033#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20035msgid "save"
20036msgstr "שמור"
20037
20038#. I18N: A button label.
20039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20042#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20043#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20045msgid "search"
20046msgstr "חפש"
20047
20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20050#, php-format
20051msgid "second %s"
20052msgstr "%s השני/ה"
20053
20054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20056#, php-format
20057msgctxt "FEMALE"
20058msgid "second %s"
20059msgstr "%s השנייה"
20060
20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20062#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20063#, php-format
20064msgctxt "MALE"
20065msgid "second %s"
20066msgstr "%s השני"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "דודן/דודנית משנה"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20073msgctxt "FEMALE"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "דודנית משנה"
20076
20077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20079msgctxt "MALE"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "דודן משנה"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20084msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "דודן/דודנית משנה"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20089msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "דודנית משנה"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20094msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "דודן משנה"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20099msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "דודן/דודנית משנה"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20104msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "דודנית משנה"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20109msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "דודן משנה"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20114msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "דודן/דודנית משנה"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20119msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "דודנית משנה"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20124msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "דודן משנה"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20129msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "דודן/דודנית משנה"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20134msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "דודנית משנה"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20139msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "דודן משנה"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20144msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "דודן משנה"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20149msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "דודנית משנה"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20154msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "דודן משנה"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20159msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "דודן/דודנית משנה"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20164msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "דודנית משנה"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20169msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "דודן משנה"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20174msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "דודן/דודנית משנה"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20179msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "דודנית משנה"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20184msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "דודן משנה"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20189msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "דודן/דודנית משנה"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20194msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "דודנית משנה"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20199msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "דודן משנה"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20204msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "דודן/דודנית משנה"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20209msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "דודנית משנה"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20214msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "דודן משנה"
20217
20218#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20219#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20220msgid "secondary evidence"
20221msgstr "ראיה משנית"
20222
20223#. I18N: select all (of a list of options)
20224#: resources/views/search-trees.phtml:47
20225msgid "select all"
20226msgstr "בחר הכל"
20227
20228#. I18N: select none (of a list of options)
20229#: resources/views/search-trees.phtml:50
20230msgid "select none"
20231msgstr "בחר כלום"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:347
20234msgid "self"
20235msgstr "האדם עצמו"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20238msgid "seventh cousin"
20239msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20242msgctxt "FEMALE"
20243msgid "seventh cousin"
20244msgstr "דודנית מדרגה 7"
20245
20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20248msgctxt "MALE"
20249msgid "seventh cousin"
20250msgstr "דודן מדרגה 7"
20251
20252#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20253msgid "shared note"
20254msgstr "הערה משותפת"
20255
20256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20257#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20258#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20259#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20267#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20269#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20270#: resources/views/login-page.phtml:47
20271#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20273#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20274#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20275#: resources/views/register-page.phtml:76
20276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20280msgid "show"
20281msgstr "הצג"
20282
20283#. I18N: An option in a list-box
20284#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20285msgid "show changes made in webtrees"
20286msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20287
20288#. I18N: An option in a list-box
20289#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20290msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20291msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20292
20293#. I18N: button label
20294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20295#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20296#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20297#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20299#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20300msgid "show more"
20301msgstr "הראה יותר"
20302
20303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20304msgid "show the chart"
20305msgstr "הצג תרשים"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:494
20308msgid "sibling"
20309msgstr "אח/ות"
20310
20311#. I18N: A button label.
20312#: resources/views/login-page.phtml:57
20313#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20314msgid "sign in"
20315msgstr "התחבר"
20316
20317#. I18N: A button label.
20318#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20319msgid "sign out"
20320msgstr "התנתק"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:473
20323msgid "sister"
20324msgstr "אחות"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:504
20327msgctxt "brother’s wife"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "גיסה"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:724
20332msgctxt "brother’s wife’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "אחות הגיסה"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:834
20337msgctxt "husband’s brother’s wife"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "אחות הגיס"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:558
20342msgctxt "husband’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "גיסה"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20347msgctxt "sister’s husband’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "אחות הגיס"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:636
20352msgctxt "spouse’s sister"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "גיסה"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20357msgctxt "wife’s brother’s wife"
20358msgid "sister-in-law"
20359msgstr "אשת הגיס"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:656
20362msgctxt "wife’s sister"
20363msgid "sister-in-law"
20364msgstr "גיסה"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20367msgid "sixth cousin"
20368msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20371msgctxt "FEMALE"
20372msgid "sixth cousin"
20373msgstr "דודנית מדרגה 6"
20374
20375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20376#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20377msgctxt "MALE"
20378msgid "sixth cousin"
20379msgstr "דודן מדרגה 6"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:427
20382msgid "son"
20383msgstr "בן"
20384
20385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20386msgid "son of"
20387msgstr "בן של"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:510
20390msgctxt "child’s husband"
20391msgid "son-in-law"
20392msgstr "חתן"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:522
20395msgctxt "daughter’s husband"
20396msgid "son-in-law"
20397msgstr "חתן"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:762
20400msgctxt "daughter’s husband’s father"
20401msgid "son-in-law’s father"
20402msgstr "מחותן"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:764
20405msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20406msgid "son-in-law’s mother"
20407msgstr "מחותנת"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:766
20410msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20411msgid "son-in-law’s parent"
20412msgstr "מחותן/ת"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:514
20415msgctxt "child’s spouse"
20416msgid "son/daughter-in-law"
20417msgstr "חתן/כלה"
20418
20419#. I18N: An option in a list-box
20420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20422msgid "sort by date"
20423msgstr "מיין לפי תאריך"
20424
20425#. I18N: A button label.
20426#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20429#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20434msgid "sort by date of birth"
20435msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20436
20437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20439#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20441msgid "sort by date of death"
20442msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20443
20444#. I18N: A button label.
20445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20447msgid "sort by date of marriage"
20448msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20449
20450#. I18N: An option in a list-box
20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20452msgid "sort by date, newest first"
20453msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20454
20455#. I18N: An option in a list-box
20456#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20457msgid "sort by date, oldest first"
20458msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20459
20460#. I18N: An option in a list-box
20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20466#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20467#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20473msgid "sort by name"
20474msgstr "מיין לפי שם"
20475
20476#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20477msgid "spouse"
20478msgstr "בן/בת זוג"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:832
20481msgctxt "father’s wife’s son"
20482msgid "step-brother"
20483msgstr "אח חורג"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:880
20486msgctxt "mother’s husband’s son"
20487msgid "step-brother"
20488msgstr "אח חורג"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:958
20491msgctxt "parent’s spouse’s son"
20492msgid "step-brother"
20493msgstr "אח חורג"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:548
20496msgctxt "husband’s child"
20497msgid "step-child"
20498msgstr "בן/בת חורג/ת"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:628
20501msgctxt "spouse’s child"
20502msgid "step-child"
20503msgstr "בן/בת חורג/ת"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:646
20506msgctxt "wife’s child"
20507msgid "step-child"
20508msgstr "בן/בת חורג/ת"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:550
20511msgctxt "husband’s daughter"
20512msgid "step-daughter"
20513msgstr "בת חורגת"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:630
20516msgctxt "spouse’s daughter"
20517msgid "step-daughter"
20518msgstr "בת חורגת"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:648
20521msgctxt "wife’s daughter"
20522msgid "step-daughter"
20523msgstr "בת חורגת"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:570
20526msgctxt "mother’s husband"
20527msgid "step-father"
20528msgstr "אב חורג"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:544
20531msgctxt "father’s wife"
20532msgid "step-mother"
20533msgstr "אם חורגת"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:600
20536msgctxt "parent’s spouse"
20537msgid "step-parent"
20538msgstr "הורה חורג"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:828
20541msgctxt "father’s wife’s child"
20542msgid "step-sibling"
20543msgstr "אח/ות חורג/ת"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:876
20546msgctxt "mother’s husband’s child"
20547msgid "step-sibling"
20548msgstr "אח/ות חורג/ת"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:954
20551msgctxt "parent’s spouse’s child"
20552msgid "step-sibling"
20553msgstr "אח/ות חורג/ת"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:830
20556msgctxt "father’s wife’s daughter"
20557msgid "step-sister"
20558msgstr "אחות חורגת"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:878
20561msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20562msgid "step-sister"
20563msgstr "אחות חורגת"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:956
20566msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20567msgid "step-sister"
20568msgstr "אחות חורגת"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:560
20571msgctxt "husband’s son"
20572msgid "step-son"
20573msgstr "בן חורג"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:638
20576msgctxt "spouse’s son"
20577msgid "step-son"
20578msgstr "בן חורג"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:658
20581msgctxt "wife’s son"
20582msgid "step-son"
20583msgstr "בן חורג"
20584
20585#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20586msgid "stillborn"
20587msgstr "נולד מת"
20588
20589#. I18N: Layout option for lists of names
20590#. I18N: An option in a list-box
20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20592#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20593#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20594#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20595#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20596msgid "table"
20597msgstr "טבלה"
20598
20599#. I18N: Layout option for lists of names
20600#. I18N: An option in a list-box
20601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20602#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20603msgid "tag cloud"
20604msgstr "ענן תגיות"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20607msgid "tenth cousin"
20608msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20611msgctxt "FEMALE"
20612msgid "tenth cousin"
20613msgstr "דודנית מדרגה 10"
20614
20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20617msgctxt "MALE"
20618msgid "tenth cousin"
20619msgstr "דודן מדרגה 10"
20620
20621#. I18N: [you should check that:] ...
20622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20623msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20624msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20625
20626#. I18N: [you should check that:] ...
20627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20628msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20629msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20630
20631#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20632#: app/Services/RelationshipService.php:248
20633msgid "themself"
20634msgstr "הוא עַצמוֹ"
20635
20636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20638#, php-format
20639msgid "third %s"
20640msgstr "%s השלישי/ת"
20641
20642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20644#, php-format
20645msgctxt "FEMALE"
20646msgid "third %s"
20647msgstr "%s השלישית"
20648
20649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20651#, php-format
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "third %s"
20654msgstr "%s השלישי"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20657msgid "third cousin"
20658msgstr "דודן/דודנית שילש"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "third cousin"
20663msgstr "דודנית מדרגה 3"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "third cousin"
20669msgstr "דודן שילש"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20672msgid "thirteenth cousin"
20673msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20676msgctxt "FEMALE"
20677msgid "thirteenth cousin"
20678msgstr "דודנית מדרגה 13"
20679
20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20682msgctxt "MALE"
20683msgid "thirteenth cousin"
20684msgstr "דודן מדרגה 13"
20685
20686#. I18N: layout option for the fan chart
20687#: app/Module/FanChartModule.php:513
20688msgid "three-quarter circle"
20689msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20690
20691#. I18N: Gedcom TO dates
20692#: app/Date.php:213
20693#, php-format
20694msgid "to %s"
20695msgstr "עד %s"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20698msgid "twelfth cousin"
20699msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20702msgctxt "FEMALE"
20703msgid "twelfth cousin"
20704msgstr "דודנית מדרגה 12"
20705
20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20708msgctxt "MALE"
20709msgid "twelfth cousin"
20710msgstr "דודן מדרגה 12"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:439
20713msgid "twin brother"
20714msgstr "אח תאום"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:481
20717msgid "twin sibling"
20718msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:460
20721msgid "twin sister"
20722msgstr "אחות תאומה"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:526
20725msgctxt "father’s brother"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "דוד"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:824
20730msgctxt "father’s sister’s husband"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "דוד"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:562
20735msgctxt "mother’s brother"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "דוד"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:910
20740msgctxt "mother’s sister’s husband"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "דוד"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:582
20745msgctxt "parent’s brother"
20746msgid "uncle"
20747msgstr "דוד"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:952
20750msgctxt "parent’s sister’s husband"
20751msgid "uncle"
20752msgstr "דוד"
20753
20754#: app/Place.php:246
20755msgid "unknown"
20756msgstr "לא ידוע"
20757
20758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20759msgctxt "unknown family"
20760msgid "unknown"
20761msgstr "לא ידוע"
20762
20763#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20764msgid "unlimited"
20765msgstr "בלתי מוגבל"
20766
20767#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20768#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20769msgid "unreliable evidence"
20770msgstr "ראיה לא מהימנה"
20771
20772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20774#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20775msgid "up"
20776msgstr "למעלה"
20777
20778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20779msgid "update"
20780msgstr "עדכן"
20781
20782#. I18N: A button label.
20783#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20784msgid "upload"
20785msgstr "העלה"
20786
20787#. I18N: A button label.
20788#: resources/views/branches-page.phtml:51
20789#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20790#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20791#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20792#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20793#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20794#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20795#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20796#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20797#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20798#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20799#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20800#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20801msgid "view"
20802msgstr "הראה"
20803
20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20809msgid "visitors"
20810msgstr "מבקרים"
20811
20812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20814msgctxt "FEMALE"
20815msgid "was born"
20816msgstr "נולדה"
20817
20818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20820msgctxt "MALE"
20821msgid "was born"
20822msgstr "נולד"
20823
20824#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20825msgid "webtrees"
20826msgstr "וובטריס"
20827
20828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20829msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20830msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20831
20832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20833msgid "webtrees does not recognise this file format."
20834msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20835
20836#: app/Services/MessageService.php:134
20837msgid "webtrees message"
20838msgstr "הודעת webtrees"
20839
20840#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20841msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20842msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20843
20844#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20846msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20847msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20848
20849#: app/Services/MessageService.php:231
20850msgid "webtrees sends emails with no storage"
20851msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20852
20853#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20854msgid "wife"
20855msgstr "אישה"
20856
20857#. I18N: Name of a theme.
20858#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20859msgid "xenea"
20860msgstr "קסנאה"
20861
20862#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20863msgid "years"
20864msgstr "שנים"
20865
20866#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20867#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20868#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20869#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20870#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20871#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20873#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20882#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20884#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20887#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20890#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20895#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20902msgid "yes"
20903msgstr "כן"
20904
20905#. I18N: [you should check that:] ...
20906#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20907msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20908msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20909
20910#: app/Services/RelationshipService.php:443
20911msgid "younger brother"
20912msgstr "אח צעיר"
20913
20914#: app/Services/RelationshipService.php:485
20915msgid "younger sibling"
20916msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20917
20918#: app/Services/RelationshipService.php:464
20919msgid "younger sister"
20920msgstr "אחות צעירה"
20921
20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20927#, php-format
20928msgid "±%s year"
20929msgid_plural "±%s years"
20930msgstr[0] "± שנה"
20931msgstr[1] "± %s שנים"
20932
20933#. I18N: Name of a country or state
20934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20935msgid "Åland Islands"
20936msgstr "איי אולנד"
20937
20938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20939#, php-format
20940msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20941msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20942
20943#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20944#, php-format
20945msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20946msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20947
20948#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20950#: app/Services/MapDataService.php:199
20951#, php-format
20952msgid "“%s” has been deleted."
20953msgstr "\"%s\" נמחק."
20954
20955#. I18N: Description of a “Data fix” module
20956#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20957msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20958msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20959
20960#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20961#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20962#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20963msgid "…"
20964msgstr "…"
20965
20966#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20967#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20968#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20969#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20970msgctxt "Unknown given name"
20971msgid "…"
20972msgstr "…"
20973
20974#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20975#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20976#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20979#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20980#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20981#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20984#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20985msgctxt "Unknown surname"
20986msgid "…"
20987msgstr "…"
20988
20989#~ msgid " per gender"
20990#~ msgstr " למגדר"
20991
20992#~ msgid " per time period"
20993#~ msgstr " בתקופת זמן"
20994
20995#, php-format
20996#~ msgid "#%s"
20997#~ msgstr "#%s"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21001#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "%1$s does not exist."
21005#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
21006
21007#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21008#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21009#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
21010#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
21011
21012#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21013#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21014#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
21015#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
21016
21017#~ msgid "%s day ago"
21018#~ msgid_plural "%s days ago"
21019#~ msgstr[0] "לפני יום"
21020#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
21021
21022#~ msgid "%s hour ago"
21023#~ msgid_plural "%s hours ago"
21024#~ msgstr[0] "לפני שעה"
21025#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
21026
21027#~ msgid "%s individual is private."
21028#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21029#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
21030#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21034#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21035#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
21036#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
21037
21038#, php-format
21039#~ msgid "%s individual with events in %s"
21040#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21041#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
21042#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
21043
21044#, php-format
21045#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21046#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21047#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21048#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21049
21050#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21051#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "%s location has been imported."
21055#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21056#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
21057#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
21058
21059#~ msgid "%s minute ago"
21060#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21061#~ msgstr[0] "לפני דקה"
21062#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
21063
21064#~ msgid "%s month ago"
21065#~ msgid_plural "%s months ago"
21066#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21067#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21068
21069#~ msgid "%s second ago"
21070#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21071#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21072#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21073
21074#~ msgid "%s year ago"
21075#~ msgid_plural "%s years ago"
21076#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21077#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21078
21079#, php-format
21080#~ msgid "(aged less than %s)"
21081#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
21082
21083#, php-format
21084#~ msgid "(aged more than %s)"
21085#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
21086
21087#~ msgid "(in childhood)"
21088#~ msgstr "(בילדות)"
21089
21090#~ msgid "(in infancy)"
21091#~ msgstr "(בינקות)"
21092
21093#~ msgid "(stillborn)"
21094#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21095
21096#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21097#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21098
21099#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21100#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21101
21102#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21103#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21104
21105#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21106#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21110#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21111
21112#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21113#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21114
21115#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21116#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21117
21118#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21119#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21120
21121#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21122#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21123
21124#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21125#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21126
21127#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21128#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21129
21130#~ msgid "A.M."
21131#~ msgstr "לפנה״צ"
21132
21133#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21134#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21135
21136#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21137#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21138
21139#~ msgid "Acadia"
21140#~ msgstr "אקדיה"
21141
21142#~ msgid "Add a blank row"
21143#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21144
21145#~ msgid "Add a brother or sister"
21146#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21147
21148#~ msgid "Add a child to this family"
21149#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21150
21151#~ msgid "Add a geographic location"
21152#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21153
21154#~ msgid "Add a husband to this family"
21155#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21156
21157#~ msgid "Add a restriction"
21158#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21159
21160#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21161#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21162
21163#~ msgid "Add a shared note"
21164#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21165
21166#~ msgid "Add a son or daughter"
21167#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21168
21169#~ msgid "Add a wife to this family"
21170#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21171
21172#~ msgid "Add an associate"
21173#~ msgstr "הוסף מקורב"
21174
21175#~ msgid "Add an event"
21176#~ msgstr "הוסף אירוע"
21177
21178#~ msgid "Add another individual to the chart"
21179#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21180
21181#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21182#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21183
21184#~ msgid "Add links"
21185#~ msgstr "הוסף קישורים"
21186
21187#~ msgid "Add married names"
21188#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21189
21190#~ msgid "Add missing married names"
21191#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21192
21193#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21194#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21195
21196#~ msgid "Add to favorites"
21197#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21198
21199#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21200#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21201
21202#~ msgid "Additional information"
21203#~ msgstr "מידע נוסף"
21204
21205#~ msgctxt "FEMALE"
21206#~ msgid "Adopted by both parents"
21207#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21208
21209#~ msgctxt "MALE"
21210#~ msgid "Adopted by both parents"
21211#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21212
21213#~ msgctxt "FEMALE"
21214#~ msgid "Adopted by father"
21215#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21216
21217#~ msgctxt "MALE"
21218#~ msgid "Adopted by father"
21219#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21220
21221#~ msgctxt "FEMALE"
21222#~ msgid "Adopted by mother"
21223#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21224
21225#~ msgctxt "MALE"
21226#~ msgid "Adopted by mother"
21227#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21228
21229#~ msgid "Advanced"
21230#~ msgstr "מתקדם"
21231
21232#~ msgid "Advanced fact preferences"
21233#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21234
21235#~ msgid "Advanced name facts"
21236#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21237
21238#~ msgid "Advanced place name facts"
21239#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21240
21241#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21242#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21243
21244#~ msgid "Age of item"
21245#~ msgstr "גיל הכניסה"
21246
21247#~ msgid "Age related to birth year"
21248#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21249
21250#~ msgid "Age related to death year"
21251#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
21252
21253#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21254#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21255
21256#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21257#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21258
21259#~ msgid "All family facts"
21260#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21261
21262#~ msgid "All files have read and write permission."
21263#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21264
21265#~ msgid "All individual facts"
21266#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21267
21268#~ msgid "All repository facts"
21269#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21270
21271#~ msgid "All source facts"
21272#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21273
21274#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21275#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21276
21277#~ msgctxt "FEMALE"
21278#~ msgid "Also known as"
21279#~ msgstr "מכונה"
21280
21281#~ msgctxt "MALE"
21282#~ msgid "Also known as"
21283#~ msgstr "מכונה"
21284
21285#~ msgid "Alternative place name"
21286#~ msgstr "שם מקום חלופי"
21287
21288#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21289#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21290
21291#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21292#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21293
21294#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21295#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21296
21297#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21298#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21299
21300#~ msgid "An unknown error occurred"
21301#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21302
21303#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21304#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21305
21306#~ msgid "Approval of account at %s"
21307#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21308
21309#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21310#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21311
21312#~ msgid "Associates"
21313#~ msgstr "מקורבים"
21314
21315#, fuzzy
21316#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21317#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21318
21319#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21320#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21321
21322#~ msgid "Available blocks"
21323#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21324
21325#~ msgid "Basic"
21326#~ msgstr "בסיסי"
21327
21328#~ msgid "Batch update"
21329#~ msgstr "עדכון אצווה"
21330
21331#~ msgid "Bearing"
21332#~ msgstr "כוון"
21333
21334#~ msgid "Body"
21335#~ msgstr "גוף"
21336
21337#~ msgid "Booklet"
21338#~ msgstr "ספרון"
21339
21340#~ msgid "Brit milah of a brother"
21341#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21342
21343#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21344#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21345
21346#~ msgctxt "daughter’s son"
21347#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21348#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21349
21350#~ msgctxt "son’s son"
21351#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21352#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21353
21354#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21355#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21356
21357#~ msgid "Brit milah of a son"
21358#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21359
21360#~ msgid "British West Indies"
21361#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21362
21363#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21364#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21365
21366#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21367#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21368
21369#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21370#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21371
21372#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21373#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21374#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21375#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21376
21377#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21378#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21379
21380#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21381#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21382
21383#~ msgid "Cannot create"
21384#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21385
21386#~ msgid "Cape Colony"
21387#~ msgstr "מושבת הכף"
21388
21389#~ msgid "Case insensitive"
21390#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21391
21392#~ msgid "Catalonia"
21393#~ msgstr "קטלוניה"
21394
21395#~ msgid "Caution!"
21396#~ msgstr "זהירות!"
21397
21398#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21399#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21400
21401#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21402#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21403
21404#~ msgid "Cemeteries"
21405#~ msgstr "בתי קברות"
21406
21407#~ msgid "Center map here"
21408#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21409
21410#~ msgid "Certificate number"
21411#~ msgstr "מספר תעודה"
21412
21413#~ msgid "Change"
21414#~ msgstr "שנה"
21415
21416#~ msgid "Change flag"
21417#~ msgstr "החלף דגל"
21418
21419#~ msgid "Change language"
21420#~ msgstr "החלף שפה"
21421
21422#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21423#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21424
21425#~ msgid "Channel Islands"
21426#~ msgstr "איי התעלה"
21427
21428#~ msgid "Check file permissions…"
21429#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21430
21431#~ msgid "Check for custom modules…"
21432#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21433
21434#~ msgid "Check for custom themes…"
21435#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21436
21437#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21438#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21439
21440#~ msgid "Check the settings and try again."
21441#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21442
21443#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21444#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21445
21446#~ msgid "Choose: "
21447#~ msgstr "בחר "
21448
21449#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21450#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21451
21452#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21453#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21454
21455#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21456#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21457
21458#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21459#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21460
21461#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21462#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21463
21464#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21465#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21466
21467#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21468#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21469
21470#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21471#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21472
21473#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21474#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21475
21476#~ msgid "Cohabitation"
21477#~ msgstr "חיים ביחד"
21478
21479#~ msgid "Columns per page"
21480#~ msgstr "עמודות לדף"
21481
21482#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21483#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21484
21485#~ msgid "Concatenation"
21486#~ msgstr "שרשור"
21487
21488#~ msgid "Configure"
21489#~ msgstr "עצב"
21490
21491#~ msgid "Confirm password"
21492#~ msgstr "אישור סיסמה"
21493
21494#~ msgid "Continue adding"
21495#~ msgstr "המשך להוסיף"
21496
21497#~ msgid "Continued"
21498#~ msgstr "נמשך"
21499
21500#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21501#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21502
21503#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21504#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21505
21506#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21507#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21508
21509#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21510#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21511
21512#~ msgid "Cookie warning"
21513#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21514
21515#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21516#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21517
21518#~ msgid "Count"
21519#~ msgstr "ספירה"
21520
21521#~ msgid "Countries"
21522#~ msgstr "ארצות"
21523
21524#~ msgid "Counts "
21525#~ msgstr "מונים "
21526
21527#~ msgid "County"
21528#~ msgstr "מחוז"
21529
21530#~ msgid "Create a family"
21531#~ msgstr "צור משפחה"
21532
21533#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21534#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21535
21536#~ msgid "Create a website access rule"
21537#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21538
21539#~ msgid "Current"
21540#~ msgstr "נוכחי"
21541
21542#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21543#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21544
21545#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21546#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21547
21548#~ msgid "Custom fact"
21549#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21550
21551#~ msgid "Custom tags"
21552#~ msgstr "תגים מותאמים"
21553
21554#~ msgid "Custom theme"
21555#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21556
21557#~ msgid "Czechoslovakia"
21558#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21559
21560#~ msgid "Dashboard"
21561#~ msgstr "לוח מחוונים"
21562
21563#~ msgid "Data Fixes"
21564#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21565
21566#~ msgid "Database and table names"
21567#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21568
21569#~ msgid "Decade of birth"
21570#~ msgstr "עשור של הלידה"
21571
21572#~ msgid "Decade of death"
21573#~ msgstr "עשור של הפטירה"
21574
21575#~ msgid "Decade of marriage"
21576#~ msgstr "עשור של הנשואים"
21577
21578#~ msgid "Default"
21579#~ msgstr "ברירת מחדל"
21580
21581#~ msgid "Default map type"
21582#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21583
21584#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21585#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21586
21587#~ msgid "Default pedigree generations"
21588#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21589
21590#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21591#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21592
21593#~ msgid "Delete old files…"
21594#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21595
21596#~ msgid "Delete temporary files…"
21597#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21598
21599#~ msgid "Description unavailable"
21600#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21601
21602#~ msgid "Desired password"
21603#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21604
21605#~ msgid "Desired username"
21606#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21607
21608#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21609#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21610
21611#~ msgid "Disable these modules"
21612#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21613
21614#~ msgid "Disable these themes"
21615#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21616
21617#~ msgid "Display all"
21618#~ msgstr "הצג הכל"
21619
21620#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21621#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21622
21623#~ msgid "Display map coordinates"
21624#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21625
21626#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21627#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21628
21629#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21630#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21631
21632#~ msgid "Do not use maps"
21633#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21634
21635#~ msgid "Down"
21636#~ msgstr "למטה"
21637
21638#~ msgid "Download geographic data"
21639#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21640
21641#~ msgid "Earliest birth year"
21642#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21643
21644#~ msgid "Earliest death year"
21645#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21646
21647#~ msgid "Edit a website access rule"
21648#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21649
21650#~ msgid "Edit media"
21651#~ msgstr "ערוך מדיה"
21652
21653#~ msgid "Edit the details"
21654#~ msgstr "ערוך פרטים"
21655
21656#~ msgid "Edit the media object"
21657#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21658
21659#~ msgid "Edit the note"
21660#~ msgstr "ערוך הערה"
21661
21662#~ msgid "Edit the repository"
21663#~ msgstr "ערוך מאגר"
21664
21665#~ msgid "Edit the source"
21666#~ msgstr "ערוך מקור"
21667
21668#~ msgid "Editing restriction"
21669#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21670
21671#~ msgid "Eire"
21672#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21673
21674#~ msgid "Elevation"
21675#~ msgstr "גובה"
21676
21677#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21678#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21679
21680#~ msgid "Embedded variable"
21681#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21682
21683#~ msgid "End IP address"
21684#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21685
21686#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21687#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21688
21689#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21690#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21691
21692#~ msgid "Enter report values"
21693#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21694
21695#~ msgid "Exact text"
21696#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21697
21698#~ msgid "FAQ position"
21699#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21700
21701#~ msgid "FAQ visibility"
21702#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21703
21704#~ msgid "FOKO country"
21705#~ msgstr "מדינת פוקו"
21706
21707#~ msgid "Facts for repository records"
21708#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21709
21710#~ msgid "Facts for source records"
21711#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21712
21713#~ msgid "Family ID prefix"
21714#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21715
21716#~ msgid "Family group information"
21717#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21718
21719#~ msgid "Family list"
21720#~ msgstr "רשימת משפחה"
21721
21722#~ msgid "File containing places (CSV)"
21723#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21724
21725#~ msgid "Find a fact or event"
21726#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21727
21728#~ msgid "Find a family"
21729#~ msgstr "מצא משפחה"
21730
21731#~ msgid "Find a media object"
21732#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21733
21734#~ msgid "Find a place"
21735#~ msgstr "מצא מקום"
21736
21737#~ msgid "Find a repository"
21738#~ msgstr "מצא מאגר"
21739
21740#~ msgid "Find a shared note"
21741#~ msgstr "מצא הערה"
21742
21743#~ msgid "Find an individual"
21744#~ msgstr "מצא אדם"
21745
21746#, php-format
21747#~ msgid "Flag of %s"
21748#~ msgstr "דגל %s"
21749
21750#~ msgid "From"
21751#~ msgstr "מ-"
21752
21753#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21754#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21755
21756#~ msgid "Gender icon on charts"
21757#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21758
21759#~ msgid "Get an API key from Google."
21760#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21761
21762#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21763#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21764
21765#~ msgid "Google Street View™"
21766#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21767
21768#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21769#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21770
21771#~ msgid "Google™ maps preferences"
21772#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21773
21774#~ msgid "Grandparents"
21775#~ msgstr "סבא וסבתא"
21776
21777#~ msgid "Head of household"
21778#~ msgstr "ראש"
21779
21780#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21781#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21782
21783#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21784#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21785
21786#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21787#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21788
21789#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21790#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21791
21792#~ msgid "Highest population"
21793#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21794
21795#~ msgid "Historical facts"
21796#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21797
21798#~ msgid "House"
21799#~ msgstr "בית"
21800
21801#~ msgid "House number"
21802#~ msgstr "מספר הבית"
21803
21804#~ msgid "Hybrid"
21805#~ msgstr "משולבת"
21806
21807#~ msgid "Icon"
21808#~ msgstr "צלמית"
21809
21810#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21811#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21812
21813#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21814#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21815
21816#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21817#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21818
21819#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21820#~ msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
21821
21822#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21823#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21824
21825#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21826#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21827
21828#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21829#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21830
21831#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21832#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21833
21834#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21835#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21836
21837#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21838#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21839
21840#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21841#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21842
21843#~ msgid "Import Options."
21844#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21845
21846#~ msgid "Import all places from a family tree"
21847#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21848
21849#~ msgid "Include fully matched places"
21850#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21851
21852#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21853#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21854
21855#~ msgid "Individual ID prefix"
21856#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21857
21858#~ msgid "Individual distribution"
21859#~ msgstr "התפלגות אישית"
21860
21861#~ msgid "Individual list"
21862#~ msgstr "רשימת אנשים"
21863
21864#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21865#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21866
21867#~ msgid "Initiatory"
21868#~ msgstr "יוזם"
21869
21870#~ msgid "Installation folder"
21871#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21872
21873#~ msgid "Instructions for Google mail"
21874#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21875
21876#~ msgid "Interred"
21877#~ msgstr "קבור"
21878
21879#~ msgctxt "FEMALE"
21880#~ msgid "Interred"
21881#~ msgstr "קבורה"
21882
21883#~ msgctxt "MALE"
21884#~ msgid "Interred"
21885#~ msgstr "קבור"
21886
21887#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21888#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21889
21890#~ msgid "Joint family name"
21891#~ msgstr "שם משפחה משותף"
21892
21893#~ msgid "Keep"
21894#~ msgstr "שמור"
21895
21896#~ msgid "Keep link in list"
21897#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21898
21899#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21900#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21901
21902#~ msgid "LDS temple"
21903#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21904
21905#~ msgid "Latest birth year"
21906#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21907
21908#~ msgid "Latest death year"
21909#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21910
21911#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21912#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21913
21914#~ msgid "Left"
21915#~ msgstr "שמאל"
21916
21917#~ msgctxt "paper size"
21918#~ msgid "Legal"
21919#~ msgstr "Legal"
21920
21921#~ msgid "Level"
21922#~ msgstr "רמה"
21923
21924#~ msgid "Limit"
21925#~ msgstr "גבול"
21926
21927#~ msgid "Limit display by"
21928#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21929
21930#~ msgid "Link to an existing media object"
21931#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21932
21933#~ msgid "Linked database ID"
21934#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21935
21936#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21937#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21938
21939#~ msgid "Login ID"
21940#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21941
21942#~ msgid "Longevity versus time"
21943#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21944
21945#~ msgid "Lost password request"
21946#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21947
21948#~ msgid "Lowest population"
21949#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21950
21951#~ msgid "Mailing name"
21952#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21953
21954#~ msgid "Main section blocks"
21955#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21956
21957#~ msgid "Manage family trees "
21958#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21959
21960#~ msgid "Manage the links"
21961#~ msgstr "נהל קישורים"
21962
21963#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21964#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21965
21966#~ msgid "Map provider"
21967#~ msgstr "ספק מפה"
21968
21969#~ msgid "Marriage status"
21970#~ msgstr "מעמד נישואין"
21971
21972#~ msgid "Marriage type unknown"
21973#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21974
21975#~ msgid "Married surname"
21976#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21977
21978#~ msgid "Match calendar"
21979#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21980
21981#~ msgid "Max"
21982#~ msgstr "מקסימלי"
21983
21984#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21985#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21986
21987#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21988#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21989
21990#~ msgid "Media ID prefix"
21991#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21992
21993#~ msgid "Media contains"
21994#~ msgstr "מדיה מכילה"
21995
21996#, php-format
21997#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21998#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21999
22000#~ msgid "Medical condition"
22001#~ msgstr "מצב רפואי"
22002
22003#~ msgid "Memory limit"
22004#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
22005
22006#~ msgid "Midnight"
22007#~ msgstr "חצות"
22008
22009#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22010#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
22011
22012#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22013#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
22014
22015#~ msgid "Moderate pending changes"
22016#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
22017
22018#~ msgid "More news articles"
22019#~ msgstr "כתבות נוספות"
22020
22021#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22022#~ msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
22023
22024#~ msgid "Move left"
22025#~ msgstr "העבר ימינה"
22026
22027#~ msgid "Move right"
22028#~ msgstr "העבר שמאלה"
22029
22030#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22031#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
22032
22033#~ msgid "MySQL variables"
22034#~ msgstr "משתני MySQL"
22035
22036#~ msgid "Name contains"
22037#~ msgstr "השם מכיל"
22038
22039#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22040#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22041
22042#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22043#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22044
22045#~ msgid "Neighborhood"
22046#~ msgstr "שכונה"
22047
22048#~ msgid "Netherlands Antilles"
22049#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
22050
22051#~ msgid "Neutral Zone"
22052#~ msgstr "אזור נטרלי"
22053
22054#~ msgctxt "FEMALE"
22055#~ msgid "Never married"
22056#~ msgstr "רווקה"
22057
22058#~ msgctxt "MALE"
22059#~ msgid "Never married"
22060#~ msgstr "רווק"
22061
22062#~ msgid "No ancestors in the database."
22063#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
22064
22065#~ msgid "No custom modules are enabled."
22066#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
22067
22068#~ msgid "No custom themes are enabled."
22069#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
22070
22071#~ msgid "No limit"
22072#~ msgstr "אין הגבלה"
22073
22074#~ msgid "No map data exists for this individual"
22075#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
22076
22077#~ msgid "No mappable items"
22078#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
22079
22080#~ msgid "No media file was provided."
22081#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
22082
22083#~ msgid "No places found"
22084#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
22085
22086#~ msgid "No places have been found."
22087#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
22088
22089#~ msgid "Nobody at all"
22090#~ msgstr "אף אחד"
22091
22092#~ msgid "Noon"
22093#~ msgstr "צהריים"
22094
22095#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22096#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
22097
22098#~ msgctxt "FEMALE"
22099#~ msgid "Not married"
22100#~ msgstr "לא נשואה"
22101
22102#~ msgctxt "MALE"
22103#~ msgid "Not married"
22104#~ msgstr "לא נשוי"
22105
22106#~ msgid "Note ID prefix"
22107#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
22108
22109#~ msgid "Number of generations"
22110#~ msgstr "מספר דורות"
22111
22112#~ msgid "Number of items"
22113#~ msgstr "מספר כניסות"
22114
22115#~ msgid "Number of items to show"
22116#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
22117
22118#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22119#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
22120
22121#~ msgid "Oldest at bottom"
22122#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
22123
22124#~ msgid "Oldest at top"
22125#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
22126
22127#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22128#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
22129
22130#~ msgid "Order"
22131#~ msgstr "סדר"
22132
22133#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22134#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
22135
22136#~ msgid "Other folder… please type in"
22137#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22138
22139#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22140#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22141
22142#~ msgid "Others"
22143#~ msgstr "אחרים"
22144
22145#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22146#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22147
22148#~ msgid "Own charts"
22149#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22150
22151#~ msgid "P.M."
22152#~ msgstr "אחה״צ"
22153
22154#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22155#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22156
22157#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22158#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22159
22160#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22161#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22162
22163#~ msgid "PHP time limit"
22164#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22165
22166#~ msgid "Parent"
22167#~ msgstr "הוֹרֶה"
22168
22169#~ msgid "Passwords do not match."
22170#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22171
22172#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22173#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22174
22175#~ msgid "Pedigree of %s"
22176#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22177
22178#~ msgid "Phonetic"
22179#~ msgstr "פונטי"
22180
22181#~ msgid "Phonetic title"
22182#~ msgstr "כותרת פונטית"
22183
22184#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22185#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22186
22187#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22188#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22189
22190#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22191#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22192
22193#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22194#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22195
22196#~ msgid "Place check"
22197#~ msgstr "בדיקת מקום"
22198
22199#~ msgid "Place contains"
22200#~ msgstr "מקום מכיל"
22201
22202#~ msgid "Place of citizenship"
22203#~ msgstr "מקום האזרחות"
22204
22205#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22206#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22207
22208#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22209#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22210
22211#~ msgid "Places found"
22212#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22213
22214#~ msgid "Places in %s"
22215#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22216
22217#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22218#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22219
22220#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22221#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22222
22223#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22224#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22225
22226#~ msgid "Please enter a message subject."
22227#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22228
22229#~ msgid "Please enter more than one character."
22230#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22231
22232#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22233#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22234
22235#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22236#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22237
22238#~ msgid "Precision"
22239#~ msgstr "דיוק"
22240
22241#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22242#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22243
22244#~ msgid "Prefixes"
22245#~ msgstr "קידומות"
22246
22247#~ msgid "Presentation style"
22248#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22249
22250#~ msgid "Privacy restriction"
22251#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22252
22253#~ msgid "Quick repository facts"
22254#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22255
22256#~ msgid "Quick source facts"
22257#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22258
22259#~ msgid "README documentation"
22260#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22261
22262#~ msgid "Rada"
22263#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22264
22265#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22266#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22267
22268#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22269#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22270
22271#~ msgid "Redraw map"
22272#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22273
22274#~ msgid "Reliability of the information"
22275#~ msgstr "אמינות המידע"
22276
22277#~ msgid "Religious name"
22278#~ msgstr "שם דתי"
22279
22280#~ msgctxt "FEMALE"
22281#~ msgid "Religious name"
22282#~ msgstr "שם דתי"
22283
22284#~ msgctxt "MALE"
22285#~ msgid "Religious name"
22286#~ msgstr "שם דתי"
22287
22288#~ msgid "Remove flag"
22289#~ msgstr "הסר דגל"
22290
22291#~ msgid "Remove link from list"
22292#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22293
22294#~ msgid "Renumber"
22295#~ msgstr "ספרר מחדש"
22296
22297#~ msgid "Renumber family tree"
22298#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22299
22300#~ msgid "Repositories found"
22301#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22302
22303#~ msgid "Repository ID prefix"
22304#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22305
22306#~ msgid "Repository contains"
22307#~ msgstr "המאגר מכיל"
22308
22309#~ msgid "Reset to initial map state"
22310#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22311
22312#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22313#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22314
22315#~ msgid "Resulting value"
22316#~ msgstr "תוצאה"
22317
22318#~ msgid "Right"
22319#~ msgstr "ימין"
22320
22321#~ msgid "Right section blocks"
22322#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22323
22324#~ msgid "Romanized title"
22325#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22326
22327#~ msgid "Rule"
22328#~ msgstr "כלל"
22329
22330#~ msgid "Satellite"
22331#~ msgstr "לוויין"
22332
22333#~ msgid "Search engine"
22334#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22335
22336#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22337#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22338
22339#~ msgid "Search globally"
22340#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22341
22342#~ msgid "Search locally"
22343#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22344
22345#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22346#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22347
22348#~ msgid "Select chart type"
22349#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22350
22351#~ msgid "Select events"
22352#~ msgstr "בחר אירועים"
22353
22354#~ msgid "Select flag"
22355#~ msgstr "בחר דגל"
22356
22357#~ msgid "Select the desired count interval"
22358#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22359
22360#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22361#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22362
22363#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22364#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22365
22366#~ msgid "Send broadcast messages"
22367#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22368
22369#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22370#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22371
22372#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22373#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22374
22375#~ msgid "Session timeout"
22376#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22377
22378#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22379#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22380
22381#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22382#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22383
22384#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22385#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22386
22387#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22388#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22389
22390#~ msgid "Shared note contains"
22391#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22392
22393#~ msgid "Shared notes found"
22394#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22395
22396#~ msgid "Short version"
22397#~ msgstr "גרסה קצרה"
22398
22399#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22400#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22401
22402#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22403#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22404
22405#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22406#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22407
22408#~ msgid "Show all tags"
22409#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22410
22411#~ msgid "Show chart details by default"
22412#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22413
22414#~ msgid "Show common surnames"
22415#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22416
22417#~ msgid "Show counts before or after name"
22418#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22419
22420#~ msgid "Show cousins"
22421#~ msgstr "הראה בני דוד"
22422
22423#~ msgid "Show date differences"
22424#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22425
22426#~ msgid "Show details"
22427#~ msgstr "הצג פרטים"
22428
22429#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22430#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22431
22432#~ msgid "Show images"
22433#~ msgstr "הראה תמונות"
22434
22435#~ msgid "Show inactive places"
22436#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22437
22438#~ msgid "Show lifespans"
22439#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22440
22441#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22442#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22443
22444#~ msgid "Show only the selected tags"
22445#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22446
22447#~ msgid "Show places in hierarchy"
22448#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22449
22450#~ msgid "Show related individuals/families"
22451#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22452
22453#~ msgid "Show statistics charts"
22454#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
22455
22456#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22457#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22458
22459#~ msgid "Sicily"
22460#~ msgstr "סיציליה"
22461
22462#~ msgid "Sign-in URL"
22463#~ msgstr "URL של התחברות"
22464
22465#~ msgid "Signed-in as "
22466#~ msgstr "מחובר כ- "
22467
22468#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22469#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22470
22471#~ msgid "Site preferences"
22472#~ msgstr "העדפות אתר"
22473
22474#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22475#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22476
22477#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22478#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22479
22480#~ msgid "Source ID prefix"
22481#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22482
22483#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22484#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
22485
22486#~ msgid "Source contains"
22487#~ msgstr "מקור מכיל"
22488
22489#~ msgid "Spouse census date"
22490#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22491
22492#~ msgid "Spouse census place"
22493#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22494
22495#~ msgid "Spouse note"
22496#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22497
22498#~ msgid "Standard"
22499#~ msgstr "רגיל"
22500
22501#~ msgid "Start IP address"
22502#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22503
22504#~ msgid "Start at parents"
22505#~ msgstr "התחל מההורים"
22506
22507#~ msgid "Statistics chart"
22508#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22509
22510#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22511#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22512
22513#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22514#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22515
22516#~ msgid "Street name"
22517#~ msgstr "שם רחוב"
22518
22519#~ msgid "Subdivision"
22520#~ msgstr "תת חלוקה"
22521
22522#~ msgid "Suffixes"
22523#~ msgstr "סיומות"
22524
22525#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22526#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22527
22528#~ msgid "System settings"
22529#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22530
22531#~ msgid "Tag"
22532#~ msgstr "תג"
22533
22534#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22535#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22536
22537#~ msgid "Terrain"
22538#~ msgstr "פיסית"
22539
22540#~ msgid "The FAQ list is empty."
22541#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22542
22543#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22544#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22545
22546#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22547#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22548
22549#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22550#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22551
22552#~ msgid "The database reported the following error message:"
22553#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22554
22555#~ msgid "The details of this family are private."
22556#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22557
22558#~ msgid "The details of this individual are private."
22559#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22560
22561#~ msgid "The file %s could not be updated."
22562#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22563
22564#~ msgid "The file %s has been created."
22565#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22566
22567#, php-format
22568#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22569#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22570
22571#~ msgid "The following places have been changed:"
22572#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22573
22574#~ msgid "The following places would be changed:"
22575#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22576
22577#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22578#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22579
22580#~ msgid "The media file %s does not exist."
22581#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22582
22583#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22584#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22585
22586#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22587#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22588
22589#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22590#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22591
22592#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22593#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22594
22595#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22596#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22597
22598#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22599#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22600
22601#~ msgid "The passwords do not match."
22602#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22603
22604#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22605#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22606
22607#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22608#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22609
22610#~ msgid "The problem"
22611#~ msgstr "הבעיה"
22612
22613#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22614#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22615
22616#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22617#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22618
22619#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22620#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22621
22622#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22623#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22624
22625#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22626#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22627
22628#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22629#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22630
22631#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22632#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22633
22634#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22635#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22636
22637#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22638#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22639
22640#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22641#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22642
22643#~ msgid "The version of %s is too new."
22644#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22645
22646#~ msgid "The version of %s is too old."
22647#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22648
22649#~ msgid "The website access rule has been created."
22650#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22651
22652#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22653#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22654
22655#~ msgid "The website access rule has been updated."
22656#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22657
22658#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22659#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22660
22661#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22662#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22663
22664#~ msgid "Theme menu"
22665#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22666
22667#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22668#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22669
22670#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22671#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22672
22673#, php-format
22674#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22675#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22676
22677#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22678#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22679
22680#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22681#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22682
22683#, php-format
22684#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22685#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22686
22687#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22688#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22689
22690#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22691#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22692
22693#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22694#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22695
22696#~ msgid "This family remained childless"
22697#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22698
22699#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22700#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22701
22702#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22703#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22704
22705#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22706#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22707
22708#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22709#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22710
22711#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22712#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22713
22714#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22715#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22716
22717#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22718#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22719
22720#~ msgid "This is case sensitive."
22721#~ msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
22722
22723#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22724#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22725
22726#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22727#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22728
22729#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22730#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22731
22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22733#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22734
22735#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22736#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22737
22738#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22739#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22740
22741#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22742#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22743
22744#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22745#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22746
22747#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22748#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22749
22750#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22751#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22752
22753#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22754#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22755
22756#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22757#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22758
22759#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22760#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22761
22762#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22763#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22764
22765#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22766#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22767
22768#~ msgid "This media file does not exist."
22769#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22770
22771#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22772#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22773
22774#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22775#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22776
22777#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22778#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22779
22780#~ msgid "This message will be sent to %s"
22781#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22782
22783#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22784#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22785
22786#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22787#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22788
22789#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22790#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22791
22792#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22793#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22794
22795#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22796#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22797
22798#~ msgid "This place has no coordinates"
22799#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22800
22801#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22802#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22803
22804#, php-format
22805#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22806#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22807
22808#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22809#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22810
22811#, php-format
22812#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22813#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22814
22815#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22816#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22817
22818#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22819#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22820
22821#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22822#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22823
22824#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22825#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22826
22827#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22828#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22829
22830#, php-format
22831#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22832#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22833
22834#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22835#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22836
22837#, php-format
22838#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22839#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22840
22841#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22842#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22843
22844#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22845#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22846
22847#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22848#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22849
22850#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22851#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22852
22853#~ msgid "Thumbnail to upload"
22854#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22855
22856#~ msgid "Title in Hebrew"
22857#~ msgstr "כותרת בעברית"
22858
22859#~ msgid "To"
22860#~ msgstr "עד"
22861
22862#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22863#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22864
22865#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22866#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22867
22868#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22869#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22870
22871#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22872#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22873
22874#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22875#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22876
22877#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22878#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22879
22880#~ msgid "Top level"
22881#~ msgstr "רמה עליונה"
22882
22883#, php-format
22884#~ msgid "Total families: %s"
22885#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22886
22887#, php-format
22888#~ msgid "Total individuals: %s"
22889#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22890
22891#~ msgid "Total number of users"
22892#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22893
22894#~ msgid "Total places: %s"
22895#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22896
22897#~ msgid "Total sources: %s"
22898#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22899
22900#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22901#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22902
22903#~ msgid "Transylvania"
22904#~ msgstr "טרנסילבניה"
22905
22906#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22907#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22908
22909#~ msgid "Type the password again."
22910#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22911
22912#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22913#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22914
22915#~ msgid "Types of error"
22916#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22917
22918#~ msgid "USA"
22919#~ msgstr "ארצות הברית"
22920
22921#~ msgid "USSR"
22922#~ msgstr "ברית המועצות"
22923
22924#~ msgid "UTC"
22925#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22926
22927#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22928#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22929
22930#~ msgid "Unable to find record with ID"
22931#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22932
22933#~ msgid "Unique family facts"
22934#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22935
22936#~ msgid "Unique individual facts"
22937#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22938
22939#~ msgid "Unique repository facts"
22940#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22941
22942#~ msgid "Unique source facts"
22943#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22944
22945#~ msgid "Unlink the media object"
22946#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22947
22948#~ msgid "Up"
22949#~ msgstr "למעלה"
22950
22951#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22952#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22953
22954#~ msgid "Upgrade anyway"
22955#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22956
22957#~ msgid "Upload"
22958#~ msgstr "העלה"
22959
22960#~ msgid "Upload geographic data"
22961#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22962
22963#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22964#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22965
22966#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22967#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22968
22969#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22970#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22971
22972#~ msgid "Use full source citations"
22973#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
22974
22975#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22976#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22977
22978#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22979#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22980
22981#~ msgid "Use this value"
22982#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22983
22984#~ msgid "User preferences"
22985#~ msgstr "העדפות משתמש"
22986
22987#~ msgid "User-agent string"
22988#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22989
22990#~ msgid "Users who are signed in"
22991#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22992
22993#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22994#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22995
22996#~ msgid "Verification code"
22997#~ msgstr "קוד האמות"
22998
22999#~ msgid "View"
23000#~ msgstr "צפה"
23001
23002#~ msgid "View all records found in this place"
23003#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
23004
23005#~ msgid "View the archive"
23006#~ msgstr "הצג ארכיון"
23007
23008#~ msgid "View the details"
23009#~ msgstr "הצג פרטים"
23010
23011#~ msgid "View the notes"
23012#~ msgstr "הצג הערות"
23013
23014#~ msgid "View the statistics as graphs"
23015#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
23016
23017#~ msgid "View this individual"
23018#~ msgstr "הצג אדם זה"
23019
23020#~ msgid "View this source"
23021#~ msgstr "הצג מקור זה"
23022
23023#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23024#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
23025
23026#~ msgid "Website URL"
23027#~ msgstr "כתובת אתר"
23028
23029#~ msgid "Website access rules"
23030#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
23031
23032#~ msgid "Website and META tag settings"
23033#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
23034
23035#~ msgid "West Africa"
23036#~ msgstr "אפריקה המערבית"
23037
23038#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23039#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
23040
23041#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23042#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
23043
23044#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23045#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
23046
23047#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23048#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
23049
23050#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23051#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
23052
23053#~ msgid "Whole words only"
23054#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
23055
23056#~ msgid "Width"
23057#~ msgstr "רוחב"
23058
23059#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23060#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
23061
23062#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23063#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
23064
23065#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23066#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
23067
23068#~ msgid "Wildcards"
23069#~ msgstr "ג׳וקרים"
23070
23071#~ msgid "XREF prefixes"
23072#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
23073
23074#~ msgid "Year input box"
23075#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
23076
23077#~ msgid "Yes"
23078#~ msgstr "כן"
23079
23080#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23081#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
23082
23083#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23084#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
23085
23086#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23087#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23088
23089#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23090#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23091
23092#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23093#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
23094
23095#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23096#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
23097
23098#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23099#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
23100
23101#~ msgid "You have not created any journal items."
23102#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
23103
23104#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23105#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
23106
23107#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23108#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
23109
23110#~ msgid "You must change this before you can continue."
23111#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
23112
23113#~ msgid "You must enter a name"
23114#~ msgstr "הכנס שם"
23115
23116#~ msgid "You must enter a real name."
23117#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
23118
23119#~ msgid "You must enter a username."
23120#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
23121
23122#~ msgid "You must provide a repository name."
23123#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
23124
23125#~ msgid "You must provide a source title"
23126#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
23127
23128#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23129#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
23130
23131#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23132#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23133
23134#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23135#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
23136
23137#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23138#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
23139
23140#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23141#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
23142
23143#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23144#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
23145
23146#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23147#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
23148
23149#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23150#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
23151
23152#~ msgid "Yugoslavia"
23153#~ msgstr "יוגוסלביה"
23154
23155#~ msgid "Zaire"
23156#~ msgstr "זאיר"
23157
23158#~ msgid "Zip file(s)"
23159#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23160
23161#~ msgid "Zoom in here"
23162#~ msgstr "הגדל כאן"
23163
23164#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23165#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23166
23167#~ msgid "Zoom level"
23168#~ msgstr "מקדם זום"
23169
23170#~ msgid "Zoom level of map"
23171#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23172
23173#~ msgid "Zoom out here"
23174#~ msgstr "הקטן כאן"
23175
23176#~ msgid "Zoom="
23177#~ msgstr "זום="
23178
23179#~ msgid "a URL"
23180#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23181
23182#~ msgid "a file on the server"
23183#~ msgstr "קובץ בשרת"
23184
23185#~ msgid "a file on your computer"
23186#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23187
23188#~ msgid "a.m."
23189#~ msgstr "לפנה״צ"
23190
23191#~ msgctxt "FEMALE"
23192#~ msgid "adopted name"
23193#~ msgstr "שם באימוץ"
23194
23195#~ msgctxt "MALE"
23196#~ msgid "adopted name"
23197#~ msgstr "שם באימוץ"
23198
23199#~ msgid "adoption"
23200#~ msgstr "אימוץ"
23201
23202#~ msgid "after"
23203#~ msgstr "אחרי"
23204
23205#~ msgid "allow"
23206#~ msgstr "הרשה"
23207
23208#~ msgctxt "FEMALE"
23209#~ msgid "also known as"
23210#~ msgstr "מכונה בשם"
23211
23212#~ msgctxt "MALE"
23213#~ msgid "also known as"
23214#~ msgstr "מכונה בשם"
23215
23216#~ msgid "always"
23217#~ msgstr "תמיד"
23218
23219#~ msgid "before"
23220#~ msgstr "לפני"
23221
23222#~ msgid "birth"
23223#~ msgstr "לידה"
23224
23225#~ msgctxt "FEMALE"
23226#~ msgid "birth name"
23227#~ msgstr "שם בלידה"
23228
23229#~ msgctxt "MALE"
23230#~ msgid "birth name"
23231#~ msgstr "שם בלידה"
23232
23233#~ msgid "burial"
23234#~ msgstr "קבורה"
23235
23236#~ msgid "by"
23237#~ msgstr "ע״י"
23238
23239#~ msgid "census added"
23240#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23241
23242#~ msgid "century"
23243#~ msgstr "מאה"
23244
23245#~ msgctxt "FEMALE"
23246#~ msgid "change of name"
23247#~ msgstr "שם ששונה"
23248
23249#~ msgctxt "MALE"
23250#~ msgid "change of name"
23251#~ msgstr "שם ששונה"
23252
23253#~ msgid "children"
23254#~ msgstr "ילדים"
23255
23256#~ msgid "creating thumbnails of images"
23257#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23258
23259#~ msgid "death"
23260#~ msgstr "מות"
23261
23262#~ msgid "deny"
23263#~ msgstr "סרב"
23264
23265#~ msgid "east"
23266#~ msgstr "מזרח"
23267
23268#~ msgctxt "FEMALE"
23269#~ msgid "estate name"
23270#~ msgstr "שם חווה"
23271
23272#~ msgctxt "MALE"
23273#~ msgid "estate name"
23274#~ msgstr "שם חווה"
23275
23276#~ msgid "ex-partner"
23277#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23278
23279#~ msgctxt "FEMALE"
23280#~ msgid "ex-partner"
23281#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23282
23283#~ msgctxt "MALE"
23284#~ msgid "ex-partner"
23285#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23286
23287#~ msgid "file upload capability"
23288#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23289
23290#~ msgid "half-year after marriage"
23291#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23292
23293#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23294#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23295
23296#~ msgctxt "FEMALE"
23297#~ msgid "immigration name"
23298#~ msgstr "שם הגירה"
23299
23300#~ msgctxt "MALE"
23301#~ msgid "immigration name"
23302#~ msgstr "שם הגירה"
23303
23304#~ msgid "import"
23305#~ msgstr "ייבא"
23306
23307#~ msgid "interval %s year"
23308#~ msgid_plural "interval %s years"
23309#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23310#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23311
23312#~ msgid "interval one child"
23313#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23314
23315#~ msgid "interval two children"
23316#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23317
23318#~ msgid "less than"
23319#~ msgstr "פחות מ-"
23320
23321#~ msgid "link"
23322#~ msgstr "קשר"
23323
23324#~ msgid "marriage"
23325#~ msgstr "נישואין"
23326
23327#~ msgctxt "FEMALE"
23328#~ msgid "married name"
23329#~ msgstr "שם נישואין"
23330
23331#~ msgctxt "MALE"
23332#~ msgid "married name"
23333#~ msgstr "שם נישואין"
23334
23335#~ msgid "maximum"
23336#~ msgstr "מקסימום"
23337
23338#~ msgid "midnight"
23339#~ msgstr "חצות"
23340
23341#~ msgid "minimum"
23342#~ msgstr "מינימום"
23343
23344#~ msgid "month"
23345#~ msgstr "חודש"
23346
23347#~ msgid "months after marriage"
23348#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23349
23350#~ msgid "months before and after marriage"
23351#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23352
23353#~ msgid "never"
23354#~ msgstr "אף פעם"
23355
23356#~ msgid "noon"
23357#~ msgstr "צהריים"
23358
23359#~ msgid "north"
23360#~ msgstr "צפון"
23361
23362#~ msgid "over"
23363#~ msgstr "מעל"
23364
23365#~ msgid "overall"
23366#~ msgstr "כללית"
23367
23368#~ msgid "p.m."
23369#~ msgstr "אחה״צ"
23370
23371#~ msgid "pixels"
23372#~ msgstr "פיקסלים"
23373
23374#~ msgid "preview"
23375#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23376
23377#~ msgid "quarters after marriage"
23378#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23379
23380#~ msgctxt "FEMALE"
23381#~ msgid "religious name"
23382#~ msgstr "שם דתי"
23383
23384#~ msgctxt "MALE"
23385#~ msgid "religious name"
23386#~ msgstr "שם דתי"
23387
23388#~ msgid "reporting"
23389#~ msgstr "דוחות"
23390
23391#~ msgid "robot"
23392#~ msgstr "רובוט"
23393
23394#~ msgid "sort by filename"
23395#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23396
23397#~ msgid "sort by title"
23398#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23399
23400#~ msgid "south"
23401#~ msgstr "דרום"
23402
23403#~ msgid "ssl"
23404#~ msgstr "SSL"
23405
23406#~ msgid "this record does not exist"
23407#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23408
23409#~ msgid "tls"
23410#~ msgstr "TLS"
23411
23412#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23413#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23414
23415#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23416#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23417
23418#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23419#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23420
23421#~ msgid "webtrees reply address"
23422#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23423
23424#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23425#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23426
23427#~ msgid "webtrees wiki"
23428#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23429
23430#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23431#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23432
23433#~ msgid "west"
23434#~ msgstr "מערב"
23435
23436#, php-format
23437#~ msgid "“%s”"
23438#~ msgstr "\"%s\""
23439
23440#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23441#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23442