xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 2c6f1bd538f46b93645991518398bb087011cb42)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:31+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2179
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2184
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
83#, php-format
84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
85msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
86
87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
89#, php-format
90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
92msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
93msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2437
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2415
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2392
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
132#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2205
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%2$s של %1$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:604
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:242
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s לפנה״ס"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
172#: app/Services/MediaFileService.php:92
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ואב-אבותיה"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ואב-אבותיו"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s וילדיהם"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s וצאצאיהם"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:21
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ילד"
220msgstr[1] "%s ילדים"
221
222#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "יום אחד"
229msgstr[1] "%s ימים"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s אינו קיים."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:25
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "משפחה %s"
244msgstr[1] "%s משפחות"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
252msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:111
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "עץ משפחה %s"
259msgstr[1] "%s עצי משפחה"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s נכד"
267msgstr[1] "%s נכדים"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
271#: resources/views/calendar-list.phtml:20
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "אדם %s"
276msgstr[1] "%s אנשים"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "אדם %s עודכן."
285msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "הודעה %s"
292msgstr[1] "%s הודעות"
293
294#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "חודש אחד"
302msgstr[1] "%s חודשים"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
309msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
310
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
313#, php-format
314msgid "%s occurs too many times."
315msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2152
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2157
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
334msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
348msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "מקור %s עודכן."
355msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2170
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2175
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2161
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2166
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "שבוע אחד"
386msgstr[1] "%s שבועות"
387
388#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "שנה אחת"
398msgstr[1] "%s שנים"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "יום השנה %s"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2355
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2319
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "דודנית מדרגה %s"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2282
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "דודן מדרגה %s"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, הוריה ואחיה"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, הוריו ואחיו"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;בחר&gt;"
487
488#: resources/views/fact-date.phtml:123
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(גיל %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
502#: resources/views/fact-date.phtml:103
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(בגיל %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
510#: resources/views/fact-date.phtml:99
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(בגיל %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
519#: resources/views/fact-date.phtml:95
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(בגיל %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
530
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
533msgid "(includes media files)"
534msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
535
536#: resources/views/fact-date.phtml:117
537msgid "(on the date of death)"
538msgstr "(ביום הפטירה)"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:315
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "ה-10"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "ה־11"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "ה־12"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "ה־13"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "ה־14"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "ה־15"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "ה־16"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "ה־17"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "ה־18"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "ה־19"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "ה־1"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "ה־20"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "ה־21"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "ה-2"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "ה-3"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "ה-4"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "ה-5"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "ה-6"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "ה-7"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "ה-8"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "ה-9"
649
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:28
656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
657msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
658
659#. I18N: URL = web address
660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
661msgid "A URL"
662msgstr "URL"
663
664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
666msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
667msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
668
669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
672msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
673
674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
677msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
678
679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
682msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
683
684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
686msgid "A chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
688
689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
691msgid "A chart of an individual’s descendants."
692msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
693
694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
695#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
696msgid "A chart of individuals’ lifespans."
697msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
698
699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
701msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
702
703#. I18N: Description of a “Data fix” module
704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
706msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
707
708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
709#: app/Module/FanChartModule.php:146
710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
718msgid "A file on the server"
719msgstr "קובץ על השרת"
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
726msgid "A file on your computer"
727msgstr "קובץ על המחשב שלך"
728
729#. I18N: Description of the “My page” module
730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
731msgid "A greeting message and useful links for a user."
732msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
733
734#. I18N: Description of the “Home page” module
735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
736msgid "A greeting message for site visitors."
737msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
738
739#. I18N: Description of the “Contact information” module
740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
741msgid "A link to the site contacts."
742msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
743
744#. I18N: Description of the “webtrees” module
745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
746msgid "A link to the webtrees home page."
747msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
748
749#. I18N: Description of the “Branches” module
750#: app/Module/BranchesListModule.php:108
751msgid "A list of branches of a family."
752msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
753
754#. I18N: Description of the “Pending changes” module
755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
757msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
758
759#. I18N: Description of the “Families” module
760#: app/Module/FamilyListModule.php:60
761msgid "A list of families."
762msgstr "רשימת משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “FAQ” module
765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
766msgid "A list of frequently asked questions and answers."
767msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
768
769#. I18N: Description of the “Individuals” module
770#: app/Module/IndividualListModule.php:103
771msgid "A list of individuals."
772msgstr "רשימת אנשים."
773
774#. I18N: Description of the “Locations” module
775#: app/Module/LocationListModule.php:76
776msgid "A list of locations."
777msgstr "רשימת מיקומים."
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:98
781msgid "A list of media objects."
782msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
791msgid "A list of repositories."
792msgstr "רשימת מאגרים."
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:73
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr "רשימת הערות משותפות."
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:75
801msgid "A list of sources."
802msgstr "רשימת מקורות."
803
804#. I18N: Description of the “Submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
806msgid "A list of submitters."
807msgstr "רשימת מגישים."
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:10
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
861#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
864#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:64
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:70
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1081msgid "API key"
1082msgstr "מפתח API"
1083
1084#. I18N: Location of an LDS church temple
1085#: app/Elements/TempleCode.php:53
1086msgid "Aba, Nigeria"
1087msgstr "אבה, ניגריה"
1088
1089#: app/Date/JalaliDate.php:280
1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "אבאן"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:153
1096msgctxt "GENITIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "אבאן"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:243
1102msgctxt "INSTRUMENTAL"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "אבאן"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:198
1108msgctxt "LOCATIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "אבאן"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:108
1114msgctxt "NOMINATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "אבאן"
1117
1118#. I18N: A configuration setting
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1122msgid "Abbreviate place names"
1123msgstr "קצר את שמות המקומות"
1124
1125#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1126#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1128msgid "Abbreviation"
1129msgstr "קיצור"
1130
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1133msgid "Accept"
1134msgstr "קבל"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1137msgid "Accept all changes"
1138msgstr "קבל את כל השינויים"
1139
1140#: resources/views/admin/components.phtml:43
1141#: resources/views/admin/components.phtml:106
1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1143msgid "Access level"
1144msgstr "רמת גישה"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1147msgid "Access to family trees"
1148msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1149
1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1151msgid "Account approval and email verification"
1152msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1153
1154#. I18N: Location of an LDS church temple
1155#: app/Elements/TempleCode.php:54
1156msgid "Accra, Ghana"
1157msgstr "אקרה, גאנה"
1158
1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1160msgid "Action"
1161msgstr "פעולה"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:205
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "באדר"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:309
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "אדר"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:257
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "אדר"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:153
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "אדר"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:203
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "באדר א׳"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:307
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "אדר א׳"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:255
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "אדר א׳"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:151
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "אדר א׳"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:223
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "באדר ב׳"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:327
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "אדר ב׳"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:275
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "אדר ב׳"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:171
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "אדר ב׳"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1237msgid "Add"
1238msgstr "הוסף"
1239
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1248#, php-format
1249msgid "Add %s to the clippings cart"
1250msgstr "הוסף %s לעגלה"
1251
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1253msgid "Add a brother"
1254msgstr "הוסף אח"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1259msgid "Add a child"
1260msgstr "הוסף ילד/ה"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1264msgid "Add a child to create a one-parent family"
1265msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1268#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1270msgid "Add a daughter"
1271msgstr "הוסף בת"
1272
1273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1275#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1276msgid "Add a fact"
1277msgstr "הוסף עובדה"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1283msgid "Add a father"
1284msgstr "הוסף אב"
1285
1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1288msgid "Add a favorite"
1289msgstr "הוסף מועדף"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1294#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1297msgid "Add a husband"
1298msgstr "הוסף בעל"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1302msgid "Add a husband using an existing individual"
1303msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1304
1305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1306msgid "Add a journal entry"
1307msgstr "הוסף ערך יומן"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1310#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1311#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1312msgid "Add a media file"
1313msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1314
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1316#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1318msgid "Add a media object"
1319msgstr "הוסף ישות מדיה"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1325msgid "Add a mother"
1326msgstr "הוסף אם"
1327
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1329msgid "Add a name"
1330msgstr "הוסף שם"
1331
1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1333msgid "Add a news article"
1334msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1335
1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1337msgid "Add a note"
1338msgstr "הוסף הערה"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1341msgid "Add a sibling"
1342msgstr "הוסף אח/אחות"
1343
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1345msgid "Add a sister"
1346msgstr "הוסף אחות"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1349#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1351msgid "Add a son"
1352msgstr "הוסף בן"
1353
1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1355msgid "Add a source citation"
1356msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1359msgid "Add a spouse"
1360msgstr "הוסף בעל או אישה"
1361
1362#: app/Module/StoriesModule.php:289
1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1365msgid "Add a story"
1366msgstr "הוסף סיפור"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1370msgid "Add a user"
1371msgstr "הוסף משתמש"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1379msgid "Add a wife"
1380msgstr "הוסף אישה"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1384msgid "Add a wife using an existing individual"
1385msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1386
1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1390msgid "Add an FAQ"
1391msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1396
1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1398msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1399msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1400
1401#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1402msgid "Add from clipboard"
1403msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1404
1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1406msgid "Add historic events to an individual’s page."
1407msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1408
1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1410msgid "Add individuals"
1411msgstr "הוסף אנשים"
1412
1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1414msgid "Add marriage details"
1415msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1416
1417#. I18N: Name of a module
1418#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1419msgid "Add missing death records"
1420msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1421
1422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1423msgid "Add more blocks from the following list."
1424msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1425
1426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1427msgid "Add more fields"
1428msgstr "הוסף עוד שדות"
1429
1430#. I18N: Description of the “Stories” module
1431#: app/Module/StoriesModule.php:74
1432msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1433msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1434
1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1436msgid "Add new, and update existing records"
1437msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1438
1439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1440msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1441msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1442
1443#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1444#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1445msgid "Add styling and scripts to every page."
1446msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1475
1476#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1477#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1478#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1482msgid "Address"
1483msgstr "כתובת"
1484
1485#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1486#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1487#: app/Gedcom.php:854
1488msgid "Address line 1"
1489msgstr "כתובת שורה 1"
1490
1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1492#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1493#: app/Gedcom.php:855
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "כתובת שורה 2"
1496
1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1498#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "כתובת שורה 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "כתובות"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1512msgid "Administrative ID"
1513msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "מנהל המערכת"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "מנהלנים"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "מאומצת"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "מאומץ"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומץ"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1550
1551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "אומץ ע״י האב"
1555
1556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "אומץ ע״י האם"
1560
1561#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1562#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1563msgid "Adopted name"
1564msgstr "שם המאומץ"
1565
1566#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1568msgid "Adoption"
1569msgstr "אימוץ"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1572msgid "Adoption of a brother"
1573msgstr "אימוץ של אח"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1576msgid "Adoption of a child"
1577msgstr "אמוץ של בן/בת"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1580msgid "Adoption of a daughter"
1581msgstr "אימוץ של בת"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "אמוץ נכד/ה"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "אימוץ של נכדה"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "אימוץ נכדה"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "אימוץ נכדה"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "אימוץ של נכד"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "אימוץ נכד"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "אימוץ נכד"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "אמוץ אח/ות"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "אמוץ אחות"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "אימוץ של בן"
1640
1641#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1642msgid "Adoptive parents"
1643msgstr "הורים מאמצים"
1644
1645#: app/Gedcom.php:623
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "הטבלת מבוגרים"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "חיפוש מתקדם"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "אפגניסטן"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1660msgid "Africa"
1661msgstr "אפריקה"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1666
1667#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1669#: resources/views/fact-date.phtml:143
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1674msgid "Age"
1675msgstr "גיל"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "גיל בין אחים"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "הבדל גילים"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1715msgid "Age interval"
1716msgstr "מרווח גילים"
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1722
1723#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1724#: app/Gedcom.php:835
1725msgid "Agency"
1726msgstr "סוכנות"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1730msgid "Albania"
1731msgstr "אלבניה"
1732
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1735msgid "Album"
1736msgstr "אלבום"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/Elements/TempleCode.php:57
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "אלג׳יריה"
1747
1748#: app/Gedcom.php:582
1749msgid "Alias"
1750msgstr "שם נרדף"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1753msgid "Alive"
1754msgstr "חיים"
1755
1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1763#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1779msgid "All"
1780msgstr "הכל"
1781
1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "כל העובדות והאירועים"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1788msgid "All fields must be completed."
1789msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1790
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1793msgid "All individuals"
1794msgstr "כל האנשים"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1797#: resources/views/admin/components.phtml:30
1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1799msgid "All modules"
1800msgstr "כל המודולים"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1804msgid "All records"
1805msgstr "כל הרשומות"
1806
1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1810msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1811
1812#. I18N: A configuration setting
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1815msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1819msgid "Allow visitors to request a new user account"
1820msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1821
1822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1824#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1826msgid "Also known as"
1827msgstr "מכונה"
1828
1829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1830msgid "Alternative spelling of surname"
1831msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1832
1833#. I18N: Name of a country or state
1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1835msgid "American Samoa"
1836msgstr "סמואה האמריקאית"
1837
1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1841msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1842
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1845msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1846
1847#. I18N: Description of the “Album” module
1848#: app/Module/AlbumModule.php:53
1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1850msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1851
1852#. I18N: Description of the “Charts” module
1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1854msgid "An alternative way to display charts."
1855msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1856
1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1860msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1861
1862#. I18N: Description of the “Theme change” module
1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1864msgid "An alternative way to select a new theme."
1865msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1866
1867#. I18N: Description of the “Sign in” module
1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1869msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1870msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1871
1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1875msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1876
1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1878msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1879msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1880
1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1884msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1885
1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1888msgid "An unexpected database error occurred."
1889msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1890
1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1892msgid "An upgrade is available."
1893msgstr "יש שדרוג זמין."
1894
1895#. I18N: Name of a module/report
1896#. I18N: Name of a module/chart
1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1900msgid "Ancestors"
1901msgstr "אב-אבות"
1902
1903#: app/Gedcom.php:583
1904msgid "Ancestors interest"
1905msgstr "עניין אב-אבות"
1906
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1908msgid "Ancestors of "
1909msgstr "האב-אבות של "
1910
1911#. I18N: %s is an individual’s name
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1913#, php-format
1914msgid "Ancestors of %s"
1915msgstr "אב-אבות של %s"
1916
1917#: app/Gedcom.php:581
1918msgid "Ancestral file number"
1919msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1920
1921#. I18N: GEDCOM tag _APID
1922#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1923msgid "Ancestry PID"
1924msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1925
1926#. I18N: GEDCOM tag _APID
1927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1928msgid "Ancestry.com source identifier"
1929msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1930
1931#. I18N: Location of an LDS church temple
1932#: app/Elements/TempleCode.php:58
1933msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1934msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1935
1936#. I18N: Name of a country or state
1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1938msgid "Andorra"
1939msgstr "אנדורה"
1940
1941#. I18N: Name of a country or state
1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1943msgid "Angola"
1944msgstr "אנגולה"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1948msgid "Anguilla"
1949msgstr "אנגווילה"
1950
1951#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1952#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1955#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1957msgid "Anniversary"
1958msgstr "יום השנה"
1959
1960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1961msgid "Anniversary calendar"
1962msgstr "לוח יום השנה"
1963
1964#: app/Gedcom.php:446
1965msgid "Annulment"
1966msgstr "ביטול"
1967
1968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1969msgid "Answer"
1970msgstr "תשובה"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1974msgid "Antarctica"
1975msgstr "אנטארקטיקה"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1979msgid "Antigua and Barbuda"
1980msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1983msgid "Anyone with a user account can access this website."
1984msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/Elements/TempleCode.php:59
1988msgid "Apia, Samoa"
1989msgstr "אפיה, סמואה"
1990
1991#: app/Gedcom.php:513
1992msgid "Application ID"
1993msgstr "מזהה אפליקציה"
1994
1995#: app/Gedcom.php:530
1996msgid "Application name"
1997msgstr "שם אפליקציה"
1998
1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2000msgid "Apply privacy settings"
2001msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2006msgid "Apply these preferences to all family trees"
2007msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2012msgid "Apply these preferences to new family trees"
2013msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2014
2015#: resources/views/admin/users.phtml:37
2016msgid "Approved"
2017msgstr "אושר"
2018
2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2020msgid "Approved by administrator"
2021msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2024msgctxt "Abbreviation for April"
2025msgid "Apr"
2026msgstr "אפריל"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2029msgctxt "GENITIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "באפריל"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2034msgctxt "INSTRUMENTAL"
2035msgid "April"
2036msgstr "אפריל"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2039msgctxt "LOCATIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "אפריל"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2046msgctxt "NOMINATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "אפריל"
2049
2050#. I18N: The name of a colour-scheme
2051#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2052msgid "Aqua Marine"
2053msgstr "כחול ירקרק"
2054
2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2056#, php-format
2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2058msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2059
2060#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2064
2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2068msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2069
2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2072#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2085msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2086
2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2089msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2090
2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2093msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2094
2095#. I18N: Name of a country or state
2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2097msgid "Argentina"
2098msgstr "ארגנטינה"
2099
2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2116msgctxt "font name"
2117msgid "Arial"
2118msgstr "אריאל"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2122msgid "Armenia"
2123msgstr "ארמניה"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2127msgid "Aruba"
2128msgstr "ארובה"
2129
2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2132msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2133
2134#. I18N: The name of a colour-scheme
2135#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2136msgid "Ash"
2137msgstr "אפר"
2138
2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2140msgid "Asia"
2141msgstr "אסיה"
2142
2143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2145#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2147#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2150msgid "Associate"
2151msgstr "מקורבים"
2152
2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2154msgid "Associate events with this source"
2155msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2156
2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2158msgid "Associated events"
2159msgstr "אירועים קשורים"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/Elements/TempleCode.php:61
2163msgid "Asunción, Paraguay"
2164msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2168msgid "At sea"
2169msgstr "בים"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:62
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "משגיח"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "משגיחה"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "משגיח"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2191msgid "Attending"
2192msgstr "אחראי"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "אחראית"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "אחראי"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2206msgid "Audio"
2207msgstr "אודיו"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "אוגוסט"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "באוגוסט"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "אוגוסט"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "אוגוסט"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "אוגוסט"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "אוסטרליה"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "אוסטריה"
2245
2246#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2248msgid "Author"
2249msgstr "מחבר"
2250
2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2254#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2255#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2256msgid "Author of last change"
2257msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2258
2259#. I18N: Automatic suggestions when you type
2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2262msgid "Autocomplete"
2263msgstr "השלמה אוטומטית"
2264
2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2266msgid "Automatically accept changes made by this user"
2267msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2271msgid "Automatically expand notes"
2272msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2276msgid "Automatically expand sources"
2277msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:215
2281msgctxt "GENITIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "באב"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:319
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "Av"
2289msgstr "אב"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:267
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "אב"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:163
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "אב"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2305msgid "Average age"
2306msgstr "גיל ממוצע"
2307
2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2315msgid "Average age at death"
2316msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2319msgid "Average age at marriage"
2320msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2323msgid "Average age in century of marriage"
2324msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2327msgid "Average age related to death century"
2328msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2331msgid "Average number"
2332msgstr "מספר ממוצע"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2339msgid "Average number of children per family"
2340msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2341
2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2346msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2347
2348#: app/Date/JalaliDate.php:281
2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "אזר"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:155
2355msgctxt "GENITIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "אזר"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:245
2361msgctxt "INSTRUMENTAL"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "אזר"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:200
2367msgctxt "LOCATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "אזר"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:110
2373msgctxt "NOMINATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "אזר"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2379msgid "Azerbaijan"
2380msgstr "אזרבייג׳ן"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2384msgid "Azores"
2385msgstr "אזוריים"
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:283
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2389msgid "Bah"
2390msgstr "בהמן"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2394msgid "Bahamas"
2395msgstr "בהאמה"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:159
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "בהמן"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:249
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "בהמן"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:204
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "בהמן"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:114
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "בהמן"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahrain"
2424msgstr "בחריין"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2428msgid "Bangladesh"
2429msgstr "בנגלדש"
2430
2431#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2433msgid "Baptism"
2434msgstr "טבילה"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2437msgid "Baptism of a brother"
2438msgstr "טבילת אח"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2441msgid "Baptism of a child"
2442msgstr "טבילת בן/בת"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2445msgid "Baptism of a daughter"
2446msgstr "טבילת בת"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2453msgid "Baptism of a grandchild"
2454msgstr "טבילת נכד/ה"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "טבילת נכדה"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2461msgctxt "daughter’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "טבילת נכדה"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2466msgctxt "son’s daughter"
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "טבילת נכדה"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "טבילת נכד"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2475msgctxt "daughter’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "טבילת נכד"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2480msgctxt "son’s son"
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "טבילת נכד"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2485msgid "Baptism of a half-brother"
2486msgstr "טבילת אח-למחצה"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2489msgid "Baptism of a half-sibling"
2490msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2493msgid "Baptism of a half-sister"
2494msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2497msgid "Baptism of a sibling"
2498msgstr "טבילת אח/ות"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2501msgid "Baptism of a sister"
2502msgstr "טבילת אחות"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2505msgid "Baptism of a son"
2506msgstr "טבילת בן"
2507
2508#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2509msgid "Bar mitzvah"
2510msgstr "בר מצווה"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2514msgid "Barbados"
2515msgstr "ברבדוס"
2516
2517#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2518msgid "Base GEDCOM tag"
2519msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2520
2521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2522msgid "Bat mitzvah"
2523msgstr "בת מצווח"
2524
2525#. I18N: Location of an LDS church temple
2526#: app/Elements/TempleCode.php:73
2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2528msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2529
2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2531msgid "Begins with"
2532msgstr "מתחיל ב-"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2536msgid "Belarus"
2537msgstr "בלארוס"
2538
2539#. I18N: The name of a colour-scheme
2540#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2541msgid "Belgian Chocolate"
2542msgstr "שוקולד בלגי"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2546msgid "Belgium"
2547msgstr "בלגיה"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2551msgid "Belize"
2552msgstr "בליז"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2556msgid "Benin"
2557msgstr "בנין"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2561msgid "Bermuda"
2562msgstr "ברמודה"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/Elements/TempleCode.php:191
2566msgid "Bern, Switzerland"
2567msgstr "ברן, שווייץ"
2568
2569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2570msgid "Best man"
2571msgstr "שושבין"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2575msgid "Bhutan"
2576msgstr "בהוטן"
2577
2578#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2579msgid "Bibliography"
2580msgstr "ביבליוגרפיה"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:64
2584msgid "Billings, Montana, United States"
2585msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2586
2587#: app/Gedcom.php:782
2588msgid "Binary data object"
2589msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2590
2591#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2592msgid "Bing™ maps"
2593msgstr "בינג מפות™"
2594
2595#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2596msgid "Bing™ webmaster tools"
2597msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/Elements/TempleCode.php:65
2601msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2602msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2603
2604#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2605#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2729msgid "Birth"
2730msgstr "לידה"
2731
2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2733msgctxt "Female pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "לידה"
2736
2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2738msgctxt "Male pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "לידה"
2741
2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2743msgctxt "Pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "לידה"
2746
2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2748msgid "Birth by country"
2749msgstr "לידה לפי ארץ"
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2753msgid "Birth date range end"
2754msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2758msgid "Birth date range start"
2759msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2760
2761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2762msgid "Birth name"
2763msgstr "שם לידה"
2764
2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2766msgid "Birth of a brother"
2767msgstr "לידה של אח"
2768
2769#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2771msgid "Birth of a child"
2772msgstr "לידת בן/בת"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2775msgid "Birth of a daughter"
2776msgstr "לידת בת"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2782msgid "Birth of a grandchild"
2783msgstr "לידת נכד/ה"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "לידת נכדה"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2790msgctxt "daughter’s daughter"
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "לידת נכדה"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2795msgctxt "son’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "לידת נכדה"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "לידה של נכד"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2804msgctxt "daughter’s son"
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "לידה של נכד"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2809msgctxt "son’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "לידה של נכד"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2814msgid "Birth of a half-brother"
2815msgstr "לידה של אח-למחצה"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2818msgid "Birth of a half-sibling"
2819msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2822msgid "Birth of a half-sister"
2823msgstr "לידת אחות-למחצה"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "לידת אח/ות"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "לידת אחות"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "לידה של בן"
2837
2838#: app/Gedcom.php:603
2839msgid "Birth parents"
2840msgstr "הורים ביולוגיים"
2841
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2843msgid "Birth places"
2844msgstr "מקומות לידה"
2845
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2847msgid "Birthplace contains"
2848msgstr "מקום הלידה כולל"
2849
2850#. I18N: Name of a module/report
2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2855msgid "Births"
2856msgstr "לידות"
2857
2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2860msgid "Births by century"
2861msgstr "לידות לפי מאה"
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/Elements/TempleCode.php:66
2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2866msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2867
2868#: app/Gedcom.php:605
2869msgid "Blessing"
2870msgstr "ברכה"
2871
2872#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2873msgid "Block"
2874msgstr "בלוק"
2875
2876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2880msgid "Blocks"
2881msgstr "בלוקים"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2885msgid "Blue Lagoon"
2886msgstr "לגונה כחולה"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2890msgid "Blue Marine"
2891msgstr "כחול ים"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:67
2895msgid "Bogotá, Colombia"
2896msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/Elements/TempleCode.php:68
2900msgid "Boise, Idaho, United States"
2901msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2905msgid "Bolivia"
2906msgstr "בוליביה"
2907
2908#. I18N: Type of media object
2909#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2910msgid "Book"
2911msgstr "ספר"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2914#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2916msgid "Born in the covenant"
2917msgstr "נולד בברית"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2921msgid "Bosnia and Herzegovina"
2922msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:69
2926msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2927msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2930msgid "Both alive"
2931msgstr "שניהם חיים"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2934msgid "Both dead"
2935msgstr "שניהם נפטרו"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2939msgid "Botswana"
2940msgstr "בוטסואנה"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:70
2944msgid "Bountiful, Utah, United States"
2945msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2949msgid "Bouvet Island"
2950msgstr "האי בווה"
2951
2952#. I18N: Name of a module/list
2953#. I18N: Branches of a family tree
2954#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2955msgid "Branches"
2956msgstr "ענפים"
2957
2958#. I18N: %s is a surname
2959#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2960#, php-format
2961msgid "Branches of the %s family"
2962msgstr "ענפים של משפחת %s"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2966msgid "Brazil"
2967msgstr "ברזיל"
2968
2969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2970msgid "Bridesmaid"
2971msgstr "שושבינה"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:71
2975msgid "Brigham City, Utah, United States"
2976msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:72
2980msgid "Brisbane, Australia"
2981msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2982
2983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr "ברית מילה"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2989msgid "British Indian Ocean Territory"
2990msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2994msgid "British Virgin Islands"
2995msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
2996
2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2999msgid "Brother"
3000msgstr "אח"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:151
3004msgctxt "GENITIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "ברימר"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:245
3010msgctxt "INSTRUMENTAL"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "ברימר"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:198
3016msgctxt "LOCATIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "ברימר"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:103
3022msgctxt "NOMINATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "ברימר"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3028msgid "Brunei Darussalam"
3029msgstr "ברוניי"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:63
3033msgid "Buenos Aires, Argentina"
3034msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3038msgid "Bulgaria"
3039msgstr "בולגריה"
3040
3041#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3046msgid "Burial"
3047msgstr "קבורה"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3050msgid "Burial of a brother"
3051msgstr "קבורה של אח"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3054msgid "Burial of a child"
3055msgstr "קבורת בן/בת"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3058msgid "Burial of a daughter"
3059msgstr "קבורת בת"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3062msgid "Burial of a father"
3063msgstr "קבורת אב"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3068msgid "Burial of a grandchild"
3069msgstr "קבורת נכד/ה"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3072msgid "Burial of a granddaughter"
3073msgstr "קבורת נכדה"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3076msgctxt "daughter’s daughter"
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "קבורת נכדה"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3081msgctxt "son’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "קבורת נכדה"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3086msgid "Burial of a grandfather"
3087msgstr "קבורת סבא"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3090msgid "Burial of a grandmother"
3091msgstr "קבורת סבתא"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3096msgid "Burial of a grandparent"
3097msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3100msgid "Burial of a grandson"
3101msgstr "קבורת נכד"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3104msgctxt "daughter’s son"
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "קבורת נכד"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3109msgctxt "son’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "קבורת נכד"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3114msgid "Burial of a half-brother"
3115msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3118msgid "Burial of a half-sibling"
3119msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3122msgid "Burial of a half-sister"
3123msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3126msgid "Burial of a husband"
3127msgstr "קבורה של בעל"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3130msgid "Burial of a maternal grandfather"
3131msgstr "קבורת סבא"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3134msgid "Burial of a maternal grandmother"
3135msgstr "קבורת סבתא"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3138msgid "Burial of a mother"
3139msgstr "קבורת אם"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3142msgid "Burial of a parent"
3143msgstr "קבורה של הורה"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3146msgid "Burial of a paternal grandfather"
3147msgstr "קבורת סבא"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3150msgid "Burial of a paternal grandmother"
3151msgstr "קבורת סבתא"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3154msgid "Burial of a sibling"
3155msgstr "קבורת אח/ות"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3158msgid "Burial of a sister"
3159msgstr "קבורת אחות"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3162msgid "Burial of a son"
3163msgstr "קבורה של בן"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3166msgid "Burial of a spouse"
3167msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3170msgid "Burial of a wife"
3171msgstr "קבורת אשה"
3172
3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3174msgid "Burial place contains"
3175msgstr "מקום קבורה כולל"
3176
3177#. I18N: Name of a module/report
3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3181msgid "Burials"
3182msgstr "קבורות"
3183
3184#. I18N: Name of a country or state
3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3186msgid "Burkina Faso"
3187msgstr "בורקינה פסו"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3191msgid "Burundi"
3192msgstr "בורונדי"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3195msgid "Buyer"
3196msgstr "קונה"
3197
3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3199msgctxt "FEMALE"
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "קניינית"
3202
3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3204msgctxt "MALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "קניין"
3207
3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3210msgid "By default, SMTP works on port 25."
3211msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3212
3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3215msgid "CKEditor™"
3216msgstr "CKEditor™‎"
3217
3218#. I18N: Name of a module.
3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3220msgid "CSS and JS"
3221msgstr "CSS ו-JS"
3222
3223#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3225msgid "Calculating…"
3226msgstr "מחשב…"
3227
3228#. I18N: Name of a module
3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3231msgid "Calendar"
3232msgstr "לוח שנה"
3233
3234#. I18N: A configuration setting
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3238msgid "Calendar conversion"
3239msgstr "המרת לוח שנה"
3240
3241#. I18N: Location of an LDS church temple
3242#: app/Elements/TempleCode.php:74
3243msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3244msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3245
3246#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3247msgid "Call number"
3248msgstr "מספר קריאה"
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3252msgid "Cambodia"
3253msgstr "קמבודיה"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3257msgid "Cameroon"
3258msgstr "קמרון"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:75
3262msgid "Campinas, Brazil"
3263msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3267msgid "Canada"
3268msgstr "קנדה"
3269
3270#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3271#, php-format
3272msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3273msgstr ""
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3277msgid "Cape Verde"
3278msgstr "כף ורדה"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:76
3282msgid "Caracas, Venezuela"
3283msgstr "קראקס, ונצואלה"
3284
3285#. I18N: Type of media object
3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3287msgid "Card"
3288msgstr "כרטיס"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:56
3292msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3293msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3294
3295#: app/Gedcom.php:611
3296msgid "Caste"
3297msgstr "כת"
3298
3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3300msgid "Categories"
3301msgstr "סוגים"
3302
3303#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3304#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3305msgid "Category"
3306msgstr "קטגוריה"
3307
3308#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3309msgid "Cause"
3310msgstr "גורם המוות"
3311
3312#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "גורם המוות"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "איי קיימן"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3331
3332#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "בית קברות"
3335
3336#: app/Gedcom.php:612
3337msgid "Census"
3338msgstr "מפקד אוכלוסין"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "עזרה למיפקד"
3344
3345#: app/Gedcom.php:613
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3347msgid "Census date"
3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3353
3354#: app/Gedcom.php:614
3355msgid "Census place"
3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381msgid "Century"
3382msgstr "מאה"
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "תעודה"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3392msgid "Chad"
3393msgstr "צ׳אד"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "שנה בני משפחה"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "שונה ב-%1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "שינויים"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3441msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "יומן שינויים"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr "קידוד תווים"
3452
3453#: app/Gedcom.php:499
3454msgid "Character set"
3455msgstr "מערך תווים"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3459msgid "Chart"
3460msgstr "תרשים"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "העדפות תרשים"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "סוג תרשים"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3482msgid "Charts"
3483msgstr "תרשימים"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "בדוק שגיאות"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3510
3511#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3514msgid "Child"
3515msgstr "ילד/ה"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "ילד/ה של "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "בן/בת של %s"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "ילדים"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "הילדים במשפחה"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "ילדים של "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3580msgid "Chile"
3581msgstr "צ׳ילה"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3585msgid "China"
3586msgstr "סין"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "בחר קרובים"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3601
3602#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "הטבלה"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "הטבלת אח"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "הטבלת בן/בת"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "הטבלת בת"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "הטבלת נכד/ה"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "הטבלת נכדה"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "הטבלת נכדה"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "הטבלת נכדה"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "הטבלת נכד"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "הטבלת נכד"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "הטבלת נכד"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "הטבלת אח/ות"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "הטבלת אחות"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "הטבלת בן"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "אי חג המולד"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "מוהל"
3687
3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr "ברית מילה"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3693msgid "Citation"
3694msgstr "ציטוט"
3695
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3698#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3699#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3700#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "פירטי ציטוט"
3706
3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "אזרחות"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3712#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3713#: app/Gedcom.php:857
3714msgid "City"
3715msgstr "עיר"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/Elements/TempleCode.php:79
3719msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3720msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3721
3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "נישואין אזרחיים"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "רשם אזרחי"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "רשמת אזרחית"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "רשם אזרחי"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "עגלת גזירים"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "סמל"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "איי קוקוס"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr "קפה ושמנת"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "יום קריר"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "קולומביה"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3784msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3800
3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3802msgid "Comment"
3803msgstr "הערה"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:85
3809msgid "Comments"
3810msgstr "הערות"
3811
3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "ידוע בציבור"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "קומורו"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "עץ קומפקטי"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "השוואה"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3857
3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3860msgid "Completion date"
3861msgstr "תאריך השלמה"
3862
3863#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "ברית"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3870
3871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3872msgid "Connection type"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "נתוני קשר"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3882msgid "Contact method"
3883msgstr "שיטת תקשורת"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3886msgid "Contains"
3887msgstr "כולל"
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3892msgid "Content"
3893msgstr "תוכן"
3894
3895#: app/Gedcom.php:767
3896msgid "Continuation"
3897msgstr "המשך"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3908#: resources/views/admin/components.phtml:30
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3915#: resources/views/admin/media.phtml:23
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3924#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3941#: resources/views/admin/users.phtml:17
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "לוח בקרה"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3962#, php-format
3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Label for option
3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3968msgid "Convert to"
3969msgstr "המר"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr "איי קוק"
3975
3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3977msgid "Cookies"
3978msgstr "עוגיות"
3979
3980#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3981#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3982msgid "Coordinates"
3983msgstr "קואורדינטות"
3984
3985#. I18N: Location of an LDS church temple
3986#: app/Elements/TempleCode.php:84
3987msgid "Copenhagen, Denmark"
3988msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3989
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3995msgid "Copy"
3996msgstr "העתק"
3997
3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4000#, php-format
4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4002msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4005msgid "Copy files…"
4006msgstr "העתק קבצים…"
4007
4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4010msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4011
4012#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "זכויות יוצרים"
4015
4016#: app/Gedcom.php:514
4017msgid "Corporation"
4018msgstr "חברה"
4019
4020#. I18N: Description of a “Data fix” module
4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4024
4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4026msgid "Correspondence"
4027msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "קוסטה ריקה"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4042
4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4044#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4045#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4046msgid "Country"
4047msgstr "מדינה"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4050msgid "Create"
4051msgstr "צור"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "צור עץ משפחה"
4057
4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4060msgid "Create a location"
4061msgstr "צור מיקום"
4062
4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "צור ישות מדיה"
4068
4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "צור מאגר"
4073
4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "צור הערה משותפת"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4082
4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "צור מקור"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4089msgid "Create a submission"
4090msgstr "צור הגשה"
4091
4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4094msgid "Create a submitter"
4095msgstr "צור מגיש"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4098msgid "Create a temporary folder…"
4099msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4100
4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4102msgid "Create a unique filename"
4103msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4106msgid "Create an individual"
4107msgstr "צור אדם"
4108
4109#. I18N: %s is a link/URL
4110#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4111#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4112#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4113#, php-format
4114msgid "Create maps using %s."
4115msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "צור תרשים אישי"
4120
4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4124
4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4126#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4130#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4131msgid "Created at"
4132msgstr "נוצר"
4133
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4139msgid "Creation date"
4140msgstr "תאריך היווצרות"
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4146msgid "Creation time"
4147msgstr "זמן יצירה"
4148
4149#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr "שרפה"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "שריפת אח"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr "שריפת בן/בת"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "שריפת בת"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr "שריפת אב"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "שריפת נכד/ה"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "שרפת נכדה"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "שריפת נכדה"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "שריפת נכדה"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "שריפת סבא"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "שריפת סבתא"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4203msgid "Cremation of a grandparent"
4204msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "שריפת נכד"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4211msgctxt "daughter’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "שריפת נכד"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4216msgctxt "son’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "שריפת נכד"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4221msgid "Cremation of a half-brother"
4222msgstr "שריפת אח-למחצה"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4225msgid "Cremation of a half-sibling"
4226msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4229msgid "Cremation of a half-sister"
4230msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4233msgid "Cremation of a husband"
4234msgstr "שריפת בעל"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4237msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4238msgstr "שריפת סבא"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4241msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4242msgstr "שריפת סבתא"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4245msgid "Cremation of a mother"
4246msgstr "שריפת אם"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4249msgid "Cremation of a parent"
4250msgstr "השריפה של הורה"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4253msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4254msgstr "שריפת סבא"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4257msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4258msgstr "שריפת סבתא"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4261msgid "Cremation of a sibling"
4262msgstr "שריפת אח/ות"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4265msgid "Cremation of a sister"
4266msgstr "שריפת אחות"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4269msgid "Cremation of a son"
4270msgstr "שריפת בן"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4273msgid "Cremation of a spouse"
4274msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4277msgid "Cremation of a wife"
4278msgstr "שריפת אישה"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4282msgid "Croatia"
4283msgstr "קרואטיה"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4287msgid "Cuba"
4288msgstr "קובה"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4292msgid "Curaçao"
4293msgstr "קוראסאו"
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4301msgid "Custom"
4302msgstr "מותאם"
4303
4304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4307
4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4310msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4313msgid "Custom event"
4314msgstr "אירוע מותאם"
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4317msgid "Custom module"
4318msgstr "מודול מותאם אישית"
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "קפריסין"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "צ׳כיה"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:85
4341msgid "Córdoba, Argentina"
4342msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4346msgid "Côte d’Ivoire"
4347msgstr "חוף השנהב"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4351msgid "DKIM digital signature"
4352msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4353
4354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4355msgid "DNA markers"
4356msgstr "סמני DNA"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4359#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4361msgid "Daitch-Mokotoff"
4362msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4363
4364#. I18N: Location of an LDS church temple
4365#: app/Elements/TempleCode.php:88
4366msgid "Dallas, Texas, United States"
4367msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4368
4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4371#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4372#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4373#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4375msgid "Data"
4376msgstr "נתונים"
4377
4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4379msgid "Data controller"
4380msgstr "בקר נתונים"
4381
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4386msgid "Data fix"
4387msgstr "תיקון נתונים"
4388
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4397#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4398msgid "Data fixes"
4399msgstr "תיקוני נתונים"
4400
4401#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4402msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4403msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4404
4405#. I18N: A configuration setting
4406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4407msgid "Data folder"
4408msgstr "תיקיית נתונים"
4409
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4414msgid "Database connection"
4415msgstr "קשר מאגר מידע"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4422msgid "Database name"
4423msgstr "שם מאגר המידע"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4429msgid "Database password"
4430msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4431
4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4433msgid "Database type"
4434msgstr "סוג מסד נתונים"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4440msgid "Database user account"
4441msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4442
4443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4449#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4450#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4451#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4452#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4455#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "תאריך"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "הפרשי תאריכים"
4474
4475#: app/Gedcom.php:587
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4478
4479#: app/Gedcom.php:741
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4482
4483#: app/Gedcom.php:629
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4486
4487#: app/Gedcom.php:649
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4490
4491#: app/Gedcom.php:481
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4494
4495#: app/Gedcom.php:577
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "תאריך אימוץ"
4498
4499#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "תאריך טבילה"
4502
4503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "תאריך בר מצווה"
4506
4507#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "תאריך בת מצווח"
4510
4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "תאריך לידה"
4517
4518#: app/Gedcom.php:606
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "תאריך הברכה"
4521
4522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "תאריך ברית מילה"
4525
4526#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4528msgid "Date of burial"
4529msgstr "תאריך קבורה"
4530
4531#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4532msgid "Date of christening"
4533msgstr "תאריך הטבלה"
4534
4535#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4536msgid "Date of confirmation"
4537msgstr "תאריך הברית"
4538
4539#: app/Gedcom.php:635
4540msgid "Date of cremation"
4541msgstr "תאריך שריפה"
4542
4543#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4546msgid "Date of death"
4547msgstr "תאריך פטירה"
4548
4549#: app/Gedcom.php:454
4550msgid "Date of divorce"
4551msgstr "תאריך גירושין"
4552
4553#: app/Gedcom.php:646
4554msgid "Date of emigration"
4555msgstr "תאריך הגירה"
4556
4557#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4558msgid "Date of engagement"
4559msgstr "תאריך ארוסין"
4560
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4563#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4564#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4565#: app/Gedcom.php:920
4566msgid "Date of entry in original source"
4567msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4570msgid "Date of event"
4571msgstr "תאריך ארוע"
4572
4573#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4574msgid "Date of first communion"
4575msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4576
4577#: app/Gedcom.php:672
4578msgid "Date of immigration"
4579msgstr "תאריך עליה"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4582#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4583#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4584msgid "Date of last change"
4585msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4586
4587#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4589msgid "Date of marriage"
4590msgstr "תאריך נישואין"
4591
4592#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4593msgid "Date of marriage banns"
4594msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4595
4596#: app/Gedcom.php:714
4597msgid "Date of naturalization"
4598msgstr "תאריך התאזרחות"
4599
4600#: app/Gedcom.php:724
4601msgid "Date of ordination"
4602msgstr "הסמכה לכמורה"
4603
4604#: app/Gedcom.php:732
4605msgid "Date of residence"
4606msgstr "תאריך מגורים"
4607
4608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4609msgid "Date of status change"
4610msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:107
4613msgid "Date period"
4614msgstr "תקופת תאריכים"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:100
4617msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4618msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4619
4620#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4622msgid "Date range"
4623msgstr "טווח תאריכים"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:62
4626msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4627msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4628
4629#: resources/views/admin/users.phtml:33
4630msgid "Date registered"
4631msgstr "תאריך הרשמה"
4632
4633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4634msgid "Date sent"
4635msgstr "תאריך שליחה"
4636
4637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4639#, php-format
4640msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4641msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:24
4644msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4645msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4646
4647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4651msgid "Daughter"
4652msgstr "בת"
4653
4654#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4656#, php-format
4657msgid "Daughter of %s"
4658msgstr "בת של %s"
4659
4660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4661msgid "Day"
4662msgstr "יום"
4663
4664#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4665msgid "Day not set"
4666msgstr "היום לא מוגדר"
4667
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4671msgid "Day:"
4672msgstr "יום:"
4673
4674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4676msgid "Dead"
4677msgstr "מתים"
4678
4679#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4680#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4805msgid "Death"
4806msgstr "פטירה"
4807
4808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4809msgid "Death by country"
4810msgstr "פטירה לפי ארץ"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4814msgid "Death date range end"
4815msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4819msgid "Death date range start"
4820msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4823msgid "Death of a brother"
4824msgstr "פטירת אח"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4828msgid "Death of a child"
4829msgstr "פטירת בן/בת"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4832msgid "Death of a daughter"
4833msgstr "פטירת בת"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4837msgid "Death of a father"
4838msgstr "פטירת אב"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4844msgid "Death of a grandchild"
4845msgstr "פטירת נכד/ה"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "פטירת נכדה"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4852msgctxt "daughter’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "פטירת נכדה"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4857msgctxt "son’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "פטירת נכדה"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4862msgid "Death of a grandfather"
4863msgstr "פטירת סבא"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4866msgid "Death of a grandmother"
4867msgstr "פטירת סבתא"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4873msgid "Death of a grandparent"
4874msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "פטירת נכד"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4881msgctxt "daughter’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "פטירת נכד"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4886msgctxt "son’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "פטירת נכד"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4891msgid "Death of a half-brother"
4892msgstr "פטירת אח-למחצה"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4895msgid "Death of a half-sibling"
4896msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4899msgid "Death of a half-sister"
4900msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4903msgid "Death of a husband"
4904msgstr "פטירת בעל"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4907msgid "Death of a maternal grandfather"
4908msgstr "פטירת סבא"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4911msgid "Death of a maternal grandmother"
4912msgstr "פטירת סבתא"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4916msgid "Death of a mother"
4917msgstr "פטירת אם"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4922msgid "Death of a parent"
4923msgstr "פטירת הורה"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4926msgid "Death of a paternal grandfather"
4927msgstr "פטירת סבא"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4930msgid "Death of a paternal grandmother"
4931msgstr "פטירת סבתא"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4935msgid "Death of a sibling"
4936msgstr "פטירת אח/ות"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4939msgid "Death of a sister"
4940msgstr "פטירת אחות"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4943msgid "Death of a son"
4944msgstr "פטירה של בן"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4948msgid "Death of a spouse"
4949msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4952msgid "Death of a wife"
4953msgstr "פטירת אשה"
4954
4955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4956msgid "Death of one spouse"
4957msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4958
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4960msgid "Death place contains"
4961msgstr "מקום הפטירה כולל"
4962
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4964msgid "Death places"
4965msgstr "מקומות פטירה"
4966
4967#. I18N: Name of a module/report
4968#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4972msgid "Deaths"
4973msgstr "פטירות"
4974
4975#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4977msgid "Deaths by century"
4978msgstr "פטירות לפי מאה"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4981msgctxt "Abbreviation for December"
4982msgid "Dec"
4983msgstr "דצמבר"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4986msgctxt "GENITIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "בדצמבר"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4991msgctxt "INSTRUMENTAL"
4992msgid "December"
4993msgstr "דצמבר"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4996msgctxt "LOCATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "דצמבר"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5003msgctxt "NOMINATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "דצמבר"
5006
5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5008#: app/Date/FrenchDate.php:319
5009msgid "Decidi"
5010msgstr "דסידי"
5011
5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5013msgid "Default chart"
5014msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5015
5016#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5017msgid "Default family tree"
5018msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5024msgid "Default individual"
5025msgstr "אדם ברירת מחדל"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5029msgid "Default theme"
5030msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5031
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5035msgid "Definition"
5036msgstr "הַגדָרָה"
5037
5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5039msgid "Degree"
5040msgstr "דרגה"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "דז'ה וו"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5085msgid "Delete"
5086msgstr "מחק"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "מחק שם"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "מחק את החשבון שלך"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr "מוחק…"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5126
5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr "מידע דמוגרפי"
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "דנמרק"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "צאצאים"
5163
5164#: app/Gedcom.php:641
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "עניין הצאצאים"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "צאצאים של "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "צאצאים של %s"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5180#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5187msgid "Description"
5188msgstr "תאור"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "תג מטה של תאור"
5194
5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5196msgid "Destination"
5197msgstr "יעד"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5204msgid "Details"
5205msgstr "פירוטים"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "דיי"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "דיי"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "דיי"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "דיי"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "דיי"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "מת בילדותו: פטור"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "הבדלים"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "הצג %s"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5345
5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "גירושין"
5350
5351#: app/Gedcom.php:455
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "גירושים לפי מאה"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "ג׳יבוטי"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "מסמך"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "שם דומיין"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "דומיניקה"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5399msgid "Download"
5400msgstr "הורד"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "הורד %s…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "הורד קובץ"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "דואודי"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "לידה מוקדמת"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "פטירה מוקדמת"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "גירושים מוקדמים"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "נישואין מוקדמים"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "אקוודור"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5484#: resources/views/admin/users.phtml:26
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5500msgid "Edit"
5501msgstr "ערוך"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "ערוך עדיפויות"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "ערוך מגדר"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "ערוך שם"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "ערוך הערה משותפת"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:299
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "ערוך סיפור"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "ערוך משתמש"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5567msgid "Editor"
5568msgstr "עורך"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5574
5575#: app/Gedcom.php:643
5576msgid "Education"
5577msgstr "השכלה"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "מצרים"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "אל סלבדור"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "אלקטרוני"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "באלול"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "אלול"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "אלול"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "אלול"
5617
5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5621msgid "Email"
5622msgstr "דוא\"ל"
5623
5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5626#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5627#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5634#: resources/views/register-page.phtml:49
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5636msgid "Email address"
5637msgstr "כתובת דוא״ל"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "דוא״ל אומת"
5642
5643#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "הגירה"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "עובד"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "עובדת"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "עובד"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5662#: app/Gedcom.php:736
5663msgid "Employer"
5664msgstr "מעסיק"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "מעסיקה"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "מעסיק"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "רוקן עגלה"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:41
5685#: resources/views/admin/components.phtml:87
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "מופעל"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5696msgid "End year"
5697msgstr "שנת סיום"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5707
5708#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "אירוסין"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5714msgid "England"
5715msgstr "אנגליה"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5720
5721#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5723msgid "Enter fullscreen"
5724msgstr "היכנס למסך מלא"
5725
5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5727msgid "Entire record"
5728msgstr "רשומה שלמה"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5732msgid "Equatorial Guinea"
5733msgstr "גינאה המשוונית"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5737msgid "Eritrea"
5738msgstr "אריתריאה"
5739
5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5741#, php-format
5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5743msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5744
5745#: app/Date/JalaliDate.php:284
5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5747msgid "Esf"
5748msgstr "אספ׳"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:161
5752msgctxt "GENITIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "אספנד"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:251
5758msgctxt "INSTRUMENTAL"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "אספנד"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:206
5764msgctxt "LOCATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "אספנד"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:116
5770msgctxt "NOMINATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "אספנד"
5773
5774#. I18N: Name of a mapping organisation
5775#: app/Module/EsriMaps.php:38
5776msgid "Esri/ArcGIS"
5777msgstr "Esri/ArcGIS"
5778
5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5780msgid "Estate name"
5781msgstr "שם האחוזה"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5785msgid "Estimated dates for birth and death"
5786msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Estonia"
5791msgstr "אסטוניה"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5795msgid "Ethiopia"
5796msgstr "אתיופיה"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5799msgid "Europe"
5800msgstr "אירופה"
5801
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5805#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5806#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5807#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5811msgid "Event"
5812msgstr "אירוע"
5813
5814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5815msgid "Event did not occur"
5816msgstr "האירוע לא התרחש"
5817
5818#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5822#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5824msgid "Events"
5825msgstr "אירועים"
5826
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5828msgid "Events in countries"
5829msgstr "אירועים בארצות"
5830
5831#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5832msgid "Events of close relatives"
5833msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5834
5835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5836msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5837msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5840msgid "Exact"
5841msgstr "בדיוק"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5844msgid "Exact date"
5845msgstr "תאריך מדויק"
5846
5847#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5848#, php-format
5849msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5850msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5851
5852#: resources/views/admin/media.phtml:73
5853msgid "Exclude subfolders"
5854msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5855
5856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5862msgid "Excluded from this submission"
5863msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5864
5865#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5867msgid "Exit fullscreen"
5868msgstr "צא ממסך מלא"
5869
5870#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5871#: resources/views/register-page.phtml:89
5872msgid "Explain why you are requesting an account."
5873msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5874
5875#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5876msgid "Export"
5877msgstr "ייצא"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5880msgid "Export a GEDCOM file"
5881msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5884msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5885msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5889msgid "Export preferences"
5890msgstr "העדפות יצוא"
5891
5892#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5894msgid "Extend privacy to dead individuals"
5895msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5896
5897#. I18N: “External files” are stored on other computers
5898#: resources/views/admin/media.phtml:45
5899msgid "External files"
5900msgstr "קבצים חיצוניים"
5901
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5906msgid "External identifier"
5907msgstr "מזהה חיצוני"
5908
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5910msgid "External link"
5911msgstr "קישור חיצוני"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:77
5914msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5915msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5919msgid "Extra information"
5920msgstr "מידע נוסף"
5921
5922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5923msgid "Eye color"
5924msgstr "צבע עיניים"
5925
5926#. I18N: Name of a theme.
5927#: app/Module/FabTheme.php:39
5928msgid "F.A.B."
5929msgstr "פ.א.ב."
5930
5931#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5932#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5933msgid "FAQ"
5934msgstr "שאלות נפוצות"
5935
5936#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5938msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5939msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5940
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5942msgid "Fact"
5943msgstr "עובדה"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5947msgid "Fact 1"
5948msgstr "עובדה 1"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5952msgid "Fact 10"
5953msgstr "עובדה 10"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5957msgid "Fact 11"
5958msgstr "עובדה 11"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5962msgid "Fact 12"
5963msgstr "עובדה 12"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5967msgid "Fact 13"
5968msgstr "עובדה 13"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5972msgid "Fact 2"
5973msgstr "עובדה 2"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5977msgid "Fact 3"
5978msgstr "עובדה 3"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "עובדה 4"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5989msgid "Fact 5"
5990msgstr "עובדה 5"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5995msgid "Fact 6"
5996msgstr "עובדה 6"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6001msgid "Fact 7"
6002msgstr "עובדה 7"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6007msgid "Fact 8"
6008msgstr "עובדה 8"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6013msgid "Fact 9"
6014msgstr "עובדה 9"
6015
6016#. I18N: A configuration setting
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6018msgid "Fact icons"
6019msgstr "צלמיות של עובדות"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6022msgid "Fact or event"
6023msgstr "עובדה או אירוע"
6024
6025#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6028#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6029#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6033msgid "Facts and events"
6034msgstr "עובדות ואירועים"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6037msgid "Facts for family records"
6038msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6041msgid "Facts for individual records"
6042msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6045msgid "Facts for new families"
6046msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6049msgid "Facts for new individuals"
6050msgstr "עובדות לאדם חדש"
6051
6052#. I18N: Name of a country or state
6053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6054msgid "Falkland Islands"
6055msgstr "איי פוקלנד"
6056
6057#. I18N: Name of a module/list
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6062#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6069#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6070#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6073#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6079#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6081#: resources/views/search-results.phtml:50
6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6084msgid "Families"
6085msgstr "משפחות"
6086
6087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6089msgid "Families with sources"
6090msgstr "משפחות עם מקורות"
6091
6092#. I18N: Name of a module/report
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6095#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6098#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6099#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6108msgid "Family"
6109msgstr "משפחה"
6110
6111#: app/Gedcom.php:660
6112msgid "Family as a child"
6113msgstr "משפחה כילד"
6114
6115#: app/Gedcom.php:663
6116msgid "Family as a spouse"
6117msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6118
6119#. I18N: Name of a module/chart
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6121msgid "Family book"
6122msgstr "ספר משפחה"
6123
6124#. I18N: %s is an individual’s name
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6126#, php-format
6127msgid "Family book of %s"
6128msgstr "ספר משפחה של %s"
6129
6130#: app/Gedcom.php:447
6131msgid "Family census"
6132msgstr "מפקד משפחה"
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6135msgid "Family fact"
6136msgstr "עובדה משפחתית"
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6141
6142#: app/Gedcom.php:882
6143msgid "Family file"
6144msgstr "קובץ משפחה"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "נווט משפחה"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "משפחה של %s"
6160
6161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6162msgid "Family residence"
6163msgstr "מעון משפחתי"
6164
6165#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6166msgid "Family status"
6167msgstr "מצב משפחתי"
6168
6169#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "עץ משפחה"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6199#: resources/views/search-trees.phtml:19
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "עצי משפחה"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:931
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "משפחה עם %s"
6208
6209#: app/Individual.php:860
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6212
6213#: app/Individual.php:861
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "משפחה עם בעל"
6221
6222#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "משפחה עם הורים"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:865
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:863
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "משפחה עם אשה"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr "מזהה FamilySearch"
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:135
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "תרשים מניפה"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:181
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "תרשים מניפה של %s"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "פרב׳"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "איי פארו"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "פרברדין"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "פרברדין"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "פרברדין"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "פרברדין"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "אב"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "אב: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "גיל האב"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:891
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:895
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "מועדפים"
6338
6339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6340#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6341#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6342msgid "Fax"
6343msgstr "פקס"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6346msgctxt "Abbreviation for February"
6347msgid "Feb"
6348msgstr "פברואר"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "בפברואר"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "February"
6358msgstr "פברואר"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "פברואר"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "פברואר"
6371
6372#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6373msgid "Female"
6374msgstr "נקבה"
6375
6376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6379#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6386#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6387msgid "Females"
6388msgstr "נקבות"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6392msgid "Field"
6393msgstr "שדה"
6394
6395#. I18N: Data entry field
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6398msgid "Field name"
6399msgstr "שם שדה"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6404msgid "Field value"
6405msgstr "ערך שדה"
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "פיג׳י"
6411
6412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6413#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6414msgid "File size"
6415msgstr "גודל הקובץ"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6422#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6426msgid "Filename"
6427msgstr "שם קובץ"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "שם הקובץ בשרת"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6455msgid "Filter"
6456msgstr "סנן"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "מצא מקור"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr "מצא סימן מיוחד"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "מצא כל קשר"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr "מצא כפילויות"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "מצא יחסים אחרים"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Finland"
6504msgstr "פינלנד"
6505
6506#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr "הסעודה הראשונה"
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "אירוע ראשון"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6515msgid "First record"
6516msgstr "רשומה ראשונה"
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6524msgid "Flag"
6525msgstr "דגל"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "פלנדריה"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "פלוראל"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "פלוראל"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "פלוראל"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "פלוראל"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "תיקייה"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "שם התיקייה על השרת"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "גופן"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6591msgid "Footer"
6592msgstr "כותרת תחתונה"
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6598msgid "Footers"
6599msgstr "כותרות תחתונוה"
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:61
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6651
6652#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6653#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6654#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6655#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6656#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6658msgid "Format"
6659msgstr "תבנית"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "עצב טקסט והערות"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "אימוץ זמני"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "אימוץ זמני"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "אימוץ זמני"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr "ילד מאומץ"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr "אב מאמץ"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr "אם מאמצת"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6700msgid "France"
6701msgstr "צרפת"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:219
6716msgid "French"
6717msgstr "צרפתית"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "גיאנה הצרפתית"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "שאלות נפוצות"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6749msgid "Fri"
6750msgstr "ו"
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "ששי"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "חבר/ה"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "חברה"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "חבר"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "פרימר"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "פרימר"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "פרימר"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "פרימר"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6796#: resources/views/message-page.phtml:29
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr "השולח"
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr "מתאריך"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "פרוקטידור"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "פרוקטידור"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "פרוקטידור"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "פרוקטידור"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "פוקואוקה, יפן"
6835
6836#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "הלוויה"
6839
6840#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr "GEDCOM"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6845msgid "GEDCOM 7"
6846msgstr "GEDCOM 7"
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "שגיאות GEDCOM"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "קובץ GEDCOM"
6857
6858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6864msgid "GEDCOM tag"
6865msgstr "תג GEDCOM"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6869msgid "GEDCOM tags"
6870msgstr "תגי GEDCOM"
6871
6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6874msgid "GEDCOM-L"
6875msgstr "GEDCOM-L"
6876
6877#. I18N: GEDZIP = file format
6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6879msgid "GEDZIP"
6880msgstr "GEDZIP"
6881
6882#. I18N: https://gov.genealogy.net
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6885msgid "GOV identifier"
6886msgstr "מזהה GOV"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6889msgid "GOV identifier type"
6890msgstr "סוג מזהה GOV"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "גבון"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "גמביה"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "מגדר"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "חקר משפחה"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6928msgid "General"
6929msgstr "כללי"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "חיפוש כללי"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "נוצר ע״י %s"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6948msgid "Generation"
6949msgstr "דור"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "דור "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "דורות"
6969
6970#: app/Gedcom.php:876
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "דורות של אב-אבות"
6973
6974#: app/Gedcom.php:881
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "דורות של צאצאים"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "אזור גאוגרפי"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "גאורגיה"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7011msgid "Germany"
7012msgstr "גרמניה"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "ז׳רמינאל"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "ז׳רמינאל"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "ז׳רמינאל"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "ז׳רמינאל"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "גאנה"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "גיברלטר"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "פרטי"
7063
7064#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7069msgid "Given names"
7070msgstr "שמות פרטיים"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7073msgid "Godchild"
7074msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7078msgid "Goddaughter"
7079msgstr "בת-סנדקאות‬"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7083msgid "Godfather"
7084msgstr "סנדק"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7088msgid "Godmother"
7089msgstr "סנדק"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7092msgid "Godparent"
7093msgstr "סנדק"
7094
7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7096#: app/Gedcom.php:621
7097msgid "Godparents"
7098msgstr "סנדקים"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7102msgid "Godson"
7103msgstr "בן-סנדקאות‬"
7104
7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7106msgid "Google™ analytics"
7107msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7108
7109#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7110msgid "Google™ maps"
7111msgstr "מפות ™Google"
7112
7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7114msgid "Google™ webmaster tools"
7115msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7116
7117#: app/Gedcom.php:667
7118msgid "Graduation"
7119msgstr "סיום לימודים"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7122msgid "Greatest age at death"
7123msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7126msgid "Greatest age between siblings"
7127msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7131msgid "Greece"
7132msgstr "יוון"
7133
7134#. I18N: The name of a colour-scheme
7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7136msgid "Green Beam"
7137msgstr "קרן ירוקה"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7141msgid "Greenland"
7142msgstr "גרינלנד"
7143
7144#. I18N: The gregorian calendar
7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7146msgid "Gregorian"
7147msgstr "גרגוריאני"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7151msgid "Grenada"
7152msgstr "גרנדה"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:101
7156msgid "Guadalajara, Mexico"
7157msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7161msgid "Guadeloupe"
7162msgstr "גואדלופ"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7166msgid "Guam"
7167msgstr "גואם"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "אפוטרופוס"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7174msgctxt "FEMALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "אפוטרופוס"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7179msgctxt "MALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "אפוטרופוס"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7185msgid "Guatemala"
7186msgstr "גואטמלה"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:102
7190msgid "Guatemala City, Guatemala"
7191msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:103
7195msgid "Guayaquil, Ecuador"
7196msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7200msgid "Guernsey"
7201msgstr "גרנזי"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7205msgid "Guinea"
7206msgstr "גינאה"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7210msgid "Guinea-Bissau"
7211msgstr "גינאה ביסאו"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7215msgid "Guyana"
7216msgstr "גיאנה"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7220msgid "HTML"
7221msgstr "HTML"
7222
7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7224msgid "Hair color"
7225msgstr "צבע שיער"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Haiti"
7230msgstr "האיטי"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:105
7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7235msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:147
7239msgid "Hamilton, New Zealand"
7240msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:106
7244msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7245msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7248msgid "He "
7249msgstr "הוא "
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7252msgid "He died"
7253msgstr "הוא נפטר"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7257msgid "He married"
7258msgstr "הוא התחתן עם"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7261msgid "He resided at"
7262msgstr "הוא התגורר ב-"
7263
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7265msgid "He was born"
7266msgstr "הוא נולד"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7269msgid "He was buried"
7270msgstr "הוא נקבר"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7273msgid "He was christened"
7274msgstr "הוא הוטבל"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7277msgid "He was cremated"
7278msgstr "גופתו נשרפה"
7279
7280#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7282msgid "Header"
7283msgstr "כותרת"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7287msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7288msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7291msgid "Hebrew"
7292msgstr "עברית"
7293
7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7295msgid "Hebrew name"
7296msgstr "שם עברי"
7297
7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7299msgid "Height"
7300msgstr "גובה"
7301
7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "שלום %s…"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7333#: resources/views/help/link.phtml:15
7334msgid "Help"
7335msgstr "עזרה"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "הלווטיקה"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "העיסוק שלה היה"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:96
7368msgid "Here maps"
7369msgstr "כאן (Here) מפות"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "בחשוון"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "חשוון"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "חשוון"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "חשוון"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7407
7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "הסתר מכולם"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7419#: resources/views/login-page.phtml:47
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7422#: resources/views/register-page.phtml:76
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7427msgid "Hide password"
7428msgstr "הסתר ססמא"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7433msgid "Hide these errors"
7434msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7437msgid "Hide unused locations"
7438msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7439
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7441msgid "Hierarchical relationship"
7442msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7443
7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7446#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7449msgid "Highlighted image"
7450msgstr "תמונה מודגשת"
7451
7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7454#: resources/views/help/date.phtml:187
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "העיסוק שלו היה"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "אירועים היסטוריים"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "מוני פגיעה"
7478
7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "שואה"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7488msgid "Home page"
7489msgstr "דף הבית"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "הונדורס"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "הונג קונג"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "תרשים שעון חול"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7514
7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7516msgid "Household"
7517msgstr "בית אב"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#: app/Elements/TempleCode.php:111
7521msgid "Houston, Texas, United States"
7522msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7523
7524#. I18N: Configuration option
7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7527msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7531msgid "Hungary"
7532msgstr "הונגריה"
7533
7534#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7538#: resources/views/fact-date.phtml:144
7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7550msgid "Husband"
7551msgstr "בעל"
7552
7553#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7554msgid "Husband’s age"
7555msgstr "גיל הבעל"
7556
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7559msgid "IP address"
7560msgstr "כתובת IP"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7564msgid "Iceland"
7565msgstr "איסלנד"
7566
7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7568msgctxt "Surname tradition"
7569msgid "Icelandic"
7570msgstr "איסלנדית"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:112
7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7575msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7576
7577#: app/Gedcom.php:669
7578msgid "Identification number"
7579msgstr "קוד זיהוי"
7580
7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7582msgid "Identifiers"
7583msgstr "מזהים"
7584
7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7587msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7592msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7596msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:24
7599#, php-format
7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:21
7604#, php-format
7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:30
7609#, php-format
7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:27
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:18
7619#, php-format
7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7621msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7625msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7629msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7634msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7639msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7644msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7648msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7656msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7657
7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7661msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7662
7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7666msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7667
7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7670msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7674msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7675
7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7679msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7680
7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7683msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7688msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7693msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7694
7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7697msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7701msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7704msgid "Image dimensions"
7705msgstr "מימדי התמונה"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7708msgid "Images without watermarks"
7709msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7710
7711#: app/Gedcom.php:671
7712msgid "Immigration"
7713msgstr "עליה"
7714
7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7717msgid "Import"
7718msgstr "ייבא"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7721msgid "Import a GEDCOM file"
7722msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7727msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7730msgid "Import geographic data"
7731msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7734msgid "Import preferences"
7735msgstr "העדפות של יבוא"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7740msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7741
7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7744msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7745
7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7748msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7753msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7758msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7761msgid "In this month…"
7762msgstr "בחודש הזה …"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7765msgid "In this year…"
7766msgstr "בשנה הזו …"
7767
7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7771msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7772
7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7775msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7776
7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7778msgid "Include aliases"
7779msgstr "כלול כינויים"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7782msgid "Include associates"
7783msgstr "כלול מקורבים"
7784
7785#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7786#, php-format
7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7788msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7789
7790#. I18N: Label for check-box
7791#: resources/views/admin/media.phtml:68
7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7793msgid "Include subfolders"
7794msgstr "כלול תיקיות משנה"
7795
7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7797msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7798msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7799
7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7801msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7802msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7803
7804#. I18N: Label for a configuration option
7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7806msgid "Include the individual’s immediate family"
7807msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7811msgid "India"
7812msgstr "הודו"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/Elements/TempleCode.php:113
7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7817msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7818
7819#. I18N: Name of a module/report
7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7855msgid "Individual"
7856msgstr "אדם"
7857
7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7859msgid "Individual 1"
7860msgstr "אדם א׳"
7861
7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7863msgid "Individual 2"
7864msgstr "אדם ב׳"
7865
7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7867msgid "Individual distribution chart"
7868msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7869
7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7871msgid "Individual facts and events"
7872msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7873
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7875msgid "Individual page"
7876msgstr "דף אישי"
7877
7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7879msgid "Individual pages"
7880msgstr "דפים אישיים"
7881
7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7884msgid "Individual record"
7885msgstr "רשומה אישית"
7886
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7890msgid "Individual who lived the longest"
7891msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7892
7893#. I18N: Name of a module/list
7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7897#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7925#: resources/views/search-results.phtml:39
7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7928msgid "Individuals"
7929msgstr "אנשים"
7930
7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7933msgid "Individuals with sources"
7934msgstr "אנשים עם מקורות"
7935
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7937#, php-format
7938msgid "Individuals with surname %s"
7939msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7943msgid "Indonesia"
7944msgstr "אינדונזיה"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7947msgid "Informant"
7948msgstr "מוסר מידע"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7951msgctxt "FEMALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "מוסרת מידע"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7956msgctxt "MALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "מוסר מידע"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7961msgid "Inline-source records are discouraged."
7962msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7963
7964#. I18N: Name of a module
7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7967msgid "Interactive tree"
7968msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7969
7970#. I18N: %s is an individual’s name
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7974#, php-format
7975msgid "Interactive tree of %s"
7976msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7977
7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7979msgid "Interment"
7980msgstr "קְבוּרָה"
7981
7982#: app/Services/MessageService.php:229
7983msgid "Internal messaging"
7984msgstr "הודעות פנימיות"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:230
7987msgid "Internal messaging with emails"
7988msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7992msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7996msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7999msgid "Invalid GEDCOM level number."
8000msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
8001
8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8003msgid "Invalid GEDCOM record"
8004msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8007msgid "Invalid GEDCOM record."
8008msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8011msgid "Invalid GEDCOM tag."
8012msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8015msgid "Invalid GEDCOM value."
8016msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8017
8018#: app/Date.php:224
8019msgid "Invalid date"
8020msgstr "תאריך לא חוקי"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8024msgid "Iran"
8025msgstr "איראן"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8029msgid "Iraq"
8030msgstr "עיראק"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Ireland"
8035msgstr "אירלנד"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8039msgid "Isle of Man"
8040msgstr "אי מאן"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Israel"
8045msgstr "ישראל"
8046
8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8049msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8050
8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8053msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Italy"
8058msgstr "איטליה"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:209
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "באייר"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:313
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "אייר"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:261
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "אייר"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:157
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "אייר"
8083
8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8086#: resources/views/help/date.phtml:203
8087msgid "Jalali"
8088msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8092msgid "Jamaica"
8093msgstr "ג׳מייקה"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8096msgctxt "Abbreviation for January"
8097msgid "Jan"
8098msgstr "ינואר"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "בינואר"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "January"
8108msgstr "ינואר"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "ינואר"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "ינואר"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8124msgid "Japan"
8125msgstr "יפן"
8126
8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8129#: resources/views/help/date.phtml:171
8130msgid "Jewish"
8131msgstr "עברי"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:114
8135msgid "Johannesburg, South Africa"
8136msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8137
8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8139#: app/Services/TreeService.php:226
8140msgid "John /DOE/"
8141msgstr "פלוני /אלמוני/"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8145msgid "Jordan"
8146msgstr "ירדן"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8155msgid "Journal"
8156msgstr "יומן"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "יולי"
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8165#: resources/views/help/date.phtml:155
8166msgid "Julian"
8167msgstr "יוליאני"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "ביולי"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "July"
8177msgstr "יולי"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "יולי"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "יולי"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:150
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:240
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:195
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:105
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:152
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:242
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:197
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:107
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8240msgctxt "Abbreviation for June"
8241msgid "Jun"
8242msgstr "יוני"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "ביוני"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "June"
8252msgstr "יוני"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "יוני"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "יוני"
8265
8266#. I18N: Location of an LDS church temple
8267#: app/Elements/TempleCode.php:116
8268msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8269msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8273msgid "Kazakhstan"
8274msgstr "קזחסטן"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8278msgid "Keep media objects"
8279msgstr "שמור ישויות מדיה"
8280
8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8282msgid "Keep open"
8283msgstr "שמור פתוח"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "קניה"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:275
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "חור׳"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:143
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "חורדאד"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:233
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "חורדאד"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:188
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "חורדאד"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:98
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "חורדאד"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "קיריבאטי"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:197
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "בכסלו"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:301
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "כסלו"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:249
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "כסלו"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:145
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "כסלו"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Korea"
8367msgstr "דרום קוריאה"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "כווית"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kyiv, Ukraine"
8377msgstr "קייב, אוקראינה"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "קירגיסטן"
8383
8384#: app/Gedcom.php:586
8385msgid "LDS baptism"
8386msgstr "טבילת מורמונים"
8387
8388#: app/Gedcom.php:740
8389msgid "LDS child sealing"
8390msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8391
8392#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8393msgid "LDS church"
8394msgstr "כנסיה של מורמונים"
8395
8396#: app/Gedcom.php:628
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "ברית המורמונים"
8399
8400#: app/Gedcom.php:648
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8406msgid "LDS initiatory"
8407msgstr "ייזום מורמוני"
8408
8409#: app/Gedcom.php:480
8410msgid "LDS spouse sealing"
8411msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8412
8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8415msgid "Label"
8416msgstr "תווית"
8417
8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8419msgid "Label for husband"
8420msgstr "תווית לבעל"
8421
8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8423msgid "Label for wife"
8424msgstr "תווית לאישה"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8433msgid "Land purchase"
8434msgstr "רכישת קרקע"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8438msgid "Land sale"
8439msgstr "מכירת קרקע"
8440
8441#. I18N: page orientation
8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8445msgid "Landscape"
8446msgstr "לרוחב"
8447
8448#. I18N: A configuration setting
8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8455#: resources/views/admin/users.phtml:31
8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8459msgid "Language"
8460msgstr "שפה"
8461
8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8466msgid "Languages"
8467msgstr "שפות"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8471msgid "Laos"
8472msgstr "לאוס"
8473
8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8476msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8477
8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8480msgid "Largest families"
8481msgstr "המשפחות הגדולות"
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8484msgid "Largest number of grandchildren"
8485msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/Elements/TempleCode.php:125
8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8490msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8491
8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8493#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8494#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8507msgid "Last change"
8508msgstr "שנוי אחרון"
8509
8510#. I18N: Last checked X hours ago.
8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8513#, php-format
8514msgid "Last checked %s."
8515msgstr "הבדיקה האחרונה %s."
8516
8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8518msgid "Last email reminder was sent "
8519msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8522msgid "Last event"
8523msgstr "אירוע אחרון"
8524
8525#: resources/views/admin/users.phtml:35
8526msgid "Last signed in"
8527msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8533msgid "Latest birth"
8534msgstr "לידה אחרונה"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8540msgid "Latest death"
8541msgstr "פטירה אחרונה"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8544msgid "Latest divorce"
8545msgstr "גירושים אחרונים"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8548msgid "Latest marriage"
8549msgstr "נישואין אחרונים"
8550
8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8552#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8557#: resources/views/fact-place.phtml:35
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8559msgid "Latitude"
8560msgstr "קו רוחב"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8564msgid "Latvia"
8565msgstr "לטביה"
8566
8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8578msgid "Layout"
8579msgstr "מבנה"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "עלים"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr "לבנון"
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8603
8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "יורש"
8607
8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8609msgid "Length"
8610msgstr "אורך"
8611
8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "משך הנישואין"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr "לשוטו"
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr "מכתבים"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8643msgid "Liberia"
8644msgstr "ליבריה"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8648msgid "Libya"
8649msgstr "לוב"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr "ליכטנשטיין"
8655
8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "משך החיים"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "משכי החיים"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr "לימה, פרו"
8669
8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8671msgid "Line endings"
8672msgstr "סיומי שורה"
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8675msgid "Line number"
8676msgstr "מספר שורה"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8714#: resources/views/chart-box.phtml:126
8715msgid "Links"
8716msgstr "קישורים"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8720msgid "List"
8721msgstr "רשימה"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8730msgid "Lists"
8731msgstr "רשימות"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr "ליטא"
8737
8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr "ליטאית"
8742
8743#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "חיים"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "אנשים חיים"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "טוען…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "קבצים מקומיים"
8760
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8766msgid "Location"
8767msgstr "מיקום"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8771#: app/Module/LocationListModule.php:144
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:94
8778msgid "Locations"
8779msgstr "מיקומים"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "דייר"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "דיירת"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "דייר"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr "לונדון, אנגליה"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "הנישואין הארוכים"
8813
8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8815#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8820#: resources/views/fact-place.phtml:36
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "קו אורך"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "לוקסמבורג"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8847msgid "Macau"
8848msgstr "מקאו"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "מקדוניה"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "מדגסקר"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "מדריד, ספרד"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "כתב עת"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:232
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "מלאווי"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "מלזיה"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "איים המלדיביים"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8896msgid "Male"
8897msgstr "זכר"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8910msgid "Males"
8911msgstr "זכרים"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Mali"
8916msgstr "מאלי"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8920msgid "Malta"
8921msgstr "מלטה"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "נהל עצי משפחה"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "נהל מדיה"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8951msgid "Manager"
8952msgstr "מנהל"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8955msgid "Managers"
8956msgstr "מנהלים"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "מנאוס, ברזיל"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "כתב-יד"
8982
8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8985msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "מפה"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr "קישור למפה"
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9006msgid "Map links"
9007msgstr "קישורים למפה"
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9012msgid "Map providers"
9013msgstr "ספקי מפה"
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:96
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr "Mapbox"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "מרץ"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "במרץ"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "מרץ"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "מרץ"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "מרץ"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9051
9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9053#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9108msgid "Marriage"
9109msgstr "נישואין"
9110
9111#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "הודעת נישואין"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9116msgid "Marriage beginning status"
9117msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9120msgid "Marriage bond"
9121msgstr "קשר נישואין"
9122
9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9124msgid "Marriage by country"
9125msgstr "נישואין לפי ארץ"
9126
9127#: app/Gedcom.php:465
9128msgid "Marriage contract"
9129msgstr "כתובה"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9132msgid "Marriage date range end"
9133msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9136msgid "Marriage date range start"
9137msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9138
9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "מעמד סיום נישואין"
9142
9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9144msgid "Marriage intention"
9145msgstr "כוונת נישואין"
9146
9147#: app/Gedcom.php:466
9148msgid "Marriage license"
9149msgstr "רישיון נישואין"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9152msgid "Marriage of a brother"
9153msgstr "נישואי אח"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9157msgid "Marriage of a child"
9158msgstr "נישואי בן/בת"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9161msgid "Marriage of a daughter"
9162msgstr "נישואי בת"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9165msgid "Marriage of a father"
9166msgstr "נישואי אב"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9172msgid "Marriage of a grandchild"
9173msgstr "נישואי נכד/ה"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "נישואי נכדה"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9180msgctxt "daughter’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "נישואי נכדה"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9185msgctxt "son’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "נישואי נכדה"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "נישואי נכד"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9194msgctxt "daughter’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "נישואי נכד"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9199msgctxt "son’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "נישואי נכד"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9204msgid "Marriage of a half-brother"
9205msgstr "נישואי אח-למחצה"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9208msgid "Marriage of a half-sibling"
9209msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9212msgid "Marriage of a half-sister"
9213msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9216msgid "Marriage of a mother"
9217msgstr "נישואי אם"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9221msgid "Marriage of a parent"
9222msgstr "נישואי הורה"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9226msgid "Marriage of a sibling"
9227msgstr "נישואי אח/ות"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9230msgid "Marriage of a sister"
9231msgstr "נישואי אחות"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9234msgid "Marriage of a son"
9235msgstr "נישואי בן"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9238msgid "Marriage of parents"
9239msgstr "נישואי הורים"
9240
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9242msgid "Marriage place contains"
9243msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9244
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9246msgid "Marriage places"
9247msgstr "מקומות נישואין"
9248
9249#: app/Gedcom.php:471
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "הסדר נישואין"
9252
9253#. I18N: Name of a module/report
9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9258msgid "Marriages"
9259msgstr "נישואין"
9260
9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9263msgid "Marriages by century"
9264msgstr "נישואין לפי מאה"
9265
9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "שם נישואין"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr "איי מרשל"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9282msgid "Martinique"
9283msgstr "מרטיניק"
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "התחזה למשתמש זה"
9288
9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr "מאוריטניה"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr "מאוריציוס"
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "מאי"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "במאי"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "מאי"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "מאי"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "מאי"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr "מאיוט"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9367#: resources/views/admin/media.phtml:104
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9370msgid "Media"
9371msgstr "מדיה"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9374#: resources/views/admin/media.phtml:100
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9379msgid "Media file"
9380msgstr "קובץ מדיה"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:31
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9388msgid "Media files"
9389msgstr "קבצי מדיה"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:61
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "תיקיית מדיה"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:32
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "תיקיות מדיה"
9401
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9405#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9406#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9407#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9408#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9412#: resources/views/admin/media.phtml:108
9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9417msgid "Media object"
9418msgstr "ישות מדיה"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9422#: app/Services/AdminService.php:198
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "ישויות מדיה"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "ישויות מדיה לדף"
9445
9446#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9449msgid "Media type"
9450msgstr "סוג המדיה"
9451
9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9454msgid "Medical"
9455msgstr "רפואי"
9456
9457#. I18N: The name of a colour-scheme
9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9459msgid "Mediterranio"
9460msgstr "ים תיכון"
9461
9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9464msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9465
9466#: app/Date/JalaliDate.php:279
9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "מהר"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:151
9473msgctxt "GENITIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "מהר"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:241
9479msgctxt "INSTRUMENTAL"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "מהר"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:196
9485msgctxt "LOCATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "מהר"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:106
9491msgctxt "NOMINATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "מהר"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:132
9497msgid "Melbourne, Australia"
9498msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9499
9500#. I18N: Listbox entry; name of a role
9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9506msgid "Member"
9507msgstr "חבר"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:133
9511msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9512msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9513
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9516msgid "Menu"
9517msgstr "תפריטים"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9523msgid "Menus"
9524msgstr "תפריטים"
9525
9526#. I18N: The name of a colour-scheme
9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9528msgid "Mercury"
9529msgstr "כספית"
9530
9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9532msgid "Merge"
9533msgstr "מזג"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9537msgid "Merge family trees"
9538msgstr "מזג עצי משפחה"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9543msgid "Merge records"
9544msgstr "מזג רשומות"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:134
9548msgid "Merida, Mexico"
9549msgstr "מרידה, מקסיקו"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:60
9553msgid "Mesa, Arizona, United States"
9554msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9555
9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9561msgid "Message"
9562msgstr "הודעה"
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#. I18N: A configuration setting
9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9568msgid "Messages"
9569msgstr "הודעות"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:167
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "מסידור"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:261
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "מסידור"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:214
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "מסידור"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:120
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "מסידור"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9597msgid "Mexico"
9598msgstr "מקסיקו"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:135
9602msgid "Mexico City, Mexico"
9603msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9607msgid "Microfiche"
9608msgstr "פיש"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9612msgid "Microfilm"
9613msgstr "מיקרופילם"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9617msgid "Micronesia"
9618msgstr "מיקרונזיה"
9619
9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9621msgid "Middle East"
9622msgstr "מזרח התיכון"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9625msgid "Military"
9626msgstr "צבא"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9629msgid "Military service"
9630msgstr "שרות צבאי"
9631
9632#. I18N: Name of a module/report
9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9636msgid "Missing data"
9637msgstr "נתונים חסרים"
9638
9639#. I18N: Listbox entry; name of a role
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9642msgid "Moderator"
9643msgstr "מנהל"
9644
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9646msgid "Moderators"
9647msgstr "מנהלים"
9648
9649#: resources/views/admin/components.phtml:40
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9651msgid "Module"
9652msgstr "מודול"
9653
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9655msgid "Module administration"
9656msgstr "ניהול מודולים"
9657
9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9672msgid "Modules"
9673msgstr "מודולים"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9677msgid "Moldova"
9678msgstr "מולדביה"
9679
9680#. I18N: abbreviation for Monday
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9683msgid "Mon"
9684msgstr "ב"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9688msgid "Monaco"
9689msgstr "מונקו"
9690
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9692msgid "Monday"
9693msgstr "שני"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9697msgid "Mongolia"
9698msgstr "מונגוליה"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9702msgid "Montenegro"
9703msgstr "מונטנגרו"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:137
9707msgid "Monterrey, Mexico"
9708msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:136
9712msgid "Montevideo, Uruguay"
9713msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9714
9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9722msgid "Month"
9723msgstr "חודש"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9727msgid "Month of birth"
9728msgstr "חודש לידה"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9732msgid "Month of birth of first child in a relation"
9733msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9737msgid "Month of death"
9738msgstr "חודש פטירה"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9742msgid "Month of first marriage"
9743msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9747msgid "Month of marriage"
9748msgstr "חודש הנישואין"
9749
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9753msgid "Month:"
9754msgstr "חודש:"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:138
9758msgid "Monticello, Utah, United States"
9759msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:139
9763msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9764msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9768msgid "Montserrat"
9769msgstr "מונטסרט"
9770
9771#: app/Date/JalaliDate.php:277
9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9773msgid "Mor"
9774msgstr "מור׳"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:147
9778msgctxt "GENITIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "מורדאד"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:237
9784msgctxt "INSTRUMENTAL"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "מורדאד"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:192
9790msgctxt "LOCATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "מורדאד"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:102
9796msgctxt "NOMINATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "מורדאד"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9802msgid "Morocco"
9803msgstr "מרוקו"
9804
9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9807msgid "Most SMTP servers require a password."
9808msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9809
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9813msgid "Most common surnames"
9814msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9817msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9818msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9821msgid "Most mail servers require a valid email address."
9822msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9823
9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9827msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9828
9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9831msgid "Most servers do not use secure connections."
9832msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9837msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9841msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9845msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9846
9847#. I18N: Name of a module
9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9849msgid "Most viewed pages"
9850msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9851
9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9859msgid "Mother"
9860msgstr "אם"
9861
9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9863#, php-format
9864msgid "Mother: %s"
9865msgstr "אם: %s"
9866
9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9868msgid "Mother’s age"
9869msgstr "גיל האם"
9870
9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9872#: app/Individual.php:901
9873#, php-format
9874msgid "Mother’s family with %s"
9875msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9876
9877#. I18N: A step-family.
9878#: app/Individual.php:905
9879msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9880msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9881
9882#. I18N: Location of an LDS church temple
9883#: app/Elements/TempleCode.php:140
9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:47
9888#: resources/views/admin/components.phtml:154
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9890msgid "Move down"
9891msgstr "הזז כלפי מטה"
9892
9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9894msgid "Move the media object?"
9895msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:46
9898#: resources/views/admin/components.phtml:148
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9900msgid "Move up"
9901msgstr "הזז כלפי מעלה"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9905msgid "Mozambique"
9906msgstr "מוזמביק"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:142
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "מוחרם"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:232
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "מוחרם"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:187
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "מוחרם"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:97
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "מוחרם"
9931
9932#. I18N: twin, triplet, etc.
9933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9934msgid "Multiple birth"
9935msgstr "לידה מרובה"
9936
9937#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9938msgid "Multiple marriages"
9939msgstr "נישואין מרובים"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9943msgid "My account"
9944msgstr "החשבון שלי"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9947msgid "My family tree"
9948msgstr "עץ המשפחה שלי"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9951msgid "My individual record"
9952msgstr "נתונים אישיים שלי"
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9957#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9958#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9959msgid "My page"
9960msgstr "דף שלי"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9963msgid "My pages"
9964msgstr "דפים שלי"
9965
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9967msgid "My pedigree"
9968msgstr "אילן יוחסין שלי"
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9972msgid "Myanmar"
9973msgstr "מינמר (בורמה)"
9974
9975#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10002msgid "Name"
10003msgstr "שם"
10004
10005#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "שם"
10009
10010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "שם בעברית"
10013
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10017#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10018msgid "Name of addressee"
10019msgstr "שם הנמען"
10020
10021#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10022msgid "Name prefix"
10023msgstr "צירוף ראשי"
10024
10025#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10026msgid "Name suffix"
10027msgstr "צירוף סופי"
10028
10029#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10031#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034msgid "Names"
10035msgstr "שמות"
10036
10037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10038msgid "Namesake"
10039msgstr "נקרא על שם"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10043msgid "Namibia"
10044msgstr "נמיביה"
10045
10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10047msgid "Nanny"
10048msgstr "מטפלת"
10049
10050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10051msgid "Narrative description"
10052msgstr "תיאור ספורי"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:141
10056msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10057msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10058
10059#: app/Gedcom.php:712
10060msgid "Nationality"
10061msgstr "לאום"
10062
10063#: app/Gedcom.php:713
10064msgid "Naturalization"
10065msgstr "התאזרחות"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10069msgid "Nauru"
10070msgstr "נאורו"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:142
10074msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10075msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:143
10079msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10080msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nepal"
10085msgstr "נפאל"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10089msgid "Netherlands"
10090msgstr "הולנד‬"
10091
10092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10093#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10094msgid "Never"
10095msgstr "אף פעם לא"
10096
10097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10098msgid "Never married"
10099msgstr "רווק"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "קלדוניה החדשה"
10105
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "תג GEDCOM חדש"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "ניו זילנד"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "נתון חדש"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "רישום חדש ב-%s"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10146msgid "News"
10147msgstr "חדשות"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "עיתון"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10160msgid "Next image"
10161msgstr "התמונה הבאה"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "ניקרגואה"
10167
10168#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10169msgid "Nickname"
10170msgstr "כנוי"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10174msgid "Niger"
10175msgstr "ניז׳ר"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nigeria"
10180msgstr "ניגריה"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:207
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "בניסן"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:311
10190msgctxt "INSTRUMENTAL"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "ניסן"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:259
10196msgctxt "LOCATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "ניסן"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:155
10202msgctxt "NOMINATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "ניסן"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10208msgid "Niue"
10209msgstr "ניווה"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:155
10213msgctxt "GENITIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "ניבוז"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:249
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "ניבוז"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:202
10225msgctxt "LOCATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "ניבוז"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:107
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "ניבוז"
10234
10235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10236msgid "No"
10237msgstr "לא"
10238
10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10241msgid "No GEDCOM file was received."
10242msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10245msgid "No GEDCOM files found."
10246msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10250msgid "No calendar conversion"
10251msgstr "אין המרת לוח שנה"
10252
10253#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10254#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10255msgid "No children"
10256msgstr "אין ילדים באתר"
10257
10258#: app/Services/MessageService.php:233
10259msgid "No contact"
10260msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10261
10262#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10263msgid "No duplicates have been found."
10264msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10267msgid "No errors have been found."
10268msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10271#, php-format
10272msgid "No events exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10275msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10278msgid "No events exist for today."
10279msgstr "אין אירועים להיום."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10282msgid "No events exist for tomorrow."
10283msgstr "אין אירועים למחר."
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10286msgid "No events for living individuals exist for today."
10287msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10290msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10291msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10294#, php-format
10295msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10298msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10299
10300#: resources/views/family-page.phtml:41
10301msgid "No facts exist for this family."
10302msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10306msgid "No file was received."
10307msgstr "שום קובץ לא התקבל."
10308
10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10312msgid "No file was received. Please try again."
10313msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10314
10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10316msgid "No link between the two individuals could be found."
10317msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10318
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10322msgid "No matching facts found"
10323msgstr "אין עובדות מתאימות"
10324
10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10327msgid "No news articles have been submitted."
10328msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10331msgid "No predefined text"
10332msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10333
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10336msgid "No records to display"
10337msgstr "אין רשומות להצגה"
10338
10339#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10345#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10346#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10350msgid "No results found"
10351msgstr ""
10352
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10358msgid "No results found."
10359msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10360
10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10362msgid "No signed-in and no anonymous users"
10363msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10364
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10368msgid "No surname"
10369msgstr "אין שם משפחה"
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "אין מידע על שידרוג."
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "ליילי"
10385
10386#. I18N: https://nominatim.org
10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10388msgid "Nominatim"
10389msgstr "מועמדים"
10390
10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10396msgid "None"
10397msgstr "כלום"
10398
10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10400#: app/Date/FrenchDate.php:317
10401msgid "Nonidi"
10402msgstr "נונידי"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10406msgid "Norfolk Island"
10407msgstr "אי נורפוק"
10408
10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10411msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10415msgid "North Korea"
10416msgstr "צפון קוריאה"
10417
10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10419msgid "Northern America"
10420msgstr "אמריקה הצפונית"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10424msgid "Northern Ireland"
10425msgstr "צפון אירלנד"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10429msgid "Northern Mariana Islands"
10430msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10434msgid "Norway"
10435msgstr "נורבגיה"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10438msgid "Not approved by an administrator"
10439msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10442msgid "Not living"
10443msgstr "לא בחיים"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10446#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10448msgid "Not married"
10449msgstr "לא נשואים"
10450
10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10454msgid "Not recorded"
10455msgstr "לא נרשם"
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10458msgid "Not verified by the user"
10459msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10460
10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10465#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "הערה"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10485#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10486msgid "Note on association"
10487msgstr "הערה לגבי קישור"
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10490#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10491#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10492msgid "Note on last change"
10493msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10494
10495#: app/Gedcom.php:688
10496msgid "Note on phonetic name"
10497msgstr "הערה על שם פונטי"
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10500msgid "Note on place"
10501msgstr "הערה על מקום"
10502
10503#: app/Gedcom.php:848
10504msgid "Note on repository reference"
10505msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10506
10507#: app/Gedcom.php:702
10508msgid "Note on romanized name"
10509msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10510
10511#: app/Gedcom.php:840
10512msgid "Note on source"
10513msgstr "הערה על מקור"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10517#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10518#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10519#: app/Gedcom.php:924
10520msgid "Note on source citation"
10521msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10522
10523#: app/Gedcom.php:839
10524msgid "Note on source data"
10525msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10526
10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10529msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10530
10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10533msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10534
10535#. I18N: Name of a module
10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10537#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10542#: resources/views/search-results.phtml:83
10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10545msgid "Notes"
10546msgstr "הערות"
10547
10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10549msgid "Nothing found to cleanup"
10550msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10551
10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10553msgid "Nothing found."
10554msgstr "לא נימצא כלום."
10555
10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10558msgid "Nothing to show"
10559msgstr "אין מה להראות"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10562msgctxt "Abbreviation for November"
10563msgid "Nov"
10564msgstr "נובמבר"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10567msgctxt "GENITIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "בנובמבר"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10572msgctxt "INSTRUMENTAL"
10573msgid "November"
10574msgstr "נובמבר"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10577msgctxt "LOCATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "נובמבר"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10584msgctxt "NOMINATIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "נובמבר"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:145
10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10591msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10592
10593#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10598msgid "Number of children"
10599msgstr "מספר ילדים"
10600
10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10604msgid "Number of days to show"
10605msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10606
10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10609msgid "Number of families without children"
10610msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10614msgid "Number of given names"
10615msgstr "מספר שמות פרטיים"
10616
10617#: app/Gedcom.php:717
10618msgid "Number of marriages"
10619msgstr "מספר נישואין"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10623msgid "Number of pages"
10624msgstr "מספר דפים"
10625
10626#. I18N: ... to show in a list
10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10629msgid "Number of surnames"
10630msgstr "מספר שמות משפחה"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "אחות מטפלת"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10637msgctxt "FEMALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "אח מטפל"
10640
10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10642msgctxt "MALE"
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "אח מטפל"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:148
10648msgid "Oakland, California, United States"
10649msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:149
10653msgid "Oaxaca, Mexico"
10654msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10655
10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10659msgid "Occupation"
10660msgstr "עיסוק"
10661
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10666msgid "Occupations"
10667msgstr "עיסוקים"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10671msgid "Occupied Palestinian Territory"
10672msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10675msgctxt "Abbreviation for October"
10676msgid "Oct"
10677msgstr "אוקטובר"
10678
10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10680#: app/Date/FrenchDate.php:315
10681msgid "Octidi"
10682msgstr "אוקטידי"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10685msgctxt "GENITIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "באוקטובר"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10690msgctxt "INSTRUMENTAL"
10691msgid "October"
10692msgstr "אוקטובר"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10695msgctxt "LOCATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "אוקטובר"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10702msgctxt "NOMINATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "אוקטובר"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:150
10708msgid "Ogden, Utah, United States"
10709msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:151
10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10717msgid "Old data"
10718msgstr "נתון ישן"
10719
10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10721msgid "Old files found"
10722msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10725msgid "Oldest father"
10726msgstr "האב המבוגר"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10729msgid "Oldest female"
10730msgstr "האישה המבוגרת"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10733msgid "Oldest living individuals"
10734msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10737msgid "Oldest male"
10738msgstr "הגבר המבוגר"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10741msgid "Oldest mother"
10742msgstr "האם המבוגרת"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10746msgid "Olivia"
10747msgstr "זית"
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10751msgid "Oman"
10752msgstr "עומן"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10756msgid "On this day"
10757msgstr "ביום הזה"
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10760msgid "On this day…"
10761msgstr "ביום הזה …"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10764msgid "Only add new records"
10765msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10766
10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10769msgid "Only managers can edit"
10770msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10771
10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10773msgid "Only update existing records"
10774msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10775
10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10778msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10782msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10783
10784#. I18N: https://openrouteservice.org
10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10787msgid "OpenRouteService"
10788msgstr "OpenRouteService"
10789
10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10791msgid "OpenStreetMap™"
10792msgstr "OpenStreetMap™‎"
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:152
10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10797msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10798
10799#: app/Date/JalaliDate.php:274
10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10801msgid "Ord"
10802msgstr "אור׳"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:141
10806msgctxt "GENITIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "אורדיבהשת"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:231
10812msgctxt "INSTRUMENTAL"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "אורדיבהשת"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:186
10818msgctxt "LOCATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "אורדיבהשת"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:96
10824msgctxt "NOMINATIVE"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "אורדיבהשת"
10827
10828#: app/Gedcom.php:884
10829msgid "Ordinance"
10830msgstr "הסמכה"
10831
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10833msgid "Ordination"
10834msgstr "הסמכה לכמורה"
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "כוון"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10842msgid "Origin"
10843msgstr "מקור"
10844
10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10847msgid "Original text"
10848msgstr "טקסט מקורי"
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:153
10852msgid "Orlando, Florida, United States"
10853msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10862msgid "Other"
10863msgstr "אחר"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10866msgid "Other facts to show in charts"
10867msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10870msgid "Other preferences"
10871msgstr "העדפות אחרות"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10874msgid "Owner"
10875msgstr "בעלים"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10878msgctxt "FEMALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "בעלים"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10883msgctxt "MALE"
10884msgid "Owner"
10885msgstr "בעל"
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10889msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10890msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10891
10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10894msgid "PHP failed to write to disk."
10895msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10896
10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10898msgid "PHP information"
10899msgstr "נתוני PHP"
10900
10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10916msgid "Page"
10917msgstr "דף"
10918
10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10920#, php-format
10921msgid "Page %s of %s"
10922msgstr "דף %s מתוך %s"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10940msgid "Page size"
10941msgstr "גודל הדף"
10942
10943#. I18N: Type of media object
10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10945msgid "Painting"
10946msgstr "תמונה"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Pakistan"
10951msgstr "פקיסטן"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10955msgid "Palau"
10956msgstr "פלאו"
10957
10958#. I18N: A colour scheme
10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10960msgid "Palette"
10961msgstr "לוח צבעים"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:155
10965msgid "Palmyra, New York, United States"
10966msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10970msgid "Panama"
10971msgstr "פנמה"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:156
10975msgid "Panama City, Panama"
10976msgstr "פנמה, פנמה"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:157
10980msgid "Papeete, Tahiti"
10981msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10985msgid "Papua New Guinea"
10986msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10990msgid "Paraguay"
10991msgstr "פרגוואי"
10992
10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10994msgid "Parent location"
10995msgstr "מיקום ההורים"
10996
10997#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11001msgid "Parents"
11002msgstr "הורים"
11003
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11009msgid "Parents and siblings"
11010msgstr "הורים ואחים"
11011
11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11013msgid "Parent’s age"
11014msgstr "גיל ההורה"
11015
11016#. I18N: A configuration setting
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11021#: resources/views/login-page.phtml:44
11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11024#: resources/views/register-page.phtml:73
11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11026msgid "Password"
11027msgstr "סיסמה"
11028
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11033#: resources/views/register-page.phtml:78
11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11035msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:158
11039msgid "Payson, Utah, United States"
11040msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11041
11042#. I18N: Name of a module/chart
11043#. I18N: Name of a report
11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11049msgid "Pedigree"
11050msgstr "אילן יוחסין"
11051
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11053msgid "Pedigree chart"
11054msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11058msgid "Pedigree map"
11059msgstr "מפת יוחסין"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree map of %s"
11065msgstr "מפת יוחסין של %s"
11066
11067#. I18N: %s is an individual’s name
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11069#, php-format
11070msgid "Pedigree tree of %s"
11071msgstr "אילן יוחסין של %s"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11082msgid "Pending changes"
11083msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11084
11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11087msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11088
11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11090msgid "Permanent number"
11091msgstr "מספר קבוע"
11092
11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11095msgid "Permanently delete these records?"
11096msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11097
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11099msgid "Personal data"
11100msgstr "מידע אישי"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:159
11104msgid "Perth, Australia"
11105msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11109msgid "Peru"
11110msgstr "פרו"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11114msgid "Philippines"
11115msgstr "פיליפינים"
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/Elements/TempleCode.php:160
11119msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11120msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11121
11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11124#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11126msgid "Phone"
11127msgstr "טלפון"
11128
11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11130msgid "Phonetic algorithm"
11131msgstr "אלגוריתם פונטי"
11132
11133#: app/Gedcom.php:685
11134msgid "Phonetic name"
11135msgstr "שם פונטי"
11136
11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11138msgid "Phonetic place"
11139msgstr "מקום פונטי"
11140
11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11144msgid "Phonetic search"
11145msgstr "חיפוש פונטי"
11146
11147#: app/Gedcom.php:694
11148msgid "Phonetic type"
11149msgstr "סוג פונטי"
11150
11151#. I18N: Type of media object
11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11153msgid "Photo"
11154msgstr "תצלום"
11155
11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11157msgid "Photograph"
11158msgstr "תַצלוּם"
11159
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11166msgid "Phrase"
11167msgstr "משפט"
11168
11169#. I18N: The name of a colour-scheme
11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11171msgid "Pink Plastic"
11172msgstr "פלסטיק ורוד"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11176msgid "Pitcairn"
11177msgstr "פיטקרן"
11178
11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11181#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "מקום"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11207msgid "Place hierarchy"
11208msgstr "היררכית המקומות"
11209
11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11211msgid "Place in Hebrew"
11212msgstr "מקום בעברית"
11213
11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11215msgid "Place list"
11216msgstr "רשימת מקומות"
11217
11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11221msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11222
11223#: resources/views/help/place.phtml:14
11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11225msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:10
11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11229msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11230
11231#: app/Gedcom.php:588
11232msgid "Place of LDS baptism"
11233msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11234
11235#: app/Gedcom.php:743
11236msgid "Place of LDS child sealing"
11237msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11238
11239#: app/Gedcom.php:630
11240msgid "Place of LDS confirmation"
11241msgstr "מקום הברית המורמונית"
11242
11243#: app/Gedcom.php:650
11244msgid "Place of LDS endowment"
11245msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11246
11247#: app/Gedcom.php:482
11248msgid "Place of LDS spouse sealing"
11249msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11250
11251#: app/Gedcom.php:580
11252msgid "Place of adoption"
11253msgstr "מקום אימוץ"
11254
11255#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11256msgid "Place of baptism"
11257msgstr "מקום טבילה"
11258
11259#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11260msgid "Place of bar mitzvah"
11261msgstr "מקום בר מצווה"
11262
11263#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11264msgid "Place of bat mitzvah"
11265msgstr "מקום בת מצווח"
11266
11267#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11269msgid "Place of birth"
11270msgstr "מקום לידה"
11271
11272#: app/Gedcom.php:607
11273msgid "Place of blessing"
11274msgstr "מקום הברכה"
11275
11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11277msgid "Place of brit milah"
11278msgstr "מקום ברית מילה"
11279
11280#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "מקום קבורה"
11284
11285#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "מקום הטבלה"
11289
11290#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11291msgid "Place of confirmation"
11292msgstr "מקום הברית"
11293
11294#: app/Gedcom.php:636
11295msgid "Place of cremation"
11296msgstr "מקום שריפה"
11297
11298#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11300msgid "Place of death"
11301msgstr "מקום פטירה"
11302
11303#: app/Gedcom.php:647
11304msgid "Place of emigration"
11305msgstr "מקום הגירה"
11306
11307#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11308msgid "Place of engagement"
11309msgstr "מקום ארוסין"
11310
11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11312msgid "Place of event"
11313msgstr "מקום ארוע"
11314
11315#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11316msgid "Place of first communion"
11317msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11318
11319#: app/Gedcom.php:673
11320msgid "Place of immigration"
11321msgstr "מקום עליה"
11322
11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11325msgid "Place of marriage"
11326msgstr "מקום נישואין"
11327
11328#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "מקום הודעת נישואין"
11331
11332#: app/Gedcom.php:715
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "מקום התאזרחות"
11335
11336#: app/Gedcom.php:725
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11339
11340#: app/Gedcom.php:733
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "מקום מגורים"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11349msgid "Places"
11350msgstr "מקומות"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11355msgid "Play"
11356msgstr "הפעל"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11366msgid "Please try again."
11367msgstr "בבקשה נסה שוב."
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:157
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "פליביוז"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:251
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "פליביוז"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:204
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "פליביוז"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:109
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "פליביוז"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11395msgid "Poland"
11396msgstr "פולין"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr "פולנית"
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11408msgid "Port number"
11409msgstr "מספר הפורט"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "לאורך"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11430msgid "Portugal"
11431msgstr "פורטוגל"
11432
11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr "פורטוגזית"
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11441#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11442#: app/Gedcom.php:859
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "מיקוד"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:165
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "פריריאל"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:259
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "פריריאל"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:212
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "פריריאל"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:118
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "פריריאל"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11490#: resources/views/admin/components.phtml:62
11491#: resources/views/admin/components.phtml:65
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11500msgid "Preferences"
11501msgstr "העדפות"
11502
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11504#, php-format
11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11506msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11510msgid "Preferred contact method"
11511msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#: app/Elements/TempleCode.php:161
11515msgid "President’s Office"
11516msgstr "משרד הנשיא"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:163
11520msgid "Preston, England"
11521msgstr "פרסטון, אנגליה"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11526msgid "Preview"
11527msgstr "תצוגה מקדימה"
11528
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11530msgid "Priest"
11531msgstr "כומר"
11532
11533#. I18N: The first day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:301
11535msgid "Primidi"
11536msgstr "פרימידי"
11537
11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11539msgid "Print basic events when blank"
11540msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11541
11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11544msgid "Priority"
11545msgstr "עדיפות"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11549msgid "Privacy"
11550msgstr "פרטיות"
11551
11552#. I18N: Name of a module
11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11555msgid "Privacy policy"
11556msgstr "מדיניות הפרטיות"
11557
11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11560msgid "Privacy restrictions"
11561msgstr "הגבלות פרטיות"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11565msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11566
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11570#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11571#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11573msgid "Private"
11574msgstr "פרטי"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11577msgid "Private key"
11578msgstr "מפתח פרטי"
11579
11580#: app/Gedcom.php:726
11581msgid "Probate"
11582msgstr "אישור צוואה"
11583
11584#: app/Gedcom.php:727
11585msgid "Property"
11586msgstr "נכס"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "פרוקסי"
11602
11603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11605msgid "Publication"
11606msgstr "הוצאה לאור"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "פורטו ריקו"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "קטאר"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11620#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11621#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11622#: app/Gedcom.php:927
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "איכות נתונים"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "קורטידי"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11633msgid "Question"
11634msgstr "שאלה"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "קוינטידי"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11657msgid "RE: "
11658msgstr "תגובה: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "רב"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "רביע אל-אוול"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "רביע אל-אוול"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "רביע אל-אוול"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "רביע אל-אוול"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "רביע א-ת׳אני"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "רביע א-ת׳אני"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "רביע א-ת׳אני"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "רביע א-ת׳אני"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "רג׳ב"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "רג׳ב"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "רג׳ב"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "רג׳ב"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "רמדאן"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "רמדאן"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "רמדאן"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "רמדאן"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "סדר מחדש מדיה"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "סדר מחדש שמות"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11823#: resources/views/admin/users.phtml:29
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11827#: resources/views/register-page.phtml:37
11828msgid "Real name"
11829msgstr "שם אמיתי"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "שינויים אחרונים"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "רסיפה, ברזיל"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11854msgid "Record"
11855msgstr "רשומה"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11860#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11861#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11864
11865#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "מספר קובץ רשום"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11872msgid "Records"
11873msgstr "רשומות"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11890#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "מספר התייחסות"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "שותפות רשמית"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "ממונה על רישום"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "ממונה על רישום"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "ממונה על רישום"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "ביטוי רגיל"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11929msgid "Reject"
11930msgstr "דחה"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "דחה את כל השינויים"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "משפחות קרובות"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "אנשים קרובים"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "קשר"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "קשר אל אב"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "קירבה אלי"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "קשר אל אם"
11971
11972#: app/Gedcom.php:661
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "הקירבה אל ההורים"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "קשר משפחתי: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "קשרי משפחה"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11997#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "דת"
12002
12003#: app/Gedcom.php:723
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "מוסד דתי"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "נישואין דתיים"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "טען מחדש את המפה"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "תאריך תזכורת"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "שרת מרוחק"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "הסר"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "הסר קישורים כפולים"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "הסר אדם"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "הסר המיקום?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "החלף"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "החלף ב-"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "מחרוזת מחליפה"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "ענה"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "דו״ח"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr "דווח משפט"
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "דו״חות"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "מאגרים"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "מאגר"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "שם מאגר"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150msgid "Request a new password"
12151msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12157msgid "Request a new user account"
12158msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12159
12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12161msgid "Research"
12162msgstr "מחקר"
12163
12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12169msgid "Research task"
12170msgstr "משימת מחקר"
12171
12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12174msgid "Research tasks"
12175msgstr "משימות מחקר"
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12179msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12180
12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12183msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12184
12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12186#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12187msgid "Residence"
12188msgstr "מגורים"
12189
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12192msgid "Restore the default block layout"
12193msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12197msgid "Restrict to immediate family"
12198msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12199
12200#. I18N: a restriction on viewing data
12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12202#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12203#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12204#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12207msgid "Restriction"
12208msgstr "הגבלה"
12209
12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12212msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12213
12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12215msgid "Results"
12216msgstr "תוצאות"
12217
12218#: app/Gedcom.php:735
12219msgid "Retirement"
12220msgstr "פרישה"
12221
12222#. I18N: Location of an LDS church temple
12223#: app/Elements/TempleCode.php:172
12224msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12225msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12226
12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12231#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12232#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12233#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12234msgid "Role"
12235msgstr "תפקיד"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12239msgid "Romania"
12240msgstr "רומניה"
12241
12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12243msgid "Romanized"
12244msgstr "לטיני"
12245
12246#: app/Gedcom.php:699
12247msgid "Romanized name"
12248msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12251msgid "Romanized place"
12252msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12253
12254#: app/Gedcom.php:708
12255msgid "Romanized type"
12256msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12257
12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12260msgid "Roots"
12261msgstr "שורשים"
12262
12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12264msgid "Rufname"
12265msgstr "כינוי"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12270msgid "Russell"
12271msgstr "ראסל"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12275msgid "Russia"
12276msgstr "רוסיה"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12280msgid "Rwanda"
12281msgstr "רואנדה"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12285msgid "Réunion"
12286msgstr "כנס"
12287
12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12289msgid "SMTP mail server"
12290msgstr "שרת SMTP"
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12294msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12297#, php-format
12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12299msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12300
12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12302#: app/Services/EmailService.php:207
12303msgid "SSL/TLS"
12304msgstr "SSL/TLS"
12305
12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12307#: app/Services/EmailService.php:209
12308msgid "STARTTLS"
12309msgstr "STARTTLS"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:173
12313msgid "Sacramento, California, United States"
12314msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "צפר"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "צפר"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "צפר"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "צפר"
12339
12340#. I18N: The name of a colour-scheme
12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12342msgid "Sage"
12343msgstr "מרווה"
12344
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12346msgid "Saint Barthélemy"
12347msgstr "הקדוש ברתלמי"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12351msgid "Saint Helena"
12352msgstr "סנט הלנה"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12356msgid "Saint Kitts and Nevis"
12357msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12361msgid "Saint Lucia"
12362msgstr "סנט לוסיה"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12366msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12367msgstr "סן פייר ומיקלון"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12372msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:183
12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12377msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12378
12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12380msgid "Same as uploaded file"
12381msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12385msgid "Samoa"
12386msgstr "סמואה"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:176
12390msgid "San Antonio, Texas, United States"
12391msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:177
12395msgid "San Diego, California, United States"
12396msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:182
12400msgid "San José, Costa Rica"
12401msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12405msgid "San Marino"
12406msgstr "סאן מרינו"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:174
12410msgid "San Salvador, El Salvador"
12411msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:175
12415msgid "Santiago, Chile"
12416msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:178
12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12421msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12425msgid "Sao Tome and Principe"
12426msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12427
12428#. I18N: abbreviation for Saturday
12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12431msgid "Sat"
12432msgstr "ש"
12433
12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12435msgid "Saturday"
12436msgstr "שבת"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12440msgid "Saudi Arabia"
12441msgstr "ערב הסעודית"
12442
12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12444msgid "Schema"
12445msgstr "סכמה"
12446
12447#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12448msgid "School or college"
12449msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12453msgid "Scotland"
12454msgstr "סקוטלנד"
12455
12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12457msgid "Scrapbook"
12458msgstr "אלבום הדבקות"
12459
12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12462msgctxt "Female pedigree"
12463msgid "Sealing"
12464msgstr "חותמת מורמונים"
12465
12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12468msgctxt "Male pedigree"
12469msgid "Sealing"
12470msgstr "חותמת מורמונים"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12474msgctxt "Pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr "חותמת מורמונים"
12477
12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12481msgid "Sealing canceled (divorce)"
12482msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12483
12484#. I18N: Name of a module
12485#. I18N: A button label.
12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12497msgid "Search"
12498msgstr "חפש"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12503msgid "Search and replace"
12504msgstr "חפש והחלף"
12505
12506#. I18N: Description of a “Data fix” module
12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12509msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12510
12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12514msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12515
12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12517msgid "Search filters"
12518msgstr "מסנני חיפוש"
12519
12520#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12522msgid "Search for"
12523msgstr "חפש את"
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12526msgid "Search for locations in an external database."
12527msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12528
12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12530msgid "Search for place names in an external database."
12531msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12532
12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12535#, php-format
12536msgid "Search for place names using %s."
12537msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12540msgid "Search method"
12541msgstr "שיטת החיפוש"
12542
12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12544msgid "Search text/pattern"
12545msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12546
12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12549msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12550
12551#. I18N: Location of an LDS church temple
12552#: app/Elements/TempleCode.php:179
12553msgid "Seattle, Washington, United States"
12554msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12557msgid "Second record"
12558msgstr "רשומה שנייה"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12562msgid "Secure connection"
12563msgstr "חיבור מאובטח"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12567msgid "Security code"
12568msgstr "קוד אבטחה"
12569
12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12574#, php-format
12575msgid "See %s for more information."
12576msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12581msgid "Select"
12582msgstr "בחר"
12583
12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12585msgid "Select a GEDCOM file to import"
12586msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12587
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12590msgid "Select a date"
12591msgstr "בחר תאריך"
12592
12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12594msgid "Select individuals by place or date"
12595msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12596
12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12600msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12601
12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12603msgid "Select the desired age interval"
12604msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12607msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12608msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12609
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12611msgid "Select two records to merge."
12612msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12613
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12615msgid "Selector"
12616msgstr "בורר"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12619msgid "Seller"
12620msgstr "מוכר"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12623msgctxt "FEMALE"
12624msgid "Seller"
12625msgstr "מוכרת"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12628msgctxt "MALE"
12629msgid "Seller"
12630msgstr "מוכר"
12631
12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12634#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12636msgid "Send"
12637msgstr "שלח"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12644msgid "Send a message"
12645msgstr "שלח הודעה"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:215
12648msgid "Send a message to all users"
12649msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:216
12652msgid "Send a message to users who have never signed in"
12653msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12654
12655#: app/Services/MessageService.php:217
12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12657msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12658
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12660msgid "Send a test email using these settings"
12661msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12662
12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12665msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12666
12667#. I18N: Label for a configuration option
12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12669msgid "Send out reminder emails"
12670msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12674msgid "Sender email"
12675msgstr "דוא\"ל של השולח"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12679msgid "Sender name"
12680msgstr "שם השולח"
12681
12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12684msgid "Sending email"
12685msgstr "שילוח דוא״ל"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12689msgid "Sending server name"
12690msgstr "שם השרת השולח"
12691
12692#. I18N: Name of a country or state
12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12694msgid "Senegal"
12695msgstr "סנגל"
12696
12697#. I18N: Location of an LDS church temple
12698#: app/Elements/TempleCode.php:180
12699msgid "Seoul, Korea"
12700msgstr "סיאול, קוריאה"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12703msgctxt "Abbreviation for September"
12704msgid "Sep"
12705msgstr "ספטמבר"
12706
12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12708msgid "Separated"
12709msgstr "פרוד"
12710
12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12712msgid "Separation"
12713msgstr "פִּרוּד"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12716msgctxt "GENITIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "בספטמבר"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12721msgctxt "INSTRUMENTAL"
12722msgid "September"
12723msgstr "ספטמבר"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12726msgctxt "LOCATIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "ספטמבר"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12733msgctxt "NOMINATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "ספטמבר"
12736
12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12738#: app/Date/FrenchDate.php:313
12739msgid "Septidi"
12740msgstr "ספטידי"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12744msgid "Serbia"
12745msgstr "סרביה"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12748msgid "Servant"
12749msgstr "משרת"
12750
12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12752msgctxt "FEMALE"
12753msgid "Servant"
12754msgstr "משרתת"
12755
12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12757msgctxt "MALE"
12758msgid "Servant"
12759msgstr "משרת"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12763msgid "Server information"
12764msgstr "נתוני שרת"
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12771msgid "Server name"
12772msgstr "שם השרת"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12775msgid "Set a new password"
12776msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12777
12778#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12779msgid "Set as default"
12780msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12785msgid "Set the access level for each tree."
12786msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12790msgid "Set the default blocks for new family trees"
12791msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12795msgid "Set the default blocks for new users"
12796msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12797
12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12801msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12806msgid "Set the status to “approved”."
12807msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12808
12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12812msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12813
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12816msgid "Setup wizard for webtrees"
12817msgstr "אשף התקנה webtrees"
12818
12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12820#: app/Date/FrenchDate.php:311
12821msgid "Sextidi"
12822msgstr "סקסטידי"
12823
12824#. I18N: Name of a country or state
12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12826msgid "Seychelles"
12827msgstr "סיישל"
12828
12829#: app/Date/JalaliDate.php:278
12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12831msgid "Shah"
12832msgstr "שהר׳"
12833
12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12835#: app/Date/JalaliDate.php:149
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Shahrivar"
12838msgstr "שהריבר"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:239
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "שהריבר"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:194
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "שהריבר"
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:104
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr "שהריבר"
12857
12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12859#: resources/views/individual-page.phtml:68
12860msgid "Share"
12861msgstr "חלוק"
12862
12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12864msgid "Share the URL"
12865msgstr "שתף את כתובת האתר"
12866
12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12868msgid "Share the anniversary of an event"
12869msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12870
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12875#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12876#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12879#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12880msgid "Shared note"
12881msgstr "הערה משותפת"
12882
12883#. I18N: Name of a module/list
12884#: app/Module/NoteListModule.php:62
12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12886#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12887msgid "Shared notes"
12888msgstr "הערות משותפות"
12889
12890#. I18N: plural noun - things that can be shared
12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12893msgid "Shares"
12894msgstr "שיתופים"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12897#: app/Date/HijriDate.php:160
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Shawwal"
12900msgstr "שוואל"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12903#: app/Date/HijriDate.php:250
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Shawwal"
12906msgstr "שוואל"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:205
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr "שוואל"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12915#: app/Date/HijriDate.php:115
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Shawwal"
12918msgstr "שוואל"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12921#: app/Date/HijriDate.php:156
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Sha’aban"
12924msgstr "שעבאן"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12927#: app/Date/HijriDate.php:246
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Sha’aban"
12930msgstr "שעבאן"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:201
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr "שעבאן"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12939#: app/Date/HijriDate.php:111
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Sha’aban"
12942msgstr "שעבאן"
12943
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12945msgid "She "
12946msgstr "היא "
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12949msgid "She died"
12950msgstr "היא נפטרה"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12954msgid "She married"
12955msgstr "היא התחתנה עם"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12958msgid "She resided at"
12959msgstr "היא התגוררה ב-"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12962msgid "She was born"
12963msgstr "היא נולדה"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12966msgid "She was buried"
12967msgstr "היא נקברה"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12970msgid "She was christened"
12971msgstr "היא הוטבלה"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12974msgid "She was cremated"
12975msgstr "גופתה נשרפה"
12976
12977#. I18N: a month in the Jewish calendar
12978#: app/Date/JewishDate.php:201
12979msgctxt "GENITIVE"
12980msgid "Shevat"
12981msgstr "בשבט"
12982
12983#. I18N: a month in the Jewish calendar
12984#: app/Date/JewishDate.php:305
12985msgctxt "INSTRUMENTAL"
12986msgid "Shevat"
12987msgstr "שבט"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:253
12991msgctxt "LOCATIVE"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr "שבט"
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:149
12997msgctxt "NOMINATIVE"
12998msgid "Shevat"
12999msgstr "שבט"
13000
13001#. I18N: The name of a colour-scheme
13002#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13003msgid "Shiny Tomato"
13004msgstr "עגבניה מבריקה"
13005
13006#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13007#: resources/views/help/date.phtml:113
13008msgid "Shortcut"
13009msgstr "קיצור דרך"
13010
13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13012msgid "Shortest marriage"
13013msgstr "הנישואין הקצרים"
13014
13015#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13016msgid "Show"
13017msgstr "הצג"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13021msgid "Show a download link in the media viewer"
13022msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13023
13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13026msgid "Show a privacy policy."
13027msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13032msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13033
13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13035msgid "Show all media"
13036msgstr "הצג את כל המדיה"
13037
13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13039msgid "Show all notes"
13040msgstr "הראה את כל ההערות"
13041
13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13043msgid "Show all places in a list"
13044msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13045
13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13047msgid "Show all sources"
13048msgstr "הראה את כל המקורות"
13049
13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13052msgid "Show an age cursor"
13053msgstr "הצג סמן גיל"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13056msgid "Show children of ancestors"
13057msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13060msgid "Show couples where either partner married more than once."
13061msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13064msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13065msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13068msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13069msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13073msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13076msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13077msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13080msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13081msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13082
13083#. I18N: label for yes/no option
13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13085msgid "Show date of last update"
13086msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13090msgid "Show dead individuals"
13091msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13094msgid "Show divorced couples."
13095msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13099msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13102msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13103msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13107msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13112msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13116msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13120msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13124msgid "Show list of family trees"
13125msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13126
13127#. I18N: A configuration setting
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13129msgid "Show living individuals"
13130msgstr "הצג אנשים חיים"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13134msgid "Show names of private individuals"
13135msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13141msgid "Show notes"
13142msgstr "הצג הערות"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13145msgid "Show occupations"
13146msgstr "הצג עיסוקים"
13147
13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13150msgid "Show only events of living individuals"
13151msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13154msgid "Show only females."
13155msgstr "הראה רק נקבות."
13156
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13159msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13160
13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13162msgid "Show only individuals, events, or all"
13163msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13164
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13166msgid "Show only males."
13167msgstr "הראה רק זכרים."
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13171msgid "Show parents"
13172msgstr "הראה הורים"
13173
13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13178#: resources/views/login-page.phtml:47
13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13181#: resources/views/register-page.phtml:76
13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13186msgid "Show password"
13187msgstr "הראה סיסמה"
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13190msgid "Show pending changes"
13191msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13192
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13196msgid "Show photos"
13197msgstr "הראה תמונות"
13198
13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13200msgid "Show place hierarchy"
13201msgstr "הצג היררכית מקומות"
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13205msgid "Show private relationships"
13206msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13210msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13214msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13215
13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13217msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13218msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13221msgid "Show residences"
13222msgstr "הצג מגורים"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13225msgid "Show slide show controls"
13226msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13227
13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13233msgid "Show sources"
13234msgstr "הצג מקורות"
13235
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13239msgid "Show spouses"
13240msgstr "הצג בני זוג"
13241
13242#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13244#, php-format
13245msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13246msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13247
13248#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13249#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13250msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13251msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13255msgid "Show the date and time"
13256msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13257
13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13259msgid "Show the date and time of update"
13260msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13263msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13264msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13265
13266#. I18N: A configuration setting
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13268msgid "Show the family tree"
13269msgstr "הצג עץ המשפחה"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13272msgid "Show the list of individuals"
13273msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13274
13275#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13276msgid "Show the list of surnames"
13277msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13278
13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13281msgid "Show the location of an event on an external map."
13282msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13283
13284#. I18N: Description of the “Places” module
13285#: app/Module/PlacesModule.php:94
13286msgid "Show the location of events on a map."
13287msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13288
13289#. I18N: label for a yes/no option
13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13291msgid "Show the user who made the change"
13292msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13293
13294#. I18N: Label for a configuration option
13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13298msgid "Show this block for which languages"
13299msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13303msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13304
13305#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13309msgid "Show to managers"
13310msgstr "הצג למנהלים"
13311
13312#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13318msgid "Show to members"
13319msgstr "הצג לחברים"
13320
13321#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13327msgid "Show to visitors"
13328msgstr "הצג למבקרים"
13329
13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13333msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13338msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13339
13340#. I18N: %s are placeholders for numbers
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13344#, php-format
13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13346msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13349msgid "Sibling"
13350msgstr "אח או אחות"
13351
13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13353msgid "Siblings"
13354msgstr "אחים/אחיות"
13355
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13358msgid "Sidebar"
13359msgstr "סרגל צדדי"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13365msgid "Sidebars"
13366msgstr "סרגלים צדדיים"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13370msgid "Sierra Leone"
13371msgstr "סיירה לאונה"
13372
13373#. I18N: Name of a module
13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13376msgid "Sign in"
13377msgstr "התחבר"
13378
13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13380#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13381msgid "Sign out"
13382msgstr "התנתק"
13383
13384#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13386msgid "Sign-in and registration"
13387msgstr "התחברות ורישום"
13388
13389#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13390msgid "Signature"
13391msgstr "חתימה"
13392
13393#: resources/views/help/date.phtml:138
13394msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13395msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13399msgid "Singapore"
13400msgstr "סינגפור"
13401
13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13404msgid "Sister"
13405msgstr "אחות"
13406
13407#. I18N: A configuration setting
13408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13409#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13410#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13412msgid "Site identification code"
13413msgstr "קוד זיהוי אתר"
13414
13415#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13417#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13418msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13419msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13420
13421#. I18N: A configuration setting
13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13424msgid "Site verification code"
13425msgstr "קוד אימות אתר"
13426
13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13429msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13430msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13431
13432#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13433#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13434msgid "Sitemaps"
13435msgstr "מפויי האתר"
13436
13437#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13439msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13440msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:211
13444msgctxt "GENITIVE"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "בסיוון"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:315
13450msgctxt "INSTRUMENTAL"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "סיוון"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:263
13456msgctxt "LOCATIVE"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr "סיוון"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:159
13462msgctxt "NOMINATIVE"
13463msgid "Sivan"
13464msgstr "סיוון"
13465
13466#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13467#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13468#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13469msgid "Skip to content"
13470msgstr "דלג לתוכן"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13473msgid "Slave"
13474msgstr "עבד"
13475
13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13477msgctxt "FEMALE"
13478msgid "Slave"
13479msgstr "שפחה"
13480
13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13482msgctxt "MALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "עבד"
13485
13486#. I18N: Name of a module
13487#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13488msgid "Slide show"
13489msgstr "מצגת שקופיות"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13493msgid "Slovakia"
13494msgstr "סלובקיה"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13498msgid "Slovenia"
13499msgstr "סלובניה"
13500
13501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13502msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13503msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13504
13505#. I18N: Location of an LDS church temple
13506#: app/Elements/TempleCode.php:185
13507msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13508msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13509
13510#: app/Gedcom.php:757
13511msgid "Social security number"
13512msgstr "מספר מזהה"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13516msgid "Solomon Islands"
13517msgstr "איי שלמה"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13521msgid "Somalia"
13522msgstr "סומליה"
13523
13524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13526msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13527msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13528
13529#. I18N: Description of a “Data fix” module
13530#: app/Module/FixNameTags.php:93
13531msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13532msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13533
13534#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13535msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13536msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13537
13538#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13540msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13541msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13542
13543#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13545msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13546msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13547
13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13552msgid "Son"
13553msgstr "בן"
13554
13555#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13557#, php-format
13558msgid "Son of %s"
13559msgstr "בן של %s"
13560
13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13562#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13563msgid "Sort date"
13564msgstr "תאריך המיון"
13565
13566#. I18N: Label for a configuration option
13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13582msgid "Sort order"
13583msgstr "סדר המיון"
13584
13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13586msgid "Sort time"
13587msgstr "זמן מיון"
13588
13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13591msgid "Sosa"
13592msgstr "סוסה (Sosa)"
13593
13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13595msgid "Sosa-Stradonitz number"
13596msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13597
13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13599msgid "Sounds like"
13600msgstr "נשמע כמו"
13601
13602#. I18N: Name of a module/report
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13608#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13610#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13611#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13612#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13614#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13616#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13621#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13637msgid "Source"
13638msgstr "מקור"
13639
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13642#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13643#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13644#: app/Gedcom.php:918
13645msgid "Source citation"
13646msgstr "ציטוט מקור"
13647
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13649msgid "Source citations"
13650msgstr "ציטוטי מקורות"
13651
13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13653msgid "Source type"
13654msgstr "סוג מקור"
13655
13656#. I18N: Name of a module/list
13657#. I18N: Name of a module
13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13659#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13660#: app/Services/AdminService.php:195
13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13663#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13674#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13675#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13676#: resources/views/search-results.phtml:61
13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13682msgid "Sources"
13683msgstr "מקורות"
13684
13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13686msgid "Sources to the events"
13687msgstr "מקורות לעובדות"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13691msgid "South Africa"
13692msgstr "דרום אפריקה"
13693
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13695msgid "South America"
13696msgstr "דרום אמריקה"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13701msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13705msgid "South Sudan"
13706msgstr "דרום סודן"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13710msgid "Spain"
13711msgstr "ספרד"
13712
13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13714msgctxt "Surname tradition"
13715msgid "Spanish"
13716msgstr "ספרדית"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:188
13720msgid "Spokane, Washington, United States"
13721msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13730msgid "Spouse"
13731msgstr "בן/בת זוג"
13732
13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13737msgid "Spouses"
13738msgstr "בני זוג"
13739
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13745msgid "Spouses and children"
13746msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13747
13748#. I18N: Name of a country or state
13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13750msgid "Sri Lanka"
13751msgstr "סרי לנקה"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:181
13755msgid "St. George, Utah, United States"
13756msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13757
13758#. I18N: Location of an LDS church temple
13759#: app/Elements/TempleCode.php:184
13760msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13761msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:187
13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13766msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13767
13768#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13769msgid "Standard GEDCOM tags"
13770msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13771
13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13773msgid "Start slide show on page load"
13774msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13775
13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13777msgid "Start year"
13778msgstr "שנת התחלה"
13779
13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13781msgid "Starting range of change dates"
13782msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13783
13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13785msgid "Statcounter™"
13786msgstr "Statcounter™ ‎"
13787
13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13789#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13790#: app/Gedcom.php:860
13791msgid "State"
13792msgstr "מדינה"
13793
13794#. I18N: Name of a module
13795#. I18N: Name of a module/chart
13796#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13797#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13801msgid "Statistics"
13802msgstr "סטטיסטיקות"
13803
13804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13806#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13807#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13810msgid "Status"
13811msgstr "סטטוס"
13812
13813#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13814#: app/Gedcom.php:745
13815msgid "Status change date"
13816msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13817
13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13823msgid "Stillborn: exempt"
13824msgstr "נולד מת: פטור"
13825
13826#. I18N: Location of an LDS church temple
13827#: app/Elements/TempleCode.php:189
13828msgid "Stockholm, Sweden"
13829msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13830
13831#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13834msgid "Stop"
13835msgstr "עצור"
13836
13837#. I18N: Name of a module
13838#: app/Module/StoriesModule.php:204
13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13841msgid "Stories"
13842msgstr "סיפורים"
13843
13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13845msgid "Story"
13846msgstr "סיפור"
13847
13848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13851msgid "Story title"
13852msgstr "כותרת סיפור"
13853
13854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13855#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13856#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13857#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13858msgid "Subject"
13859msgstr "נושא"
13860
13861#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13863#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13864msgid "Submission"
13865msgstr "הגשה"
13866
13867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13873msgid "Submitted but not yet cleared"
13874msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13875
13876#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13877#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13878#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13879#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13881msgid "Submitter"
13882msgstr "מגיש"
13883
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13885msgid "Submitter name"
13886msgstr "שם מגיש"
13887
13888#. I18N: Name of a module/list
13889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13890#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13893#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13895#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13896msgid "Submitters"
13897msgstr "מגישים"
13898
13899#. I18N: Name of a country or state
13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13901msgid "Sudan"
13902msgstr "סודן"
13903
13904#. I18N: abbreviation for Sunday
13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13907msgid "Sun"
13908msgstr "א"
13909
13910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13911msgid "Sunday"
13912msgstr "ראשון"
13913
13914#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13916#, php-format
13917msgid "Support and documentation can be found at %s."
13918msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13921msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13922msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13923
13924#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13925msgid "Support for SQL Server is experimental."
13926msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13930msgid "Suriname"
13931msgstr "סורינאם"
13932
13933#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13935#: resources/views/branches-page.phtml:27
13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13942msgid "Surname"
13943msgstr "שם משפחה"
13944
13945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13946msgid "Surname distribution chart"
13947msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13948
13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13950msgid "Surname list style"
13951msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13952
13953#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13954msgid "Surname option"
13955msgstr "אופצית שם משפחה"
13956
13957#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13958msgid "Surname prefix"
13959msgstr "קידומת שם משפחה"
13960
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13962msgid "Surname tradition"
13963msgstr "מסורת שם משפחה"
13964
13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13969msgid "Surnames"
13970msgstr "שמות משפחה"
13971
13972#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13974msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13975
13976#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13978msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:190
13982msgid "Suva, Fiji"
13983msgstr "סובה, פיג'׳י"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13987msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13988msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13989
13990#. I18N: Reverse the order of two individuals
13991#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13992msgid "Swap individuals"
13993msgstr "החלף אנשים"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13997msgid "Swaziland"
13998msgstr "סווזילנד"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14002msgid "Sweden"
14003msgstr "שבדיה"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14007msgid "Switzerland"
14008msgstr "שוויץ"
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:192
14012msgid "Sydney, Australia"
14013msgstr "סידני, אוסטרליה"
14014
14015#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14016msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14017msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14021msgid "Syria"
14022msgstr "סוריה"
14023
14024#. I18N: Location of an LDS church temple
14025#: app/Elements/TempleCode.php:186
14026msgid "São Paulo, Brazil"
14027msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
14028
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14031msgid "Tab"
14032msgstr "לשונית"
14033
14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14038msgid "Table prefix"
14039msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14040
14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14056msgctxt "paper size"
14057msgid "Tabloid"
14058msgstr "טאבלויד"
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14064msgid "Tabs"
14065msgstr "לשוניות"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:193
14069msgid "Taipei, Taiwan"
14070msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14071
14072#. I18N: Name of a country or state
14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14074msgid "Taiwan"
14075msgstr "טאיוואן"
14076
14077#. I18N: Name of a country or state
14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14079msgid "Tajikistan"
14080msgstr "טג׳יקיסטן"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:194
14084msgid "Tampico, Mexico"
14085msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:213
14089msgctxt "GENITIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "בתמוז"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:317
14095msgctxt "INSTRUMENTAL"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "תמוז"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:265
14101msgctxt "LOCATIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "תמוז"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:161
14107msgctxt "NOMINATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "תמוז"
14110
14111#. I18N: Name of a country or state
14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14113msgid "Tanzania"
14114msgstr "טנזניה"
14115
14116#. I18N: The name of a colour-scheme
14117#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14118msgid "Teal Top"
14119msgstr "ירקרק-כחול"
14120
14121#. I18N: A configuration setting
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14123msgid "Technical help contact"
14124msgstr "קשר לסיוע טכני"
14125
14126#. I18N: Location of an LDS church temple
14127#: app/Elements/TempleCode.php:195
14128msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14129msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14130
14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14132msgid "Template"
14133msgstr "תבנית"
14134
14135#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14136msgid "Templates"
14137msgstr "תבניות"
14138
14139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14141#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14143msgid "Temple"
14144msgstr "מקדש"
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:199
14148msgctxt "GENITIVE"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr "בטבת"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:303
14154msgctxt "INSTRUMENTAL"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "טבת"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:251
14160msgctxt "LOCATIVE"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "טבת"
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:147
14166msgctxt "NOMINATIVE"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr "טבת"
14169
14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14172#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14173#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14174#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14176#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14177msgid "Text"
14178msgstr "מלל"
14179
14180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14181msgid "Text direction"
14182msgstr "כיוון טקסט"
14183
14184#. I18N: Name of a country or state
14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14186msgid "Thailand"
14187msgstr "תאילנד"
14188
14189#: resources/views/help/name.phtml:10
14190msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14191msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14192
14193#: resources/views/help/surname.phtml:10
14194msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14195msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14198#, php-format
14199msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14200msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14201
14202#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14203msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14204msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14205
14206#. I18N: Location of an LDS church temple
14207#: app/Elements/TempleCode.php:104
14208msgid "The Hague, Netherlands"
14209msgstr "האג, הולנד"
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14212#, php-format
14213msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14214msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14217#, php-format
14218msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14219msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14220
14221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14223msgid "The PHP temporary folder is missing."
14224msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14227#, php-format
14228msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14229msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14230
14231#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14232#, php-format
14233msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14234msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14235
14236#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14237msgid "The URL was copied to the clipboard"
14238msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14239
14240#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14241#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14242#, php-format
14243msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14244msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14245
14246#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14247msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14248msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14249
14250#. I18N: Description of the “Calendar” module
14251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14252msgid "The calendar menu."
14253msgstr "תפריט לוח שנה."
14254
14255#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14258#, php-format
14259msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14260msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14265#, php-format
14266msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14267msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14268
14269#. I18N: Description of the “Charts” module
14270#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14271msgid "The charts menu."
14272msgstr "תפריט התרשימים."
14273
14274#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14275msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14276msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14277
14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14279msgid "The date and time of the last update"
14280msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14284#, php-format
14285msgid "The details for “%s” have been updated."
14286msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14287
14288#. I18N: %s is a filename
14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14290#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14291#, php-format
14292msgid "The family tree has been exported to %s."
14293msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14296#, php-format
14297msgid "The family tree “%s” already exists."
14298msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14301#, php-format
14302msgid "The family tree “%s” has been created."
14303msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14304
14305#. I18N: %s is the name of a family tree
14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14307#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14310msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family tree
14313#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14316msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14319msgid "The family trees have been merged successfully."
14320msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14321
14322#. I18N: Description of the “Family trees” module
14323#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14324msgid "The family trees menu."
14325msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14326
14327#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14329#, php-format
14330msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14331msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14334#, php-format
14335msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14336msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14339#, php-format
14340msgid "The file %s could not be created."
14341msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be deleted."
14347msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14350#, php-format
14351msgid "The file %s has been deleted."
14352msgstr "הקובץ %s נמחק."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14355#, php-format
14356msgid "The file %s has been uploaded."
14357msgstr "הקובץ %s הועלה."
14358
14359#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14361msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14362msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14363
14364#. I18N: %s is a filename
14365#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14367#, php-format
14368msgid "The file “%s” does not exist."
14369msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14370
14371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14372msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14373msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14376#, php-format
14377msgid "The folder %s could not be deleted."
14378msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14381#, php-format
14382msgid "The folder %s has been created."
14383msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14386#, php-format
14387msgid "The folder %s has been deleted."
14388msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14389
14390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14391msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14392msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14395#, php-format
14396msgid "The folder “%s” does not exist."
14397msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14398
14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14400msgid "The following facts and events were found in both records."
14401msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14402
14403#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14406#, php-format
14407msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14408msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14409
14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14411msgid "The following list shows typical requirements."
14412msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14413
14414#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14415msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14416msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14419msgid "The help text has not been written for this item."
14420msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14424msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14425msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14429msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14430msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14431
14432#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14435#, php-format
14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14437msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14440#, php-format
14441msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14442msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14443
14444#. I18N: Description of the “Lists” module
14445#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14446msgid "The lists menu."
14447msgstr "תפריט רשימות."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14451msgid "The location has been created"
14452msgstr "המיקום נוצר"
14453
14454#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14455msgid "The location of this place is not known."
14456msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14459#, php-format
14460msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14461msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14464#, php-format
14465msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14466msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14469msgid "The media object has been created"
14470msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14471
14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14473msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14474msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14477#, php-format
14478msgid "The message was not sent to %s."
14479msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14484msgid "The message was not sent."
14485msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14491#, php-format
14492msgid "The message was successfully sent to %s."
14493msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14499#, php-format
14500msgid "The module “%s” has been disabled."
14501msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14505#, php-format
14506msgid "The module “%s” has been enabled."
14507msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14511msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14512msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14516msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14517msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14518
14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14521msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14522
14523#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14524msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14525msgstr "הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק מהתגים החדשים."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14528msgid "The note has been created"
14529msgstr "ההערה נוצרה"
14530
14531#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14532#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14533#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14534#, php-format
14535msgid "The parameter “%s” is missing."
14536msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14540msgid "The parameter “path” is invalid."
14541msgstr ""
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14544msgid "The password needs to be at least six characters long."
14545msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14546
14547#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14549msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14550msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14554msgid "The password reset link has expired."
14555msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14556
14557#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14558#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14559msgid "The place hierarchy."
14560msgstr "היררכית המקומות."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14564msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14565msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14569msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14570msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14574#, php-format
14575msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14576msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14579#, php-format
14580msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14581msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14582
14583#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14584#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14585#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14586#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14587#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14588#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14590#, php-format
14591msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14592msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14593
14594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14598msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14599msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14602#, php-format
14603msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14604msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14605
14606#. I18N: Description of the “Reports” module
14607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14608msgid "The reports menu."
14609msgstr "תפריט הדוחות."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14612msgid "The repository has been created"
14613msgstr "המאגר נוצר"
14614
14615#. I18N: Description of the “Search” module
14616#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14617msgid "The search menu."
14618msgstr "תפריט החיפוש."
14619
14620#: app/Services/SearchService.php:1178
14621msgid "The search returned too many results."
14622msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14623
14624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14625msgid "The server configuration is OK."
14626msgstr "תצורת השרת תקינה."
14627
14628#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14629msgid "The server could not understand this request."
14630msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14631
14632#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14633msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14634msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14637#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14638#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14639msgid "The server’s time limit has been reached."
14640msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14641
14642#. I18N: Description of “Statistics” module
14643#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14644msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14645msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14646
14647#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14648msgid "The solution"
14649msgstr "הפתרון"
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14652msgid "The source has been created"
14653msgstr "המקור נוצר"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14656msgid "The submission has been created"
14657msgstr "ההגשה נוצרה"
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14660msgid "The submitter has been created"
14661msgstr "המגיש נוצר"
14662
14663#: resources/views/help/name.phtml:15
14664#, php-format
14665msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14666msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14667
14668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14671msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14672msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14673
14674#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14676#, php-format
14677msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14678msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14679msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14680msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14683msgid "The upgrade is complete."
14684msgstr "השדרוג הושלם."
14685
14686#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14687#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14688msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14689msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14692#, php-format
14693msgid "The user %s has been deleted."
14694msgstr "משתמש %s נמחק."
14695
14696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14698msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14699msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14703msgid "The username or password is incorrect."
14704msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14705
14706#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14708msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14709msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14733msgid "The website preferences have been updated."
14734msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14735
14736#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14737#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14738msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14739msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14740
14741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14742#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14745msgid "Theme"
14746msgstr "עיצוב"
14747
14748#. I18N: Name of a module
14749#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14750msgid "Theme change"
14751msgstr "שינוי עיצוב"
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14755#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14756#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14757msgid "Themes"
14758msgstr "עיצובים"
14759
14760#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14761msgid "There are no facts for this individual."
14762msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14763
14764#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14765#, php-format
14766msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14770msgid "There are no links to this media object."
14771msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14772
14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14774msgid "There are no media objects for this individual."
14775msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14776
14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14778msgid "There are no notes for this individual."
14779msgstr "לאדם זה אין הערות."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14783msgid "There are no pending changes."
14784msgstr "אין שינויים ממתינים."
14785
14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14787msgid "There are no research tasks in this family tree."
14788msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14789
14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14791msgid "There are no source citations for this individual."
14792msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14793
14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14797msgid "There are pending changes for you to moderate."
14798msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14799
14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14801#, php-format
14802msgid "There have been no changes within the last %s day."
14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14804msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14805msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14806
14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14808msgid "There was an error checking for a new version."
14809msgstr "אירעה שגיאה בבדיקת גרסה חדשה."
14810
14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14815#: app/Services/MediaFileService.php:221
14816msgid "There was an error uploading your file."
14817msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:169
14821msgctxt "GENITIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "תרמידור"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:263
14827msgctxt "INSTRUMENTAL"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "תרמידור"
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:216
14833msgctxt "LOCATIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "תרמידור"
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:122
14839msgctxt "NOMINATIVE"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "תרמידור"
14842
14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14845msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14846
14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14848#, php-format
14849msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14850msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14851
14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14854msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14858msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14859
14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14862msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14863
14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14866msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14867
14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14871#: resources/views/register-page.phtml:54
14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14874msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14875
14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14877msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14878msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14879
14880#: app/Auth.php:228
14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14882msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14883
14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14890#, php-format
14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14892msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14893
14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14900#, php-format
14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14902msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14903
14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14905#, php-format
14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14908msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14909msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14910
14911#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14912msgid "This family tree has no images to display."
14913msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14914
14915#. I18N: do not translate the #keywords#
14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14918msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14919
14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14922#, php-format
14923msgid "This family tree was last updated on %s."
14924msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14925
14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14928msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14929
14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14933msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14938msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14939
14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14941msgid "This form has expired. Try again."
14942msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14943
14944#: app/Auth.php:287
14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14946msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14947
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14950msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14951
14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14954#, php-format
14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14956msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14957
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14960msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14961
14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14964#, php-format
14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14966msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14972msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14973
14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14994msgid "This information is not available."
14995msgstr "מידע זה אינו זמין."
14996
14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15011msgid "This information is private and cannot be shown."
15012msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
15013
15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15016msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15022msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15027msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
15028
15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15032#: resources/views/register-page.phtml:42
15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15035msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15036
15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15038msgid "This link is valid for one hour."
15039msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15040
15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15043msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15044
15045#: app/Auth.php:349
15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15047msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15048
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15051msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15052
15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15055#, php-format
15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15057msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15058
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15065#, php-format
15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15067msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15068
15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15074msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15075
15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15078msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15084msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15085
15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15089
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15096#, php-format
15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15106#, php-format
15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15113msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15118msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15123msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15128msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15132msgid "This option will make it easier for users to download images."
15133msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15138msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15143msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15144
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15148msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15149
15150#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15151msgid "This page has been deleted."
15152msgstr ""
15153
15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15155#, php-format
15156msgid "This page has been viewed %s time."
15157msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15158msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15159msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15160
15161#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15162msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15163msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15164
15165#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15166#: app/Auth.php:552
15167msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15168msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15169
15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15171msgid "This record does not exist."
15172msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15175msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15180#, php-format
15181msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15182msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15183
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15185msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15186msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15187
15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15190#, php-format
15191msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15192msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15193
15194#: app/Auth.php:465
15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15200msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15204msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15208msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15212msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15216msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15220msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15221
15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15223#, php-format
15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15225msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15226
15227#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15228#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15229msgid "This service requires an API key."
15230msgstr "שירות זה דורש מפתח API."
15231
15232#: app/Auth.php:494
15233msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15234msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15235
15236#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15238msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15239msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15240
15241#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15242msgid "This user account does not have access to any tree."
15243msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15244
15245#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15246msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15247msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15248
15249#: app/Services/UpgradeService.php:312
15250msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15251msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15252
15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15254msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15255msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15258msgid "This website is operated by the following individuals."
15259msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15260
15261#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15264msgid "This website is temporarily unavailable"
15265msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15268msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15269msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15272msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15273msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15276msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15277msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15280msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15281msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15282
15283#. I18N: %s is the name of a family tree
15284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15285#, php-format
15286msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15287msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15288
15289#. I18N: abbreviation for Thursday
15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15292msgid "Thu"
15293msgstr "ה"
15294
15295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15297msgid "Thumbnail image"
15298msgstr "תמונה ממוזערת"
15299
15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15302msgid "Thumbnail images"
15303msgstr "תמונות ממוזערות"
15304
15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15306msgid "Thursday"
15307msgstr "חמישי"
15308
15309#. I18N: Location of an LDS church temple
15310#: app/Elements/TempleCode.php:197
15311msgid "Tijuana, Mexico"
15312msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15313
15314#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15315#: app/Gedcom.php:503
15316msgid "Time"
15317msgstr "שעה"
15318
15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15320#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15321msgid "Time of birth"
15322msgstr "זמן הלידה"
15323
15324#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15325msgid "Time of birth and time of death"
15326msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15327
15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15329#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15330msgid "Time of death"
15331msgstr "זמן הפטירה"
15332
15333#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15334#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15335#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15336msgid "Time of last change"
15337msgstr "זמן השנוי האחרון"
15338
15339#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15340msgid "Time of status change"
15341msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15342
15343#. I18N: A configuration setting
15344#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15348msgid "Time zone"
15349msgstr "אזור זמן"
15350
15351#. I18N: Name of a module/chart
15352#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15353msgid "Timeline"
15354msgstr "ציר הזמן"
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15358msgid "Timestamp"
15359msgstr "חותמת זמן"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15363msgid "Timor-Leste"
15364msgstr "מזרח טימור"
15365
15366#: app/Date/JalaliDate.php:276
15367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "טיר"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:145
15373msgctxt "GENITIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "טיר"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:235
15379msgctxt "INSTRUMENTAL"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "טיר"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:190
15385msgctxt "LOCATIVE"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "טיר"
15388
15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390#: app/Date/JalaliDate.php:100
15391msgctxt "NOMINATIVE"
15392msgid "Tir"
15393msgstr "טיר"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:193
15397msgctxt "GENITIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "בתשרי"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:297
15403msgctxt "INSTRUMENTAL"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "תשרי"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:245
15409msgctxt "LOCATIVE"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "תשרי"
15412
15413#. I18N: a month in the Jewish calendar
15414#: app/Date/JewishDate.php:141
15415msgctxt "NOMINATIVE"
15416msgid "Tishrei"
15417msgstr "תשרי"
15418
15419#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15420#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15421#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15426#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15433msgid "Title"
15434msgstr "כותרת"
15435
15436#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15437#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15438#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15439msgctxt "Email recipient"
15440msgid "To"
15441msgstr "המקבל"
15442
15443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15445msgctxt "End of date range"
15446msgid "To"
15447msgstr "עד תאריך"
15448
15449#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15450msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15451msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15452
15453#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15454msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15455msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15456
15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15459msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15460
15461#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15462msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15463msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15464
15465#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15467msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15468msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15469
15470#. I18N: “Apache” is a software program.
15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15472msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15473msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15474
15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15477msgid "To set a new password, follow this link."
15478msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15479
15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15483msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15484
15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15487msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15488
15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15494msgid "To use this service, you need an API key."
15495msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15496
15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15498msgid "To use this service, you need an account."
15499msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15503msgid "Togo"
15504msgstr "טוגו"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15508msgid "Tokelau"
15509msgstr "טוקלאו"
15510
15511#. I18N: Location of an LDS church temple
15512#: app/Elements/TempleCode.php:198
15513msgid "Tokyo, Japan"
15514msgstr "טוקיו, יפן"
15515
15516#. I18N: Type of media object
15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15518msgid "Tombstone"
15519msgstr "מצבה"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15523msgid "Tonga"
15524msgstr "טונגה"
15525
15526#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15527msgid "Too many requests. Try again later."
15528msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15529
15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15532#, php-format
15533msgid "Top %s given name"
15534msgid_plural "Top %s given names"
15535msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15536msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15537
15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15540#, php-format
15541msgid "Top %s surname"
15542msgid_plural "Top %s surnames"
15543msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15544msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular given name.
15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15548msgid "Top given name"
15549msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15554msgid "Top given names"
15555msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15556
15557#. I18N: i.e. most popular surname.
15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15559msgid "Top surname"
15560msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15561
15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15565msgid "Top surnames"
15566msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15567
15568#. I18N: Location of an LDS church temple
15569#: app/Elements/TempleCode.php:199
15570msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15571msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15572
15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15589msgid "Total"
15590msgstr "סה״כ"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15593msgid "Total accepted changes: "
15594msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15597msgid "Total births"
15598msgstr "סה״כ לידות"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15601msgid "Total dead"
15602msgstr "סה״כ מתים"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15605msgid "Total deaths"
15606msgstr "סה״כ פטירות"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15609msgid "Total divorces"
15610msgstr "סה״כ גירושים"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15615msgid "Total events"
15616msgstr "סה״כ אירועים"
15617
15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15625msgid "Total families"
15626msgstr "סה״כ משפחות"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15629msgid "Total females"
15630msgstr "סה״כ נקבות"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15633msgid "Total given names"
15634msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15648msgid "Total individuals"
15649msgstr "סה״כ אנשים"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15652msgid "Total living"
15653msgstr "סה״כ חיים"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15656msgid "Total males"
15657msgstr "סה״כ זכרים"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15660msgid "Total marriages"
15661msgstr "סה״כ נישואין"
15662
15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15664msgid "Total pending changes: "
15665msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15670msgid "Total surnames"
15671msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15672
15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15674msgid "Total users"
15675msgstr "סה״כ משתמשים"
15676
15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15686msgid "Tracking and analytics"
15687msgstr "מעקב וניתוח"
15688
15689#: app/Gedcom.php:888
15690msgid "Trailer"
15691msgstr "קדימון"
15692
15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15697msgid "Tree"
15698msgstr "עץ"
15699
15700#. I18N: The third day in the French republican calendar
15701#: app/Date/FrenchDate.php:305
15702msgid "Tridi"
15703msgstr "טרידי"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15707msgid "Trinidad and Tobago"
15708msgstr "טרינידד וטובגו"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:200
15712msgid "Trujillo, Peru"
15713msgstr "טרוחיו, פרו"
15714
15715#. I18N: abbreviation for Tuesday
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15718msgid "Tue"
15719msgstr "ג"
15720
15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15722msgid "Tuesday"
15723msgstr "שלישי"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15727msgid "Tunisia"
15728msgstr "תוניס"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15732msgid "Turkey"
15733msgstr "תורכיה"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15737msgid "Turkmenistan"
15738msgstr "טורקמניסטן"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15742msgid "Turks and Caicos Islands"
15743msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15747msgid "Tuvalu"
15748msgstr "טובאלו"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/Elements/TempleCode.php:196
15752msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15753msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15754
15755#. I18N: Location of an LDS church temple
15756#: app/Elements/TempleCode.php:201
15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15758msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15759
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15769#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15770#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15781msgid "Type"
15782msgstr "סוג"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15785msgid "Type of abbreviation"
15786msgstr "סוג קיצור"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15789msgid "Type of administrative ID"
15790msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15793msgid "Type of demographic data"
15794msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15797msgid "Type of event"
15798msgstr "סוג אירוע"
15799
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15801msgid "Type of fact"
15802msgstr "סוג עובדה"
15803
15804#: app/Gedcom.php:670
15805msgid "Type of identification number"
15806msgstr "סוג מספר זיהוי"
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15809msgid "Type of location"
15810msgstr "סוג מיקום"
15811
15812#: app/Gedcom.php:470
15813msgid "Type of marriage"
15814msgstr "סוג נישואין"
15815
15816#: app/Gedcom.php:711
15817msgid "Type of name"
15818msgstr "סוג שם"
15819
15820#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15821#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15822msgid "Type of reference number"
15823msgstr "סוג מספר סימוכין"
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15826msgid "Type of research task"
15827msgstr "סוג משימת מחקר"
15828
15829#. I18N: A configuration setting
15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15834#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15835#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15845msgid "URL"
15846msgstr "‏URL"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15850msgid "US Minor Outlying Islands"
15851msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15855msgid "US Virgin Islands"
15856msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15860msgid "Uganda"
15861msgstr "אוגנדה"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15865msgid "Ukraine"
15866msgstr "אוקראינה"
15867
15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15874msgid "Uncleared: insufficient data"
15875msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15876
15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15900msgid "Unique identifier"
15901msgstr "מזהה ייחודי"
15902
15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15906msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15910msgid "United Arab Emirates"
15911msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15915msgid "United Kingdom"
15916msgstr "בריטניה"
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15920msgid "United States"
15921msgstr "ארצות הברית"
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15925#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15928msgid "Unknown"
15929msgstr "לא ידוע"
15930
15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15932msgctxt "unknown century"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "לא ידוע"
15935
15936#: app/Elements/SexValue.php:87
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15942msgctxt "unknown gender"
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "בלתי ידוע"
15945
15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15947msgctxt "unknown people"
15948msgid "Unknown"
15949msgstr "לא ידוע"
15950
15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15953msgid "Unlink"
15954msgstr "בטל את הקישור"
15955
15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15957msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15958msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15959
15960#: resources/views/admin/media.phtml:50
15961msgid "Unused files"
15962msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15965#, php-format
15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15967msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15971msgid "Upcoming events"
15972msgstr "אירועים קרובים"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15975msgid "Update"
15976msgstr "עדכן"
15977
15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15979msgid "Update all"
15980msgstr "עדכן הכל"
15981
15982#. I18N: Name of a module
15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15984msgid "Update place names"
15985msgstr "עדכון שמות מקומות"
15986
15987#. I18N: Description of a “Data fix” module
15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15990msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15991
15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15994msgid "Updated at"
15995msgstr "עודכן"
15996
15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15998#. I18N: %s is a version number
15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16002#, php-format
16003msgid "Upgrade to webtrees %s."
16004msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16008msgid "Upgrade wizard"
16009msgstr "אשף שידרוג"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16013msgid "Upload media files"
16014msgstr "העלה קבצי מדיה"
16015
16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16018msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16022msgid "Uruguay"
16023msgstr "אורוגוואי"
16024
16025#: app/Services/EmailService.php:223
16026msgid "Use SMTP to send messages"
16027msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
16028
16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16031msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
16032
16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16034msgid "Use an external service to find locations."
16035msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
16036
16037#. I18N: placeholder text for new-password field
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16040#: resources/views/register-page.phtml:76
16041#, php-format
16042msgid "Use at least %s character."
16043msgid_plural "Use at least %s characters."
16044msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16045msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16046
16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16050msgid "Use colors"
16051msgstr "השתמש בצבעים"
16052
16053#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16054msgid "Use compact layout"
16055msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16056
16057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16062msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16063msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16066msgid "Use maps in webtrees."
16067msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16068
16069#. I18N: A configuration setting
16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16071msgid "Use password"
16072msgstr "השתמש בסיסמה"
16073
16074#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16075#: app/Services/EmailService.php:222
16076msgid "Use sendmail to send messages"
16077msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16078
16079#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16081msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16082msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16086msgid "Use silhouettes"
16087msgstr "השתמש בצלליות"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16090msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16091msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16092
16093#: resources/views/register-page.phtml:91
16094msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16095msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16096
16097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16102msgid "User"
16103msgstr "משתמש/ת"
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16107#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16111msgid "User administration"
16112msgstr "ניהול משתמשים"
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16115msgid "User didn’t verify within 7 days."
16116msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16117
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16119msgid "User not verified by administrator."
16120msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16123msgid "User verification"
16124msgstr "אמות משתמש"
16125
16126#. I18N: A configuration setting
16127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16130#: resources/views/admin/users.phtml:28
16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16132#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16133#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16134#: resources/views/login-page.phtml:35
16135#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16137#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16138#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16139#: resources/views/register-page.phtml:61
16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16141msgid "Username"
16142msgstr "שם משתמש"
16143
16144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16145msgid "Username or email address"
16146msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16147
16148#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16150#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16151#: resources/views/register-page.phtml:66
16152msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16153msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16154
16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16158msgid "Users"
16159msgstr "משתמשים"
16160
16161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16162msgid "User’s account has been inactive too long: "
16163msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16167msgid "Uzbekistan"
16168msgstr "אוזבקיסטן"
16169
16170#. I18N: Location of an LDS church temple
16171#: app/Elements/TempleCode.php:202
16172msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16173msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16177msgid "Vanuatu"
16178msgstr "ונואטו"
16179
16180#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16182msgid "Various statistics charts."
16183msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16184
16185#. I18N: Name of a country or state
16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16187msgid "Vatican City"
16188msgstr "קריית הוותיקן"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:149
16192msgctxt "GENITIVE"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "ונדמיר"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:243
16198msgctxt "INSTRUMENTAL"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "ונדמיר"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:196
16204msgctxt "LOCATIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "ונדמיר"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:101
16210msgctxt "NOMINATIVE"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr "ונדמיר"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16216msgid "Venezuela"
16217msgstr "ונצואלה"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:159
16221msgctxt "GENITIVE"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "ונטוז"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:253
16227msgctxt "INSTRUMENTAL"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "ונטוז"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:206
16233msgctxt "LOCATIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "ונטוז"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:111
16239msgctxt "NOMINATIVE"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr "ונטוז"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:203
16245msgid "Veracruz, Mexico"
16246msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16247
16248#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16249#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16251msgid "Verified"
16252msgstr "אומת"
16253
16254#. I18N: Location of an LDS church temple
16255#: app/Elements/TempleCode.php:204
16256msgid "Vernal, Utah, United States"
16257msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16258
16259#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16260#: app/Gedcom.php:531
16261msgid "Version"
16262msgstr "גרסה"
16263
16264#. I18N: Type of media object
16265#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16266msgid "Video"
16267msgstr "וידאו"
16268
16269#. I18N: Name of a country or state
16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16271msgid "Vietnam"
16272msgstr "וייטנאם"
16273
16274#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16275#, php-format
16276msgid "View table of events occurring in %s"
16277msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16278
16279#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16280msgid "View this day"
16281msgstr "הצג יום זה"
16282
16283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16284#: resources/views/fact.phtml:110
16285#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16286#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16287msgid "View this family"
16288msgstr "הצג משפחה זו"
16289
16290#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16291#, php-format
16292msgid "View this location using %s"
16293msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16296msgid "View this month"
16297msgstr "הצג חודש זה"
16298
16299#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16300msgid "View this year"
16301msgstr "הצג שנה זו"
16302
16303#. I18N: Location of an LDS church temple
16304#: app/Elements/TempleCode.php:205
16305msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16306msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16307
16308#. I18N: A configuration setting
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16311msgid "Visible online"
16312msgstr "גלוי כמחובר"
16313
16314#. I18N: A configuration setting
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16317msgid "Visible to other users when online"
16318msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16319
16320#. I18N: Listbox entry; name of a role
16321#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16326msgid "Visitor"
16327msgstr "אורח"
16328
16329#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16330#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16331#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16334msgid "Vital records"
16335msgstr "רשומות חיוניות"
16336
16337#. I18N: Name of a country or state
16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16339msgid "Wales"
16340msgstr "ווילס"
16341
16342#. I18N: Name of a country or state
16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16344msgid "Wallis and Futuna"
16345msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16348msgid "Ward"
16349msgstr "חניך"
16350
16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16352msgctxt "FEMALE"
16353msgid "Ward"
16354msgstr "חניכה"
16355
16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16357msgctxt "MALE"
16358msgid "Ward"
16359msgstr "חניך"
16360
16361#. I18N: Location of an LDS church temple
16362#: app/Elements/TempleCode.php:206
16363msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16364msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16365
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16367msgid "Watermarks"
16368msgstr "סימני מים"
16369
16370#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16372msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16373msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16374
16375#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16376#, php-format
16377msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16378msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16379
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16383msgid "Website"
16384msgstr "אתר"
16385
16386#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16388msgid "Website logs"
16389msgstr "יומני האתר"
16390
16391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16393msgid "Website preferences"
16394msgstr "העדפות האתר"
16395
16396#. I18N: abbreviation for Wednesday
16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16399msgid "Wed"
16400msgstr "ד"
16401
16402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16403msgid "Wednesday"
16404msgstr "רביעי"
16405
16406#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16407msgid "Weight"
16408msgstr "משקל"
16409
16410#. I18N: A %s is the user’s name
16411#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16412#, php-format
16413msgid "Welcome %s"
16414msgstr "ברוכים הבאים %s"
16415
16416#. I18N: A configuration setting
16417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16418msgid "Welcome text on sign-in page"
16419msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16420
16421#: resources/views/login-page.phtml:23
16422msgid "Welcome to this genealogy website"
16423msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16424
16425#. I18N: Name of a country or state
16426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16427msgid "Western Sahara"
16428msgstr "סהרה המערבית"
16429
16430#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16432msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16433msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16434
16435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16436msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16437msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16438
16439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16440msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16441msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16442
16443#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16445msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16446msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16447
16448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16449msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16450msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16451
16452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16453msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16454msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16455
16456#. I18N: Label for a configuration option
16457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16458msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16459msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16460
16461#. I18N: A configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16463msgid "Who can upload new media files"
16464msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16465
16466#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16467#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16468msgid "Who is online"
16469msgstr "מי מחובר"
16470
16471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16472msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16473msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16476msgid "Widow"
16477msgstr "אלמנה"
16478
16479#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16480msgid "Widower"
16481msgstr "אלמן"
16482
16483#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16487#: resources/views/fact-date.phtml:145
16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16497msgid "Wife"
16498msgstr "אישה"
16499
16500#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16501msgid "Wife’s age"
16502msgstr "גיל האישה"
16503
16504#: app/Gedcom.php:760
16505msgid "Will"
16506msgstr "צוואה"
16507
16508#. I18N: Location of an LDS church temple
16509#: app/Elements/TempleCode.php:207
16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16511msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16512
16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16515msgid "With sources"
16516msgstr "עם מקורות"
16517
16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16520msgid "Without sources"
16521msgstr "ללא מקורות"
16522
16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16524msgid "Witness"
16525msgstr "עד"
16526
16527#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16528msgid "Witnesses"
16529msgstr "עדים"
16530
16531#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16532#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16533#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16534msgid "Wives take their husband’s surname."
16535msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16541msgid "World"
16542msgstr "עולם"
16543
16544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16546msgid "Yahrzeit"
16547msgstr "יום השנה"
16548
16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16551msgid "Yahrzeiten"
16552msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16553
16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16555msgid "Year"
16556msgstr "שנה"
16557
16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16560msgid "Year:"
16561msgstr "שנה:"
16562
16563#. I18N: Name of a country or state
16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16565msgid "Yemen"
16566msgstr "תימן"
16567
16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16571#, php-format
16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16573msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16578msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16579
16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16581#, php-format
16582msgid "You are signed in as %s."
16583msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16586msgid "You can apply for an account using the link below."
16587msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16588
16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16592msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16596msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16597msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16598
16599#. I18N: %s is a URL
16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16602#, php-format
16603msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16604msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16605
16606#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16607msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16608msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16611msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16612msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16615msgid "You can renumber this family tree."
16616msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16617
16618#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16620msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16621msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16622
16623#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16624msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16625msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16626
16627#. I18N: Description of a “Data fix” module
16628#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16629msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16630msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16633msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16634msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16635
16636#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16637#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16638msgid "You do not have permission to view this page."
16639msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16640
16641#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16642msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16643msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16644
16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16646msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16647msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16650msgid "You have signed out."
16651msgstr "הנך מנותק."
16652
16653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16654msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16655msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16658msgid "You must enter all the administrator account fields."
16659msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16660
16661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16662msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16663msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16664
16665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16666msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16667msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16668
16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16670msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16671msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16674msgid "You need to be a family member to access this website."
16675msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16678msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16679msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16680
16681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16682#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16683msgid "You need to create a family tree."
16684msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16685
16686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16688msgid "You need to review the account details."
16689msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16690
16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16692msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16693msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16694
16695#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16696#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16697msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16698msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16701msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16702msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16703
16704#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16705#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16707#, php-format
16708msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16709msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16710
16711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16712msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16713msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16714
16715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16717msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16718msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16719
16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16721msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16722msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16725msgid "Youngest father"
16726msgstr "האב הצעיר"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16729msgid "Youngest female"
16730msgstr "האישה הצעירה"
16731
16732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16733msgid "Youngest male"
16734msgstr "הגבר הצעיר"
16735
16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16737msgid "Youngest mother"
16738msgstr "האם הצעירה"
16739
16740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16741msgid "Your clippings cart is empty."
16742msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16743
16744#: resources/views/contact-page.phtml:43
16745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16746msgid "Your name"
16747msgstr "שמך"
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16750msgid "Your password has been updated."
16751msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16752
16753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16754#, php-format
16755msgid "Your registration at %s"
16756msgstr "הרשמתך ב-%s"
16757
16758#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16759#, php-format
16760msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16761msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16762
16763#. I18N: ZIP = file format
16764#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16766msgid "ZIP"
16767msgstr "ZIP"
16768
16769#. I18N: Name of a country or state
16770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16771msgid "Zambia"
16772msgstr "זמביה"
16773
16774#. I18N: Name of a country or state
16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16776msgid "Zimbabwe"
16777msgstr "זימבבואה"
16778
16779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16780msgid "Zoom"
16781msgstr "זום"
16782
16783#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16785msgid "Zoom in"
16786msgstr "התקרב"
16787
16788#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16790msgid "Zoom out"
16791msgstr "התרחק"
16792
16793#. I18N: Description of a “Data fix” module
16794#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16795msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16796msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16797
16798#. I18N: Gedcom ABT dates
16799#: app/Date.php:185
16800#, php-format
16801msgid "about %s"
16802msgstr "בערך %s"
16803
16804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16807#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16808#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16809#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16811msgid "accept"
16812msgstr "קבל"
16813
16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16821msgid "accept"
16822msgstr "קבל"
16823
16824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16826msgid "accepted"
16827msgstr "התקבלו"
16828
16829#. I18N: A button label.
16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16832#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16836msgid "add"
16837msgstr "הוסף"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16841msgid "add place"
16842msgstr "הוסף מקום"
16843
16844#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16845#: app/Elements/NameType.php:71
16846msgid "adopted name"
16847msgstr "שם באימוץ"
16848
16849#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16850msgid "after"
16851msgstr "אחרי"
16852
16853#. I18N: Gedcom AFT dates
16854#: app/Date.php:205
16855#, php-format
16856msgid "after %s"
16857msgstr "אחרי %s"
16858
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16862msgid "age"
16863msgstr "גיל"
16864
16865#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16866#: app/Elements/NameType.php:73
16867msgid "also known as"
16868msgstr "מכונה בשם"
16869
16870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16871#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16872#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16873#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16881msgid "and"
16882msgstr "ו-"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:782
16885msgctxt "father’s brother’s wife"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "דודה"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:540
16890msgctxt "father’s sister"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "דודה"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:862
16895msgctxt "mother’s brother’s wife"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "דודה"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:578
16900msgctxt "mother’s sister"
16901msgid "aunt"
16902msgstr "דודה"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:914
16905msgctxt "parent’s brother’s wife"
16906msgid "aunt"
16907msgstr "דודה"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:596
16910msgctxt "parent’s sister"
16911msgid "aunt"
16912msgstr "דודה"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:538
16915msgctxt "father’s sibling"
16916msgid "aunt/uncle"
16917msgstr "דוד/דודה"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:576
16920msgctxt "mother’s sibling"
16921msgid "aunt/uncle"
16922msgstr "דוד/דודה"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:594
16925msgctxt "parent’s sibling"
16926msgid "aunt/uncle"
16927msgstr "דוד/דודה"
16928
16929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16930msgid "automatic"
16931msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16932
16933#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16934msgid "back to top"
16935msgstr "חזרה למעלה"
16936
16937#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16938msgid "before"
16939msgstr "לפני"
16940
16941#. I18N: Gedcom BEF dates
16942#: app/Date.php:201
16943#, php-format
16944msgid "before %s"
16945msgstr "לפני %s"
16946
16947#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16948#: app/Date.php:217
16949#, php-format
16950msgid "between %s and %s"
16951msgstr "בין %s ל%s"
16952
16953#. I18N: The name given to an individual at their birth
16954#: app/Elements/NameType.php:75
16955msgid "birth name"
16956msgstr "שם בלידה"
16957
16958#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16960#, php-format
16961msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16962msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:452
16965msgid "brother"
16966msgstr "אח"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:720
16969msgctxt "brother’s wife’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "אח הגיס"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:546
16974msgctxt "husband’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "גיס"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:836
16979msgctxt "husband’s sister’s husband"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "בעל הגיסה"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:614
16984msgctxt "sister’s husband"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "גיס"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16989msgctxt "sister’s husband’s brother"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "אח הגיס"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:626
16994msgctxt "spouse’s brother"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "גיס"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:644
16999msgctxt "wife’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "גיס"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17004msgctxt "wife’s sister’s husband"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "בעל הגיסה"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:722
17009msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "אח/אחות הגיסה"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:556
17014msgctxt "husband’s sibling"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr "גיס/ה"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:608
17019msgctxt "sibling’s spouse"
17020msgid "brother/sister-in-law"
17021msgstr "גיס/ה"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17024msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17025msgid "brother/sister-in-law"
17026msgstr "אח/אחות הגיס"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:642
17029msgctxt "spouse’s sibling"
17030msgid "brother/sister-in-law"
17031msgstr "גיס/ה"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:654
17034msgctxt "wife’s sibling"
17035msgid "brother/sister-in-law"
17036msgstr "גיס/ה"
17037
17038#. I18N: An option in a list-box
17039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17040msgid "bullet list"
17041msgstr "רשימת תבליטים"
17042
17043#. I18N: Gedcom CAL dates
17044#: app/Date.php:189
17045#, php-format
17046msgid "calculated %s"
17047msgstr "מחושב %s"
17048
17049#. I18N: A button label.
17050#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17051#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17052#: resources/views/admin/components.phtml:171
17053#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17054#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17059#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17062#: resources/views/contact-page.phtml:83
17063#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17064#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17065#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17066#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17068#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17069#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17070#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17071#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17072#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17073#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17074#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17075#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17076#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17077#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17078#: resources/views/message-page.phtml:71
17079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17080#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17083#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17084#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17085#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17087#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17088#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17092#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17094#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17095msgid "cancel"
17096msgstr "בטל"
17097
17098#. I18N: Status of child-parent link
17099#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17100msgid "challenged"
17101msgstr "מאותגר"
17102
17103#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17104#: app/Elements/NameType.php:77
17105msgid "change of name"
17106msgstr "שם ששונה"
17107
17108#. I18N: button label
17109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17111msgid "check now"
17112msgstr "בדוק עכשיו"
17113
17114#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17115#: app/Services/RelationshipService.php:431
17116msgid "child"
17117msgstr "ילד/ה"
17118
17119#. I18N: Type of demographic data
17120#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17121msgid "citizen"
17122msgstr "אֶזרָח"
17123
17124#: resources/views/admin/components.phtml:108
17125#: resources/views/admin/components.phtml:129
17126#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17127#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17128#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17129#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17131#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17132#: resources/views/modals/header.phtml:17
17133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17134#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17135msgid "close"
17136msgstr "סגור"
17137
17138#. I18N: Name of a theme.
17139#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17140msgid "clouds"
17141msgstr "עננים"
17142
17143#. I18N: Name of a theme.
17144#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17145msgid "colors"
17146msgstr "צבעים"
17147
17148#. I18N: An option in a list-box
17149#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17150msgid "compact list"
17151msgstr "רשימה קומפקטית"
17152
17153#. I18N: A button label.
17154#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17155#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17156#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17157#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17158#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17159#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17160#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17161#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17163#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17164#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17165#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17166#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17168#: resources/views/register-page.phtml:101
17169#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17170msgid "continue"
17171msgstr "המשך"
17172
17173#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17174msgctxt "NOUN"
17175msgid "copy"
17176msgstr ""
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17180msgid "create"
17181msgstr "צור"
17182
17183#. I18N: Type of location hierarchy
17184#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17185msgid "cultural"
17186msgstr "תַרְבּוּתִי"
17187
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17189msgid "date periods"
17190msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:429
17193msgid "daughter"
17194msgstr "בת"
17195
17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17197msgid "daughter of"
17198msgstr "בת של"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:516
17201msgctxt "child’s wife"
17202msgid "daughter-in-law"
17203msgstr "כלה"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:624
17206msgctxt "son’s wife"
17207msgid "daughter-in-law"
17208msgstr "כלה"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17211msgctxt "son’s wife’s father"
17212msgid "daughter-in-law’s father"
17213msgstr "מחותן"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17216msgctxt "son’s wife’s mother"
17217msgid "daughter-in-law’s mother"
17218msgstr "מחותנת"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17221msgctxt "son’s wife’s parent"
17222msgid "daughter-in-law’s parent"
17223msgstr "מחותן/ת"
17224
17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17227msgid "degrees"
17228msgstr "מעלות"
17229
17230#. I18N: A button label.
17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17233#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17235#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17237msgid "delete"
17238msgstr "מחק"
17239
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17242msgctxt "FEMALE"
17243msgid "died"
17244msgstr "נפטרה"
17245
17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "died"
17250msgstr "נפטר"
17251
17252#. I18N: Status of child-parent link
17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17254msgid "disproven"
17255msgstr "מופרך"
17256
17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17259#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17260msgid "down"
17261msgstr "למטה"
17262
17263#. I18N: A button label.
17264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17266#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17267#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17270msgid "download"
17271msgstr "הורד"
17272
17273#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17274msgid "d’Aboville number"
17275msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17276
17277#: resources/views/admin/components.phtml:141
17278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17280#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17281#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17282msgid "edit"
17283msgstr "ערוך"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17286msgid "eighth cousin"
17287msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "eighth cousin"
17292msgstr "דודנית מדרגה 8"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "eighth cousin"
17298msgstr "דודן מדרגה 8"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:447
17301msgid "elder brother"
17302msgstr "אח מבוגר"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:489
17305msgid "elder sibling"
17306msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:468
17309msgid "elder sister"
17310msgstr "אחות מבוגרת"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17313msgid "eleventh cousin"
17314msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17317msgctxt "FEMALE"
17318msgid "eleventh cousin"
17319msgstr "דודנית מדרגה 11"
17320
17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17323msgctxt "MALE"
17324msgid "eleventh cousin"
17325msgstr "דודן מדרגה 11"
17326
17327#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17328#: app/Elements/NameType.php:79
17329msgid "estate name"
17330msgstr "שם חווה"
17331
17332#. I18N: Gedcom EST dates
17333#: app/Date.php:193
17334#, php-format
17335msgid "estimated %s"
17336msgstr "מוערך %s"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:366
17339msgid "ex-husband"
17340msgstr "גרוש"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:413
17343msgid "ex-spouse"
17344msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:390
17347msgid "ex-wife"
17348msgstr "גרושה"
17349
17350#. I18N: A button label.
17351#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17352msgid "export file"
17353msgstr "ייצא קובץ"
17354
17355#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17356msgctxt "NOUN"
17357msgid "extract"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17362msgid "facts"
17363msgstr "עובדות"
17364
17365#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17366msgid "father"
17367msgstr "אב"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:552
17370msgctxt "husband’s father"
17371msgid "father-in-law"
17372msgstr "חם"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:632
17375msgctxt "spouse’s father"
17376msgid "father-in-law"
17377msgstr "חם"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:650
17380msgctxt "wife’s father"
17381msgid "father-in-law"
17382msgstr "חם"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:370
17385msgid "fiancé"
17386msgstr "ארוס"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:417
17389msgid "fiancé(e)"
17390msgstr "ארוס/ה"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:394
17393msgid "fiancée"
17394msgstr "ארוסה"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17397msgid "fifteenth cousin"
17398msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifteenth cousin"
17403msgstr "דודנית מדרגה 15"
17404
17405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifteenth cousin"
17409msgstr "דודן מדרגה 15"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17413#, php-format
17414msgid "fifth %s"
17415msgstr "%s החמישי/ת"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17419#, php-format
17420msgctxt "FEMALE"
17421msgid "fifth %s"
17422msgstr "%s החמישית"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17426#, php-format
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "fifth %s"
17429msgstr "%s החמישי"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17432msgid "fifth cousin"
17433msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17436msgctxt "FEMALE"
17437msgid "fifth cousin"
17438msgstr "דודנית מדרגה 5"
17439
17440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17442msgctxt "MALE"
17443msgid "fifth cousin"
17444msgstr "דודן מדרגה 5"
17445
17446#. I18N: A button label, first page
17447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17448#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17449#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17450#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17451msgid "first"
17452msgstr "הראשון"
17453
17454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17455msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17456msgid "first"
17457msgstr "הראשונים"
17458
17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17461#, php-format
17462msgid "first %s"
17463msgstr "%s הראשון/נה"
17464
17465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17467#, php-format
17468msgctxt "FEMALE"
17469msgid "first %s"
17470msgstr "%s הראשונה"
17471
17472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17474#, php-format
17475msgctxt "MALE"
17476msgid "first %s"
17477msgstr "%s הראשון"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17484msgctxt "FEMALE"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17487
17488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17489#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17490msgctxt "MALE"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:776
17495msgctxt "father’s brother’s child"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:778
17500msgctxt "father’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:780
17505msgctxt "father’s brother’s son"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:820
17510msgctxt "father’s sister’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:822
17515msgctxt "father’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:826
17520msgctxt "father’s sister’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:856
17525msgctxt "mother’s brother’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:858
17530msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:860
17535msgctxt "mother’s brother’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:906
17540msgctxt "mother’s sister’s child"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:908
17545msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:912
17550msgctxt "mother’s sister’s son"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "דודן"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17555msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17560msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17565msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17570msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17575msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17580msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17585msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17590msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17595msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17600msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17605msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17610msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17615msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17620msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17625msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17630msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17635msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17640msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17645msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17660msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17675msgid "fourteenth cousin"
17676msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourteenth cousin"
17681msgstr "דודנית מדרגה 14"
17682
17683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourteenth cousin"
17687msgstr "דודן מדרגה 14"
17688
17689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17691#, php-format
17692msgid "fourth %s"
17693msgstr "%s הרביעי/ת"
17694
17695#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17697#, php-format
17698msgctxt "FEMALE"
17699msgid "fourth %s"
17700msgstr "%s הרביעית"
17701
17702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17704#, php-format
17705msgctxt "MALE"
17706msgid "fourth %s"
17707msgstr "%s הרביעי"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17710msgid "fourth cousin"
17711msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17714msgctxt "FEMALE"
17715msgid "fourth cousin"
17716msgstr "דודנית מדרגה 4"
17717
17718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17720msgctxt "MALE"
17721msgid "fourth cousin"
17722msgstr "דודן מדרגה 4"
17723
17724#. I18N: from 1700 interval 50 years
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17731#, php-format
17732msgid "from %1$s interval %2$s year"
17733msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17734msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17735msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17736
17737#. I18N: Gedcom FROM dates
17738#: app/Date.php:209
17739#, php-format
17740msgid "from %s"
17741msgstr "מ%s"
17742
17743#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17744#: app/Date.php:221
17745#, php-format
17746msgid "from %s to %s"
17747msgstr "מ%s עד %s"
17748
17749#. I18N: layout option for the fan chart
17750#: app/Module/FanChartModule.php:515
17751msgid "full circle"
17752msgstr "עיגול שלם"
17753
17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17755msgid "gender"
17756msgstr "מגדר"
17757
17758#. I18N: Type of location hierarchy
17759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17760msgid "geographic"
17761msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17762
17763#. I18N: A button label.
17764#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17765msgid "go to new individual"
17766msgstr "לך לאדם חדש"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:506
17769msgctxt "child’s child"
17770msgid "grandchild"
17771msgstr "נכד/ה"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:518
17774msgctxt "daughter’s child"
17775msgid "grandchild"
17776msgstr "נכד/ה"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:618
17779msgctxt "son’s child"
17780msgid "grandchild"
17781msgstr "נכד/ה"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:508
17784msgctxt "child’s daughter"
17785msgid "granddaughter"
17786msgstr "נכדה"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:520
17789msgctxt "daughter’s daughter"
17790msgid "granddaughter"
17791msgstr "נכדה"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:620
17794msgctxt "son’s daughter"
17795msgid "granddaughter"
17796msgstr "נכדה"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:736
17799msgctxt "child’s daughter’s husband"
17800msgid "granddaughter’s husband"
17801msgstr "בעל של נכדה"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:758
17804msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17805msgid "granddaughter’s husband"
17806msgstr "בעל של נכדה"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17809msgctxt "son’s daughter’s husband"
17810msgid "granddaughter’s husband"
17811msgstr "בעל של נכדה"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:588
17814msgctxt "parent’s father"
17815msgid "grandfather"
17816msgstr "סבא"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:590
17819msgctxt "parent’s mother"
17820msgid "grandmother"
17821msgstr "סבתא"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:592
17824msgctxt "parent’s parent"
17825msgid "grandparent"
17826msgstr "סבא/סבתא"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:512
17829msgctxt "child’s son"
17830msgid "grandson"
17831msgstr "נכד"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:524
17834msgctxt "daughter’s son"
17835msgid "grandson"
17836msgstr "נכד"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:622
17839msgctxt "son’s son"
17840msgid "grandson"
17841msgstr "נכד"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:746
17844msgctxt "child’s son’s wife"
17845msgid "grandson’s wife"
17846msgstr "אישה של נכד"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:774
17849msgctxt "daughter’s son’s wife"
17850msgid "grandson’s wife"
17851msgstr "אישה של נכד"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17854msgctxt "son’s son’s wife"
17855msgid "grandson’s wife"
17856msgstr "אישה של נכד"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s aunt"
17866msgstr "דודה מדרגה %s"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s aunt/uncle"
17876msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandchild"
17885msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s granddaughter"
17894msgstr "נכדה מדרגה %s"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s grandfather"
17905msgstr "סבא מדרגה %s"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandmother"
17916msgstr "סבתא מדרגה %s"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s grandparent"
17927msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17928
17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s grandson"
17936msgstr "נכד מדרגה %s"
17937
17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s nephew"
17944msgstr "אחיין מדרגה %s"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17951msgid "great ×%s nephew"
17952msgstr "אחיין מדרגה %s"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17959msgid "great ×%s nephew"
17960msgstr "אחיין מדרגה %s"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17965#, php-format
17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17967msgid "great ×%s nephew"
17968msgstr "אחיין מדרגה %s"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s nephew/niece"
17975msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17982msgid "great ×%s nephew/niece"
17983msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17990msgid "great ×%s nephew/niece"
17991msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17996#, php-format
17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17998msgid "great ×%s nephew/niece"
17999msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s niece"
18006msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18011#, php-format
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18013msgid "great ×%s niece"
18014msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18019#, php-format
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18021msgid "great ×%s niece"
18022msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18027#, php-format
18028msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18029msgid "great ×%s niece"
18030msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18031
18032#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18038#, php-format
18039msgid "great ×%s uncle"
18040msgstr "דוד מדרגה %s"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18043#, php-format
18044msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18045msgid "great ×%s uncle"
18046msgstr "דוד מדרגה %s"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18049#, php-format
18050msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18051msgid "great ×%s uncle"
18052msgstr "דוד מדרגה %s"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18055#, php-format
18056msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18057msgid "great ×%s uncle"
18058msgstr "דוד מדרגה %s"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18061msgid "great ×4 aunt"
18062msgstr "דודה מדרגה 4"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18065msgid "great ×4 aunt/uncle"
18066msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18069msgid "great ×4 grandchild"
18070msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18073msgid "great ×4 granddaughter"
18074msgstr "נכדה מדרגה 4"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18077msgid "great ×4 grandfather"
18078msgstr "סבא מדרגה 4"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18081msgid "great ×4 grandmother"
18082msgstr "סבתא מדרגה 4"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18085msgid "great ×4 grandparent"
18086msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18089msgid "great ×4 grandson"
18090msgstr "נכד מדרגה 4"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18094msgid "great ×4 nephew"
18095msgstr "אחיין מדרגה 4"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18099msgid "great ×4 nephew"
18100msgstr "אחיין מדרגה 4"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18104msgid "great ×4 nephew"
18105msgstr "אחיין מדרגה 4"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18109msgid "great ×4 nephew/niece"
18110msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18114msgid "great ×4 nephew/niece"
18115msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18119msgid "great ×4 nephew/niece"
18120msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18124msgid "great ×4 niece"
18125msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18129msgid "great ×4 niece"
18130msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18134msgid "great ×4 niece"
18135msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18138msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18139msgid "great ×4 uncle"
18140msgstr "דוד מדרגה 4"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18143msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18144msgid "great ×4 uncle"
18145msgstr "דוד מדרגה 4"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18148msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18149msgid "great ×4 uncle"
18150msgstr "דוד מדרגה 4"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18153msgid "great ×5 aunt"
18154msgstr "דודה מדרגה 5"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18157msgid "great ×5 aunt/uncle"
18158msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18161msgid "great ×5 grandchild"
18162msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18165msgid "great ×5 granddaughter"
18166msgstr "נכדה מדרגה 5"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18169msgid "great ×5 grandfather"
18170msgstr "סבא מדרגה 5"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18173msgid "great ×5 grandmother"
18174msgstr "סבתא מדרגה 5"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18177msgid "great ×5 grandparent"
18178msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18181msgid "great ×5 grandson"
18182msgstr "נכד מדרגה 5"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18186msgid "great ×5 nephew"
18187msgstr "אחיין מדרגה 5"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18191msgid "great ×5 nephew"
18192msgstr "אחיין מדרגה 5"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18196msgid "great ×5 nephew"
18197msgstr "אחיין מדרגה 5"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18201msgid "great ×5 nephew/niece"
18202msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18206msgid "great ×5 nephew/niece"
18207msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18211msgid "great ×5 nephew/niece"
18212msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18216msgid "great ×5 niece"
18217msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18221msgid "great ×5 niece"
18222msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18226msgid "great ×5 niece"
18227msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18230msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18231msgid "great ×5 uncle"
18232msgstr "דוד מדרגה 5"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18235msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18236msgid "great ×5 uncle"
18237msgstr "דוד מדרגה 5"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18240msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18241msgid "great ×5 uncle"
18242msgstr "דוד מדרגה 5"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18245msgid "great ×6 aunt"
18246msgstr "דודה מדרגה 6"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18249msgid "great ×6 aunt/uncle"
18250msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18253msgid "great ×6 grandchild"
18254msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18257msgid "great ×6 granddaughter"
18258msgstr "נכדה מדרגה 6"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18261msgid "great ×6 grandfather"
18262msgstr "סבא מדרגה 6"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18265msgid "great ×6 grandmother"
18266msgstr "סבתא מדרגה 6"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18269msgid "great ×6 grandparent"
18270msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18273msgid "great ×6 grandson"
18274msgstr "נכד מדרגה 6"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18277msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18278msgid "great ×6 uncle"
18279msgstr "דוד מדרגה 6"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18282msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18283msgid "great ×6 uncle"
18284msgstr "דוד מדרגה 6"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18287msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18288msgid "great ×6 uncle"
18289msgstr "דוד מדרגה 6"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18292msgid "great ×7 aunt"
18293msgstr "דודה מדרגה 7"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18296msgid "great ×7 aunt/uncle"
18297msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18300msgid "great ×7 grandchild"
18301msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18304msgid "great ×7 granddaughter"
18305msgstr "נכדה מדרגה 7"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18308msgid "great ×7 grandfather"
18309msgstr "סבא מדרגה 7"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18312msgid "great ×7 grandmother"
18313msgstr "סבתא מדרגה 7"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18316msgid "great ×7 grandparent"
18317msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18320msgid "great ×7 grandson"
18321msgstr "נכד מדרגה 7"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18324msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18325msgid "great ×7 uncle"
18326msgstr "דוד מדרגה 7"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18329msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18330msgid "great ×7 uncle"
18331msgstr "דוד מדרגה 7"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18334msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18335msgid "great ×7 uncle"
18336msgstr "דוד מדרגה 7"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18339msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "דודה סבה"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:794
18344msgctxt "father’s father’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "דודה סבתא"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18349msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "דודה סבה"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:806
18354msgctxt "father’s mother’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "דודה סבה"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18359msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "דודה סבה"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:818
18364msgctxt "father’s parent’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "דודה סבה"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18369msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "דודה סבה"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:874
18374msgctxt "mother’s father’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "דודה סבה"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18379msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "דודה סבה"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:892
18384msgctxt "mother’s mother’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "דודה סבה"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18389msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "דודה סבה"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:904
18394msgctxt "mother’s parent’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "דודה סבה"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18399msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "דודה סבה"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:926
18404msgctxt "parent’s father’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "דודה סבה"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18409msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "דודה סבה"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:938
18414msgctxt "parent’s mother’s sister"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "דודה סבה"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18419msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr "דודה סבה"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:950
18424msgctxt "parent’s parent’s sister"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr "דודה סבה"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:792
18429msgctxt "father’s father’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18434msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:804
18439msgctxt "father’s mother’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18444msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:816
18449msgctxt "father’s parent’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18454msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:872
18459msgctxt "mother’s father’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18464msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:890
18469msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18474msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:902
18479msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "דוד/דודה סב"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18484msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:924
18489msgctxt "parent’s father’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "דוד/דודה סב"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18494msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:936
18499msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18504msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:948
18509msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr "דוד/דודה סב"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18514msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:726
18519msgctxt "child’s child’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "נין/ה"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:732
18524msgctxt "child’s daughter’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "נין/ה"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:740
18529msgctxt "child’s son’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "נין/ה"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:748
18534msgctxt "daughter’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "נין/ה"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:754
18539msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "נין/ה"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:768
18544msgctxt "daughter’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "נין/ה"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18549msgctxt "son’s child’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "נין/ה"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18554msgctxt "son’s daughter’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr "נין/ה"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18559msgctxt "son’s son’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr "נין/ה"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:728
18564msgctxt "child’s child’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "נינה"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:734
18569msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "נינה"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:742
18574msgctxt "child’s son’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "נינה"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:750
18579msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "נינה"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:756
18584msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "נינה"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:770
18589msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "נינה"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18594msgctxt "son’s child’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "נינה"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18599msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "נינה"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18604msgctxt "son’s son’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "נינה"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:786
18609msgctxt "father’s father’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "סבא רבא"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:798
18614msgctxt "father’s mother’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "סבא רבא"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:810
18619msgctxt "father’s parent’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "סבא רבא"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:866
18624msgctxt "mother’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "סבא רבא"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:884
18629msgctxt "mother’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "סבא רבא"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:896
18634msgctxt "mother’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "סבא רבא"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:918
18639msgctxt "parent’s father’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "סבא רבא"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:930
18644msgctxt "parent’s mother’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "סבא רבא"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:942
18649msgctxt "parent’s parent’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "סבא רבא"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:788
18654msgctxt "father’s father’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "סבתא רבתא"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:800
18659msgctxt "father’s mother’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "סבתא רבתא"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:812
18664msgctxt "father’s parent’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "סבתא רבתא"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:868
18669msgctxt "mother’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "סבתא רבתא"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:886
18674msgctxt "mother’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "סבתא רבתא"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:898
18679msgctxt "mother’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "סבתא רבתא"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:920
18684msgctxt "parent’s father’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "סבתא רבתא"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:932
18689msgctxt "parent’s mother’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "סבתא רבתא"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:944
18694msgctxt "parent’s parent’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "סבתא רבתא"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:790
18699msgctxt "father’s father’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:802
18704msgctxt "father’s mother’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:814
18709msgctxt "father’s parent’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:870
18714msgctxt "mother’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:888
18719msgctxt "mother’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:900
18724msgctxt "mother’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:922
18729msgctxt "parent’s father’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:934
18734msgctxt "parent’s mother’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:946
18739msgctxt "parent’s parent’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:730
18744msgctxt "child’s child’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "נין"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:738
18749msgctxt "child’s daughter’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "נין"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:744
18754msgctxt "child’s son’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "נין"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:752
18759msgctxt "daughter’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "נין"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:760
18764msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "נין"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:772
18769msgctxt "daughter’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "נין"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18774msgctxt "son’s child’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "נין"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18779msgctxt "son’s daughter’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "נין"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18784msgctxt "son’s son’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "נין"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18789msgid "great-great-aunt"
18790msgstr "דודה רבתא"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18793msgid "great-great-aunt/uncle"
18794msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18797msgid "great-great-grandchild"
18798msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18801msgid "great-great-granddaughter"
18802msgstr "נכדה מדרגה 2"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18805msgid "great-great-grandfather"
18806msgstr "סבא מדרגה 2"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18809msgid "great-great-grandmother"
18810msgstr "סבתא מדרגה 2"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18813msgid "great-great-grandparent"
18814msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18817msgid "great-great-grandson"
18818msgstr "נכד מדרגה 2"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18821msgid "great-great-great-aunt"
18822msgstr "דודה מדרגה 3"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18825msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18826msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18829msgid "great-great-great-grandchild"
18830msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18833msgid "great-great-great-granddaughter"
18834msgstr "נכדה מדרגה 3"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18837msgid "great-great-great-grandfather"
18838msgstr "סבא מדרגה 3"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18841msgid "great-great-great-grandmother"
18842msgstr "סבתא מדרגה 3"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18845msgid "great-great-great-grandparent"
18846msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18849msgid "great-great-great-grandson"
18850msgstr "נכד מדרגה 3"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18854msgid "great-great-great-nephew"
18855msgstr "אחיין מדרגה 3"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18859msgid "great-great-great-nephew"
18860msgstr "אחיין מדרגה 3"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18864msgid "great-great-great-nephew"
18865msgstr "אחיין מדרגה 3"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18869msgid "great-great-great-nephew/niece"
18870msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18874msgid "great-great-great-nephew/niece"
18875msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18879msgid "great-great-great-nephew/niece"
18880msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18884msgid "great-great-great-niece"
18885msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18889msgid "great-great-great-niece"
18890msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18894msgid "great-great-great-niece"
18895msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18898msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18899msgid "great-great-great-uncle"
18900msgstr "דוד מדרגה 3"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18903msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18904msgid "great-great-great-uncle"
18905msgstr "דוד מדרגה 3"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18908msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18909msgid "great-great-great-uncle"
18910msgstr "דוד מדרגה 3"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18914msgid "great-great-nephew"
18915msgstr "אחיין מדרגה 2"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18919msgid "great-great-nephew"
18920msgstr "אחיין מדרגה 2"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18924msgid "great-great-nephew"
18925msgstr "אחיין מדרגה 2"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18929msgid "great-great-nephew/niece"
18930msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18934msgid "great-great-nephew/niece"
18935msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18939msgid "great-great-nephew/niece"
18940msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18944msgid "great-great-niece"
18945msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18949msgid "great-great-niece"
18950msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18953msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18954msgid "great-great-niece"
18955msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18958msgctxt "great-grandfather’s brother"
18959msgid "great-great-uncle"
18960msgstr "דוד רבא"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18963msgctxt "great-grandmother’s brother"
18964msgid "great-great-uncle"
18965msgstr "דוד רבא"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18968msgctxt "great-grandparent’s brother"
18969msgid "great-great-uncle"
18970msgstr "דוד רבא"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:675
18973msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "אחיין-נכד"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:695
18978msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "אחיין-נכד"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:713
18983msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "אחיין-נכד"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:995
18988msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "אחיין-נכד"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18993msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "אחיין-נכד"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18998msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "אחיין-נכד"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:678
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "אחיין-נכד"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:698
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "אחיין-נכד"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:716
19013msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "אחיין-נכד"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:998
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "אחיין-נכד"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "אחיין-נכד"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19028msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "אחיין-נכד"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:964
19033msgctxt "sibling’s child’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "אחיין-נכד"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:972
19038msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "אחיין-נכד"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:978
19043msgctxt "sibling’s son’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr "אחיין-נכד"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:663
19048msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:681
19053msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:701
19058msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:983
19063msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19068msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19073msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:666
19078msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:684
19083msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:704
19088msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:986
19093msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19098msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19103msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:960
19108msgctxt "sibling’s child’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:966
19113msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:974
19118msgctxt "sibling’s son’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:669
19123msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "אחיינית נכדה"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:687
19128msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "אחיינית נכדה"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:707
19133msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "אחיינית נכדה"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:989
19138msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "אחיינית נכדה"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19143msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "אחיינית נכדה"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19148msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "אחיינית נכדה"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:672
19153msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "אחיינית נכדה"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:690
19158msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "אחיינית נכדה"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:710
19163msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "אחיינית נכדה"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:992
19168msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "אחיינית נכדה"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19173msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "אחיינית נכדה"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19178msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "אחיינית נכדה"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:962
19183msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "אחיינית נכדה"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:968
19188msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "אחיינית נכדה"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:976
19193msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr "אחיינית נכדה"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:784
19198msgctxt "father’s father’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "דוד סב"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19203msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "דוד סב"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:796
19208msgctxt "father’s mother’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "דוד סב"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19213msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "דוד סב"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:808
19218msgctxt "father’s parent’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "דוד סב"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19223msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "דוד סב"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:864
19228msgctxt "mother’s father’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "דוד סב"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19233msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "דוד סב"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:882
19238msgctxt "mother’s mother’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "דוד סב"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19243msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "דוד סב"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:894
19248msgctxt "mother’s parent’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "דוד סב"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19253msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "דוד סב"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:916
19258msgctxt "parent’s father’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "דוד סב"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19263msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "דוד סב"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:928
19268msgctxt "parent’s mother’s brother"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "דוד סב"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19273msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "דוד סב"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:940
19278msgctxt "parent’s parent’s brother"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr "דוד סב"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19283msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "דוד סב"
19286
19287#. I18N: layout option for the fan chart
19288#: app/Module/FanChartModule.php:511
19289msgid "half circle"
19290msgstr "חצי עיגול"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:542
19293msgctxt "father’s son"
19294msgid "half-brother"
19295msgstr "אח-למחצה"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:580
19298msgctxt "mother’s son"
19299msgid "half-brother"
19300msgstr "אח-למחצה"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:598
19303msgctxt "parent’s son"
19304msgid "half-brother"
19305msgstr "אח-למחצה"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:528
19308msgctxt "father’s child"
19309msgid "half-sibling"
19310msgstr "אח/ות למחצה"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:564
19313msgctxt "mother’s child"
19314msgid "half-sibling"
19315msgstr "אח/ות למחצה"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:584
19318msgctxt "parent’s child"
19319msgid "half-sibling"
19320msgstr "אח/ות למחצה"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:530
19323msgctxt "father’s daughter"
19324msgid "half-sister"
19325msgstr "אחות למחצה"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:566
19328msgctxt "mother’s daughter"
19329msgid "half-sister"
19330msgstr "אחות למחצה"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:586
19333msgctxt "parent’s daughter"
19334msgid "half-sister"
19335msgstr "אחות למחצה"
19336
19337#. I18N: reflexive pronoun
19338#: app/Services/RelationshipService.php:245
19339msgid "herself"
19340msgstr "היא עַצמה"
19341
19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19374#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19376#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19377#: resources/views/login-page.phtml:47
19378#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19379#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19380#: resources/views/register-page.phtml:76
19381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19384#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19385msgid "hide"
19386msgstr "הסתר"
19387
19388#. I18N: reflexive pronoun
19389#: app/Services/RelationshipService.php:242
19390msgid "himself"
19391msgstr "הוא עַצמוֹ"
19392
19393#. I18N: Type of demographic data
19394#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19395msgid "household"
19396msgstr "משק-בית"
19397
19398#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19399msgid "husband"
19400msgstr "בעל"
19401
19402#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19403#: app/Elements/NameType.php:81
19404msgid "immigration name"
19405msgstr "שם הגירה"
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19409msgid "import file"
19410msgstr "ייבא קובץ"
19411
19412#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19413msgid "infant"
19414msgstr "תינוק"
19415
19416#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19417msgid "inline note"
19418msgstr "הערה מוטבעת"
19419
19420#. I18N: Gedcom INT dates
19421#: app/Date.php:197
19422#, php-format
19423msgid "interpreted %s (%s)"
19424msgstr "פרשנות %s (%s)"
19425
19426#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19427#: resources/views/search-trees.phtml:54
19428msgid "invert selection"
19429msgstr "הפוך בחירה"
19430
19431#. I18N: a month in the French republican calendar
19432#: app/Date/FrenchDate.php:173
19433msgctxt "GENITIVE"
19434msgid "jours complementaires"
19435msgstr "ימים משלימים"
19436
19437#. I18N: a month in the French republican calendar
19438#: app/Date/FrenchDate.php:267
19439msgctxt "INSTRUMENTAL"
19440msgid "jours complementaires"
19441msgstr "ימים משלימים"
19442
19443#. I18N: a month in the French republican calendar
19444#: app/Date/FrenchDate.php:220
19445msgctxt "LOCATIVE"
19446msgid "jours complementaires"
19447msgstr "ימים משלימים"
19448
19449#. I18N: a month in the French republican calendar
19450#: app/Date/FrenchDate.php:126
19451msgctxt "NOMINATIVE"
19452msgid "jours complementaires"
19453msgstr "ימים משלימים"
19454
19455#. I18N: A button label, last page
19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19457#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19460msgid "last"
19461msgstr "האחרון"
19462
19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19464msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19465msgid "last"
19466msgstr "האחרונים"
19467
19468#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19470msgid "left"
19471msgstr "שמאל"
19472
19473#. I18N: Layout option for lists of names
19474#. I18N: An option in a list-box
19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19476#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19478#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19479#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19480msgid "list"
19481msgstr "רשימה"
19482
19483#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19485msgid "local"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19489#, php-format
19490msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19491msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19492
19493#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19494#: app/Elements/NameType.php:83
19495msgid "maiden name"
19496msgstr "שם נעורים"
19497
19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19499msgid "managers"
19500msgstr "מנהלים"
19501
19502#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19504msgid "markdown"
19505msgstr "markdown"
19506
19507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19508msgctxt "FEMALE"
19509msgid "married"
19510msgstr "התחתנה"
19511
19512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19513msgctxt "MALE"
19514msgid "married"
19515msgstr "התחתן"
19516
19517#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19518#: app/Elements/NameType.php:85
19519msgid "married name"
19520msgstr "שם נישואין"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:568
19523msgctxt "mother’s father"
19524msgid "maternal grandfather"
19525msgstr "סבא"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:572
19528msgctxt "mother’s mother"
19529msgid "maternal grandmother"
19530msgstr "סבתא"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:574
19533msgctxt "mother’s parent"
19534msgid "maternal grandparent"
19535msgstr "הורה של אם"
19536
19537#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19538#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19539msgid "matrilineal"
19540msgstr "מצד האם"
19541
19542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19545#, php-format
19546msgid "maximum %s day"
19547msgid_plural "maximum %s days"
19548msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19549msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19550
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19556msgid "members"
19557msgstr "חברים"
19558
19559#. I18N: Name of a theme.
19560#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19561msgid "minimal"
19562msgstr "מינימאלי"
19563
19564#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19565msgid "mother"
19566msgstr "אם"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:554
19569msgctxt "husband’s mother"
19570msgid "mother-in-law"
19571msgstr "חמות"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:634
19574msgctxt "spouse’s mother"
19575msgid "mother-in-law"
19576msgstr "חמות"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:652
19579msgctxt "wife’s mother"
19580msgid "mother-in-law"
19581msgstr "חמות"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:640
19584msgctxt "spouse’s parent"
19585msgid "mother/father-in-law"
19586msgstr "חם/חמות"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:502
19589msgctxt "brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "אחיין"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:854
19594msgctxt "husband’s brother’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "אחיינו של הבעל"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:850
19599msgctxt "husband’s sibling’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "אחיינו של הבעל"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:852
19604msgctxt "husband’s sister’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "אחיינו של הבעל"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:606
19609msgctxt "sibling’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr "אחיין"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:616
19614msgctxt "sister’s son"
19615msgid "nephew"
19616msgstr "אחיין"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19619msgctxt "wife’s brother’s son"
19620msgid "nephew"
19621msgstr "אחיינה של האשה"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19624msgctxt "wife’s sibling’s son"
19625msgid "nephew"
19626msgstr "אחיינה של האשה"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19629msgctxt "wife’s sister’s son"
19630msgid "nephew"
19631msgstr "אחיינה של האשה"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:692
19634msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19635msgid "nephew-in-law"
19636msgstr "אחיין"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:970
19639msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19640msgid "nephew-in-law"
19641msgstr "אחיין"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19644msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19645msgid "nephew-in-law"
19646msgstr "אחיין"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:498
19649msgctxt "brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "אחיין/אחיינית"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:842
19654msgctxt "husband’s brother’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:838
19659msgctxt "husband’s sibling’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:840
19664msgctxt "husband’s sister’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:602
19669msgctxt "sibling’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr "אחיין/אחיינית"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:610
19674msgctxt "sister’s child"
19675msgid "nephew/niece"
19676msgstr "אחיין/אחיינית"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19679msgctxt "wife’s brother’s child"
19680msgid "nephew/niece"
19681msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19684msgctxt "wife’s sibling’s child"
19685msgid "nephew/niece"
19686msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19689msgctxt "wife’s sister’s child"
19690msgid "nephew/niece"
19691msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19692
19693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19694msgid "network"
19695msgstr ""
19696
19697#. I18N: A button label, next page
19698#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19699#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19700#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19702#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19703#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19705#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19707#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19708#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19711msgid "next"
19712msgstr "הבא"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:500
19715msgctxt "brother’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "אחיינית"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:848
19720msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "אחייניתו של הבעל"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:844
19725msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr "אחייניתו של הבעל"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:846
19730msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19731msgid "niece"
19732msgstr "אחייניתו של הבעל"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:604
19735msgctxt "sibling’s daughter"
19736msgid "niece"
19737msgstr "אחיינית"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:612
19740msgctxt "sister’s daughter"
19741msgid "niece"
19742msgstr "אחיינית"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19745msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19746msgid "niece"
19747msgstr "אחייניתה של האשה"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19750msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19751msgid "niece"
19752msgstr "אחייניתה של האשה"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19755msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19756msgid "niece"
19757msgstr "אחייניתה של האשה"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:718
19760msgctxt "brother’s son’s wife"
19761msgid "niece-in-law"
19762msgstr "אחיינית"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:980
19765msgctxt "sibling’s son’s wife"
19766msgid "niece-in-law"
19767msgstr "אחיינית"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19770msgctxt "sisters’s son’s wife"
19771msgid "niece-in-law"
19772msgstr "אחיינית"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19775msgid "ninth cousin"
19776msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19779msgctxt "FEMALE"
19780msgid "ninth cousin"
19781msgstr "דודנית מדרגה 9"
19782
19783#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19784#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19785msgctxt "MALE"
19786msgid "ninth cousin"
19787msgstr "דודן מדרגה 9"
19788
19789#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19792#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19794#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19795#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19803#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19805#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19808#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19809#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19810#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19815#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19823msgid "no"
19824msgstr "לא"
19825
19826#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19828#: app/Services/EmailService.php:205
19829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19830msgid "none"
19831msgstr "אין"
19832
19833#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19834msgctxt "Surname tradition"
19835msgid "none"
19836msgstr "אין"
19837
19838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19839msgid "numbers"
19840msgstr "ספרות"
19841
19842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19845#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19846#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19847#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19855msgid "of"
19856msgstr "מתוך"
19857
19858#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19859msgid "online"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:354
19863msgid "parent"
19864msgstr "הורה"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:424
19867msgid "partner"
19868msgstr "שותף/ה"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:401
19871msgctxt "FEMALE"
19872msgid "partner"
19873msgstr "שותפה"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:377
19876msgctxt "MALE"
19877msgid "partner"
19878msgstr "שותף"
19879
19880#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19881msgctxt "Surname tradition"
19882msgid "paternal"
19883msgstr "לפי אב"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:532
19886msgctxt "father’s father"
19887msgid "paternal grandfather"
19888msgstr "סבא"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:534
19891msgctxt "father’s mother"
19892msgid "paternal grandmother"
19893msgstr "סבתא"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:536
19896msgctxt "father’s parent"
19897msgid "paternal grandparent"
19898msgstr "הורה של אב"
19899
19900#. I18N: A system where children take their father’s surname
19901#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19902msgid "patrilineal"
19903msgstr "מצד האב"
19904
19905#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19907msgid "pending"
19908msgstr "בהמתנה"
19909
19910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19911msgid "percentage"
19912msgstr "אחוז"
19913
19914#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19915msgid "photocopy"
19916msgstr ""
19917
19918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19920msgid "plain text"
19921msgstr "טקסט רגיל"
19922
19923#. I18N: Type of location hierarchy
19924#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19925msgid "political"
19926msgstr "פּוֹלִיטִי"
19927
19928#. I18N: A button label, previous page
19929#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19930#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19931#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19932#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19933#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19934#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19940msgid "previous"
19941msgstr "הקודם"
19942
19943#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19944#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19945msgid "primary evidence"
19946msgstr "ראיה ראשית"
19947
19948#. I18N: Status of child-parent link
19949#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19950msgid "proven"
19951msgstr "מוּכָח"
19952
19953#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19954#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19955msgid "questionable evidence"
19956msgstr "ראיה לא בטוחה"
19957
19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19960msgid "records"
19961msgstr "רשומות"
19962
19963#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19965#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19966#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19967#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19968msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19969msgid "reject"
19970msgstr "דחה"
19971
19972#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19974#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19975#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19976#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19977msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19978msgid "reject"
19979msgstr "דחה"
19980
19981#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19982#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19983msgid "rejected"
19984msgstr "נדחו"
19985
19986#. I18N: Type of location hierarchy
19987#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19988msgid "religious"
19989msgstr "דָתִי"
19990
19991#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19992#: app/Elements/NameType.php:87
19993msgid "religious name"
19994msgstr "שם דתי"
19995
19996#. I18N: A button label.
19997#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19998msgid "replace"
19999msgstr "החלף"
20000
20001#. I18N: A button label.
20002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20004#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20005#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20007msgid "reset"
20008msgstr "ברירת מחדל"
20009
20010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20012msgid "right"
20013msgstr "ימין"
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20017#: resources/views/admin/components.phtml:166
20018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20020#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20023#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20024#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20028#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20030#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20033#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20034#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20036#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20037#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20040#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20042#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20043#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20044#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20045#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20047#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20049#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20050#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20051#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20053#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20054#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20059#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20060#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20063msgid "save"
20064msgstr "שמור"
20065
20066#. I18N: A button label.
20067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20069#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20070#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20071#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20073msgid "search"
20074msgstr "חפש"
20075
20076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20078#, php-format
20079msgid "second %s"
20080msgstr "%s השני/ה"
20081
20082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20083#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20084#, php-format
20085msgctxt "FEMALE"
20086msgid "second %s"
20087msgstr "%s השנייה"
20088
20089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20090#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20091#, php-format
20092msgctxt "MALE"
20093msgid "second %s"
20094msgstr "%s השני"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "דודן/דודנית משנה"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "דודנית משנה"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "דודן משנה"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20112msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "דודן/דודנית משנה"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20117msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "דודנית משנה"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20122msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "דודן משנה"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20127msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "דודן/דודנית משנה"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20132msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "דודנית משנה"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20137msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "דודן משנה"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20142msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "דודן/דודנית משנה"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20147msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "דודנית משנה"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20152msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "דודן משנה"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20157msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "דודן/דודנית משנה"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20162msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "דודנית משנה"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20167msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "דודן משנה"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20172msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "דודן משנה"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20177msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "דודנית משנה"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20182msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "דודן משנה"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20187msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "דודן/דודנית משנה"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20192msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "דודנית משנה"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20197msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "דודן משנה"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20202msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "דודן/דודנית משנה"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20207msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "דודנית משנה"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20212msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "דודן משנה"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20217msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "דודן/דודנית משנה"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20222msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "דודנית משנה"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20227msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "דודן משנה"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20232msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "דודן/דודנית משנה"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20237msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr "דודנית משנה"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20242msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr "דודן משנה"
20245
20246#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20247#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20248msgid "secondary evidence"
20249msgstr "ראיה משנית"
20250
20251#. I18N: select all (of a list of options)
20252#: resources/views/search-trees.phtml:47
20253msgid "select all"
20254msgstr "בחר הכל"
20255
20256#. I18N: select none (of a list of options)
20257#: resources/views/search-trees.phtml:50
20258msgid "select none"
20259msgstr "בחר כלום"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:347
20262msgid "self"
20263msgstr "האדם עצמו"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20266msgid "seventh cousin"
20267msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20270msgctxt "FEMALE"
20271msgid "seventh cousin"
20272msgstr "דודנית מדרגה 7"
20273
20274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20276msgctxt "MALE"
20277msgid "seventh cousin"
20278msgstr "דודן מדרגה 7"
20279
20280#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20281msgid "shared note"
20282msgstr "הערה משותפת"
20283
20284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20285#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20286#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20287#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20295#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20297#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20298#: resources/views/login-page.phtml:47
20299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20300#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20302#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20303#: resources/views/register-page.phtml:76
20304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20308msgid "show"
20309msgstr "הצג"
20310
20311#. I18N: An option in a list-box
20312#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20313msgid "show changes made in webtrees"
20314msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20315
20316#. I18N: An option in a list-box
20317#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20318msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20319msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20320
20321#. I18N: button label
20322#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20323#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20325#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20327#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20328msgid "show more"
20329msgstr "הראה יותר"
20330
20331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20332msgid "show the chart"
20333msgstr "הצג תרשים"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:494
20336msgid "sibling"
20337msgstr "אח/ות"
20338
20339#. I18N: A button label.
20340#: resources/views/login-page.phtml:57
20341#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20342msgid "sign in"
20343msgstr "התחבר"
20344
20345#. I18N: A button label.
20346#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20347msgid "sign out"
20348msgstr "התנתק"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:473
20351msgid "sister"
20352msgstr "אחות"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:504
20355msgctxt "brother’s wife"
20356msgid "sister-in-law"
20357msgstr "גיסה"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:724
20360msgctxt "brother’s wife’s sister"
20361msgid "sister-in-law"
20362msgstr "אחות הגיסה"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:834
20365msgctxt "husband’s brother’s wife"
20366msgid "sister-in-law"
20367msgstr "אחות הגיס"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:558
20370msgctxt "husband’s sister"
20371msgid "sister-in-law"
20372msgstr "גיסה"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20375msgctxt "sister’s husband’s sister"
20376msgid "sister-in-law"
20377msgstr "אחות הגיס"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:636
20380msgctxt "spouse’s sister"
20381msgid "sister-in-law"
20382msgstr "גיסה"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20385msgctxt "wife’s brother’s wife"
20386msgid "sister-in-law"
20387msgstr "אשת הגיס"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:656
20390msgctxt "wife’s sister"
20391msgid "sister-in-law"
20392msgstr "גיסה"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20395msgid "sixth cousin"
20396msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "sixth cousin"
20401msgstr "דודנית מדרגה 6"
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "sixth cousin"
20407msgstr "דודן מדרגה 6"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:427
20410msgid "son"
20411msgstr "בן"
20412
20413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20414msgid "son of"
20415msgstr "בן של"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:510
20418msgctxt "child’s husband"
20419msgid "son-in-law"
20420msgstr "חתן"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:522
20423msgctxt "daughter’s husband"
20424msgid "son-in-law"
20425msgstr "חתן"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:762
20428msgctxt "daughter’s husband’s father"
20429msgid "son-in-law’s father"
20430msgstr "מחותן"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:764
20433msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20434msgid "son-in-law’s mother"
20435msgstr "מחותנת"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:766
20438msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20439msgid "son-in-law’s parent"
20440msgstr "מחותן/ת"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:514
20443msgctxt "child’s spouse"
20444msgid "son/daughter-in-law"
20445msgstr "חתן/כלה"
20446
20447#. I18N: An option in a list-box
20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20450msgid "sort by date"
20451msgstr "מיין לפי תאריך"
20452
20453#. I18N: A button label.
20454#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20462msgid "sort by date of birth"
20463msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20464
20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20467#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20469msgid "sort by date of death"
20470msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20471
20472#. I18N: A button label.
20473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20475msgid "sort by date of marriage"
20476msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20477
20478#. I18N: An option in a list-box
20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20480msgid "sort by date, newest first"
20481msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20482
20483#. I18N: An option in a list-box
20484#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20485msgid "sort by date, oldest first"
20486msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20487
20488#. I18N: An option in a list-box
20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20490#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20495#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20501msgid "sort by name"
20502msgstr "מיין לפי שם"
20503
20504#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20505msgid "spouse"
20506msgstr "בן/בת זוג"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:832
20509msgctxt "father’s wife’s son"
20510msgid "step-brother"
20511msgstr "אח חורג"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:880
20514msgctxt "mother’s husband’s son"
20515msgid "step-brother"
20516msgstr "אח חורג"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:958
20519msgctxt "parent’s spouse’s son"
20520msgid "step-brother"
20521msgstr "אח חורג"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:548
20524msgctxt "husband’s child"
20525msgid "step-child"
20526msgstr "בן/בת חורג/ת"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:628
20529msgctxt "spouse’s child"
20530msgid "step-child"
20531msgstr "בן/בת חורג/ת"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:646
20534msgctxt "wife’s child"
20535msgid "step-child"
20536msgstr "בן/בת חורג/ת"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:550
20539msgctxt "husband’s daughter"
20540msgid "step-daughter"
20541msgstr "בת חורגת"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:630
20544msgctxt "spouse’s daughter"
20545msgid "step-daughter"
20546msgstr "בת חורגת"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:648
20549msgctxt "wife’s daughter"
20550msgid "step-daughter"
20551msgstr "בת חורגת"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:570
20554msgctxt "mother’s husband"
20555msgid "step-father"
20556msgstr "אב חורג"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:544
20559msgctxt "father’s wife"
20560msgid "step-mother"
20561msgstr "אם חורגת"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:600
20564msgctxt "parent’s spouse"
20565msgid "step-parent"
20566msgstr "הורה חורג"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:828
20569msgctxt "father’s wife’s child"
20570msgid "step-sibling"
20571msgstr "אח/ות חורג/ת"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:876
20574msgctxt "mother’s husband’s child"
20575msgid "step-sibling"
20576msgstr "אח/ות חורג/ת"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:954
20579msgctxt "parent’s spouse’s child"
20580msgid "step-sibling"
20581msgstr "אח/ות חורג/ת"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:830
20584msgctxt "father’s wife’s daughter"
20585msgid "step-sister"
20586msgstr "אחות חורגת"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:878
20589msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20590msgid "step-sister"
20591msgstr "אחות חורגת"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:956
20594msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20595msgid "step-sister"
20596msgstr "אחות חורגת"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:560
20599msgctxt "husband’s son"
20600msgid "step-son"
20601msgstr "בן חורג"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:638
20604msgctxt "spouse’s son"
20605msgid "step-son"
20606msgstr "בן חורג"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:658
20609msgctxt "wife’s son"
20610msgid "step-son"
20611msgstr "בן חורג"
20612
20613#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20614msgid "stillborn"
20615msgstr "נולד מת"
20616
20617#. I18N: Layout option for lists of names
20618#. I18N: An option in a list-box
20619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20620#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20621#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20622#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20623#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20624msgid "table"
20625msgstr "טבלה"
20626
20627#. I18N: Layout option for lists of names
20628#. I18N: An option in a list-box
20629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20631msgid "tag cloud"
20632msgstr "ענן תגיות"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20635msgid "tenth cousin"
20636msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20639msgctxt "FEMALE"
20640msgid "tenth cousin"
20641msgstr "דודנית מדרגה 10"
20642
20643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20645msgctxt "MALE"
20646msgid "tenth cousin"
20647msgstr "דודן מדרגה 10"
20648
20649#. I18N: [you should check that:] ...
20650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20651msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20652msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20653
20654#. I18N: [you should check that:] ...
20655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20656msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20657msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20658
20659#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20660#: app/Services/RelationshipService.php:248
20661msgid "themself"
20662msgstr "הוא עַצמוֹ"
20663
20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20666#, php-format
20667msgid "third %s"
20668msgstr "%s השלישי/ת"
20669
20670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20672#, php-format
20673msgctxt "FEMALE"
20674msgid "third %s"
20675msgstr "%s השלישית"
20676
20677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20679#, php-format
20680msgctxt "MALE"
20681msgid "third %s"
20682msgstr "%s השלישי"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20685msgid "third cousin"
20686msgstr "דודן/דודנית שילש"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20689msgctxt "FEMALE"
20690msgid "third cousin"
20691msgstr "דודנית מדרגה 3"
20692
20693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20694#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20695msgctxt "MALE"
20696msgid "third cousin"
20697msgstr "דודן שילש"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20700msgid "thirteenth cousin"
20701msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "thirteenth cousin"
20706msgstr "דודנית מדרגה 13"
20707
20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "thirteenth cousin"
20712msgstr "דודן מדרגה 13"
20713
20714#. I18N: layout option for the fan chart
20715#: app/Module/FanChartModule.php:513
20716msgid "three-quarter circle"
20717msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20718
20719#. I18N: Gedcom TO dates
20720#: app/Date.php:213
20721#, php-format
20722msgid "to %s"
20723msgstr "עד %s"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20726msgid "twelfth cousin"
20727msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20730msgctxt "FEMALE"
20731msgid "twelfth cousin"
20732msgstr "דודנית מדרגה 12"
20733
20734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20735#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20736msgctxt "MALE"
20737msgid "twelfth cousin"
20738msgstr "דודן מדרגה 12"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:439
20741msgid "twin brother"
20742msgstr "אח תאום"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:481
20745msgid "twin sibling"
20746msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:460
20749msgid "twin sister"
20750msgstr "אחות תאומה"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:526
20753msgctxt "father’s brother"
20754msgid "uncle"
20755msgstr "דוד"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:824
20758msgctxt "father’s sister’s husband"
20759msgid "uncle"
20760msgstr "דוד"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:562
20763msgctxt "mother’s brother"
20764msgid "uncle"
20765msgstr "דוד"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:910
20768msgctxt "mother’s sister’s husband"
20769msgid "uncle"
20770msgstr "דוד"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:582
20773msgctxt "parent’s brother"
20774msgid "uncle"
20775msgstr "דוד"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:952
20778msgctxt "parent’s sister’s husband"
20779msgid "uncle"
20780msgstr "דוד"
20781
20782#: app/Place.php:246
20783msgid "unknown"
20784msgstr "לא ידוע"
20785
20786#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20787msgctxt "unknown family"
20788msgid "unknown"
20789msgstr "לא ידוע"
20790
20791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20792msgid "unlimited"
20793msgstr "בלתי מוגבל"
20794
20795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20797msgid "unreliable evidence"
20798msgstr "ראיה לא מהימנה"
20799
20800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20802#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20803msgid "up"
20804msgstr "למעלה"
20805
20806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20807msgid "update"
20808msgstr "עדכן"
20809
20810#. I18N: A button label.
20811#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20812msgid "upload"
20813msgstr "העלה"
20814
20815#. I18N: A button label.
20816#: resources/views/branches-page.phtml:51
20817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20827#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20828#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20829msgid "view"
20830msgstr "הראה"
20831
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20837msgid "visitors"
20838msgstr "מבקרים"
20839
20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20842msgctxt "FEMALE"
20843msgid "was born"
20844msgstr "נולדה"
20845
20846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20848msgctxt "MALE"
20849msgid "was born"
20850msgstr "נולד"
20851
20852#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20853msgid "webtrees"
20854msgstr "וובטריס"
20855
20856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20857msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20858msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20859
20860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20861msgid "webtrees does not recognise this file format."
20862msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20863
20864#: app/Services/MessageService.php:134
20865msgid "webtrees message"
20866msgstr "הודעת webtrees"
20867
20868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20869msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20870msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20871
20872#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20874msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20875msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20876
20877#: app/Services/MessageService.php:231
20878msgid "webtrees sends emails with no storage"
20879msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20880
20881#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20882msgid "wife"
20883msgstr "אישה"
20884
20885#. I18N: Name of a theme.
20886#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20887msgid "xenea"
20888msgstr "קסנאה"
20889
20890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20891msgid "years"
20892msgstr "שנים"
20893
20894#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20895#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20896#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20897#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20899#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20910#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20912#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20917#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20918#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20923#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20930msgid "yes"
20931msgstr "כן"
20932
20933#. I18N: [you should check that:] ...
20934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20935msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20936msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20937
20938#: app/Services/RelationshipService.php:443
20939msgid "younger brother"
20940msgstr "אח צעיר"
20941
20942#: app/Services/RelationshipService.php:485
20943msgid "younger sibling"
20944msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20945
20946#: app/Services/RelationshipService.php:464
20947msgid "younger sister"
20948msgstr "אחות צעירה"
20949
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20955#, php-format
20956msgid "±%s year"
20957msgid_plural "±%s years"
20958msgstr[0] "± שנה"
20959msgstr[1] "± %s שנים"
20960
20961#. I18N: Name of a country or state
20962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20963msgid "Åland Islands"
20964msgstr "איי אולנד"
20965
20966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20967#, php-format
20968msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20969msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20970
20971#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20972#, php-format
20973msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20974msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20975
20976#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20977#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20978#: app/Services/MapDataService.php:199
20979#, php-format
20980msgid "“%s” has been deleted."
20981msgstr "\"%s\" נמחק."
20982
20983#. I18N: Description of a “Data fix” module
20984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20985msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20986msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20987
20988#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20989#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20990#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20991msgid "…"
20992msgstr "…"
20993
20994#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20995#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20996#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20997#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20998msgctxt "Unknown given name"
20999msgid "…"
21000msgstr "…"
21001
21002#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21003#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21004#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21005#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21006#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21007#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21008#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21009#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21010#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21011#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21012#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21013msgctxt "Unknown surname"
21014msgid "…"
21015msgstr "…"
21016
21017#~ msgid " per gender"
21018#~ msgstr " למגדר"
21019
21020#~ msgid " per time period"
21021#~ msgstr " בתקופת זמן"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "#%s"
21025#~ msgstr "#%s"
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21029#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
21030
21031#, php-format
21032#~ msgid "%1$s does not exist."
21033#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
21034
21035#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21036#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21037#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
21038#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
21039
21040#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21041#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21042#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
21043#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
21044
21045#~ msgid "%s day ago"
21046#~ msgid_plural "%s days ago"
21047#~ msgstr[0] "לפני יום"
21048#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
21049
21050#~ msgid "%s hour ago"
21051#~ msgid_plural "%s hours ago"
21052#~ msgstr[0] "לפני שעה"
21053#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
21054
21055#~ msgid "%s individual is private."
21056#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21057#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
21058#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21062#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21063#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
21064#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "%s individual with events in %s"
21068#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21069#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
21070#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21074#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21075#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21076#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21077
21078#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21079#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
21080
21081#, php-format
21082#~ msgid "%s location has been imported."
21083#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21084#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
21085#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
21086
21087#~ msgid "%s minute ago"
21088#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21089#~ msgstr[0] "לפני דקה"
21090#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
21091
21092#~ msgid "%s month ago"
21093#~ msgid_plural "%s months ago"
21094#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21095#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21096
21097#~ msgid "%s second ago"
21098#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21099#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21100#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21101
21102#~ msgid "%s year ago"
21103#~ msgid_plural "%s years ago"
21104#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21105#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21106
21107#, php-format
21108#~ msgid "(aged less than %s)"
21109#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
21110
21111#, php-format
21112#~ msgid "(aged more than %s)"
21113#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
21114
21115#~ msgid "(in childhood)"
21116#~ msgstr "(בילדות)"
21117
21118#~ msgid "(in infancy)"
21119#~ msgstr "(בינקות)"
21120
21121#~ msgid "(stillborn)"
21122#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21123
21124#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21125#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21126
21127#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21128#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21129
21130#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21131#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21132
21133#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21134#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21135
21136#, php-format
21137#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21138#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21139
21140#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21141#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21142
21143#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21144#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21145
21146#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21147#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21148
21149#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21150#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21151
21152#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21153#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21154
21155#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21156#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21157
21158#~ msgid "A.M."
21159#~ msgstr "לפנה״צ"
21160
21161#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21162#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21163
21164#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21165#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21166
21167#~ msgid "Acadia"
21168#~ msgstr "אקדיה"
21169
21170#~ msgid "Add a blank row"
21171#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21172
21173#~ msgid "Add a brother or sister"
21174#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21175
21176#~ msgid "Add a child to this family"
21177#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21178
21179#~ msgid "Add a geographic location"
21180#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21181
21182#~ msgid "Add a husband to this family"
21183#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21184
21185#~ msgid "Add a restriction"
21186#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21187
21188#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21189#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21190
21191#~ msgid "Add a shared note"
21192#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21193
21194#~ msgid "Add a son or daughter"
21195#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21196
21197#~ msgid "Add a wife to this family"
21198#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21199
21200#~ msgid "Add an associate"
21201#~ msgstr "הוסף מקורב"
21202
21203#~ msgid "Add an event"
21204#~ msgstr "הוסף אירוע"
21205
21206#~ msgid "Add another individual to the chart"
21207#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21208
21209#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21210#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21211
21212#~ msgid "Add links"
21213#~ msgstr "הוסף קישורים"
21214
21215#~ msgid "Add married names"
21216#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21217
21218#~ msgid "Add missing married names"
21219#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21220
21221#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21222#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21223
21224#~ msgid "Add to favorites"
21225#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21226
21227#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21228#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21229
21230#~ msgid "Additional information"
21231#~ msgstr "מידע נוסף"
21232
21233#~ msgctxt "FEMALE"
21234#~ msgid "Adopted by both parents"
21235#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21236
21237#~ msgctxt "MALE"
21238#~ msgid "Adopted by both parents"
21239#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21240
21241#~ msgctxt "FEMALE"
21242#~ msgid "Adopted by father"
21243#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21244
21245#~ msgctxt "MALE"
21246#~ msgid "Adopted by father"
21247#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21248
21249#~ msgctxt "FEMALE"
21250#~ msgid "Adopted by mother"
21251#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21252
21253#~ msgctxt "MALE"
21254#~ msgid "Adopted by mother"
21255#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21256
21257#~ msgid "Advanced"
21258#~ msgstr "מתקדם"
21259
21260#~ msgid "Advanced fact preferences"
21261#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21262
21263#~ msgid "Advanced name facts"
21264#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21265
21266#~ msgid "Advanced place name facts"
21267#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21268
21269#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21270#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21271
21272#~ msgid "Age of item"
21273#~ msgstr "גיל הכניסה"
21274
21275#~ msgid "Age related to birth year"
21276#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21277
21278#~ msgid "Age related to death year"
21279#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
21280
21281#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21282#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21283
21284#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21285#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21286
21287#~ msgid "All family facts"
21288#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21289
21290#~ msgid "All files have read and write permission."
21291#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21292
21293#~ msgid "All individual facts"
21294#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21295
21296#~ msgid "All repository facts"
21297#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21298
21299#~ msgid "All source facts"
21300#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21301
21302#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21303#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21304
21305#~ msgctxt "FEMALE"
21306#~ msgid "Also known as"
21307#~ msgstr "מכונה"
21308
21309#~ msgctxt "MALE"
21310#~ msgid "Also known as"
21311#~ msgstr "מכונה"
21312
21313#~ msgid "Alternative place name"
21314#~ msgstr "שם מקום חלופי"
21315
21316#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21317#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21318
21319#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21320#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21321
21322#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21323#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21324
21325#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21326#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21327
21328#~ msgid "An unknown error occurred"
21329#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21330
21331#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21332#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21333
21334#~ msgid "Approval of account at %s"
21335#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21336
21337#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21338#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21339
21340#~ msgid "Associates"
21341#~ msgstr "מקורבים"
21342
21343#, fuzzy
21344#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21345#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21346
21347#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21348#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21349
21350#~ msgid "Available blocks"
21351#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21352
21353#~ msgid "Basic"
21354#~ msgstr "בסיסי"
21355
21356#~ msgid "Batch update"
21357#~ msgstr "עדכון אצווה"
21358
21359#~ msgid "Bearing"
21360#~ msgstr "כוון"
21361
21362#~ msgid "Body"
21363#~ msgstr "גוף"
21364
21365#~ msgid "Booklet"
21366#~ msgstr "ספרון"
21367
21368#~ msgid "Brit milah of a brother"
21369#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21370
21371#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21372#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21373
21374#~ msgctxt "daughter’s son"
21375#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21376#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21377
21378#~ msgctxt "son’s son"
21379#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21380#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21381
21382#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21383#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21384
21385#~ msgid "Brit milah of a son"
21386#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21387
21388#~ msgid "British West Indies"
21389#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21390
21391#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21392#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21393
21394#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21395#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21396
21397#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21398#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21399
21400#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21401#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21402#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21403#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21404
21405#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21406#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21407
21408#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21409#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21410
21411#~ msgid "Cannot create"
21412#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21413
21414#~ msgid "Cape Colony"
21415#~ msgstr "מושבת הכף"
21416
21417#~ msgid "Case insensitive"
21418#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21419
21420#~ msgid "Catalonia"
21421#~ msgstr "קטלוניה"
21422
21423#~ msgid "Caution!"
21424#~ msgstr "זהירות!"
21425
21426#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21427#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21428
21429#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21430#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21431
21432#~ msgid "Cemeteries"
21433#~ msgstr "בתי קברות"
21434
21435#~ msgid "Center map here"
21436#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21437
21438#~ msgid "Certificate number"
21439#~ msgstr "מספר תעודה"
21440
21441#~ msgid "Change"
21442#~ msgstr "שנה"
21443
21444#~ msgid "Change flag"
21445#~ msgstr "החלף דגל"
21446
21447#~ msgid "Change language"
21448#~ msgstr "החלף שפה"
21449
21450#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21451#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21452
21453#~ msgid "Channel Islands"
21454#~ msgstr "איי התעלה"
21455
21456#~ msgid "Check file permissions…"
21457#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21458
21459#~ msgid "Check for custom modules…"
21460#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21461
21462#~ msgid "Check for custom themes…"
21463#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21464
21465#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21466#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21467
21468#~ msgid "Check the settings and try again."
21469#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21470
21471#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21472#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21473
21474#~ msgid "Choose: "
21475#~ msgstr "בחר "
21476
21477#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21478#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21479
21480#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21481#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21482
21483#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21484#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21485
21486#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21487#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21488
21489#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21490#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21491
21492#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21493#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21494
21495#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21496#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21497
21498#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21499#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21500
21501#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21502#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21503
21504#~ msgid "Cohabitation"
21505#~ msgstr "חיים ביחד"
21506
21507#~ msgid "Columns per page"
21508#~ msgstr "עמודות לדף"
21509
21510#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21511#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21512
21513#~ msgid "Concatenation"
21514#~ msgstr "שרשור"
21515
21516#~ msgid "Configure"
21517#~ msgstr "עצב"
21518
21519#~ msgid "Confirm password"
21520#~ msgstr "אישור סיסמה"
21521
21522#~ msgid "Continue adding"
21523#~ msgstr "המשך להוסיף"
21524
21525#~ msgid "Continued"
21526#~ msgstr "נמשך"
21527
21528#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21529#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21530
21531#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21532#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21533
21534#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21535#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21536
21537#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21538#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21539
21540#~ msgid "Cookie warning"
21541#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21542
21543#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21544#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21545
21546#~ msgid "Count"
21547#~ msgstr "ספירה"
21548
21549#~ msgid "Countries"
21550#~ msgstr "ארצות"
21551
21552#~ msgid "Counts "
21553#~ msgstr "מונים "
21554
21555#~ msgid "County"
21556#~ msgstr "מחוז"
21557
21558#~ msgid "Create a family"
21559#~ msgstr "צור משפחה"
21560
21561#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21562#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21563
21564#~ msgid "Create a website access rule"
21565#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21566
21567#~ msgid "Current"
21568#~ msgstr "נוכחי"
21569
21570#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21571#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21572
21573#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21574#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21575
21576#~ msgid "Custom fact"
21577#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21578
21579#~ msgid "Custom tags"
21580#~ msgstr "תגים מותאמים"
21581
21582#~ msgid "Custom theme"
21583#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21584
21585#~ msgid "Czechoslovakia"
21586#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21587
21588#~ msgid "Dashboard"
21589#~ msgstr "לוח מחוונים"
21590
21591#~ msgid "Data Fixes"
21592#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21593
21594#~ msgid "Database and table names"
21595#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21596
21597#~ msgid "Decade of birth"
21598#~ msgstr "עשור של הלידה"
21599
21600#~ msgid "Decade of death"
21601#~ msgstr "עשור של הפטירה"
21602
21603#~ msgid "Decade of marriage"
21604#~ msgstr "עשור של הנשואים"
21605
21606#~ msgid "Default"
21607#~ msgstr "ברירת מחדל"
21608
21609#~ msgid "Default map type"
21610#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21611
21612#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21613#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21614
21615#~ msgid "Default pedigree generations"
21616#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21617
21618#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21619#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21620
21621#~ msgid "Delete old files…"
21622#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21623
21624#~ msgid "Delete temporary files…"
21625#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21626
21627#~ msgid "Description unavailable"
21628#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21629
21630#~ msgid "Desired password"
21631#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21632
21633#~ msgid "Desired username"
21634#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21635
21636#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21637#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21638
21639#~ msgid "Disable these modules"
21640#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21641
21642#~ msgid "Disable these themes"
21643#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21644
21645#~ msgid "Display all"
21646#~ msgstr "הצג הכל"
21647
21648#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21649#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21650
21651#~ msgid "Display map coordinates"
21652#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21653
21654#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21655#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21656
21657#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21658#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21659
21660#~ msgid "Do not use maps"
21661#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21662
21663#~ msgid "Down"
21664#~ msgstr "למטה"
21665
21666#~ msgid "Download geographic data"
21667#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21668
21669#~ msgid "Earliest birth year"
21670#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21671
21672#~ msgid "Earliest death year"
21673#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21674
21675#~ msgid "Edit a website access rule"
21676#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21677
21678#~ msgid "Edit media"
21679#~ msgstr "ערוך מדיה"
21680
21681#~ msgid "Edit the details"
21682#~ msgstr "ערוך פרטים"
21683
21684#~ msgid "Edit the media object"
21685#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21686
21687#~ msgid "Edit the note"
21688#~ msgstr "ערוך הערה"
21689
21690#~ msgid "Edit the repository"
21691#~ msgstr "ערוך מאגר"
21692
21693#~ msgid "Edit the source"
21694#~ msgstr "ערוך מקור"
21695
21696#~ msgid "Editing restriction"
21697#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21698
21699#~ msgid "Eire"
21700#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21701
21702#~ msgid "Elevation"
21703#~ msgstr "גובה"
21704
21705#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21706#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21707
21708#~ msgid "Embedded variable"
21709#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21710
21711#~ msgid "End IP address"
21712#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21713
21714#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21715#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21716
21717#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21718#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21719
21720#~ msgid "Enter report values"
21721#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21722
21723#~ msgid "Exact text"
21724#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21725
21726#~ msgid "FAQ position"
21727#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21728
21729#~ msgid "FAQ visibility"
21730#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21731
21732#~ msgid "FOKO country"
21733#~ msgstr "מדינת פוקו"
21734
21735#~ msgid "Facts for repository records"
21736#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21737
21738#~ msgid "Facts for source records"
21739#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21740
21741#~ msgid "Family ID prefix"
21742#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21743
21744#~ msgid "Family group information"
21745#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21746
21747#~ msgid "Family list"
21748#~ msgstr "רשימת משפחה"
21749
21750#~ msgid "File containing places (CSV)"
21751#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21752
21753#~ msgid "Find a fact or event"
21754#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21755
21756#~ msgid "Find a family"
21757#~ msgstr "מצא משפחה"
21758
21759#~ msgid "Find a media object"
21760#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21761
21762#~ msgid "Find a place"
21763#~ msgstr "מצא מקום"
21764
21765#~ msgid "Find a repository"
21766#~ msgstr "מצא מאגר"
21767
21768#~ msgid "Find a shared note"
21769#~ msgstr "מצא הערה"
21770
21771#~ msgid "Find an individual"
21772#~ msgstr "מצא אדם"
21773
21774#, php-format
21775#~ msgid "Flag of %s"
21776#~ msgstr "דגל %s"
21777
21778#~ msgid "From"
21779#~ msgstr "מ-"
21780
21781#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21782#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21783
21784#~ msgid "Gender icon on charts"
21785#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21786
21787#~ msgid "Get an API key from Google."
21788#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21789
21790#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21791#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21792
21793#~ msgid "Google Street View™"
21794#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21795
21796#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21797#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21798
21799#~ msgid "Google™ maps preferences"
21800#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21801
21802#~ msgid "Grandparents"
21803#~ msgstr "סבא וסבתא"
21804
21805#~ msgid "Head of household"
21806#~ msgstr "ראש"
21807
21808#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21809#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21810
21811#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21812#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21813
21814#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21815#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21816
21817#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21818#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21819
21820#~ msgid "Highest population"
21821#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21822
21823#~ msgid "Historical facts"
21824#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21825
21826#~ msgid "House"
21827#~ msgstr "בית"
21828
21829#~ msgid "House number"
21830#~ msgstr "מספר הבית"
21831
21832#~ msgid "Hybrid"
21833#~ msgstr "משולבת"
21834
21835#~ msgid "Icon"
21836#~ msgstr "צלמית"
21837
21838#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21839#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21840
21841#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21842#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21843
21844#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21845#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21846
21847#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21848#~ msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
21849
21850#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21851#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21852
21853#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21854#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21855
21856#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21857#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21858
21859#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21860#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21861
21862#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21863#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21864
21865#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21866#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21867
21868#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21869#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21870
21871#~ msgid "Import Options."
21872#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21873
21874#~ msgid "Import all places from a family tree"
21875#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21876
21877#~ msgid "Include fully matched places"
21878#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21879
21880#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21881#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21882
21883#~ msgid "Individual ID prefix"
21884#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21885
21886#~ msgid "Individual distribution"
21887#~ msgstr "התפלגות אישית"
21888
21889#~ msgid "Individual list"
21890#~ msgstr "רשימת אנשים"
21891
21892#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21893#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21894
21895#~ msgid "Initiatory"
21896#~ msgstr "יוזם"
21897
21898#~ msgid "Installation folder"
21899#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21900
21901#~ msgid "Instructions for Google mail"
21902#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21903
21904#~ msgid "Interred"
21905#~ msgstr "קבור"
21906
21907#~ msgctxt "FEMALE"
21908#~ msgid "Interred"
21909#~ msgstr "קבורה"
21910
21911#~ msgctxt "MALE"
21912#~ msgid "Interred"
21913#~ msgstr "קבור"
21914
21915#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21916#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21917
21918#~ msgid "Joint family name"
21919#~ msgstr "שם משפחה משותף"
21920
21921#~ msgid "Keep"
21922#~ msgstr "שמור"
21923
21924#~ msgid "Keep link in list"
21925#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21926
21927#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21928#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21929
21930#~ msgid "LDS temple"
21931#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21932
21933#~ msgid "Latest birth year"
21934#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21935
21936#~ msgid "Latest death year"
21937#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21938
21939#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21940#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21941
21942#~ msgid "Left"
21943#~ msgstr "שמאל"
21944
21945#~ msgctxt "paper size"
21946#~ msgid "Legal"
21947#~ msgstr "Legal"
21948
21949#~ msgid "Level"
21950#~ msgstr "רמה"
21951
21952#~ msgid "Limit"
21953#~ msgstr "גבול"
21954
21955#~ msgid "Limit display by"
21956#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21957
21958#~ msgid "Link to an existing media object"
21959#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21960
21961#~ msgid "Linked database ID"
21962#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21963
21964#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21965#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21966
21967#~ msgid "Login ID"
21968#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21969
21970#~ msgid "Longevity versus time"
21971#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21972
21973#~ msgid "Lost password request"
21974#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21975
21976#~ msgid "Lowest population"
21977#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21978
21979#~ msgid "Mailing name"
21980#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21981
21982#~ msgid "Main section blocks"
21983#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21984
21985#~ msgid "Manage family trees "
21986#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21987
21988#~ msgid "Manage the links"
21989#~ msgstr "נהל קישורים"
21990
21991#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21992#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21993
21994#~ msgid "Map provider"
21995#~ msgstr "ספק מפה"
21996
21997#~ msgid "Marriage status"
21998#~ msgstr "מעמד נישואין"
21999
22000#~ msgid "Marriage type unknown"
22001#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
22002
22003#~ msgid "Married surname"
22004#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
22005
22006#~ msgid "Match calendar"
22007#~ msgstr "התאם לוח שנה"
22008
22009#~ msgid "Max"
22010#~ msgstr "מקסימלי"
22011
22012#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22013#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
22014
22015#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22016#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
22017
22018#~ msgid "Media ID prefix"
22019#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
22020
22021#~ msgid "Media contains"
22022#~ msgstr "מדיה מכילה"
22023
22024#, php-format
22025#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22026#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
22027
22028#~ msgid "Medical condition"
22029#~ msgstr "מצב רפואי"
22030
22031#~ msgid "Memory limit"
22032#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
22033
22034#~ msgid "Midnight"
22035#~ msgstr "חצות"
22036
22037#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22038#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
22039
22040#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22041#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
22042
22043#~ msgid "Moderate pending changes"
22044#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
22045
22046#~ msgid "More news articles"
22047#~ msgstr "כתבות נוספות"
22048
22049#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22050#~ msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
22051
22052#~ msgid "Move left"
22053#~ msgstr "העבר ימינה"
22054
22055#~ msgid "Move right"
22056#~ msgstr "העבר שמאלה"
22057
22058#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22059#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
22060
22061#~ msgid "MySQL variables"
22062#~ msgstr "משתני MySQL"
22063
22064#~ msgid "Name contains"
22065#~ msgstr "השם מכיל"
22066
22067#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22068#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22069
22070#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22071#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22072
22073#~ msgid "Neighborhood"
22074#~ msgstr "שכונה"
22075
22076#~ msgid "Netherlands Antilles"
22077#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
22078
22079#~ msgid "Neutral Zone"
22080#~ msgstr "אזור נטרלי"
22081
22082#~ msgctxt "FEMALE"
22083#~ msgid "Never married"
22084#~ msgstr "רווקה"
22085
22086#~ msgctxt "MALE"
22087#~ msgid "Never married"
22088#~ msgstr "רווק"
22089
22090#~ msgid "No ancestors in the database."
22091#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
22092
22093#~ msgid "No custom modules are enabled."
22094#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
22095
22096#~ msgid "No custom themes are enabled."
22097#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
22098
22099#~ msgid "No limit"
22100#~ msgstr "אין הגבלה"
22101
22102#~ msgid "No map data exists for this individual"
22103#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
22104
22105#~ msgid "No mappable items"
22106#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
22107
22108#~ msgid "No media file was provided."
22109#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
22110
22111#~ msgid "No places found"
22112#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
22113
22114#~ msgid "No places have been found."
22115#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
22116
22117#~ msgid "Nobody at all"
22118#~ msgstr "אף אחד"
22119
22120#~ msgid "Noon"
22121#~ msgstr "צהריים"
22122
22123#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22124#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
22125
22126#~ msgctxt "FEMALE"
22127#~ msgid "Not married"
22128#~ msgstr "לא נשואה"
22129
22130#~ msgctxt "MALE"
22131#~ msgid "Not married"
22132#~ msgstr "לא נשוי"
22133
22134#~ msgid "Note ID prefix"
22135#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
22136
22137#~ msgid "Number of generations"
22138#~ msgstr "מספר דורות"
22139
22140#~ msgid "Number of items"
22141#~ msgstr "מספר כניסות"
22142
22143#~ msgid "Number of items to show"
22144#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
22145
22146#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22147#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
22148
22149#~ msgid "Oldest at bottom"
22150#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
22151
22152#~ msgid "Oldest at top"
22153#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
22154
22155#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22156#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
22157
22158#~ msgid "Order"
22159#~ msgstr "סדר"
22160
22161#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22162#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
22163
22164#~ msgid "Other folder… please type in"
22165#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22166
22167#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22168#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22169
22170#~ msgid "Others"
22171#~ msgstr "אחרים"
22172
22173#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22174#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22175
22176#~ msgid "Own charts"
22177#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22178
22179#~ msgid "P.M."
22180#~ msgstr "אחה״צ"
22181
22182#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22183#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22184
22185#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22186#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22187
22188#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22189#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22190
22191#~ msgid "PHP time limit"
22192#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22193
22194#~ msgid "Parent"
22195#~ msgstr "הוֹרֶה"
22196
22197#~ msgid "Passwords do not match."
22198#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22199
22200#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22201#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22202
22203#~ msgid "Pedigree of %s"
22204#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22205
22206#~ msgid "Phonetic"
22207#~ msgstr "פונטי"
22208
22209#~ msgid "Phonetic title"
22210#~ msgstr "כותרת פונטית"
22211
22212#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22213#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22214
22215#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22216#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22217
22218#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22219#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22220
22221#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22222#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22223
22224#~ msgid "Place check"
22225#~ msgstr "בדיקת מקום"
22226
22227#~ msgid "Place contains"
22228#~ msgstr "מקום מכיל"
22229
22230#~ msgid "Place of citizenship"
22231#~ msgstr "מקום האזרחות"
22232
22233#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22234#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22235
22236#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22237#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22238
22239#~ msgid "Places found"
22240#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22241
22242#~ msgid "Places in %s"
22243#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22244
22245#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22246#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22247
22248#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22249#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22250
22251#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22252#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22253
22254#~ msgid "Please enter a message subject."
22255#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22256
22257#~ msgid "Please enter more than one character."
22258#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22259
22260#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22261#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22262
22263#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22264#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22265
22266#~ msgid "Precision"
22267#~ msgstr "דיוק"
22268
22269#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22270#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22271
22272#~ msgid "Prefixes"
22273#~ msgstr "קידומות"
22274
22275#~ msgid "Presentation style"
22276#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22277
22278#~ msgid "Privacy restriction"
22279#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22280
22281#~ msgid "Quick repository facts"
22282#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22283
22284#~ msgid "Quick source facts"
22285#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22286
22287#~ msgid "README documentation"
22288#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22289
22290#~ msgid "Rada"
22291#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22292
22293#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22294#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22295
22296#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22297#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22298
22299#~ msgid "Redraw map"
22300#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22301
22302#~ msgid "Reliability of the information"
22303#~ msgstr "אמינות המידע"
22304
22305#~ msgid "Religious name"
22306#~ msgstr "שם דתי"
22307
22308#~ msgctxt "FEMALE"
22309#~ msgid "Religious name"
22310#~ msgstr "שם דתי"
22311
22312#~ msgctxt "MALE"
22313#~ msgid "Religious name"
22314#~ msgstr "שם דתי"
22315
22316#~ msgid "Remove flag"
22317#~ msgstr "הסר דגל"
22318
22319#~ msgid "Remove link from list"
22320#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22321
22322#~ msgid "Renumber"
22323#~ msgstr "ספרר מחדש"
22324
22325#~ msgid "Renumber family tree"
22326#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22327
22328#~ msgid "Repositories found"
22329#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22330
22331#~ msgid "Repository ID prefix"
22332#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22333
22334#~ msgid "Repository contains"
22335#~ msgstr "המאגר מכיל"
22336
22337#~ msgid "Reset to initial map state"
22338#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22339
22340#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22341#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22342
22343#~ msgid "Resulting value"
22344#~ msgstr "תוצאה"
22345
22346#~ msgid "Right"
22347#~ msgstr "ימין"
22348
22349#~ msgid "Right section blocks"
22350#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22351
22352#~ msgid "Romanized title"
22353#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22354
22355#~ msgid "Rule"
22356#~ msgstr "כלל"
22357
22358#~ msgid "Satellite"
22359#~ msgstr "לוויין"
22360
22361#~ msgid "Search engine"
22362#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22363
22364#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22365#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22366
22367#~ msgid "Search globally"
22368#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22369
22370#~ msgid "Search locally"
22371#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22372
22373#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22374#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22375
22376#~ msgid "Select chart type"
22377#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22378
22379#~ msgid "Select events"
22380#~ msgstr "בחר אירועים"
22381
22382#~ msgid "Select flag"
22383#~ msgstr "בחר דגל"
22384
22385#~ msgid "Select the desired count interval"
22386#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22387
22388#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22389#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22390
22391#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22392#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22393
22394#~ msgid "Send broadcast messages"
22395#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22396
22397#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22398#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22399
22400#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22401#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22402
22403#~ msgid "Session timeout"
22404#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22405
22406#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22407#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22408
22409#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22410#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22411
22412#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22413#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22414
22415#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22416#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22417
22418#~ msgid "Shared note contains"
22419#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22420
22421#~ msgid "Shared notes found"
22422#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22423
22424#~ msgid "Short version"
22425#~ msgstr "גרסה קצרה"
22426
22427#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22428#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22429
22430#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22431#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22432
22433#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22434#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22435
22436#~ msgid "Show all tags"
22437#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22438
22439#~ msgid "Show chart details by default"
22440#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22441
22442#~ msgid "Show common surnames"
22443#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22444
22445#~ msgid "Show counts before or after name"
22446#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22447
22448#~ msgid "Show cousins"
22449#~ msgstr "הראה בני דוד"
22450
22451#~ msgid "Show date differences"
22452#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22453
22454#~ msgid "Show details"
22455#~ msgstr "הצג פרטים"
22456
22457#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22458#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22459
22460#~ msgid "Show images"
22461#~ msgstr "הראה תמונות"
22462
22463#~ msgid "Show inactive places"
22464#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22465
22466#~ msgid "Show lifespans"
22467#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22468
22469#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22470#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22471
22472#~ msgid "Show only the selected tags"
22473#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22474
22475#~ msgid "Show places in hierarchy"
22476#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22477
22478#~ msgid "Show related individuals/families"
22479#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22480
22481#~ msgid "Show statistics charts"
22482#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
22483
22484#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22485#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22486
22487#~ msgid "Sicily"
22488#~ msgstr "סיציליה"
22489
22490#~ msgid "Sign-in URL"
22491#~ msgstr "URL של התחברות"
22492
22493#~ msgid "Signed-in as "
22494#~ msgstr "מחובר כ- "
22495
22496#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22497#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22498
22499#~ msgid "Site preferences"
22500#~ msgstr "העדפות אתר"
22501
22502#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22503#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22504
22505#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22506#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22507
22508#~ msgid "Source ID prefix"
22509#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22510
22511#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22512#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
22513
22514#~ msgid "Source contains"
22515#~ msgstr "מקור מכיל"
22516
22517#~ msgid "Spouse census date"
22518#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22519
22520#~ msgid "Spouse census place"
22521#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22522
22523#~ msgid "Spouse note"
22524#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22525
22526#~ msgid "Standard"
22527#~ msgstr "רגיל"
22528
22529#~ msgid "Start IP address"
22530#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22531
22532#~ msgid "Start at parents"
22533#~ msgstr "התחל מההורים"
22534
22535#~ msgid "Statistics chart"
22536#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22537
22538#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22539#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22540
22541#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22542#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22543
22544#~ msgid "Street name"
22545#~ msgstr "שם רחוב"
22546
22547#~ msgid "Subdivision"
22548#~ msgstr "תת חלוקה"
22549
22550#~ msgid "Suffixes"
22551#~ msgstr "סיומות"
22552
22553#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22554#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22555
22556#~ msgid "System settings"
22557#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22558
22559#~ msgid "Tag"
22560#~ msgstr "תג"
22561
22562#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22563#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22564
22565#~ msgid "Terrain"
22566#~ msgstr "פיסית"
22567
22568#~ msgid "The FAQ list is empty."
22569#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22570
22571#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22572#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22573
22574#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22575#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22576
22577#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22578#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22579
22580#~ msgid "The database reported the following error message:"
22581#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22582
22583#~ msgid "The details of this family are private."
22584#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22585
22586#~ msgid "The details of this individual are private."
22587#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22588
22589#~ msgid "The file %s could not be updated."
22590#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22591
22592#~ msgid "The file %s has been created."
22593#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22594
22595#, php-format
22596#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22597#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22598
22599#~ msgid "The following places have been changed:"
22600#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22601
22602#~ msgid "The following places would be changed:"
22603#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22604
22605#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22606#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22607
22608#~ msgid "The media file %s does not exist."
22609#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22610
22611#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22612#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22613
22614#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22615#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22616
22617#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22618#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22619
22620#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22621#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22622
22623#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22624#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22625
22626#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22627#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22628
22629#~ msgid "The passwords do not match."
22630#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22631
22632#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22633#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22634
22635#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22636#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22637
22638#~ msgid "The problem"
22639#~ msgstr "הבעיה"
22640
22641#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22642#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22643
22644#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22645#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22646
22647#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22648#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22649
22650#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22651#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22652
22653#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22654#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22655
22656#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22657#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22658
22659#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22660#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22661
22662#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22663#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22664
22665#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22666#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22667
22668#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22669#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22670
22671#~ msgid "The version of %s is too new."
22672#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22673
22674#~ msgid "The version of %s is too old."
22675#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22676
22677#~ msgid "The website access rule has been created."
22678#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22679
22680#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22681#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22682
22683#~ msgid "The website access rule has been updated."
22684#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22685
22686#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22687#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22688
22689#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22690#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22691
22692#~ msgid "Theme menu"
22693#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22694
22695#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22696#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22697
22698#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22699#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22700
22701#, php-format
22702#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22703#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22704
22705#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22706#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22707
22708#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22709#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22710
22711#, php-format
22712#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22713#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22714
22715#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22716#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22717
22718#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22719#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22720
22721#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22722#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22723
22724#~ msgid "This family remained childless"
22725#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22726
22727#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22728#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22729
22730#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22731#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22732
22733#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22734#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22735
22736#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22737#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22738
22739#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22740#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22741
22742#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22743#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22744
22745#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22746#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22747
22748#~ msgid "This is case sensitive."
22749#~ msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
22750
22751#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22752#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22753
22754#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22755#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22756
22757#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22758#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22759
22760#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22761#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22762
22763#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22764#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22765
22766#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22767#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22768
22769#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22770#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22771
22772#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22773#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22774
22775#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22776#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22777
22778#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22779#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22780
22781#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22782#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22783
22784#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22785#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22786
22787#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22788#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22789
22790#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22791#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22792
22793#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22794#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22795
22796#~ msgid "This media file does not exist."
22797#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22798
22799#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22800#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22801
22802#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22803#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22804
22805#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22806#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22807
22808#~ msgid "This message will be sent to %s"
22809#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22810
22811#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22812#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22813
22814#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22815#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22816
22817#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22818#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22819
22820#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22821#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22822
22823#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22824#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22825
22826#~ msgid "This place has no coordinates"
22827#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22828
22829#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22830#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22831
22832#, php-format
22833#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22834#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22835
22836#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22837#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22838
22839#, php-format
22840#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22841#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22842
22843#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22844#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22845
22846#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22847#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22848
22849#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22850#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22851
22852#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22853#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22854
22855#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22856#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22857
22858#, php-format
22859#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22860#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22861
22862#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22863#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22864
22865#, php-format
22866#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22867#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22868
22869#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22870#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22871
22872#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22873#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22874
22875#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22876#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22877
22878#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22879#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22880
22881#~ msgid "Thumbnail to upload"
22882#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22883
22884#~ msgid "Title in Hebrew"
22885#~ msgstr "כותרת בעברית"
22886
22887#~ msgid "To"
22888#~ msgstr "עד"
22889
22890#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22891#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22892
22893#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22894#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22895
22896#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22897#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22898
22899#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22900#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22901
22902#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22903#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22904
22905#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22906#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22907
22908#~ msgid "Top level"
22909#~ msgstr "רמה עליונה"
22910
22911#, php-format
22912#~ msgid "Total families: %s"
22913#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22914
22915#, php-format
22916#~ msgid "Total individuals: %s"
22917#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22918
22919#~ msgid "Total number of users"
22920#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22921
22922#~ msgid "Total places: %s"
22923#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22924
22925#~ msgid "Total sources: %s"
22926#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22927
22928#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22929#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22930
22931#~ msgid "Transylvania"
22932#~ msgstr "טרנסילבניה"
22933
22934#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22935#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22936
22937#~ msgid "Type the password again."
22938#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22939
22940#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22941#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22942
22943#~ msgid "Types of error"
22944#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22945
22946#~ msgid "USA"
22947#~ msgstr "ארצות הברית"
22948
22949#~ msgid "USSR"
22950#~ msgstr "ברית המועצות"
22951
22952#~ msgid "UTC"
22953#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22954
22955#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22956#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22957
22958#~ msgid "Unable to find record with ID"
22959#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22960
22961#~ msgid "Unique family facts"
22962#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22963
22964#~ msgid "Unique individual facts"
22965#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22966
22967#~ msgid "Unique repository facts"
22968#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22969
22970#~ msgid "Unique source facts"
22971#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22972
22973#~ msgid "Unlink the media object"
22974#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22975
22976#~ msgid "Up"
22977#~ msgstr "למעלה"
22978
22979#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22980#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22981
22982#~ msgid "Upgrade anyway"
22983#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22984
22985#~ msgid "Upload"
22986#~ msgstr "העלה"
22987
22988#~ msgid "Upload geographic data"
22989#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22990
22991#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22992#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22993
22994#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22995#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22996
22997#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22998#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22999
23000#~ msgid "Use full source citations"
23001#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
23002
23003#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
23004#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
23005
23006#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
23007#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
23008
23009#~ msgid "Use this value"
23010#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
23011
23012#~ msgid "User preferences"
23013#~ msgstr "העדפות משתמש"
23014
23015#~ msgid "User-agent string"
23016#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
23017
23018#~ msgid "Users who are signed in"
23019#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
23020
23021#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23022#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
23023
23024#~ msgid "Verification code"
23025#~ msgstr "קוד האמות"
23026
23027#~ msgid "View"
23028#~ msgstr "צפה"
23029
23030#~ msgid "View all records found in this place"
23031#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
23032
23033#~ msgid "View the archive"
23034#~ msgstr "הצג ארכיון"
23035
23036#~ msgid "View the details"
23037#~ msgstr "הצג פרטים"
23038
23039#~ msgid "View the notes"
23040#~ msgstr "הצג הערות"
23041
23042#~ msgid "View the statistics as graphs"
23043#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
23044
23045#~ msgid "View this individual"
23046#~ msgstr "הצג אדם זה"
23047
23048#~ msgid "View this source"
23049#~ msgstr "הצג מקור זה"
23050
23051#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23052#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
23053
23054#~ msgid "Website URL"
23055#~ msgstr "כתובת אתר"
23056
23057#~ msgid "Website access rules"
23058#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
23059
23060#~ msgid "Website and META tag settings"
23061#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
23062
23063#~ msgid "West Africa"
23064#~ msgstr "אפריקה המערבית"
23065
23066#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23067#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
23068
23069#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23070#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
23071
23072#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23073#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
23074
23075#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23076#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
23077
23078#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23079#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
23080
23081#~ msgid "Whole words only"
23082#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
23083
23084#~ msgid "Width"
23085#~ msgstr "רוחב"
23086
23087#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23088#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
23089
23090#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23091#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
23092
23093#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23094#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
23095
23096#~ msgid "Wildcards"
23097#~ msgstr "ג׳וקרים"
23098
23099#~ msgid "XREF prefixes"
23100#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
23101
23102#~ msgid "Year input box"
23103#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
23104
23105#~ msgid "Yes"
23106#~ msgstr "כן"
23107
23108#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23109#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
23110
23111#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23112#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
23113
23114#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23115#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23116
23117#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23118#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23119
23120#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23121#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
23122
23123#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23124#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
23125
23126#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23127#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
23128
23129#~ msgid "You have not created any journal items."
23130#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
23131
23132#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23133#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
23134
23135#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23136#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
23137
23138#~ msgid "You must change this before you can continue."
23139#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
23140
23141#~ msgid "You must enter a name"
23142#~ msgstr "הכנס שם"
23143
23144#~ msgid "You must enter a real name."
23145#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
23146
23147#~ msgid "You must enter a username."
23148#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
23149
23150#~ msgid "You must provide a repository name."
23151#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
23152
23153#~ msgid "You must provide a source title"
23154#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
23155
23156#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23157#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
23158
23159#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23160#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23161
23162#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23163#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
23164
23165#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23166#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
23167
23168#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23169#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
23170
23171#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23172#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
23173
23174#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23175#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
23176
23177#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23178#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
23179
23180#~ msgid "Yugoslavia"
23181#~ msgstr "יוגוסלביה"
23182
23183#~ msgid "Zaire"
23184#~ msgstr "זאיר"
23185
23186#~ msgid "Zip file(s)"
23187#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23188
23189#~ msgid "Zoom in here"
23190#~ msgstr "הגדל כאן"
23191
23192#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23193#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23194
23195#~ msgid "Zoom level"
23196#~ msgstr "מקדם זום"
23197
23198#~ msgid "Zoom level of map"
23199#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23200
23201#~ msgid "Zoom out here"
23202#~ msgstr "הקטן כאן"
23203
23204#~ msgid "Zoom="
23205#~ msgstr "זום="
23206
23207#~ msgid "a URL"
23208#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23209
23210#~ msgid "a file on the server"
23211#~ msgstr "קובץ בשרת"
23212
23213#~ msgid "a file on your computer"
23214#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23215
23216#~ msgid "a.m."
23217#~ msgstr "לפנה״צ"
23218
23219#~ msgctxt "FEMALE"
23220#~ msgid "adopted name"
23221#~ msgstr "שם באימוץ"
23222
23223#~ msgctxt "MALE"
23224#~ msgid "adopted name"
23225#~ msgstr "שם באימוץ"
23226
23227#~ msgid "adoption"
23228#~ msgstr "אימוץ"
23229
23230#~ msgid "allow"
23231#~ msgstr "הרשה"
23232
23233#~ msgctxt "FEMALE"
23234#~ msgid "also known as"
23235#~ msgstr "מכונה בשם"
23236
23237#~ msgctxt "MALE"
23238#~ msgid "also known as"
23239#~ msgstr "מכונה בשם"
23240
23241#~ msgid "always"
23242#~ msgstr "תמיד"
23243
23244#~ msgid "birth"
23245#~ msgstr "לידה"
23246
23247#~ msgctxt "FEMALE"
23248#~ msgid "birth name"
23249#~ msgstr "שם בלידה"
23250
23251#~ msgctxt "MALE"
23252#~ msgid "birth name"
23253#~ msgstr "שם בלידה"
23254
23255#~ msgid "burial"
23256#~ msgstr "קבורה"
23257
23258#~ msgid "by"
23259#~ msgstr "ע״י"
23260
23261#~ msgid "census added"
23262#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23263
23264#~ msgid "century"
23265#~ msgstr "מאה"
23266
23267#~ msgctxt "FEMALE"
23268#~ msgid "change of name"
23269#~ msgstr "שם ששונה"
23270
23271#~ msgctxt "MALE"
23272#~ msgid "change of name"
23273#~ msgstr "שם ששונה"
23274
23275#~ msgid "children"
23276#~ msgstr "ילדים"
23277
23278#~ msgid "creating thumbnails of images"
23279#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23280
23281#~ msgid "death"
23282#~ msgstr "מות"
23283
23284#~ msgid "deny"
23285#~ msgstr "סרב"
23286
23287#~ msgid "east"
23288#~ msgstr "מזרח"
23289
23290#~ msgctxt "FEMALE"
23291#~ msgid "estate name"
23292#~ msgstr "שם חווה"
23293
23294#~ msgctxt "MALE"
23295#~ msgid "estate name"
23296#~ msgstr "שם חווה"
23297
23298#~ msgid "ex-partner"
23299#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23300
23301#~ msgctxt "FEMALE"
23302#~ msgid "ex-partner"
23303#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23304
23305#~ msgctxt "MALE"
23306#~ msgid "ex-partner"
23307#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23308
23309#~ msgid "file upload capability"
23310#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23311
23312#~ msgid "half-year after marriage"
23313#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23314
23315#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23316#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23317
23318#~ msgctxt "FEMALE"
23319#~ msgid "immigration name"
23320#~ msgstr "שם הגירה"
23321
23322#~ msgctxt "MALE"
23323#~ msgid "immigration name"
23324#~ msgstr "שם הגירה"
23325
23326#~ msgid "import"
23327#~ msgstr "ייבא"
23328
23329#~ msgid "interval %s year"
23330#~ msgid_plural "interval %s years"
23331#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23332#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23333
23334#~ msgid "interval one child"
23335#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23336
23337#~ msgid "interval two children"
23338#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23339
23340#~ msgid "less than"
23341#~ msgstr "פחות מ-"
23342
23343#~ msgid "link"
23344#~ msgstr "קשר"
23345
23346#~ msgid "marriage"
23347#~ msgstr "נישואין"
23348
23349#~ msgctxt "FEMALE"
23350#~ msgid "married name"
23351#~ msgstr "שם נישואין"
23352
23353#~ msgctxt "MALE"
23354#~ msgid "married name"
23355#~ msgstr "שם נישואין"
23356
23357#~ msgid "maximum"
23358#~ msgstr "מקסימום"
23359
23360#~ msgid "midnight"
23361#~ msgstr "חצות"
23362
23363#~ msgid "minimum"
23364#~ msgstr "מינימום"
23365
23366#~ msgid "month"
23367#~ msgstr "חודש"
23368
23369#~ msgid "months after marriage"
23370#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23371
23372#~ msgid "months before and after marriage"
23373#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23374
23375#~ msgid "never"
23376#~ msgstr "אף פעם"
23377
23378#~ msgid "noon"
23379#~ msgstr "צהריים"
23380
23381#~ msgid "north"
23382#~ msgstr "צפון"
23383
23384#~ msgid "over"
23385#~ msgstr "מעל"
23386
23387#~ msgid "overall"
23388#~ msgstr "כללית"
23389
23390#~ msgid "p.m."
23391#~ msgstr "אחה״צ"
23392
23393#~ msgid "pixels"
23394#~ msgstr "פיקסלים"
23395
23396#~ msgid "preview"
23397#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23398
23399#~ msgid "quarters after marriage"
23400#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23401
23402#~ msgctxt "FEMALE"
23403#~ msgid "religious name"
23404#~ msgstr "שם דתי"
23405
23406#~ msgctxt "MALE"
23407#~ msgid "religious name"
23408#~ msgstr "שם דתי"
23409
23410#~ msgid "reporting"
23411#~ msgstr "דוחות"
23412
23413#~ msgid "robot"
23414#~ msgstr "רובוט"
23415
23416#~ msgid "sort by filename"
23417#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23418
23419#~ msgid "sort by title"
23420#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23421
23422#~ msgid "south"
23423#~ msgstr "דרום"
23424
23425#~ msgid "ssl"
23426#~ msgstr "SSL"
23427
23428#~ msgid "this record does not exist"
23429#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23430
23431#~ msgid "tls"
23432#~ msgstr "TLS"
23433
23434#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23435#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23436
23437#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23438#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23439
23440#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23441#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23442
23443#~ msgid "webtrees reply address"
23444#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23445
23446#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23447#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23448
23449#~ msgid "webtrees wiki"
23450#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23451
23452#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23453#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23454
23455#~ msgid "west"
23456#~ msgstr "מערב"
23457
23458#, php-format
23459#~ msgid "“%s”"
23460#~ msgstr "\"%s\""
23461
23462#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23463#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23464