xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 20ccd96cf7ef8e01698a893254f2d3f34341edcb)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s אינו קיים"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s אינו קיים."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2364
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2342
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2319
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:208
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2132
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%2$s של %1$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:263
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s לפנה״ס"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:104
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ואב-אבותיה"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ואב-אבותיו"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s וילדיהם"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s וצאצאיהם"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ילד"
220msgstr[1] "%s ילדים"
221
222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "יום אחד"
229msgstr[1] "%s ימים"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "משפחה %s"
236msgstr[1] "%s משפחות"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "עץ משפחה %s"
251msgstr[1] "%s עצי משפחה"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s נכד"
259msgstr[1] "%s נכדים"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "אדם %s"
268msgstr[1] "%s אנשים"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "אדם %s עודכן."
277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "הודעה %s"
284msgstr[1] "%s הודעות"
285
286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "חודש אחד"
294msgstr[1] "%s חודשים"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
301msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
304#: app/Services/RelationshipService.php:2079
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
310#: app/Services/RelationshipService.php:2084
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "מקור %s עודכן."
341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "שבוע אחד"
372msgstr[1] "%s שבועות"
373
374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "שנה אחת"
384msgstr[1] "%s שנים"
385
386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "יום השנה %s"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2282
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
396
397#: app/Services/RelationshipService.php:2246
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "דודנית מדרגה %s"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Services/RelationshipService.php:2209
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "דודן מדרגה %s"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, הוריה ואחיה"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, הוריו ואחיו"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
467
468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;בחר&gt;"
473
474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr "(גיל %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(בגיל %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
497#, php-format
498msgctxt "Female"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(בגיל %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(בגיל %s)"
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
516
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(ביום הפטירה)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:336
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ה-10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ה־11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ה־12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ה־13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ה־14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ה־15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ה־16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ה־17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ה־18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ה־19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ה־1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ה־20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ה־21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ה-2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ה-3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ה-4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ה-5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ה-6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ה-7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ה-8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ה-9"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:130
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
709msgid "A file on the server"
710msgstr "קובץ על השרת"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "קובץ על המחשב שלך"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:115
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr "רשימת משפחות."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:110
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "רשימת אנשים."
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr "רשימת מיקומים."
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr "רשימת מאגרים."
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr "רשימת הערות משותפות."
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr "רשימת מקורות."
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr "רשימת מגישים."
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:73
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "מפתח API"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "אבה, ניגריה"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "אבאן"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "אבאן"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "קצר את שמות המקומות"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "קיצור"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "קבל"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "קבל את כל השינויים"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "רמת גישה"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "אקרה, גאנה"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "פעולה"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:190
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "באדר"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:294
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "אדר"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:188
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "באדר א׳"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א׳"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:240
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א׳"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "אדר א׳"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:208
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "באדר ב׳"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:312
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב׳"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:260
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב׳"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:156
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "אדר ב׳"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "הוסף"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "הוסף %s לעגלה"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "הוסף אח"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "הוסף ילד/ה"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "הוסף בת"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "הוסף עובדה"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "הוסף אב"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "הוסף מועדף"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "הוסף בעל"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "הוסף ערך יומן"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1305
1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "הוסף ישות מדיה"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "הוסף אם"
1317
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1319msgid "Add a name"
1320msgstr "הוסף שם"
1321
1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1323msgid "Add a news article"
1324msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1325
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "הוסף הערה"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1331msgid "Add a sibling"
1332msgstr "הוסף אח/אחות"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1335msgid "Add a sister"
1336msgstr "הוסף אחות"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1341msgid "Add a son"
1342msgstr "הוסף בן"
1343
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1349msgid "Add a spouse"
1350msgstr "הוסף בעל או אישה"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:299
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "הוסף סיפור"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "הוסף משתמש"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "הוסף אישה"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1390
1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "הוסף אנשים"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "הוסף עוד שדות"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:78
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1470
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1483msgid "Additional information"
1484msgstr ""
1485
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1492msgid "Address"
1493msgstr "כתובת"
1494
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1498msgid "Address line 1"
1499msgstr "כתובת שורה 1"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "כתובת שורה 2"
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1510msgid "Address line 3"
1511msgstr "כתובת שורה 3"
1512
1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1514msgid "Addresses"
1515msgstr ""
1516
1517#. I18N: Location of an LDS church temple
1518#: app/Elements/TempleCode.php:55
1519msgid "Adelaide, Australia"
1520msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "מנהל המערכת"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "מנהלנים"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "מאומצת"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "מאומץ"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "מאומץ"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "אומץ ע״י האב"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "אומץ ע״י האם"
1567
1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr "שם המאומץ"
1572
1573#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "אימוץ"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "אימוץ של אח"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "אמוץ של בן/בת"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "אימוץ של בת"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "אמוץ נכד/ה"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ של נכדה"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "אימוץ נכדה"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "אימוץ נכדה"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ של נכד"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "אימוץ נכד"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "אימוץ נכד"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "אמוץ אח/ות"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "אמוץ אחות"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "אימוץ של בן"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1648msgid "Adoptive parents"
1649msgstr "הורים מאמצים"
1650
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "הטבלת מבוגרים"
1654
1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1657msgid "Advanced search"
1658msgstr "חיפוש מתקדם"
1659
1660#. I18N: Name of a country or state
1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1662msgid "Afghanistan"
1663msgstr "אפגניסטן"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1666msgid "Africa"
1667msgstr "אפריקה"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1671msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1672
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1683msgid "Age"
1684msgstr "גיל"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "גיל בין אחים"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "הבדל גילים"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1726msgid "Age interval"
1727msgstr "מרווח גילים"
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1738
1739#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1741msgid "Agency"
1742msgstr "סוכנות"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "איי אולנד"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "אלבניה"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1756msgid "Album"
1757msgstr "אלבום"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "אלג׳יריה"
1768
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1770msgid "Alias"
1771msgstr "שם נרדף"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1774msgid "Alive"
1775msgstr "חיים"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "הכל"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "כל העובדות והאירועים"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "כל האנשים"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:28
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1820msgid "All modules"
1821msgstr "כל המודולים"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1825msgid "All records"
1826msgstr "כל הרשומות"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1842
1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "מכונה"
1852
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1855msgid "Alternative place name"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "סמואה האמריקאית"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1904msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr "יש שדרוג זמין."
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "אב-אבות"
1927
1928#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "עניין אב-אבות"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "האב-אבות של "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "אב-אבות של %s"
1941
1942#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1945
1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1947msgid "Ancestry PID"
1948msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "אנדורה"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "אנגולה"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "אנגווילה"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "יום השנה"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "לוח יום השנה"
1982
1983#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "ביטול"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1988msgid "Answer"
1989msgstr "תשובה"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "אנטארקטיקה"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "אפיה, סמואה"
2009
2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "אושר"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "אפריל"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "באפריל"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "אפריל"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "אפריל"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "אפריל"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "כחול ירקרק"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/individual-name.phtml:87
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "ארגנטינה"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "אריאל"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "ארמניה"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "ארובה"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "אפר"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2153msgid "Asia"
2154msgstr "אסיה"
2155
2156#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2163msgid "Associate"
2164msgstr "מקורבים"
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2169
2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2171msgid "Associated events"
2172msgstr ""
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:61
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "בים"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:62
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "משגיח"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "משגיחה"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "משגיח"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2204msgid "Attending"
2205msgstr "אחראי"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "אחראית"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "אחראי"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2221msgid "Audio"
2222msgstr "אודיו"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "אוגוסט"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "באוגוסט"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "אוגוסט"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "אוגוסט"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "אוגוסט"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "אוסטרליה"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "אוסטריה"
2260
2261#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2264msgid "Author"
2265msgstr "מחבר"
2266
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr ""
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:200
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "באב"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:304
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "אב"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:252
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "אב"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:148
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "אב"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2328msgid "Average age"
2329msgstr "גיל ממוצע"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2354msgid "Average number"
2355msgstr "מספר ממוצע"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזר"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "אזר"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "אזרבייג׳ן"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "אזוריים"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "בהמן"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "בהאמה"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "בהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "בהמן"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "בהמן"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "בהמן"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "בחריין"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "בנגלדש"
2453
2454#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "טבילה"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "טבילת אח"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "טבילת בן/בת"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "טבילת בת"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "טבילת נכד/ה"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "טבילת נכדה"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "טבילת נכדה"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "טבילת נכדה"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "טבילת נכד"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "טבילת נכד"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "טבילת נכד"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "טבילת אח-למחצה"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "טבילת אח/ות"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "טבילת אחות"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "טבילת בן"
2530
2531#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "בר מצווה"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "ברבדוס"
2540
2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2544
2545#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "בת מצווח"
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "עדכון אצווה"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "מתחיל ב-"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "בלארוס"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "שוקולד בלגי"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "בלגיה"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "בליז"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "בנין"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "ברמודה"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr "ברן, שווייץ"
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "שושבין"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "בהוטן"
2606
2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "ביבליוגרפיה"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2615
2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr "בינג מפות™"
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2632
2633#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "לידה"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "לידה"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "לידה"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "לידה"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "לידה לפי ארץ"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2790
2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2792msgid "Birth name"
2793msgstr "שם לידה"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "לידה של אח"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "לידת בן/בת"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "לידת בת"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "לידת נכד/ה"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "לידת נכדה"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "לידת נכדה"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "לידת נכדה"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "לידה של נכד"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "לידה של נכד"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "לידה של נכד"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "לידה של אח-למחצה"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "לידת אחות-למחצה"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "לידת אח/ות"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "לידת אחות"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "לידה של בן"
2867
2868#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr "הורים ביולוגיים"
2871
2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "מקומות לידה"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "מקום הלידה כולל"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "לידות"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "לידות לפי מאה"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2897
2898#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "ברכה"
2901
2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2904msgid "Block"
2905msgstr "בלוק"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "בלוקים"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "לגונה כחולה"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "כחול ים"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "בוליביה"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2941msgid "Book"
2942msgstr "ספר"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946msgid "Born in the covenant"
2947msgstr "נולד בברית"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2951msgid "Bosnia and Herzegovina"
2952msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:69
2956msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2957msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2960msgid "Both alive"
2961msgstr "שניהם חיים"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2964msgid "Both dead"
2965msgstr "שניהם נפטרו"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2969msgid "Botswana"
2970msgstr "בוטסואנה"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:70
2974msgid "Bountiful, Utah, United States"
2975msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2979msgid "Bouvet Island"
2980msgstr "האי בווה"
2981
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2985msgid "Branches"
2986msgstr "ענפים"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr "ענפים של משפחת %s"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "ברזיל"
2998
2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr "שושבינה"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:71
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:72
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3012
3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3014msgid "Brit milah"
3015msgstr "ברית מילה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "אח"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ברימר"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ברימר"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "ברימר"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "ברימר"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "ברוניי"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/Elements/TempleCode.php:63
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "בולגריה"
3070
3071#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3076msgid "Burial"
3077msgstr "קבורה"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3080msgid "Burial of a brother"
3081msgstr "קבורה של אח"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3084msgid "Burial of a child"
3085msgstr "קבורת בן/בת"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3088msgid "Burial of a daughter"
3089msgstr "קבורת בת"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3092msgid "Burial of a father"
3093msgstr "קבורת אב"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3098msgid "Burial of a grandchild"
3099msgstr "קבורת נכד/ה"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "קבורת נכדה"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3106msgctxt "daughter’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "קבורת נכדה"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3111msgctxt "son’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "קבורת נכדה"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3116msgid "Burial of a grandfather"
3117msgstr "קבורת סבא"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3120msgid "Burial of a grandmother"
3121msgstr "קבורת סבתא"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3126msgid "Burial of a grandparent"
3127msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "קבורת נכד"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3134msgctxt "daughter’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "קבורת נכד"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3139msgctxt "son’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "קבורת נכד"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3144msgid "Burial of a half-brother"
3145msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3148msgid "Burial of a half-sibling"
3149msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3152msgid "Burial of a half-sister"
3153msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3156msgid "Burial of a husband"
3157msgstr "קבורה של בעל"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3160msgid "Burial of a maternal grandfather"
3161msgstr "קבורת סבא"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3164msgid "Burial of a maternal grandmother"
3165msgstr "קבורת סבתא"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3168msgid "Burial of a mother"
3169msgstr "קבורת אם"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3172msgid "Burial of a parent"
3173msgstr "קבורה של הורה"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3176msgid "Burial of a paternal grandfather"
3177msgstr "קבורת סבא"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3180msgid "Burial of a paternal grandmother"
3181msgstr "קבורת סבתא"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "קבורת אח/ות"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "קבורת אחות"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "קבורה של בן"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "קבורת אשה"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "מקום קבורה כולל"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "קבורות"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "בורקינה פסו"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "בורונדי"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "קונה"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "קניינית"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "קניין"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™‎"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS ו-JS"
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "מחשב…"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "לוח שנה"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "המרת לוח שנה"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:74
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3275
3276#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3278msgid "Call number"
3279msgstr "מספר קריאה"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "קמבודיה"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "קמרון"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "קנדה"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "כף ורדה"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "קראקס, ונצואלה"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3313msgid "Card"
3314msgstr "כרטיס"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3320
3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3322msgid "Case insensitive"
3323msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3324
3325#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3326msgid "Caste"
3327msgstr "כת"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3330msgid "Categories"
3331msgstr "סוגים"
3332
3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3335msgid "Category"
3336msgstr "קטגוריה"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3339msgid "Cause"
3340msgstr "גורם המוות"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "גורם המוות"
3346
3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "איי קיימן"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:77
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3362
3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "בית קברות"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3368msgid "Census"
3369msgstr "מפקד אוכלוסין"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "עזרה למיפקד"
3375
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3378msgid "Census date"
3379msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3380
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3382msgid "Census date and place"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3386msgid "Census place"
3387msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3417msgid "Century"
3418msgstr "מאה"
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "תעודה"
3424
3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3427msgid "Certificate number"
3428msgstr ""
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3432msgid "Chad"
3433msgstr "צ׳אד"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3437msgid "Change family members"
3438msgstr "שנה בני משפחה"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3441msgid "Change the “Home page” blocks"
3442msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3445msgid "Change the “My page” blocks"
3446msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3450#, php-format
3451msgid "Changed by %1$s"
3452msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3456#, php-format
3457msgid "Changed on %1$s"
3458msgstr "שונה ב-%1$s"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3464msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3465
3466#. I18N: Name of a module/report
3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "שינויים"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3481msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "יומן שינויים"
3487
3488#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3489msgid "Character set"
3490msgstr "מערך תווים"
3491
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3494msgid "Chart"
3495msgstr "תרשים"
3496
3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3498msgid "Chart preferences"
3499msgstr "העדפות תרשים"
3500
3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3505msgid "Chart type"
3506msgstr "סוג תרשים"
3507
3508#. I18N: Name of a module/block
3509#. I18N: Name of a module
3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3517msgid "Charts"
3518msgstr "תרשימים"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3522msgid "Check for errors"
3523msgstr "בדוק שגיאות"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3541
3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "ילד/ה"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "ילד/ה של "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "בן/בת של %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3569msgid "Children"
3570msgstr "ילדים"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "הילדים במשפחה"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "ילדים של "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:99
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:93
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:96
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:90
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "צ׳ילה"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "סין"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "בחר קרובים"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3633
3634#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "הטבלה"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "הטבלת אח"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "הטבלת בן/בת"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "הטבלת בת"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3657msgid "Christening of a grandchild"
3658msgstr "הטבלת נכד/ה"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "הטבלת נכדה"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3665msgctxt "daughter’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "הטבלת נכדה"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3670msgctxt "son’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "הטבלת נכדה"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "הטבלת נכד"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3679msgctxt "daughter’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "הטבלת נכד"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3684msgctxt "son’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "הטבלת נכד"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3689msgid "Christening of a half-brother"
3690msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3693msgid "Christening of a half-sibling"
3694msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3697msgid "Christening of a half-sister"
3698msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3701msgid "Christening of a sibling"
3702msgstr "הטבלת אח/ות"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3705msgid "Christening of a sister"
3706msgstr "הטבלת אחות"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3709msgid "Christening of a son"
3710msgstr "הטבלת בן"
3711
3712#. I18N: Name of a country or state
3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3714msgid "Christmas Island"
3715msgstr "אי חג המולד"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3718msgid "Circumciser"
3719msgstr "מוהל"
3720
3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3722msgid "Citation"
3723msgstr "ציטוט"
3724
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "פירטי ציטוט"
3737
3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "אזרחות"
3741
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3745msgid "City"
3746msgstr "עיר"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:79
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3752
3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "נישואין אזרחיים"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "רשם אזרחי"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "רשמת אזרחית"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "רשם אזרחי"
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3776
3777#. I18N: Name of a module
3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3779msgid "Clippings cart"
3780msgstr "עגלת גזירים"
3781
3782#. I18N: Type of media object
3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3784msgid "Coat of arms"
3785msgstr "סמל"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:80
3789msgid "Cochabamba, Bolivia"
3790msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3794msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3795msgstr "איי קוקוס"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3799msgid "Coffee and Cream"
3800msgstr "קפה ושמנת"
3801
3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3803msgid "Cohabitation"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr "יום קריר"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "קולומביה"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:81
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:86
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:82
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:83
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3835
3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3840msgid "Comment"
3841msgstr "הערה"
3842
3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3846#: resources/views/register-page.phtml:84
3847msgid "Comments"
3848msgstr "הערות"
3849
3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3851msgid "Common law marriage"
3852msgstr "ידוע בציבור"
3853
3854#. I18N: Description of the “Messages” module
3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3857msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3858
3859#. I18N: Name of a country or state
3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3861msgid "Comoros"
3862msgstr "קומורו"
3863
3864#. I18N: Name of a module/chart
3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3866msgid "Compact tree"
3867msgstr "עץ קומפקטי"
3868
3869#. I18N: %s is an individual’s name
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3871#, php-format
3872msgid "Compact tree of %s"
3873msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3874
3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3876msgid "Comparison"
3877msgstr "השוואה"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3884msgid "Completed before 1970; date not available"
3885msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3891msgid "Completed; date unknown"
3892msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3893
3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3896msgid "Completion date"
3897msgstr "תאריך השלמה"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3901msgid "Compress the GEDCOM file"
3902msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3903
3904#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3906msgid "Confirmation"
3907msgstr "ברית"
3908
3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3910msgid "Connection to database server"
3911msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3912
3913#. I18N: Name of a module
3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3916msgid "Contact information"
3917msgstr "נתוני קשר"
3918
3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3920msgid "Contact method"
3921msgstr "שיטת תקשורת"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3924msgid "Contains"
3925msgstr "כולל"
3926
3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3930msgid "Content"
3931msgstr "תוכן"
3932
3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3942#: resources/views/admin/components.phtml:28
3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3949#: resources/views/admin/media.phtml:21
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3975#: resources/views/admin/users.phtml:15
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "לוח בקרה"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixNameTags.php:83
4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
4005
4006#. I18N: Name of a module
4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4015msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
4016
4017#. I18N: Label for option
4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4019msgid "Convert to"
4020msgstr "המר"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4024msgid "Cook Islands"
4025msgstr "איי קוק"
4026
4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4028msgid "Cookies"
4029msgstr "עוגיות"
4030
4031#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4033msgid "Coordinates"
4034msgstr "קואורדינטות"
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/Elements/TempleCode.php:84
4038msgid "Copenhagen, Denmark"
4039msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4040
4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4043#: resources/views/individual-name.phtml:81
4044#: resources/views/individual-name.phtml:83
4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4046msgid "Copy"
4047msgstr "העתק"
4048
4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4051#, php-format
4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4053msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4056msgid "Copy files…"
4057msgstr "העתק קבצים…"
4058
4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4061msgstr ""
4062
4063#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4064msgid "Copyright"
4065msgstr "זכויות יוצרים"
4066
4067#. I18N: Location of an LDS church temple
4068#: app/Elements/TempleCode.php:85
4069msgid "Cordoba, Argentina"
4070msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4071
4072#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4073msgid "Corporation"
4074msgstr "חברה"
4075
4076#. I18N: Description of a “Data fix” module
4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4079msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4080
4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4082msgid "Correspondence"
4083msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4084
4085#. I18N: Name of a country or state
4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4087msgid "Costa Rica"
4088msgstr "קוסטה ריקה"
4089
4090#. I18N: Name of a country or state
4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4092msgid "Cote d’Ivoire"
4093msgstr "חוף השנהב"
4094
4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4097msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4098
4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4100msgid "Count"
4101msgstr "ספירה"
4102
4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4105msgid "Count the visits to each page"
4106msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4112msgid "Country"
4113msgstr "מדינה"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4116msgid "Create"
4117msgstr "צור"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4121msgid "Create a family tree"
4122msgstr "צור עץ משפחה"
4123
4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4126msgid "Create a location"
4127msgstr "צור מיקום"
4128
4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4132msgid "Create a media object"
4133msgstr "צור ישות מדיה"
4134
4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4137msgid "Create a repository"
4138msgstr "צור מאגר"
4139
4140#: app/Elements/XrefNote.php:61
4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4142msgid "Create a shared note"
4143msgstr "צור הערה משותפת"
4144
4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4146msgid "Create a shared note using the census assistant"
4147msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4148
4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4150msgid "Create a source"
4151msgstr "צור מקור"
4152
4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4155msgid "Create a submission"
4156msgstr "צור הגשה"
4157
4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4160msgid "Create a submitter"
4161msgstr "צור מגיש"
4162
4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4164msgid "Create a temporary folder…"
4165msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4166
4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4168msgid "Create a unique filename"
4169msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4170
4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4172msgid "Create an individual"
4173msgstr "צור אדם"
4174
4175#. I18N: %s is a link/URL
4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4180#, php-format
4181msgid "Create maps using %s."
4182msgstr ""
4183
4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4185msgid "Create your own chart"
4186msgstr "צור תרשים אישי"
4187
4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4190msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4191
4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4199msgid "Creation date"
4200msgstr "תאריך היווצרות"
4201
4202#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4209msgid "Cremation"
4210msgstr "שרפה"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4213msgid "Cremation of a brother"
4214msgstr "שריפת אח"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4217msgid "Cremation of a child"
4218msgstr "שריפת בן/בת"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4221msgid "Cremation of a daughter"
4222msgstr "שריפת בת"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4225msgid "Cremation of a father"
4226msgstr "שריפת אב"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4229msgid "Cremation of a grandchild"
4230msgstr "שריפת נכד/ה"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "שרפת נכדה"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4237msgctxt "daughter’s daughter"
4238msgid "Cremation of a granddaughter"
4239msgstr "שריפת נכדה"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4242msgctxt "son’s daughter"
4243msgid "Cremation of a granddaughter"
4244msgstr "שריפת נכדה"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4247msgid "Cremation of a grandfather"
4248msgstr "שריפת סבא"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4251msgid "Cremation of a grandmother"
4252msgstr "שריפת סבתא"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4257msgid "Cremation of a grandparent"
4258msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "שריפת נכד"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4265msgctxt "daughter’s son"
4266msgid "Cremation of a grandson"
4267msgstr "שריפת נכד"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4270msgctxt "son’s son"
4271msgid "Cremation of a grandson"
4272msgstr "שריפת נכד"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4275msgid "Cremation of a half-brother"
4276msgstr "שריפת אח-למחצה"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4279msgid "Cremation of a half-sibling"
4280msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4283msgid "Cremation of a half-sister"
4284msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4287msgid "Cremation of a husband"
4288msgstr "שריפת בעל"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4291msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4292msgstr "שריפת סבא"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4295msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4296msgstr "שריפת סבתא"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4299msgid "Cremation of a mother"
4300msgstr "שריפת אם"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4303msgid "Cremation of a parent"
4304msgstr "השריפה של הורה"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4307msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4308msgstr "שריפת סבא"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4311msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4312msgstr "שריפת סבתא"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4315msgid "Cremation of a sibling"
4316msgstr "שריפת אח/ות"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4319msgid "Cremation of a sister"
4320msgstr "שריפת אחות"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4323msgid "Cremation of a son"
4324msgstr "שריפת בן"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4327msgid "Cremation of a spouse"
4328msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4331msgid "Cremation of a wife"
4332msgstr "שריפת אישה"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4336msgid "Croatia"
4337msgstr "קרואטיה"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4341msgid "Cuba"
4342msgstr "קובה"
4343
4344#. I18N: Location of an LDS church temple
4345#: app/Elements/TempleCode.php:87
4346msgid "Curitiba, Brazil"
4347msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4348
4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4350msgid "Custom"
4351msgstr "מותאם"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4358msgid "Custom GEDCOM tag"
4359msgstr ""
4360
4361#. I18N: Name of a module
4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4366msgid "Custom GEDCOM tags"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4370msgid "Custom event"
4371msgstr "אירוע מותאם"
4372
4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4374msgid "Custom module"
4375msgstr "מודול מותאם אישית"
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4379msgid "Custom welcome text"
4380msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4381
4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4383msgid "Customize this page"
4384msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4385
4386#. I18N: Name of a country or state
4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4388msgid "Cyprus"
4389msgstr "קפריסין"
4390
4391#. I18N: Name of a country or state
4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4393msgid "Czech Republic"
4394msgstr "צ׳כיה"
4395
4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4398msgid "DKIM digital signature"
4399msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4400
4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4403msgid "DNA markers"
4404msgstr "סימני DNA"
4405
4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4409msgid "Daitch-Mokotoff"
4410msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4411
4412#. I18N: Location of an LDS church temple
4413#: app/Elements/TempleCode.php:88
4414msgid "Dallas, Texas, United States"
4415msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4416
4417#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4425msgid "Data"
4426msgstr "נתונים"
4427
4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4429msgid "Data controller"
4430msgstr "בקר נתונים"
4431
4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4434msgid "Data fix"
4435msgstr "תיקון נתונים"
4436
4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4444msgid "Data fixes"
4445msgstr "תיקוני נתונים"
4446
4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4449msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4450
4451#. I18N: A configuration setting
4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4453msgid "Data folder"
4454msgstr "תיקיית נתונים"
4455
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4460msgid "Database connection"
4461msgstr "קשר מאגר מידע"
4462
4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4468msgid "Database name"
4469msgstr "שם מאגר המידע"
4470
4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4475msgid "Database password"
4476msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4477
4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4479msgid "Database type"
4480msgstr "סוג מסד נתונים"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4486msgid "Database user account"
4487msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4488
4489#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4512msgid "Date"
4513msgstr "תאריך"
4514
4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4516msgid "Date differences"
4517msgstr "הפרשי תאריכים"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4520msgid "Date of LDS baptism"
4521msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4524msgid "Date of LDS child sealing"
4525msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4528msgid "Date of LDS confirmation"
4529msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4532msgid "Date of LDS endowment"
4533msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4536msgid "Date of LDS spouse sealing"
4537msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4540msgid "Date of adoption"
4541msgstr "תאריך אימוץ"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4545msgid "Date of baptism"
4546msgstr "תאריך טבילה"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4550msgid "Date of bar mitzvah"
4551msgstr "תאריך בר מצווה"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4555msgid "Date of bat mitzvah"
4556msgstr "תאריך בת מצווח"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4563msgid "Date of birth"
4564msgstr "תאריך לידה"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4567msgid "Date of blessing"
4568msgstr "תאריך הברכה"
4569
4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4571msgid "Date of brit milah"
4572msgstr "תאריך ברית מילה"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4576msgid "Date of burial"
4577msgstr "תאריך קבורה"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4581msgid "Date of christening"
4582msgstr "תאריך הטבלה"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4586msgid "Date of confirmation"
4587msgstr "תאריך הברית"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4590msgid "Date of cremation"
4591msgstr "תאריך שריפה"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "תאריך פטירה"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "תאריך גירושין"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "תאריך הגירה"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4610msgid "Date of engagement"
4611msgstr "תאריך ארוסין"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4619msgid "Date of entry in original source"
4620msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4623msgid "Date of event"
4624msgstr "תאריך ארוע"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4628msgid "Date of first communion"
4629msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4632msgid "Date of immigration"
4633msgstr "תאריך עליה"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4640msgid "Date of last change"
4641msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4646msgid "Date of marriage"
4647msgstr "תאריך נישואין"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4651msgid "Date of marriage banns"
4652msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4655msgid "Date of naturalization"
4656msgstr "תאריך התאזרחות"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4659msgid "Date of ordination"
4660msgstr "הסמכה לכמורה"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4663msgid "Date of residence"
4664msgstr "תאריך מגורים"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:104
4667msgid "Date period"
4668msgstr "תקופת תאריכים"
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:97
4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4672msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4676msgid "Date range"
4677msgstr "טווח תאריכים"
4678
4679#: resources/views/help/date.phtml:59
4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4681msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4682
4683#: resources/views/admin/users.phtml:31
4684msgid "Date registered"
4685msgstr "תאריך הרשמה"
4686
4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4688msgid "Date sent"
4689msgstr "תאריך שליחה"
4690
4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4693#, php-format
4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4695msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4696
4697#: resources/views/help/date.phtml:21
4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4699msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4700
4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4705msgid "Daughter"
4706msgstr "בת"
4707
4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4710#, php-format
4711msgid "Daughter of %s"
4712msgstr "בת של %s"
4713
4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4715msgid "Day"
4716msgstr "יום"
4717
4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4719msgid "Day not set"
4720msgstr "היום לא מוגדר"
4721
4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4725msgid "Day:"
4726msgstr "יום:"
4727
4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4730msgid "Dead"
4731msgstr "מתים"
4732
4733#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4860msgid "Death"
4861msgstr "פטירה"
4862
4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4864msgid "Death by country"
4865msgstr "פטירה לפי ארץ"
4866
4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4869msgid "Death date range end"
4870msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4871
4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4874msgid "Death date range start"
4875msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4878msgid "Death of a brother"
4879msgstr "פטירת אח"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4883msgid "Death of a child"
4884msgstr "פטירת בן/בת"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4887msgid "Death of a daughter"
4888msgstr "פטירת בת"
4889
4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4892msgid "Death of a father"
4893msgstr "פטירת אב"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4899msgid "Death of a grandchild"
4900msgstr "פטירת נכד/ה"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "פטירת נכדה"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4907msgctxt "daughter’s daughter"
4908msgid "Death of a granddaughter"
4909msgstr "פטירת נכדה"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4912msgctxt "son’s daughter"
4913msgid "Death of a granddaughter"
4914msgstr "פטירת נכדה"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4917msgid "Death of a grandfather"
4918msgstr "פטירת סבא"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4921msgid "Death of a grandmother"
4922msgstr "פטירת סבתא"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4928msgid "Death of a grandparent"
4929msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "פטירת נכד"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4936msgctxt "daughter’s son"
4937msgid "Death of a grandson"
4938msgstr "פטירת נכד"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4941msgctxt "son’s son"
4942msgid "Death of a grandson"
4943msgstr "פטירת נכד"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4946msgid "Death of a half-brother"
4947msgstr "פטירת אח-למחצה"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4950msgid "Death of a half-sibling"
4951msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4954msgid "Death of a half-sister"
4955msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4958msgid "Death of a husband"
4959msgstr "פטירת בעל"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4962msgid "Death of a maternal grandfather"
4963msgstr "פטירת סבא"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4966msgid "Death of a maternal grandmother"
4967msgstr "פטירת סבתא"
4968
4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4971msgid "Death of a mother"
4972msgstr "פטירת אם"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4976msgid "Death of a parent"
4977msgstr "פטירת הורה"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4980msgid "Death of a paternal grandfather"
4981msgstr "פטירת סבא"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4984msgid "Death of a paternal grandmother"
4985msgstr "פטירת סבתא"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4989msgid "Death of a sibling"
4990msgstr "פטירת אח/ות"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4993msgid "Death of a sister"
4994msgstr "פטירת אחות"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4997msgid "Death of a son"
4998msgstr "פטירה של בן"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5002msgid "Death of a spouse"
5003msgstr "פטירת בן/בת זוג"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5006msgid "Death of a wife"
5007msgstr "פטירת אשה"
5008
5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5010msgid "Death of one spouse"
5011msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
5012
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5014msgid "Death place contains"
5015msgstr "מקום הפטירה כולל"
5016
5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5018msgid "Death places"
5019msgstr "מקומות פטירה"
5020
5021#. I18N: Name of a module/report
5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5026msgid "Deaths"
5027msgstr "פטירות"
5028
5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5031msgid "Deaths by century"
5032msgstr "פטירות לפי מאה"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5035msgctxt "Abbreviation for December"
5036msgid "Dec"
5037msgstr "דצמבר"
5038
5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5043msgid "Decade of birth"
5044msgstr "עשור של הלידה"
5045
5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5048msgid "Decade of death"
5049msgstr "עשור של הפטירה"
5050
5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5053msgid "Decade of marriage"
5054msgstr "עשור של הנשואים"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5057msgctxt "GENITIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "בדצמבר"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5062msgctxt "INSTRUMENTAL"
5063msgid "December"
5064msgstr "דצמבר"
5065
5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5067msgctxt "LOCATIVE"
5068msgid "December"
5069msgstr "דצמבר"
5070
5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5074msgctxt "NOMINATIVE"
5075msgid "December"
5076msgstr "דצמבר"
5077
5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5079#: app/Date/FrenchDate.php:305
5080msgid "Decidi"
5081msgstr "דסידי"
5082
5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5084msgid "Default chart"
5085msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5086
5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5088msgid "Default family tree"
5089msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5090
5091#. I18N: A configuration setting
5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5095msgid "Default individual"
5096msgstr "אדם ברירת מחדל"
5097
5098#. I18N: A configuration setting
5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5100msgid "Default theme"
5101msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5102
5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5106msgid "Definition"
5107msgstr "הַגדָרָה"
5108
5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5110msgid "Degree"
5111msgstr "דרגה"
5112
5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5129msgctxt "font name"
5130msgid "DejaVu"
5131msgstr "דז'ה וו"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5154msgid "Delete"
5155msgstr "מחק"
5156
5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5159msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
5160
5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5163msgid "Delete inactive users"
5164msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5165
5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5167msgid "Delete selected messages"
5168msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5169
5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5171msgid "Delete the preferences for this module."
5172msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5173
5174#: resources/views/individual-name.phtml:89
5175#: resources/views/individual-name.phtml:91
5176msgid "Delete this name"
5177msgstr "מחק שם"
5178
5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5180msgid "Delete your account"
5181msgstr "מחק את החשבון שלך"
5182
5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5185msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5186
5187#. I18N: Name of a country or state
5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5189msgid "Democratic Republic of the Congo"
5190msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "דנמרק"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5205
5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5207msgid "Descendant generations"
5208msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5209
5210#. I18N: Name of a module/chart
5211#. I18N: Name of a module/sidebar
5212#. I18N: Name of a module/report
5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5223msgid "Descendants"
5224msgstr "צאצאים"
5225
5226#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5227msgid "Descendants interest"
5228msgstr "עניין הצאצאים"
5229
5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5231msgid "Descendants of "
5232msgstr "צאצאים של "
5233
5234#. I18N: %s is an individual’s name
5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5236#, php-format
5237msgid "Descendants of %s"
5238msgstr "צאצאים של %s"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5248msgid "Description"
5249msgstr "תאור"
5250
5251#. I18N: A configuration setting
5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5253msgid "Description META tag"
5254msgstr "תג מטה של תאור"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5257msgid "Destination"
5258msgstr "יעד"
5259
5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5265msgid "Details"
5266msgstr "פירוטים"
5267
5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5270msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5271
5272#. I18N: Location of an LDS church temple
5273#: app/Elements/TempleCode.php:90
5274msgid "Detroit, Michigan, United States"
5275msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5276
5277#: app/Date/JalaliDate.php:268
5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "דיי"
5281
5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5283#: app/Date/JalaliDate.php:143
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dey"
5286msgstr "דיי"
5287
5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5289#: app/Date/JalaliDate.php:233
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dey"
5292msgstr "דיי"
5293
5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5295#: app/Date/JalaliDate.php:188
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dey"
5298msgstr "דיי"
5299
5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5301#: app/Date/JalaliDate.php:98
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "דיי"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5307#: app/Date/HijriDate.php:150
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Hijjah"
5310msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5313#: app/Date/HijriDate.php:240
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Hijjah"
5316msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5319#: app/Date/HijriDate.php:195
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Hijjah"
5322msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5325#: app/Date/HijriDate.php:105
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Hijjah"
5328msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5331#: app/Date/HijriDate.php:148
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Qi’dah"
5334msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5337#: app/Date/HijriDate.php:238
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Qi’dah"
5340msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5343#: app/Date/HijriDate.php:193
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Qi’dah"
5346msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5349#: app/Date/HijriDate.php:103
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Qi’dah"
5352msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5357msgid "Died as a child: exempt"
5358msgstr "מת בילדותו: פטור"
5359
5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5361msgid "Differences"
5362msgstr "הבדלים"
5363
5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5367msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5368
5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5374msgid "Direct line ancestors"
5375msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5376
5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5382msgid "Direct line ancestors and their families"
5383msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5384
5385#. I18N: %s is a number of records per page
5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5387#, php-format
5388msgid "Display %s"
5389msgstr "הצג %s"
5390
5391#. I18N: Description of the “Favorites” module
5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5394msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5395
5396#. I18N: Description of the “Favorites” module
5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5399msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5400
5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5402msgid "Display custom GEDCOM tags"
5403msgstr ""
5404
5405#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5407msgid "Divorce"
5408msgstr "גירושין"
5409
5410#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5411msgid "Divorce filed"
5412msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5413
5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5416msgid "Divorces by century"
5417msgstr "גירושים לפי מאה"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5421msgid "Djibouti"
5422msgstr "ג׳יבוטי"
5423
5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5427msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5428
5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5431msgid "Do not seal: unauthorized"
5432msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5433
5434#. I18N: Type of media object
5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5436msgid "Document"
5437msgstr "מסמך"
5438
5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5440msgid "Domain name"
5441msgstr "שם דומיין"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5445msgid "Dominica"
5446msgstr "דומיניקה"
5447
5448#. I18N: Name of a country or state
5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5450msgid "Dominican Republic"
5451msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5452
5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5456msgid "Download"
5457msgstr "הורד"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5460#, php-format
5461msgid "Download %s…"
5462msgstr "הורד %s…"
5463
5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5466msgstr ""
5467
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5469msgid "Download file"
5470msgstr "הורד קובץ"
5471
5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5473msgid "Drag the blocks to change their position."
5474msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/Elements/TempleCode.php:91
5478msgid "Draper, Utah, United States"
5479msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5480
5481#. I18N: The second day in the French republican calendar
5482#: app/Date/FrenchDate.php:289
5483msgid "Duodi"
5484msgstr "דואודי"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5491msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5498msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5499
5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5502msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5503
5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5506msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5507
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5512msgid "Earliest birth"
5513msgstr "לידה מוקדמת"
5514
5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5519msgid "Earliest death"
5520msgstr "פטירה מוקדמת"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5523msgid "Earliest divorce"
5524msgstr "גירושים מוקדמים"
5525
5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5527msgid "Earliest marriage"
5528msgstr "נישואין מוקדמים"
5529
5530#. I18N: Name of a country or state
5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5532msgid "Ecuador"
5533msgstr "אקוודור"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5541#: resources/views/admin/users.phtml:24
5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5555msgid "Edit"
5556msgstr "ערוך"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5560msgid "Edit a media file"
5561msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5562
5563#. I18N: Options for editing
5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5565msgid "Edit preferences"
5566msgstr "ערוך עדיפויות"
5567
5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5569msgid "Edit the FAQ"
5570msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5571
5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5576msgid "Edit the gender"
5577msgstr "ערוך מגדר"
5578
5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5581#: resources/views/individual-name.phtml:76
5582#: resources/views/individual-name.phtml:78
5583msgid "Edit the name"
5584msgstr "ערוך שם"
5585
5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5592msgid "Edit the raw GEDCOM"
5593msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5594
5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5596msgid "Edit the shared note"
5597msgstr "ערוך הערה משותפת"
5598
5599#: app/Module/StoriesModule.php:310
5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5601msgid "Edit the story"
5602msgstr "ערוך סיפור"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5605msgid "Edit the user"
5606msgstr "ערוך משתמש"
5607
5608#: app/Services/TreeService.php:210
5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5610msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5611
5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5614msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5615msgstr ""
5616
5617#. I18N: A restriction on editing data
5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5619msgid "Editing restriction"
5620msgstr "הגבלת עריכה"
5621
5622#. I18N: Listbox entry; name of a role
5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5627msgid "Editor"
5628msgstr "עורך"
5629
5630#. I18N: Location of an LDS church temple
5631#: app/Elements/TempleCode.php:92
5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5633msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5634
5635#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5636msgid "Education"
5637msgstr "השכלה"
5638
5639#. I18N: Name of a country or state
5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5641msgid "Egypt"
5642msgstr "מצרים"
5643
5644#. I18N: Name of a country or state
5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5646msgid "El Salvador"
5647msgstr "אל סלבדור"
5648
5649#. I18N: Type of media object
5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5651msgid "Electronic"
5652msgstr "אלקטרוני"
5653
5654#. I18N: a month in the Jewish calendar
5655#: app/Date/JewishDate.php:202
5656msgctxt "GENITIVE"
5657msgid "Elul"
5658msgstr "באלול"
5659
5660#. I18N: a month in the Jewish calendar
5661#: app/Date/JewishDate.php:306
5662msgctxt "INSTRUMENTAL"
5663msgid "Elul"
5664msgstr "אלול"
5665
5666#. I18N: a month in the Jewish calendar
5667#: app/Date/JewishDate.php:254
5668msgctxt "LOCATIVE"
5669msgid "Elul"
5670msgstr "אלול"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:150
5674msgctxt "NOMINATIVE"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "אלול"
5677
5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5681msgid "Email"
5682msgstr "דוא\"ל"
5683
5684#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5697#: resources/views/register-page.phtml:48
5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5699msgid "Email address"
5700msgstr "כתובת דוא״ל"
5701
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5703msgid "Email verified"
5704msgstr "דוא״ל אומת"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5707msgid "Emigration"
5708msgstr "הגירה"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5711msgid "Employee"
5712msgstr "עובד"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5715msgctxt "FEMALE"
5716msgid "Employee"
5717msgstr "עובדת"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5720msgctxt "MALE"
5721msgid "Employee"
5722msgstr "עובד"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5726msgid "Employer"
5727msgstr "מעסיק"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5730msgctxt "FEMALE"
5731msgid "Employer"
5732msgstr "מעסיקה"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5735msgctxt "MALE"
5736msgid "Employer"
5737msgstr "מעסיק"
5738
5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5740msgid "Empty the clippings cart"
5741msgstr "רוקן עגלה"
5742
5743#: resources/views/admin/components.phtml:40
5744#: resources/views/admin/components.phtml:86
5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5746msgid "Enabled"
5747msgstr "מופעל"
5748
5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5752msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5753
5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5755msgid "End year"
5756msgstr "שנת סיום"
5757
5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5759msgid "Ending range of change dates"
5760msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5761
5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5763#: app/Elements/TempleCode.php:93
5764msgid "Endowment House"
5765msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5766
5767#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5769msgid "Engagement"
5770msgstr "אירוסין"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5774msgid "England"
5775msgstr "אנגליה"
5776
5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5778msgid "Enter an optional note about this favorite"
5779msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5780
5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5782msgid "Entire record"
5783msgstr "רשומה שלמה"
5784
5785#. I18N: Name of a country or state
5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5787msgid "Equatorial Guinea"
5788msgstr "גינאה המשוונית"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5792msgid "Eritrea"
5793msgstr "אריתריאה"
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5796#, php-format
5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5798msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5799
5800#: app/Date/JalaliDate.php:270
5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5802msgid "Esf"
5803msgstr "אספ׳"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:147
5807msgctxt "GENITIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "אספנד"
5810
5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5812#: app/Date/JalaliDate.php:237
5813msgctxt "INSTRUMENTAL"
5814msgid "Esfand"
5815msgstr "אספנד"
5816
5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5818#: app/Date/JalaliDate.php:192
5819msgctxt "LOCATIVE"
5820msgid "Esfand"
5821msgstr "אספנד"
5822
5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5824#: app/Date/JalaliDate.php:102
5825msgctxt "NOMINATIVE"
5826msgid "Esfand"
5827msgstr "אספנד"
5828
5829#. I18N: Name of a mapping organisation
5830#: app/Module/EsriMaps.php:38
5831msgid "Esri/ArcGIS"
5832msgstr ""
5833
5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5835msgid "Estate name"
5836msgstr "שם האחוזה"
5837
5838#. I18N: A configuration setting
5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5840msgid "Estimated dates for birth and death"
5841msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5842
5843#. I18N: Name of a country or state
5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5845msgid "Estonia"
5846msgstr "אסטוניה"
5847
5848#. I18N: Name of a country or state
5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5850msgid "Ethiopia"
5851msgstr "אתיופיה"
5852
5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5854msgid "Europe"
5855msgstr "אירופה"
5856
5857#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5858#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5859#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5860#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5869msgid "Event"
5870msgstr "אירוע"
5871
5872#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5878msgid "Events"
5879msgstr "אירועים"
5880
5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5882msgid "Events in countries"
5883msgstr "אירועים בארצות"
5884
5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5886msgid "Events of close relatives"
5887msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5888
5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5891msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5894msgid "Exact"
5895msgstr "בדיוק"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5898msgid "Exact date"
5899msgstr "תאריך מדויק"
5900
5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5902#, php-format
5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5904msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5905
5906#: resources/views/admin/media.phtml:75
5907msgid "Exclude subfolders"
5908msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5909
5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5915msgid "Excluded from this submission"
5916msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5917
5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5919#: resources/views/register-page.phtml:88
5920msgid "Explain why you are requesting an account."
5921msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5922
5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5924msgid "Export"
5925msgstr "ייצא"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5928msgid "Export a GEDCOM file"
5929msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5930
5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5933msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5934
5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5936msgid "Export preferences"
5937msgstr "העדפות יצוא"
5938
5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5941msgid "Extend privacy to dead individuals"
5942msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5943
5944#. I18N: “External files” are stored on other computers
5945#: resources/views/admin/media.phtml:45
5946msgid "External files"
5947msgstr "קבצים חיצוניים"
5948
5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5950msgid "External link"
5951msgstr ""
5952
5953#: resources/views/admin/media.phtml:79
5954msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5955msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5956
5957#. I18N: Name of a module/sidebar
5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5961msgid "Extra information"
5962msgstr "מידע נוסף"
5963
5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5965msgid "Eye color"
5966msgstr "צבע עיניים"
5967
5968#. I18N: Name of a theme.
5969#: app/Module/FabTheme.php:39
5970msgid "F.A.B."
5971msgstr "פ.א.ב."
5972
5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5975msgid "FAQ"
5976msgstr "שאלות נפוצות"
5977
5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5981msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5982
5983#. I18N: https://foko.genealogy.net
5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5988msgid "FOKO country"
5989msgstr ""
5990
5991#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5992msgid "Fact"
5993msgstr "עובדה"
5994
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5998msgid "Fact 1"
5999msgstr "עובדה 1"
6000
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6004msgid "Fact 10"
6005msgstr "עובדה 10"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6010msgid "Fact 11"
6011msgstr "עובדה 11"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6016msgid "Fact 12"
6017msgstr "עובדה 12"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6022msgid "Fact 13"
6023msgstr "עובדה 13"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6028msgid "Fact 2"
6029msgstr "עובדה 2"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6034msgid "Fact 3"
6035msgstr "עובדה 3"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6040msgid "Fact 4"
6041msgstr "עובדה 4"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6046msgid "Fact 5"
6047msgstr "עובדה 5"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6052msgid "Fact 6"
6053msgstr "עובדה 6"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6058msgid "Fact 7"
6059msgstr "עובדה 7"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6064msgid "Fact 8"
6065msgstr "עובדה 8"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6070msgid "Fact 9"
6071msgstr "עובדה 9"
6072
6073#. I18N: A configuration setting
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6075msgid "Fact icons"
6076msgstr "צלמיות של עובדות"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6079msgid "Fact or event"
6080msgstr "עובדה או אירוע"
6081
6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6090msgid "Facts and events"
6091msgstr "עובדות ואירועים"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6094msgid "Facts for family records"
6095msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6098msgid "Facts for individual records"
6099msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6102msgid "Facts for new families"
6103msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6106msgid "Facts for new individuals"
6107msgstr "עובדות לאדם חדש"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6111msgid "Falkland Islands"
6112msgstr "איי פוקלנד"
6113
6114#. I18N: Name of a module/list
6115#. I18N: Name of a module
6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6138#: resources/views/search-results.phtml:48
6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6141msgid "Families"
6142msgstr "משפחות"
6143
6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6146msgid "Families with sources"
6147msgstr "משפחות עם מקורות"
6148
6149#. I18N: Name of a module/report
6150#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6166msgid "Family"
6167msgstr "משפחה"
6168
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6170msgid "Family as a child"
6171msgstr "משפחה כילד"
6172
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6174msgid "Family as a spouse"
6175msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6176
6177#. I18N: Name of a module/chart
6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6179msgid "Family book"
6180msgstr "ספר משפחה"
6181
6182#. I18N: %s is an individual’s name
6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6184#, php-format
6185msgid "Family book of %s"
6186msgstr "ספר משפחה של %s"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6189msgid "Family census"
6190msgstr ""
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6193msgid "Family file"
6194msgstr "קובץ משפחה"
6195
6196#. I18N: Name of a module/sidebar
6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6198msgid "Family navigator"
6199msgstr "נווט משפחה"
6200
6201#. I18N: Description of the “News” module
6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6203msgid "Family news and site announcements."
6204msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6205
6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6207#, php-format
6208msgid "Family of %s"
6209msgstr "משפחה של %s"
6210
6211#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6212msgid "Family residence"
6213msgstr ""
6214
6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6216msgid "Family status"
6217msgstr "מצב משפחתי"
6218
6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6232msgid "Family tree"
6233msgstr "עץ משפחה"
6234
6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6237msgid "Family tree clippings cart"
6238msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6239
6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6242msgid "Family tree title"
6243msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6244
6245#. I18N: Name of a module
6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6249#: resources/views/search-trees.phtml:18
6250msgid "Family trees"
6251msgstr "עצי משפחה"
6252
6253#. I18N: %s is the spouse name
6254#: app/Individual.php:914
6255#, php-format
6256msgid "Family with %s"
6257msgstr "משפחה עם %s"
6258
6259#: app/Individual.php:844
6260msgid "Family with adoptive parents"
6261msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6262
6263#: app/Individual.php:845
6264msgid "Family with foster parents"
6265msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6269msgid "Family with husband"
6270msgstr "משפחה עם בעל"
6271
6272#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6275msgid "Family with parents"
6276msgstr "משפחה עם הורים"
6277
6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6279#: app/Individual.php:849
6280msgid "Family with rada parents"
6281msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6282
6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6284#: app/Individual.php:847
6285msgid "Family with sealing parents"
6286msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6287
6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6289msgid "Family with spouse"
6290msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6291
6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6295msgid "Family with the most children"
6296msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6297
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6300msgid "Family with wife"
6301msgstr "משפחה עם אשה"
6302
6303#. I18N: familysearch.org
6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6305msgid "FamilySearch ID"
6306msgstr ""
6307
6308#. I18N: Name of a module/chart
6309#: app/Module/FanChartModule.php:119
6310msgid "Fan chart"
6311msgstr "תרשים מניפה"
6312
6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6314#: app/Module/FanChartModule.php:165
6315#, php-format
6316msgid "Fan chart of %s"
6317msgstr "תרשים מניפה של %s"
6318
6319#: app/Date/JalaliDate.php:259
6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6321msgid "Far"
6322msgstr "פרב׳"
6323
6324#. I18N: Name of a country or state
6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6326msgid "Faroe Islands"
6327msgstr "איי פארו"
6328
6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6330#: app/Date/JalaliDate.php:125
6331msgctxt "GENITIVE"
6332msgid "Farvardin"
6333msgstr "פרברדין"
6334
6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6336#: app/Date/JalaliDate.php:215
6337msgctxt "INSTRUMENTAL"
6338msgid "Farvardin"
6339msgstr "פרברדין"
6340
6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6342#: app/Date/JalaliDate.php:170
6343msgctxt "LOCATIVE"
6344msgid "Farvardin"
6345msgstr "פרברדין"
6346
6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6348#: app/Date/JalaliDate.php:80
6349msgctxt "NOMINATIVE"
6350msgid "Farvardin"
6351msgstr "פרברדין"
6352
6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6360msgid "Father"
6361msgstr "אב"
6362
6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6364#, php-format
6365msgid "Father: %s"
6366msgstr "אב: %s"
6367
6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6369msgid "Father’s age"
6370msgstr "גיל האב"
6371
6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6373#: app/Individual.php:875
6374#, php-format
6375msgid "Father’s family with %s"
6376msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6377
6378#. I18N: A step-family.
6379#: app/Individual.php:879
6380msgid "Father’s family with an unknown individual"
6381msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6382
6383#. I18N: Name of a module
6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6386msgid "Favorites"
6387msgstr "מועדפים"
6388
6389#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6390#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6391#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6392msgid "Fax"
6393msgstr "פקס"
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6396msgctxt "Abbreviation for February"
6397msgid "Feb"
6398msgstr "פברואר"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6401msgctxt "GENITIVE"
6402msgid "February"
6403msgstr "בפברואר"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6406msgctxt "INSTRUMENTAL"
6407msgid "February"
6408msgstr "פברואר"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6411msgctxt "LOCATIVE"
6412msgid "February"
6413msgstr "פברואר"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6418msgctxt "NOMINATIVE"
6419msgid "February"
6420msgstr "פברואר"
6421
6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6424msgid "Female"
6425msgstr "נקבה"
6426
6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6444msgid "Females"
6445msgstr "נקבות"
6446
6447#. I18N: Name of a country or state
6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6449msgid "Fiji"
6450msgstr "פיג׳י"
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6454msgid "File size"
6455msgstr "גודל הקובץ"
6456
6457#: app/Functions/Functions.php:43
6458msgid "File successfully uploaded"
6459msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6460
6461#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6465msgid "Filename"
6466msgstr "שם קובץ"
6467
6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6470msgid "Filename on server"
6471msgstr "שם הקובץ בשרת"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6474#, php-format
6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6476msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6479#, php-format
6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6481msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6482
6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6485msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6486
6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6488#, php-format
6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6490msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6491
6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6494msgid "Filter"
6495msgstr "סנן"
6496
6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6498msgid "Find a source"
6499msgstr "מצא מקור"
6500
6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6505msgid "Find a special character"
6506msgstr "מצא סימן מיוחד"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6509msgid "Find all possible relationships"
6510msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6513msgid "Find any relationship"
6514msgstr "מצא כל קשר"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6518msgid "Find duplicates"
6519msgstr "מצא כפילויות"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6522msgid "Find other relationships"
6523msgstr "מצא יחסים אחרים"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6527msgid "Find relationships via ancestors"
6528msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6532msgid "Find the closest relationships"
6533msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6537msgid "Find unrelated individuals"
6538msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6542msgid "Finland"
6543msgstr "פינלנד"
6544
6545#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6547msgid "First communion"
6548msgstr "הסעודה הראשונה"
6549
6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6551msgid "First event"
6552msgstr "אירוע ראשון"
6553
6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6555msgid "First record"
6556msgstr "רשומה ראשונה"
6557
6558#. I18N: Name of a module
6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6560msgid "Fix name slashes and spaces"
6561msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6562
6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6564msgid "Flag"
6565msgstr "דגל"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6569msgid "Flanders"
6570msgstr "פלנדריה"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:149
6574msgctxt "GENITIVE"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "פלוראל"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:243
6580msgctxt "INSTRUMENTAL"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "פלוראל"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:196
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "Floreal"
6588msgstr "פלוראל"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:102
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "Floreal"
6594msgstr "פלוראל"
6595
6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6598msgid "Folder"
6599msgstr "תיקייה"
6600
6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6602msgid "Folder name on server"
6603msgstr "שם התיקייה על השרת"
6604
6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6607msgid "Follow this link to verify your email address."
6608msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6609
6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6626msgid "Font"
6627msgstr "גופן"
6628
6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6631msgid "Footer"
6632msgstr "כותרת תחתונה"
6633
6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6638msgid "Footers"
6639msgstr "כותרות תחתונוה"
6640
6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6643#, php-format
6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6645msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6646
6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6649msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6650
6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6653msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6656#, php-format
6657msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6658msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6659
6660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6667#, php-format
6668msgid "For more information, see %s."
6669msgstr ""
6670
6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6672#, php-format
6673msgid "For technical support and information contact %s."
6674msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6675
6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6677#, php-format
6678msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6679msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6680
6681#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6683msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6684msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6685
6686#: resources/views/login-page.phtml:61
6687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6688msgid "Forgot password?"
6689msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6690
6691#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6692#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6693#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6694#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6695#: resources/views/help/date.phtml:145
6696#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6697msgid "Format"
6698msgstr "תבנית"
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6702msgid "Format text and notes"
6703msgstr "עצב טקסט והערות"
6704
6705#. I18N: Location of an LDS church temple
6706#: app/Elements/TempleCode.php:94
6707msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6708msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6709
6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6711msgctxt "Female pedigree"
6712msgid "Foster"
6713msgstr "אימוץ זמני"
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6716msgctxt "Male pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr "אימוץ זמני"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6721msgctxt "Pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "אימוץ זמני"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6726msgid "Foster child"
6727msgstr "ילד מאומץ"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6730msgid "Foster father"
6731msgstr "אב מאמץ"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6734msgid "Foster mother"
6735msgstr "אם מאמצת"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6739msgid "France"
6740msgstr "צרפת"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:95
6744msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6745msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:96
6749msgid "Freiburg, Germany"
6750msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6751
6752#. I18N: The French calendar
6753#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6754msgid "French"
6755msgstr "צרפתית"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6759msgid "French Guiana"
6760msgstr "גיאנה הצרפתית"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6764msgid "French Polynesia"
6765msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6769msgid "French Southern Territories"
6770msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6771
6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6775msgid "Frequently asked questions"
6776msgstr "שאלות נפוצות"
6777
6778#. I18N: Location of an LDS church temple
6779#: app/Elements/TempleCode.php:97
6780msgid "Fresno, California, United States"
6781msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6782
6783#. I18N: abbreviation for Friday
6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6786msgid "Fri"
6787msgstr "ו"
6788
6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6790msgid "Friday"
6791msgstr "ששי"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6794msgid "Friend"
6795msgstr "חבר/ה"
6796
6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6798msgctxt "FEMALE"
6799msgid "Friend"
6800msgstr "חברה"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6803msgctxt "MALE"
6804msgid "Friend"
6805msgstr "חבר"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:139
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Frimaire"
6811msgstr "פרימר"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:233
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Frimaire"
6817msgstr "פרימר"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:186
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Frimaire"
6823msgstr "פרימר"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:91
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "פרימר"
6830
6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6833#: resources/views/message-page.phtml:29
6834msgctxt "Email sender"
6835msgid "From"
6836msgstr "השולח"
6837
6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6840msgctxt "Start of date range"
6841msgid "From"
6842msgstr "מתאריך"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:157
6846msgctxt "GENITIVE"
6847msgid "Fructidor"
6848msgstr "פרוקטידור"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:251
6852msgctxt "INSTRUMENTAL"
6853msgid "Fructidor"
6854msgstr "פרוקטידור"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:204
6858msgctxt "LOCATIVE"
6859msgid "Fructidor"
6860msgstr "פרוקטידור"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:110
6864msgctxt "NOMINATIVE"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "פרוקטידור"
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/Elements/TempleCode.php:98
6870msgid "Fukuoka, Japan"
6871msgstr "פוקואוקה, יפן"
6872
6873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6875msgid "Funeral"
6876msgstr "הלוויה"
6877
6878#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6879msgid "GEDCOM"
6880msgstr "GEDCOM"
6881
6882#. I18N: A configuration setting
6883#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6885msgid "GEDCOM errors"
6886msgstr "שגיאות GEDCOM"
6887
6888#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6889msgid "GEDCOM file"
6890msgstr "קובץ GEDCOM"
6891
6892#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6893msgid "GEDCOM sub-tag"
6894msgstr ""
6895
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6900#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6901#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6902msgid "GEDCOM tag"
6903msgstr ""
6904
6905#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6907msgid "GEDCOM tags"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: https://gov.genealogy.net
6911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6913#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6914msgid "GOV identifier"
6915msgstr "מזהה GOV"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6919msgid "Gabon"
6920msgstr "גבון"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6924msgid "Gambia"
6925msgstr "גמביה"
6926
6927#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6928#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6934msgid "Gender"
6935msgstr "מגדר"
6936
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6938msgid "Genealogy"
6939msgstr "חקר משפחה"
6940
6941#. I18N: A configuration setting
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6943msgid "Genealogy contact"
6944msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6945
6946#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6947#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6948msgid "Genealogy data"
6949msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6950
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6953msgid "General"
6954msgstr "כללי"
6955
6956#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6957#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6958msgid "General search"
6959msgstr "חיפוש כללי"
6960
6961#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6962#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6963msgid "Generate sitemap files for search engines."
6964msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6965
6966#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6967#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6968#, php-format
6969msgid "Generated by %s"
6970msgstr "נוצר ע״י %s"
6971
6972#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6973msgid "Generation"
6974msgstr "דור"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6978msgid "Generation "
6979msgstr "דור "
6980
6981#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6982#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6985#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6986#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6987#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6992msgid "Generations"
6993msgstr "דורות"
6994
6995#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6996msgid "Generations of ancestors"
6997msgstr "דורות של אב-אבות"
6998
6999#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7000msgid "Generations of descendants"
7001msgstr "דורות של צאצאים"
7002
7003#. I18N: https://www.geonames.org
7004#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7005#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7006msgid "GeoNames"
7007msgstr ""
7008
7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7011msgid "Geographic area"
7012msgstr "אזור גאוגרפי"
7013
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7020msgid "Geographic data"
7021msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7022
7023#. I18N: find latitude/longitude for a place
7024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7026msgid "Geolocation"
7027msgstr ""
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7031msgid "Georgia"
7032msgstr "גאורגיה"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7036msgid "Germany"
7037msgstr "גרמניה"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:147
7041msgctxt "GENITIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "ז׳רמינאל"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:241
7047msgctxt "INSTRUMENTAL"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "ז׳רמינאל"
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#: app/Date/FrenchDate.php:194
7053msgctxt "LOCATIVE"
7054msgid "Germinal"
7055msgstr "ז׳רמינאל"
7056
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:100
7060msgctxt "NOMINATIVE"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr "ז׳רמינאל"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7066msgid "Ghana"
7067msgstr "גאנה"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7071msgid "Gibraltar"
7072msgstr "גיברלטר"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/Elements/TempleCode.php:99
7076msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7077msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:100
7081msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7082msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7083
7084#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7086msgid "Given name"
7087msgstr "פרטי"
7088
7089#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7090#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7095msgid "Given names"
7096msgstr "שמות פרטיים"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7099msgid "Godchild"
7100msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7104msgid "Goddaughter"
7105msgstr "בת-סנדקאות‬"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7109msgid "Godfather"
7110msgstr "סנדק"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7114msgid "Godmother"
7115msgstr "סנדק"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7118#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7119msgid "Godparent"
7120msgstr "סנדק"
7121
7122#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7123msgid "Godparents"
7124msgstr "סנדקים"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7128msgid "Godson"
7129msgstr "בן-סנדקאות‬"
7130
7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7132msgid "Google™ analytics"
7133msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7134
7135#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7136msgid "Google™ maps"
7137msgstr "מפות ™Google"
7138
7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7140msgid "Google™ webmaster tools"
7141msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7142
7143#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7144msgid "Graduation"
7145msgstr "סיום לימודים"
7146
7147#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7148msgid "Greatest age at death"
7149msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7150
7151#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7152msgid "Greatest age between siblings"
7153msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7157msgid "Greece"
7158msgstr "יוון"
7159
7160#. I18N: The name of a colour-scheme
7161#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7162msgid "Green Beam"
7163msgstr "קרן ירוקה"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7167msgid "Greenland"
7168msgstr "גרינלנד"
7169
7170#. I18N: The gregorian calendar
7171#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7172msgid "Gregorian"
7173msgstr "גרגוריאני"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7177msgid "Grenada"
7178msgstr "גרנדה"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:101
7182msgid "Guadalajara, Mexico"
7183msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7187msgid "Guadeloupe"
7188msgstr "גואדלופ"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7192msgid "Guam"
7193msgstr "גואם"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "אפוטרופוס"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7200msgctxt "FEMALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "אפוטרופוס"
7203
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7205msgctxt "MALE"
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "אפוטרופוס"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7211msgid "Guatemala"
7212msgstr "גואטמלה"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:102
7216msgid "Guatemala City, Guatemala"
7217msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:103
7221msgid "Guayaquil, Ecuador"
7222msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7226msgid "Guernsey"
7227msgstr "גרנזי"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7231msgid "Guinea"
7232msgstr "גינאה"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7236msgid "Guinea-Bissau"
7237msgstr "גינאה ביסאו"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7241msgid "Guyana"
7242msgstr "גיאנה"
7243
7244#. I18N: Name of a module
7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7246msgid "HTML"
7247msgstr "HTML"
7248
7249#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7250msgid "Hair color"
7251msgstr "צבע שיער"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7255msgid "Haiti"
7256msgstr "האיטי"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:105
7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7261msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:147
7265msgid "Hamilton, New Zealand"
7266msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:106
7270msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7271msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7272
7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7274msgid "He "
7275msgstr "הוא "
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7278msgid "He died"
7279msgstr "הוא נפטר"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7283msgid "He married"
7284msgstr "הוא התחתן עם"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7287msgid "He resided at"
7288msgstr "הוא התגורר ב-"
7289
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7291msgid "He was born"
7292msgstr "הוא נולד"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7295msgid "He was buried"
7296msgstr "הוא נקבר"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7299msgid "He was christened"
7300msgstr "הוא הוטבל"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7303msgid "He was cremated"
7304msgstr "גופתו נשרפה"
7305
7306#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7307#: app/Header.php:44
7308msgid "Header"
7309msgstr "כותרת"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7313msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7314msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7315
7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7317#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7318msgid "Hebrew"
7319msgstr "עברית"
7320
7321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7323msgid "Hebrew name"
7324msgstr "שם עברי"
7325
7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7327msgid "Height"
7328msgstr "גובה"
7329
7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…"
7344msgstr "שלום %s…"
7345
7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7347#, php-format
7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7349msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7350
7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7355msgid "Hello administrator…"
7356msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7357
7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7359#: resources/views/help/link.phtml:13
7360msgid "Help"
7361msgstr "עזרה"
7362
7363#. I18N: Location of an LDS church temple
7364#: app/Elements/TempleCode.php:108
7365msgid "Helsinki, Finland"
7366msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7384msgctxt "font name"
7385msgid "Helvetica"
7386msgstr "הלווטיקה"
7387
7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7389msgid "Her occupation was"
7390msgstr "העיסוק שלה היה"
7391
7392#. I18N: https://wego.here.com
7393#: app/Module/HereMaps.php:82
7394msgid "Here maps"
7395msgstr ""
7396
7397#. I18N: Location of an LDS church temple
7398#: app/Elements/TempleCode.php:109
7399msgid "Hermosillo, Mexico"
7400msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:180
7404msgctxt "GENITIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "בחשוון"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:284
7410msgctxt "INSTRUMENTAL"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "חשוון"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:232
7416msgctxt "LOCATIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "חשוון"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:128
7422msgctxt "NOMINATIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "חשוון"
7425
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7431msgid "Hide GEDCOM tags"
7432msgstr ""
7433
7434#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7438msgid "Hide from everyone"
7439msgstr "הסתר מכולם"
7440
7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7445#: resources/views/login-page.phtml:47
7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7448#: resources/views/register-page.phtml:75
7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7453msgid "Hide password"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7457msgid "Hide unused locations"
7458msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7459
7460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7461msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7462msgstr ""
7463
7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7465msgid "Hierarchical relationship"
7466msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7467
7468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7477msgid "Highlighted image"
7478msgstr "תמונה מודגשת"
7479
7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7481#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7482msgid "Hijri"
7483msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7484
7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7486msgid "His occupation was"
7487msgstr "העיסוק שלו היה"
7488
7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7496msgid "Historic events"
7497msgstr "אירועים היסטוריים"
7498
7499#. I18N: Name of a module
7500#. I18N: A configuration setting
7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7503msgid "Hit counters"
7504msgstr "מוני פגיעה"
7505
7506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7507msgid "Holocaust"
7508msgstr "שואה"
7509
7510#. I18N: Name of a module
7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7515msgid "Home page"
7516msgstr "דף הבית"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7520msgid "Honduras"
7521msgstr "הונדורס"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Elements/TempleCode.php:110
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7527msgid "Hong Kong"
7528msgstr "הונג קונג"
7529
7530#. I18N: Name of a module/chart
7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7533msgid "Hourglass chart"
7534msgstr "תרשים שעון חול"
7535
7536#. I18N: %s is an individual’s name
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7538#, php-format
7539msgid "Hourglass chart of %s"
7540msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7541
7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7544msgid "House number"
7545msgstr ""
7546
7547#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7548msgid "Household"
7549msgstr "בית אב"
7550
7551#. I18N: Location of an LDS church temple
7552#: app/Elements/TempleCode.php:111
7553msgid "Houston, Texas, United States"
7554msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7555
7556#. I18N: Configuration option
7557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7558msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7559msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7563msgid "Hungary"
7564msgstr "הונגריה"
7565
7566#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7572#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7582msgid "Husband"
7583msgstr "בעל"
7584
7585#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7587msgid "Husband’s age"
7588msgstr "גיל הבעל"
7589
7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7592msgid "IP address"
7593msgstr "כתובת IP"
7594
7595#. I18N: Name of a country or state
7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7597msgid "Iceland"
7598msgstr "איסלנד"
7599
7600#: app/SurnameTradition.php:97
7601msgctxt "Surname tradition"
7602msgid "Icelandic"
7603msgstr "איסלנדית"
7604
7605#. I18N: Location of an LDS church temple
7606#: app/Elements/TempleCode.php:112
7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7608msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7609
7610#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7611msgid "Identification number"
7612msgstr "קוד זיהוי"
7613
7614#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7615msgid "Identifiers"
7616msgstr ""
7617
7618#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7619msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7620msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7624msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7625msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7626
7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7628msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7629msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7630
7631#: resources/views/help/name.phtml:22
7632#, php-format
7633msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7634msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:19
7637#, php-format
7638msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7639msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:28
7642#, php-format
7643msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7644msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:25
7647#, php-format
7648msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7649msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:16
7652#, php-format
7653msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7654msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7657msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7658msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7659
7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7661msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7662msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7666msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7667msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7671msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7672msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7676msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7677msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7680msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7681msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7682
7683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7684msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7685msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7686
7687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7688msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7689msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7692msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7693msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7694
7695#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7696#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7697msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7698msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7699
7700#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7701#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7702msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7703msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7704
7705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7706msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7707msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7710msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7711msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7712
7713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7714msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7715msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7719msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7720msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7724msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7725msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7726
7727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7728msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7729msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7732msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7733msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7736msgid "Image dimensions"
7737msgstr "מימדי התמונה"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7740msgid "Images without watermarks"
7741msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7742
7743#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7744msgid "Immigration"
7745msgstr "עליה"
7746
7747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7748#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7749msgid "Import"
7750msgstr "ייבא"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7753msgid "Import a GEDCOM file"
7754msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7758msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7759msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7762msgid "Import geographic data"
7763msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7766msgid "Import preferences"
7767msgstr "העדפות של יבוא"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7770#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7771msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7772msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7773
7774#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7776msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7777
7778#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7779msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7780msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7781
7782#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7784msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7785msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7786
7787#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7789msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7790msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7793msgid "In this month…"
7794msgstr "בחודש הזה …"
7795
7796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7797msgid "In this year…"
7798msgstr "בשנה הזו …"
7799
7800#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7802msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7803msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7804
7805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7806msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7807msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7810msgid "Include aliases"
7811msgstr "כלול כינויים"
7812
7813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7814msgid "Include associates"
7815msgstr "כלול מקורבים"
7816
7817#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7818#, php-format
7819msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7820msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7821
7822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7823msgid "Include media (automatically zips files)"
7824msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7825
7826#. I18N: Label for check-box
7827#: resources/views/admin/media.phtml:70
7828#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7829msgid "Include subfolders"
7830msgstr "כלול תיקיות משנה"
7831
7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7833msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7834msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7835
7836#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7837msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7838msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7839
7840#. I18N: Label for a configuration option
7841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7842msgid "Include the individual’s immediate family"
7843msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7844
7845#. I18N: Name of a country or state
7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7847msgid "India"
7848msgstr "הודו"
7849
7850#. I18N: Location of an LDS church temple
7851#: app/Elements/TempleCode.php:113
7852msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7853msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7854
7855#. I18N: Name of a module/report
7856#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7857#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7858#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7859#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7862#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7892msgid "Individual"
7893msgstr "אדם"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7896msgid "Individual 1"
7897msgstr "אדם א׳"
7898
7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7900msgid "Individual 2"
7901msgstr "אדם ב׳"
7902
7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7904msgid "Individual distribution chart"
7905msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7906
7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7908msgid "Individual page"
7909msgstr "דף אישי"
7910
7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7912msgid "Individual pages"
7913msgstr "דפים אישיים"
7914
7915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7916#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7917msgid "Individual record"
7918msgstr "רשומה אישית"
7919
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7923msgid "Individual who lived the longest"
7924msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7925
7926#. I18N: Name of a module/list
7927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7928#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7941#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7942#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7947#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7956#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7957#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7958#: resources/views/search-results.phtml:37
7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7961msgid "Individuals"
7962msgstr "אנשים"
7963
7964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7965#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7966msgid "Individuals with sources"
7967msgstr "אנשים עם מקורות"
7968
7969#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7970#, php-format
7971msgid "Individuals with surname %s"
7972msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7976msgid "Indonesia"
7977msgstr "אינדונזיה"
7978
7979#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7980msgid "Infant"
7981msgstr "תינוק"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7984msgid "Informant"
7985msgstr "מוסר מידע"
7986
7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7988msgctxt "FEMALE"
7989msgid "Informant"
7990msgstr "מוסרת מידע"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7993msgctxt "MALE"
7994msgid "Informant"
7995msgstr "מוסר מידע"
7996
7997#. I18N: Name of a module
7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8000msgid "Interactive tree"
8001msgstr "עץ אינטראקטיבי"
8002
8003#. I18N: %s is an individual’s name
8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8006#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8007#, php-format
8008msgid "Interactive tree of %s"
8009msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
8010
8011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8012msgid "Interment"
8013msgstr "קְבוּרָה"
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:224
8016msgid "Internal messaging"
8017msgstr "הודעות פנימיות"
8018
8019#: app/Services/MessageService.php:225
8020msgid "Internal messaging with emails"
8021msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8024msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8025msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8026
8027#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8028msgid "Invalid GEDCOM record"
8029msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8030
8031#: app/Date.php:378
8032msgid "Invalid date"
8033msgstr "תאריך לא חוקי"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8037msgid "Iran"
8038msgstr "איראן"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8042msgid "Iraq"
8043msgstr "עיראק"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8047msgid "Ireland"
8048msgstr "אירלנד"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8052msgid "Isle of Man"
8053msgstr "אי מאן"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8057msgid "Israel"
8058msgstr "ישראל"
8059
8060#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8061msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8062msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8066msgid "Italy"
8067msgstr "איטליה"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:194
8071msgctxt "GENITIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "באייר"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:298
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "אייר"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:246
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "אייר"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:142
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "אייר"
8092
8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8094#: app/Date.php:239
8095msgid "Jalali"
8096msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8100msgid "Jamaica"
8101msgstr "ג׳מייקה"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8104msgctxt "Abbreviation for January"
8105msgid "Jan"
8106msgstr "ינואר"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8109msgctxt "GENITIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "בינואר"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "January"
8116msgstr "ינואר"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "ינואר"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "ינואר"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8132msgid "Japan"
8133msgstr "יפן"
8134
8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8136#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8137#: resources/views/help/date.phtml:168
8138msgid "Jewish"
8139msgstr "עברי"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:114
8143msgid "Johannesburg, South Africa"
8144msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8145
8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8147#: app/Services/TreeService.php:209
8148msgid "John /DOE/"
8149msgstr "פלוני /אלמוני/"
8150
8151#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8152msgid "Joint family name"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8157msgid "Jordan"
8158msgstr "ירדן"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:115
8162msgid "Jordan River, Utah, United States"
8163msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8164
8165#. I18N: Name of a module
8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8167msgid "Journal"
8168msgstr "יומן"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8171msgctxt "Abbreviation for July"
8172msgid "Jul"
8173msgstr "יולי"
8174
8175#. I18N: The julian calendar
8176#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8177msgid "Julian"
8178msgstr "יוליאני"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "ביולי"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "July"
8188msgstr "יולי"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "יולי"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "יולי"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:136
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:226
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:181
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:91
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:138
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:228
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:183
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:93
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8251msgctxt "Abbreviation for June"
8252msgid "Jun"
8253msgstr "יוני"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "ביוני"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "June"
8263msgstr "יוני"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "יוני"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "יוני"
8276
8277#. I18N: Location of an LDS church temple
8278#: app/Elements/TempleCode.php:116
8279msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8280msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8284msgid "Kazakhstan"
8285msgstr "קזחסטן"
8286
8287#. I18N: A configuration setting
8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8289msgid "Keep media objects"
8290msgstr "שמור ישויות מדיה"
8291
8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8293msgid "Keep open"
8294msgstr "שמור פתוח"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8300msgid "Keep the existing “last change” information"
8301msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8305msgid "Kenya"
8306msgstr "קניה"
8307
8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8309msgid "Keyword examples"
8310msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8311
8312#: app/Date/JalaliDate.php:261
8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8314msgid "Khor"
8315msgstr "חור׳"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:129
8319msgctxt "GENITIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "חורדאד"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:219
8325msgctxt "INSTRUMENTAL"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "חורדאד"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:174
8331msgctxt "LOCATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "חורדאד"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:84
8337msgctxt "NOMINATIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "חורדאד"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8343msgid "Kiribati"
8344msgstr "קיריבאטי"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:182
8348msgctxt "GENITIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "בכסלו"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:286
8354msgctxt "INSTRUMENTAL"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "כסלו"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:234
8360msgctxt "LOCATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "כסלו"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:130
8366msgctxt "NOMINATIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "כסלו"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:117
8372msgid "Kona, Hawaii, United States"
8373msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8377msgid "Korea"
8378msgstr "דרום קוריאה"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8382msgid "Kuwait"
8383msgstr "כווית"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:118
8387msgid "Kyiv, Ukraine"
8388msgstr "קייב, אוקראינה"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8392msgid "Kyrgyzstan"
8393msgstr "קירגיסטן"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8396msgid "LDS baptism"
8397msgstr "טבילת מורמונים"
8398
8399#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8400msgid "LDS child sealing"
8401msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8402
8403#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8404msgid "LDS church"
8405msgstr ""
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8408msgid "LDS confirmation"
8409msgstr "ברית המורמונים"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8412msgid "LDS endowment"
8413msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8416msgid "LDS spouse sealing"
8417msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8418
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8426msgid "Label"
8427msgstr "תווית"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/Elements/TempleCode.php:107
8431msgid "Laie, Hawaii, United States"
8432msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8433
8434#. I18N: page orientation
8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8438msgid "Landscape"
8439msgstr "לרוחב"
8440
8441#. I18N: A configuration setting
8442#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8444#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8448#: resources/views/admin/users.phtml:29
8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8452msgid "Language"
8453msgstr "שפה"
8454
8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8459msgid "Languages"
8460msgstr "שפות"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8464msgid "Laos"
8465msgstr "לאוס"
8466
8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8469msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8470
8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8473msgid "Largest families"
8474msgstr "המשפחות הגדולות"
8475
8476#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8477msgid "Largest number of grandchildren"
8478msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/Elements/TempleCode.php:125
8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8483msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8484
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8486#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8487#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8488#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8503msgid "Last change"
8504msgstr "שנוי אחרון"
8505
8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8507msgid "Last email reminder was sent "
8508msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8509
8510#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8511msgid "Last event"
8512msgstr "אירוע אחרון"
8513
8514#: resources/views/admin/users.phtml:33
8515msgid "Last signed in"
8516msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8517
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8522msgid "Latest birth"
8523msgstr "לידה אחרונה"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8529msgid "Latest death"
8530msgstr "פטירה אחרונה"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8533msgid "Latest divorce"
8534msgstr "גירושים אחרונים"
8535
8536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8537msgid "Latest marriage"
8538msgstr "נישואין אחרונים"
8539
8540#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8543#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8547msgid "Latitude"
8548msgstr "קו רוחב"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8552msgid "Latvia"
8553msgstr "לטביה"
8554
8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8560msgid "Layout"
8561msgstr "מבנה"
8562
8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8565msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8566
8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8569msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8570
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8573msgid "Leaves"
8574msgstr "עלים"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8578msgid "Lebanon"
8579msgstr "לבנון"
8580
8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8583msgid "Legacy URLs"
8584msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8585
8586#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8587msgid "Legatee"
8588msgstr "יורש"
8589
8590#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8591msgid "Length of marriage"
8592msgstr "משך הנישואין"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8596msgid "Lesotho"
8597msgstr "לשוטו"
8598
8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8615msgctxt "paper size"
8616msgid "Letter"
8617msgstr "מכתבים"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8621msgid "Liberia"
8622msgstr "ליבריה"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8626msgid "Libya"
8627msgstr "לוב"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8631msgid "Liechtenstein"
8632msgstr "ליכטנשטיין"
8633
8634#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8635msgid "Lifespan"
8636msgstr "משך החיים"
8637
8638#. I18N: Name of a module/chart
8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8640msgid "Lifespans"
8641msgstr "משכי החיים"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/Elements/TempleCode.php:120
8645msgid "Lima, Peru"
8646msgstr "לימה, פרו"
8647
8648#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8650msgid "Link media objects to facts and events"
8651msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8652
8653#. I18N: You need to:
8654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8656msgid "Link the user account to an individual."
8657msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8658
8659#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8661msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8662msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8663
8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8665#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8666msgid "Link this media object to a family"
8667msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8668
8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8670#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8671msgid "Link this media object to a source"
8672msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8673
8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8675#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8676msgid "Link this media object to an individual"
8677msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8678
8679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8680msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8681msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8682
8683#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8684#: resources/views/chart-box.phtml:126
8685msgid "Links"
8686msgstr "קישורים"
8687
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8690msgid "List"
8691msgstr "רשימה"
8692
8693#. I18N: Name of a module
8694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8695#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8700msgid "Lists"
8701msgstr "רשימות"
8702
8703#. I18N: Name of a country or state
8704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8705msgid "Lithuania"
8706msgstr "ליטא"
8707
8708#: app/SurnameTradition.php:107
8709msgctxt "Surname tradition"
8710msgid "Lithuanian"
8711msgstr "ליטאית"
8712
8713#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8714msgid "Living"
8715msgstr "חיים"
8716
8717#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8718msgid "Living individuals"
8719msgstr "אנשים חיים"
8720
8721#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8722msgid "Loading…"
8723msgstr "טוען…"
8724
8725#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8726#: resources/views/admin/media.phtml:40
8727msgid "Local files"
8728msgstr "קבצים מקומיים"
8729
8730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8733msgid "Location"
8734msgstr "מיקום"
8735
8736#. I18N: Name of a module/list
8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8738#: app/Module/LocationListModule.php:167
8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8742#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8743#: resources/views/search-results.phtml:92
8744msgid "Locations"
8745msgstr "מיקומים"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "דייר"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8752msgctxt "FEMALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "דיירת"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8757msgctxt "MALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "דייר"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:121
8763msgid "Logan, Utah, United States"
8764msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:122
8768msgid "London, England"
8769msgstr "לונדון, אנגליה"
8770
8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8774msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8775
8776#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8777msgid "Longest marriage"
8778msgstr "הנישואין הארוכים"
8779
8780#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8787msgid "Longitude"
8788msgstr "קו אורך"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:119
8792msgid "Los Angeles, California, United States"
8793msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:123
8797msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8798msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:124
8802msgid "Lubbock, Texas, United States"
8803msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8807msgid "Luxembourg"
8808msgstr "לוקסמבורג"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8812msgid "Macau"
8813msgstr "מקאו"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8817msgid "Macedonia"
8818msgstr "מקדוניה"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8822msgid "Madagascar"
8823msgstr "מדגסקר"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:126
8827msgid "Madrid, Spain"
8828msgstr "מדריד, ספרד"
8829
8830#. I18N: Type of media object
8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8832msgid "Magazine"
8833msgstr "כתב עת"
8834
8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8839msgid "Maidenhead location code"
8840msgstr ""
8841
8842#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8843msgid "Mailing name"
8844msgstr "שם למשלוח דואר"
8845
8846#: app/Services/MessageService.php:227
8847msgid "Mailto link"
8848msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8852msgid "Malawi"
8853msgstr "מלאווי"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8857msgid "Malaysia"
8858msgstr "מלזיה"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8862msgid "Maldives"
8863msgstr "איים המלדיביים"
8864
8865#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8866#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8867msgid "Male"
8868msgstr "זכר"
8869
8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8873#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8884#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8885#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8886#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8887msgid "Males"
8888msgstr "זכרים"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8892msgid "Mali"
8893msgstr "מאלי"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8897msgid "Malta"
8898msgstr "מלטה"
8899
8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8914msgid "Manage family trees"
8915msgstr "נהל עצי משפחה"
8916
8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8920msgid "Manage media"
8921msgstr "נהל מדיה"
8922
8923#. I18N: Listbox entry; name of a role
8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8927#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8928msgid "Manager"
8929msgstr "מנהל"
8930
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8932msgid "Managers"
8933msgstr "מנהלים"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:127
8937msgid "Manaus, Brazil"
8938msgstr "מנאוס, ברזיל"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:128
8942msgid "Manhattan, New York, United States"
8943msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:129
8947msgid "Manila, Philippines"
8948msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:130
8952msgid "Manti, Utah, United States"
8953msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8954
8955#. I18N: Type of media object
8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8957msgid "Manuscript"
8958msgstr "כתב-יד"
8959
8960#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8962msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8963msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8964
8965#. I18N: Type of media object
8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8969msgid "Map"
8970msgstr "מפה"
8971
8972#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8973msgid "Map link"
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: Links to maps
8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8979msgid "Map links"
8980msgstr ""
8981
8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8984msgid "Map providers"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: mapbox.com
8988#: app/Module/MapBox.php:82
8989msgid "Mapbox"
8990msgstr ""
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8993msgctxt "Abbreviation for March"
8994msgid "Mar"
8995msgstr "מרץ"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8998msgctxt "GENITIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "במרץ"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9003msgctxt "INSTRUMENTAL"
9004msgid "March"
9005msgstr "מרץ"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9008msgctxt "LOCATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "מרץ"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9015msgctxt "NOMINATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "מרץ"
9018
9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9022msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9023
9024#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9025#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9079msgid "Marriage"
9080msgstr "נישואין"
9081
9082#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9084msgid "Marriage banns"
9085msgstr "הודעת נישואין"
9086
9087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9089msgid "Marriage beginning status"
9090msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9091
9092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9093msgid "Marriage bond"
9094msgstr "קשר נישואין"
9095
9096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9097msgid "Marriage by country"
9098msgstr "נישואין לפי ארץ"
9099
9100#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9101msgid "Marriage contract"
9102msgstr "כתובה"
9103
9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9105msgid "Marriage date range end"
9106msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9107
9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9109msgid "Marriage date range start"
9110msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9111
9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9114msgid "Marriage ending status"
9115msgstr "מעמד סיום נישואין"
9116
9117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9118msgid "Marriage intention"
9119msgstr "כוונת נישואין"
9120
9121#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9122msgid "Marriage license"
9123msgstr "רישיון נישואין"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9126msgid "Marriage of a brother"
9127msgstr "נישואי אח"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9131msgid "Marriage of a child"
9132msgstr "נישואי בן/בת"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9135msgid "Marriage of a daughter"
9136msgstr "נישואי בת"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9139msgid "Marriage of a father"
9140msgstr "נישואי אב"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9146msgid "Marriage of a grandchild"
9147msgstr "נישואי נכד/ה"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "נישואי נכדה"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9154msgctxt "daughter’s daughter"
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "נישואי נכדה"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9159msgctxt "son’s daughter"
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "נישואי נכדה"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "נישואי נכד"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9168msgctxt "daughter’s son"
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "נישואי נכד"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9173msgctxt "son’s son"
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "נישואי נכד"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9178msgid "Marriage of a half-brother"
9179msgstr "נישואי אח-למחצה"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9182msgid "Marriage of a half-sibling"
9183msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9186msgid "Marriage of a half-sister"
9187msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9190msgid "Marriage of a mother"
9191msgstr "נישואי אם"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9195msgid "Marriage of a parent"
9196msgstr "נישואי הורה"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9200msgid "Marriage of a sibling"
9201msgstr "נישואי אח/ות"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9204msgid "Marriage of a sister"
9205msgstr "נישואי אחות"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9208msgid "Marriage of a son"
9209msgstr "נישואי בן"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9212msgid "Marriage of parents"
9213msgstr "נישואי הורים"
9214
9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9216msgid "Marriage place contains"
9217msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9218
9219#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9220msgid "Marriage places"
9221msgstr "מקומות נישואין"
9222
9223#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9224msgid "Marriage settlement"
9225msgstr "הסדר נישואין"
9226
9227#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9228msgid "Marriage type unknown"
9229msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
9230
9231#. I18N: Name of a module/report
9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9236msgid "Marriages"
9237msgstr "נישואין"
9238
9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9241msgid "Marriages by century"
9242msgstr "נישואין לפי מאה"
9243
9244#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9250msgid "Married name"
9251msgstr "שם נישואין"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9255msgid "Marshall Islands"
9256msgstr "איי מרשל"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9260msgid "Martinique"
9261msgstr "מרטיניק"
9262
9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9264msgid "Masquerade as this user"
9265msgstr "התחזה למשתמש זה"
9266
9267#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9269msgid "Match both upper and lower case letters."
9270msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9271
9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9273msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9274msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9275
9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9277msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9278msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9279
9280#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9281msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9282msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9286msgid "Mauritania"
9287msgstr "מאוריטניה"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9291msgid "Mauritius"
9292msgstr "מאוריציוס"
9293
9294#. I18N: A configuration setting
9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9296msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9297msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9298
9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9301msgid "Maximum upload size: "
9302msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9305msgctxt "Abbreviation for May"
9306msgid "May"
9307msgstr "מאי"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9310msgctxt "GENITIVE"
9311msgid "May"
9312msgstr "במאי"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9315msgctxt "INSTRUMENTAL"
9316msgid "May"
9317msgstr "מאי"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9320msgctxt "LOCATIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "מאי"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9327msgctxt "NOMINATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "מאי"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9333msgid "Mayotte"
9334msgstr "מאיוט"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/Elements/TempleCode.php:131
9338msgid "Medford, Oregon, United States"
9339msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9340
9341#. I18N: Name of a module
9342#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9343#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9346#: resources/views/admin/media.phtml:104
9347#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9349msgid "Media"
9350msgstr "מדיה"
9351
9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9353#: resources/views/admin/media.phtml:100
9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9355#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9358msgid "Media file"
9359msgstr "קובץ מדיה"
9360
9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9362msgid "Media file to upload"
9363msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9364
9365#. I18N: %s is the name of a folder.
9366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9367#, php-format
9368msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9369msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:31
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9373msgid "Media files"
9374msgstr "קבצי מדיה"
9375
9376#. I18N: A configuration setting
9377#: resources/views/admin/media.phtml:63
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9379msgid "Media folder"
9380msgstr "תיקיית מדיה"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:32
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9384msgid "Media folders"
9385msgstr "תיקיות מדיה"
9386
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9399#: resources/views/admin/media.phtml:108
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9404msgid "Media object"
9405msgstr "ישות מדיה"
9406
9407#. I18N: Name of a module/list
9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9409#: app/Services/AdminService.php:186
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9419#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9420#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9422msgid "Media objects"
9423msgstr "ישויות מדיה"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9426msgid "Media objects found"
9427msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9430msgid "Media objects per page"
9431msgstr "ישויות מדיה לדף"
9432
9433#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9434#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9435#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9438msgid "Media type"
9439msgstr "סוג המדיה"
9440
9441#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9442#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9443msgid "Medical"
9444msgstr "רפואי"
9445
9446#. I18N: The name of a colour-scheme
9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9448msgid "Mediterranio"
9449msgstr "ים תיכון"
9450
9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9453msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9454
9455#: app/Date/JalaliDate.php:265
9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "מהר"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:137
9462msgctxt "GENITIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "מהר"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:227
9468msgctxt "INSTRUMENTAL"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "מהר"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:182
9474msgctxt "LOCATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "מהר"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:92
9480msgctxt "NOMINATIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "מהר"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:132
9486msgid "Melbourne, Australia"
9487msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9488
9489#. I18N: Listbox entry; name of a role
9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9491#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9495msgid "Member"
9496msgstr "חבר"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:133
9500msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9501msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9502
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9505msgid "Menu"
9506msgstr "תפריטים"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9512msgid "Menus"
9513msgstr "תפריטים"
9514
9515#. I18N: The name of a colour-scheme
9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9517msgid "Mercury"
9518msgstr "כספית"
9519
9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9521msgid "Merge"
9522msgstr "מזג"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9526msgid "Merge family trees"
9527msgstr "מזג עצי משפחה"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9531#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9532msgid "Merge records"
9533msgstr "מזג רשומות"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:134
9537msgid "Merida, Mexico"
9538msgstr "מרידה, מקסיקו"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:60
9542msgid "Mesa, Arizona, United States"
9543msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9544
9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9549#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9550msgid "Message"
9551msgstr "הודעה"
9552
9553#. I18N: Name of a module
9554#. I18N: A configuration setting
9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9557msgid "Messages"
9558msgstr "הודעות"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:153
9562msgctxt "GENITIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "מסידור"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:247
9568msgctxt "INSTRUMENTAL"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "מסידור"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:200
9574msgctxt "LOCATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "מסידור"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:106
9580msgctxt "NOMINATIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "מסידור"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9586msgid "Mexico"
9587msgstr "מקסיקו"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:135
9591msgid "Mexico City, Mexico"
9592msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9593
9594#. I18N: Type of media object
9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9596msgid "Microfiche"
9597msgstr "פיש"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9601msgid "Microfilm"
9602msgstr "מיקרופילם"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9606msgid "Micronesia"
9607msgstr "מיקרונזיה"
9608
9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9610msgid "Middle East"
9611msgstr "מזרח התיכון"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9614msgid "Military"
9615msgstr "צבא"
9616
9617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9619msgid "Military service"
9620msgstr "שרות צבאי"
9621
9622#. I18N: Name of a module/report
9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9626msgid "Missing data"
9627msgstr "נתונים חסרים"
9628
9629#. I18N: Listbox entry; name of a role
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9632msgid "Moderator"
9633msgstr "מנהל"
9634
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9636msgid "Moderators"
9637msgstr "מנהלים"
9638
9639#: resources/views/admin/components.phtml:39
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9641msgid "Module"
9642msgstr "מודול"
9643
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9646msgid "Module administration"
9647msgstr "ניהול מודולים"
9648
9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9665msgid "Modules"
9666msgstr "מודולים"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9670msgid "Moldova"
9671msgstr "מולדביה"
9672
9673#. I18N: abbreviation for Monday
9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9676msgid "Mon"
9677msgstr "ב"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9681msgid "Monaco"
9682msgstr "מונקו"
9683
9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9685msgid "Monday"
9686msgstr "שני"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9690msgid "Mongolia"
9691msgstr "מונגוליה"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9695msgid "Montenegro"
9696msgstr "מונטנגרו"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:137
9700msgid "Monterrey, Mexico"
9701msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:136
9705msgid "Montevideo, Uruguay"
9706msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9707
9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9714#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9715msgid "Month"
9716msgstr "חודש"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9720msgid "Month of birth"
9721msgstr "חודש לידה"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9725msgid "Month of birth of first child in a relation"
9726msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9730msgid "Month of death"
9731msgstr "חודש פטירה"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9735msgid "Month of first marriage"
9736msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9740msgid "Month of marriage"
9741msgstr "חודש הנישואין"
9742
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9746msgid "Month:"
9747msgstr "חודש:"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/Elements/TempleCode.php:138
9751msgid "Monticello, Utah, United States"
9752msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:139
9756msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9757msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9761msgid "Montserrat"
9762msgstr "מונטסרט"
9763
9764#: app/Date/JalaliDate.php:263
9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9766msgid "Mor"
9767msgstr "מור׳"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:133
9771msgctxt "GENITIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "מורדאד"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:223
9777msgctxt "INSTRUMENTAL"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "מורדאד"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:178
9783msgctxt "LOCATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "מורדאד"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:88
9789msgctxt "NOMINATIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "מורדאד"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9795msgid "Morocco"
9796msgstr "מרוקו"
9797
9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9800msgid "Most SMTP servers require a password."
9801msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9802
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9806msgid "Most common surnames"
9807msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9810msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9811msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9812
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9814msgid "Most mail servers require a valid email address."
9815msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9816
9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9820msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9821
9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9824msgid "Most servers do not use secure connections."
9825msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9831msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9835msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9839msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9843msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9844
9845#. I18N: Name of a module
9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9847msgid "Most viewed pages"
9848msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9849
9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9857msgid "Mother"
9858msgstr "אם"
9859
9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9861#, php-format
9862msgid "Mother: %s"
9863msgstr "אם: %s"
9864
9865#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9866msgid "Mother’s age"
9867msgstr "גיל האם"
9868
9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9870#: app/Individual.php:885
9871#, php-format
9872msgid "Mother’s family with %s"
9873msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9874
9875#. I18N: A step-family.
9876#: app/Individual.php:889
9877msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9878msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9879
9880#. I18N: Location of an LDS church temple
9881#: app/Elements/TempleCode.php:140
9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9883msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9884
9885#: resources/views/admin/components.phtml:46
9886#: resources/views/admin/components.phtml:152
9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9888msgid "Move down"
9889msgstr "הזז כלפי מטה"
9890
9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9892msgid "Move the media object?"
9893msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:45
9896#: resources/views/admin/components.phtml:146
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9898msgid "Move up"
9899msgstr "הזז כלפי מעלה"
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9903msgid "Mozambique"
9904msgstr "מוזמביק"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:128
9908msgctxt "GENITIVE"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "מוחרם"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:218
9914msgctxt "INSTRUMENTAL"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "מוחרם"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:173
9920msgctxt "LOCATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "מוחרם"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:83
9926msgctxt "NOMINATIVE"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "מוחרם"
9929
9930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9931msgid "Multiple marriages"
9932msgstr "נישואין מרובים"
9933
9934#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9936msgid "My account"
9937msgstr "החשבון שלי"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9940msgid "My family tree"
9941msgstr "עץ המשפחה שלי"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9944msgid "My individual record"
9945msgstr "נתונים אישיים שלי"
9946
9947#. I18N: Name of a module
9948#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9950#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9951#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9952msgid "My page"
9953msgstr "דף שלי"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9956msgid "My pages"
9957msgstr "דפים שלי"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9960msgid "My pedigree"
9961msgstr "אילן יוחסין שלי"
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9965msgid "Myanmar"
9966msgstr "מינמר (בורמה)"
9967
9968#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9973#: resources/views/individual-name.phtml:42
9974#: resources/views/individual-name.phtml:53
9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9996msgid "Name"
9997msgstr "שם"
9998
9999#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10001msgctxt "Repository"
10002msgid "Name"
10003msgstr "שם"
10004
10005#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10006msgid "Name in Hebrew"
10007msgstr "שם בעברית"
10008
10009#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10011msgid "Name prefix"
10012msgstr "צירוף ראשי"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10016msgid "Name suffix"
10017msgstr "צירוף סופי"
10018
10019#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10020#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024msgid "Names"
10025msgstr "שמות"
10026
10027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10028#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10029msgid "Namesake"
10030msgstr "נקרא על שם"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10034msgid "Namibia"
10035msgstr "נמיביה"
10036
10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10038msgid "Nanny"
10039msgstr "מטפלת"
10040
10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10042msgid "Narrative description"
10043msgstr "תיאור ספורי"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:141
10047msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10048msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10051msgid "Nationality"
10052msgstr "לאום"
10053
10054#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10055msgid "Naturalization"
10056msgstr "התאזרחות"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10060msgid "Nauru"
10061msgstr "נאורו"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:142
10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10066msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:143
10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10071msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10075msgid "Nepal"
10076msgstr "נפאל"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10080msgid "Netherlands"
10081msgstr "הולנד‬"
10082
10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10084#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10085msgid "Never"
10086msgstr "אף פעם לא"
10087
10088#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10089#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10090msgid "Never married"
10091msgstr "רווק"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10095msgid "New Caledonia"
10096msgstr "קלדוניה החדשה"
10097
10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10101msgid "New GEDCOM tag"
10102msgstr "תג GEDCOM חדש"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:146
10106msgid "New York, New York, United States"
10107msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10111msgid "New Zealand"
10112msgstr "ניו זילנד"
10113
10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10115msgid "New data"
10116msgstr "נתון חדש"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10120#, php-format
10121msgid "New registration at %s"
10122msgstr "רישום חדש ב-%s"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10127#, php-format
10128msgid "New user at %s"
10129msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:144
10133msgid "Newport Beach, California, United States"
10134msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10138msgid "News"
10139msgstr "חדשות"
10140
10141#. I18N: Type of media object
10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10143msgid "Newspaper"
10144msgstr "עיתון"
10145
10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10147msgid "Next email reminder will be sent after "
10148msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10149
10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10152msgid "Next image"
10153msgstr "התמונה הבאה"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10157msgid "Nicaragua"
10158msgstr "ניקרגואה"
10159
10160#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10161#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10162msgid "Nickname"
10163msgstr "כנוי"
10164
10165#. I18N: Name of a country or state
10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10167msgid "Niger"
10168msgstr "ניז׳ר"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10172msgid "Nigeria"
10173msgstr "ניגריה"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:192
10177msgctxt "GENITIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "בניסן"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:296
10183msgctxt "INSTRUMENTAL"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "ניסן"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:244
10189msgctxt "LOCATIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "ניסן"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:140
10195msgctxt "NOMINATIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "ניסן"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10201msgid "Niue"
10202msgstr "ניווה"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:141
10206msgctxt "GENITIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "ניבוז"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:235
10212msgctxt "INSTRUMENTAL"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "ניבוז"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:188
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "ניבוז"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:93
10224msgctxt "NOMINATIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "ניבוז"
10227
10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10229msgid "No"
10230msgstr "לא"
10231
10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10234msgid "No GEDCOM file was received."
10235msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10238msgid "No GEDCOM files found."
10239msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10243msgid "No calendar conversion"
10244msgstr "אין המרת לוח שנה"
10245
10246#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10248msgid "No children"
10249msgstr "אין ילדים באתר"
10250
10251#: app/Services/MessageService.php:228
10252msgid "No contact"
10253msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10254
10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10256msgid "No duplicates have been found."
10257msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10260msgid "No errors have been found."
10261msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10262
10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10265#, php-format
10266msgid "No events exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10269msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10270
10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10272msgid "No events exist for today."
10273msgstr "אין אירועים להיום."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10276msgid "No events exist for tomorrow."
10277msgstr "אין אירועים למחר."
10278
10279#: resources/views/family-page.phtml:41
10280msgid "No facts exist for this family."
10281msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10282
10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10284#: app/Functions/Functions.php:53
10285msgid "No file was received. Please try again."
10286msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10287
10288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10289msgid "No link between the two individuals could be found."
10290msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10291
10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10295msgid "No matching facts found"
10296msgstr "אין עובדות מתאימות"
10297
10298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10300msgid "No news articles have been submitted."
10301msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10302
10303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10304msgid "No predefined text"
10305msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10306
10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10309msgid "No records to display"
10310msgstr "אין רשומות להצגה"
10311
10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10315#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10317msgid "No results found."
10318msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10319
10320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10321msgid "No signed-in and no anonymous users"
10322msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10323
10324#: app/Elements/TempleCode.php:211
10325msgid "No temple - living ordinance"
10326msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10330#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10331msgid "No upgrade information is available."
10332msgstr "אין מידע על שידרוג."
10333
10334#. I18N: The name of a colour-scheme
10335#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10336msgid "Nocturnal"
10337msgstr "ליילי"
10338
10339#. I18N: https://nominatim.org
10340#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10341msgid "Nominatim"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10347#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10352msgid "None"
10353msgstr "כלום"
10354
10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10356#: app/Date/FrenchDate.php:303
10357msgid "Nonidi"
10358msgstr "נונידי"
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10362msgid "Norfolk Island"
10363msgstr "אי נורפוק"
10364
10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10367msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10371msgid "North Korea"
10372msgstr "צפון קוריאה"
10373
10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10375msgid "Northern America"
10376msgstr "אמריקה הצפונית"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10380msgid "Northern Ireland"
10381msgstr "צפון אירלנד"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10385msgid "Northern Mariana Islands"
10386msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10390msgid "Norway"
10391msgstr "נורבגיה"
10392
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10394msgid "Not approved by an administrator"
10395msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10396
10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10398msgid "Not living"
10399msgstr "לא בחיים"
10400
10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10404msgid "Not married"
10405msgstr "לא נשואים"
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10408msgid "Not verified by the user"
10409msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10410
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10425#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10427#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10446msgid "Note"
10447msgstr "הערה"
10448
10449#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10450msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10451msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10452
10453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10454msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10455msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10456
10457#. I18N: Name of a module
10458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10459#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10462#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10463#: resources/views/search-results.phtml:81
10464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10467msgid "Notes"
10468msgstr "הערות"
10469
10470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10471msgid "Nothing found to cleanup"
10472msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10473
10474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10475#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10476msgid "Nothing found."
10477msgstr "לא נימצא כלום."
10478
10479#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10480#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10481msgid "Nothing to show"
10482msgstr "אין מה להראות"
10483
10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10485msgctxt "Abbreviation for November"
10486msgid "Nov"
10487msgstr "נובמבר"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10490msgctxt "GENITIVE"
10491msgid "November"
10492msgstr "בנובמבר"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10495msgctxt "INSTRUMENTAL"
10496msgid "November"
10497msgstr "נובמבר"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10500msgctxt "LOCATIVE"
10501msgid "November"
10502msgstr "נובמבר"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10507msgctxt "NOMINATIVE"
10508msgid "November"
10509msgstr "נובמבר"
10510
10511#. I18N: Location of an LDS church temple
10512#: app/Elements/TempleCode.php:145
10513msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10514msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10515
10516#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10518#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10520msgid "Number of children"
10521msgstr "מספר ילדים"
10522
10523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10526msgid "Number of days to show"
10527msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10528
10529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10530#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10531msgid "Number of families without children"
10532msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10533
10534#. I18N: ... to show in a list
10535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10536msgid "Number of given names"
10537msgstr "מספר שמות פרטיים"
10538
10539#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10540msgid "Number of marriages"
10541msgstr "מספר נישואין"
10542
10543#. I18N: ... to show in a list
10544#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10545msgid "Number of pages"
10546msgstr "מספר דפים"
10547
10548#. I18N: ... to show in a list
10549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10550#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10551msgid "Number of surnames"
10552msgstr "מספר שמות משפחה"
10553
10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10555msgid "Nurse"
10556msgstr "אחות מטפלת"
10557
10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10559msgctxt "FEMALE"
10560msgid "Nurse"
10561msgstr "אח מטפל"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10564msgctxt "MALE"
10565msgid "Nurse"
10566msgstr "אח מטפל"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:148
10570msgid "Oakland, California, United States"
10571msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:149
10575msgid "Oaxaca, Mexico"
10576msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10577
10578#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10581msgid "Occupation"
10582msgstr "עיסוק"
10583
10584#. I18N: Name of a report
10585#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10588msgid "Occupations"
10589msgstr "עיסוקים"
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10593msgid "Occupied Palestinian Territory"
10594msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10597msgctxt "Abbreviation for October"
10598msgid "Oct"
10599msgstr "אוקטובר"
10600
10601#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10602#: app/Date/FrenchDate.php:301
10603msgid "Octidi"
10604msgstr "אוקטידי"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10607msgctxt "GENITIVE"
10608msgid "October"
10609msgstr "באוקטובר"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10612msgctxt "INSTRUMENTAL"
10613msgid "October"
10614msgstr "אוקטובר"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10617msgctxt "LOCATIVE"
10618msgid "October"
10619msgstr "אוקטובר"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10624msgctxt "NOMINATIVE"
10625msgid "October"
10626msgstr "אוקטובר"
10627
10628#. I18N: Location of an LDS church temple
10629#: app/Elements/TempleCode.php:150
10630msgid "Ogden, Utah, United States"
10631msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:151
10635msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10636msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10637
10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10639msgid "Old data"
10640msgstr "נתון ישן"
10641
10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10643msgid "Old files found"
10644msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10647msgid "Oldest father"
10648msgstr "האב המבוגר"
10649
10650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10651msgid "Oldest female"
10652msgstr "האישה המבוגרת"
10653
10654#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10655msgid "Oldest living individuals"
10656msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10657
10658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10659msgid "Oldest male"
10660msgstr "הגבר המבוגר"
10661
10662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10663msgid "Oldest mother"
10664msgstr "האם המבוגרת"
10665
10666#. I18N: The name of a colour-scheme
10667#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10668msgid "Olivia"
10669msgstr "זית"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10673msgid "Oman"
10674msgstr "עומן"
10675
10676#. I18N: Name of a module
10677#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10678msgid "On this day"
10679msgstr "ביום הזה"
10680
10681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10682msgid "On this day…"
10683msgstr "ביום הזה …"
10684
10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10686msgid "Only add new records"
10687msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10688
10689#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10691#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10692msgid "Only managers can edit"
10693msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10694
10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10696msgid "Only update existing records"
10697msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10698
10699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10700msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10701msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10702
10703#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10704msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10705msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10706
10707#. I18N: https://openrouteservice.org
10708#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10709#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10710msgid "OpenRouteService"
10711msgstr ""
10712
10713#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10714msgid "OpenStreetMap™"
10715msgstr "OpenStreetMap™‎"
10716
10717#. I18N: Location of an LDS church temple
10718#: app/Elements/TempleCode.php:152
10719msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10720msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10721
10722#: app/Date/JalaliDate.php:260
10723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10724msgid "Ord"
10725msgstr "אור׳"
10726
10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10728#: app/Date/JalaliDate.php:127
10729msgctxt "GENITIVE"
10730msgid "Ordibehesht"
10731msgstr "אורדיבהשת"
10732
10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10734#: app/Date/JalaliDate.php:217
10735msgctxt "INSTRUMENTAL"
10736msgid "Ordibehesht"
10737msgstr "אורדיבהשת"
10738
10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10740#: app/Date/JalaliDate.php:172
10741msgctxt "LOCATIVE"
10742msgid "Ordibehesht"
10743msgstr "אורדיבהשת"
10744
10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10746#: app/Date/JalaliDate.php:82
10747msgctxt "NOMINATIVE"
10748msgid "Ordibehesht"
10749msgstr "אורדיבהשת"
10750
10751#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10752msgid "Ordinance"
10753msgstr "הסמכה"
10754
10755#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10756msgid "Ordination"
10757msgstr "הסמכה לכמורה"
10758
10759#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10760#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10761msgid "Ordnance Survey historic maps"
10762msgstr ""
10763
10764#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10766msgid "Orientation"
10767msgstr "כוון"
10768
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10773msgid "Original text"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: Location of an LDS church temple
10777#: app/Elements/TempleCode.php:153
10778msgid "Orlando, Florida, United States"
10779msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10780
10781#. I18N: Type of media object
10782#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10783#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10785#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10788msgid "Other"
10789msgstr "אחר"
10790
10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10792msgid "Other facts to show in charts"
10793msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10794
10795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10796msgid "Other preferences"
10797msgstr "העדפות אחרות"
10798
10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10800msgid "Owner"
10801msgstr "בעלים"
10802
10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10804msgctxt "FEMALE"
10805msgid "Owner"
10806msgstr "בעלים"
10807
10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10809msgctxt "MALE"
10810msgid "Owner"
10811msgstr "בעל"
10812
10813#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10814#: app/Functions/Functions.php:62
10815msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10816msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10817
10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10819#: app/Functions/Functions.php:59
10820msgid "PHP failed to write to disk."
10821msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10822
10823#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10824msgid "PHP information"
10825msgstr "נתוני PHP"
10826
10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10842msgid "Page"
10843msgstr "דף"
10844
10845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10846#, php-format
10847msgid "Page %s of %s"
10848msgstr "דף %s מתוך %s"
10849
10850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10855#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10866msgid "Page size"
10867msgstr "גודל הדף"
10868
10869#. I18N: Type of media object
10870#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10871msgid "Painting"
10872msgstr "תמונה"
10873
10874#. I18N: Name of a country or state
10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10876msgid "Pakistan"
10877msgstr "פקיסטן"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10881msgid "Palau"
10882msgstr "פלאו"
10883
10884#. I18N: A colour scheme
10885#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10886msgid "Palette"
10887msgstr "לוח צבעים"
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:155
10891msgid "Palmyra, New York, United States"
10892msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10896msgid "Panama"
10897msgstr "פנמה"
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:156
10901msgid "Panama City, Panama"
10902msgstr "פנמה, פנמה"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:157
10906msgid "Papeete, Tahiti"
10907msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10911msgid "Papua New Guinea"
10912msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10916msgid "Paraguay"
10917msgstr "פרגוואי"
10918
10919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10920msgid "Parent"
10921msgstr "הוֹרֶה"
10922
10923#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10924#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10926#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10927#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10928msgid "Parents"
10929msgstr "הורים"
10930
10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10936msgid "Parents and siblings"
10937msgstr "הורים ואחים"
10938
10939#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10940msgid "Parent’s age"
10941msgstr "גיל ההורה"
10942
10943#. I18N: A configuration setting
10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10948#: resources/views/login-page.phtml:44
10949#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10950#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10951#: resources/views/register-page.phtml:72
10952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10953msgid "Password"
10954msgstr "סיסמה"
10955
10956#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10958#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10960#: resources/views/register-page.phtml:77
10961msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10962msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:158
10966msgid "Payson, Utah, United States"
10967msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10968
10969#. I18N: Name of a module/chart
10970#. I18N: Name of a report
10971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10973#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10976msgid "Pedigree"
10977msgstr "אילן יוחסין"
10978
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10980msgid "Pedigree chart"
10981msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10982
10983#. I18N: Name of a module
10984#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10985msgid "Pedigree map"
10986msgstr "מפת יוחסין"
10987
10988#. I18N: %s is an individual’s name
10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10990#, php-format
10991msgid "Pedigree map of %s"
10992msgstr "מפת יוחסין של %s"
10993
10994#. I18N: %s is an individual’s name
10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10996#, php-format
10997msgid "Pedigree tree of %s"
10998msgstr "אילן יוחסין של %s"
10999
11000#. I18N: Name of a module
11001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11002#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11004#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11007#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11008#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11009msgid "Pending changes"
11010msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11011
11012#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11013msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11014msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11015
11016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11018msgid "Permanent number"
11019msgstr "מספר קבוע"
11020
11021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11023msgid "Permanently delete these records?"
11024msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11025
11026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11027msgid "Personal data"
11028msgstr "מידע אישי"
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:159
11032msgid "Perth, Australia"
11033msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11037msgid "Peru"
11038msgstr "פרו"
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11042msgid "Philippines"
11043msgstr "פיליפינים"
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:160
11047msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11048msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11049
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11051#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11052#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11053#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11054msgid "Phone"
11055msgstr "טלפון"
11056
11057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11058msgid "Phonetic algorithm"
11059msgstr "אלגוריתם פונטי"
11060
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11062msgid "Phonetic name"
11063msgstr "שם פונטי"
11064
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11066msgid "Phonetic place"
11067msgstr "מקום פונטי"
11068
11069#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11070#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11071#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11072msgid "Phonetic search"
11073msgstr "חיפוש פונטי"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11076msgid "Phonetic type"
11077msgstr "סוג פונטי"
11078
11079#. I18N: Type of media object
11080#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11085msgid "Photo"
11086msgstr "תצלום"
11087
11088#. I18N: The name of a colour-scheme
11089#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11090msgid "Pink Plastic"
11091msgstr "פלסטיק ורוד"
11092
11093#. I18N: Name of a country or state
11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11095msgid "Pitcairn"
11096msgstr "פיטקרן"
11097
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11103#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11106#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11107#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11119#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11122msgid "Place"
11123msgstr "מקום"
11124
11125#. I18N: Name of a module/list
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11129#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11130msgid "Place hierarchy"
11131msgstr "היררכית המקומות"
11132
11133#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11134msgid "Place in Hebrew"
11135msgstr "מקום בעברית"
11136
11137#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11138msgid "Place list"
11139msgstr "רשימת מקומות"
11140
11141#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11143msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11144msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11145
11146#: resources/views/help/place.phtml:12
11147msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11148msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11149
11150#: resources/views/help/place.phtml:8
11151msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11152msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11155msgid "Place of LDS baptism"
11156msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11159msgid "Place of LDS child sealing"
11160msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11163msgid "Place of LDS confirmation"
11164msgstr "מקום הברית המורמונית"
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11167msgid "Place of LDS endowment"
11168msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11171msgid "Place of LDS spouse sealing"
11172msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11175msgid "Place of adoption"
11176msgstr "מקום אימוץ"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11180msgid "Place of baptism"
11181msgstr "מקום טבילה"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11185msgid "Place of bar mitzvah"
11186msgstr "מקום בר מצווה"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11190msgid "Place of bat mitzvah"
11191msgstr "מקום בת מצווח"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11196msgid "Place of birth"
11197msgstr "מקום לידה"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11200msgid "Place of blessing"
11201msgstr "מקום הברכה"
11202
11203#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11204msgid "Place of brit milah"
11205msgstr "מקום ברית מילה"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11209msgid "Place of burial"
11210msgstr "מקום קבורה"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11214msgid "Place of christening"
11215msgstr "מקום הטבלה"
11216
11217#. I18N: German Bürgerort
11218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11219msgid "Place of citizenship"
11220msgstr ""
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11224msgid "Place of confirmation"
11225msgstr "מקום הברית"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11228msgid "Place of cremation"
11229msgstr "מקום שריפה"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11234msgid "Place of death"
11235msgstr "מקום פטירה"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11238msgid "Place of emigration"
11239msgstr "מקום הגירה"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11243msgid "Place of engagement"
11244msgstr "מקום ארוסין"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11247msgid "Place of event"
11248msgstr "מקום ארוע"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11252msgid "Place of first communion"
11253msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11256msgid "Place of immigration"
11257msgstr "מקום עליה"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11262msgid "Place of marriage"
11263msgstr "מקום נישואין"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11267msgid "Place of marriage banns"
11268msgstr "מקום הודעת נישואין"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11271msgid "Place of naturalization"
11272msgstr "מקום התאזרחות"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11275msgid "Place of ordination"
11276msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11279msgid "Place of residence"
11280msgstr "מקום מגורים"
11281
11282#. I18N: Name of a module
11283#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11285#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11287msgid "Places"
11288msgstr "מקומות"
11289
11290#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11293msgid "Play"
11294msgstr "הפעל"
11295
11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11297msgid "Please enter a valid email address."
11298msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11299
11300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11303#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11304msgid "Please try again."
11305msgstr "בבקשה נסה שוב."
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:143
11309msgctxt "GENITIVE"
11310msgid "Pluviose"
11311msgstr "פליביוז"
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:237
11315msgctxt "INSTRUMENTAL"
11316msgid "Pluviose"
11317msgstr "פליביוז"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:190
11321msgctxt "LOCATIVE"
11322msgid "Pluviose"
11323msgstr "פליביוז"
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:95
11327msgctxt "NOMINATIVE"
11328msgid "Pluviose"
11329msgstr "פליביוז"
11330
11331#. I18N: Name of a country or state
11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11333msgid "Poland"
11334msgstr "פולין"
11335
11336#: app/SurnameTradition.php:100
11337msgctxt "Surname tradition"
11338msgid "Polish"
11339msgstr "פולנית"
11340
11341#. I18N: A configuration setting
11342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11346msgid "Port number"
11347msgstr "מספר הפורט"
11348
11349#. I18N: Location of an LDS church temple
11350#: app/Elements/TempleCode.php:162
11351msgid "Portland, Oregon, United States"
11352msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11353
11354#. I18N: Location of an LDS church temple
11355#: app/Elements/TempleCode.php:154
11356msgid "Porto Alegre, Brazil"
11357msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11358
11359#. I18N: page orientation
11360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11361#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11363msgid "Portrait"
11364msgstr "לאורך"
11365
11366#. I18N: Name of a country or state
11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11368msgid "Portugal"
11369msgstr "פורטוגל"
11370
11371#: app/SurnameTradition.php:94
11372msgctxt "Surname tradition"
11373msgid "Portuguese"
11374msgstr "פורטוגזית"
11375
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11378#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11381msgid "Postal code"
11382msgstr "מיקוד"
11383
11384#. I18N: Name of a module
11385#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11386msgid "Powered by webtrees™"
11387msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:151
11391msgctxt "GENITIVE"
11392msgid "Prairial"
11393msgstr "פריריאל"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:245
11397msgctxt "INSTRUMENTAL"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "פריריאל"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:198
11403msgctxt "LOCATIVE"
11404msgid "Prairial"
11405msgstr "פריריאל"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:104
11409msgctxt "NOMINATIVE"
11410msgid "Prairial"
11411msgstr "פריריאל"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11414msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11415msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11418msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11419msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11422msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11423msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11424
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11428#: resources/views/admin/components.phtml:61
11429#: resources/views/admin/components.phtml:64
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11437msgid "Preferences"
11438msgstr "העדפות"
11439
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11441#, php-format
11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11443msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11444
11445#. I18N: A configuration setting
11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11447msgid "Preferred contact method"
11448msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11449
11450#. I18N: Label for a configuration option
11451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11452#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11453#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11454#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11455#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11456#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11457msgid "Presentation style"
11458msgstr "סגנון תצוגה"
11459
11460#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11461#: app/Elements/TempleCode.php:161
11462msgid "President’s Office"
11463msgstr "משרד הנשיא"
11464
11465#. I18N: Location of an LDS church temple
11466#: app/Elements/TempleCode.php:163
11467msgid "Preston, England"
11468msgstr "פרסטון, אנגליה"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11473msgid "Preview"
11474msgstr "תצוגה מקדימה"
11475
11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11477msgid "Priest"
11478msgstr "כומר"
11479
11480#. I18N: The first day in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:287
11482msgid "Primidi"
11483msgstr "פרימידי"
11484
11485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11486msgid "Print basic events when blank"
11487msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11488
11489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11491msgid "Priority"
11492msgstr "עדיפות"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11495#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11496msgid "Privacy"
11497msgstr "פרטיות"
11498
11499#. I18N: Name of a module
11500#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11501#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11502msgid "Privacy policy"
11503msgstr "מדיניות הפרטיות"
11504
11505#. I18N: a restriction on viewing data
11506#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11507msgid "Privacy restriction"
11508msgstr "הגבלת פרטיות"
11509
11510#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11512msgid "Privacy restrictions"
11513msgstr "הגבלות פרטיות"
11514
11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11516msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11517msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11518
11519#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11524msgid "Private"
11525msgstr "פרטי"
11526
11527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11528msgid "Private key"
11529msgstr "מפתח פרטי"
11530
11531#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11532msgid "Probate"
11533msgstr "אישור צוואה"
11534
11535#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11536msgid "Property"
11537msgstr "נכס"
11538
11539#. I18N: Location of an LDS church temple
11540#: app/Elements/TempleCode.php:164
11541msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11542msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:165
11546msgid "Provo, Utah, United States"
11547msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11548
11549#. I18N: An individual that represents another
11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11551msgid "Proxy"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11557msgid "Publication"
11558msgstr "הוצאה לאור"
11559
11560#. I18N: Name of a country or state
11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11562msgid "Puerto Rico"
11563msgstr "פורטו ריקו"
11564
11565#. I18N: Name of a country or state
11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11567msgid "Qatar"
11568msgstr "קטאר"
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11572#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11579msgid "Quality of data"
11580msgstr "איכות נתונים"
11581
11582#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11583#: app/Date/FrenchDate.php:293
11584msgid "Quartidi"
11585msgstr "קורטידי"
11586
11587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11589msgid "Question"
11590msgstr "שאלה"
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/Elements/TempleCode.php:166
11594msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11595msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11598msgid "Quick family facts"
11599msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11600
11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11602msgid "Quick individual facts"
11603msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11604
11605#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:295
11607msgid "Quintidi"
11608msgstr "קוינטידי"
11609
11610#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11613msgid "RE: "
11614msgstr "תגובה: "
11615
11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11617msgid "Rabbi"
11618msgstr "רב"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11621#: app/Date/HijriDate.php:132
11622msgctxt "GENITIVE"
11623msgid "Rabi’ al-awwal"
11624msgstr "רביע אל-אוול"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11627#: app/Date/HijriDate.php:222
11628msgctxt "INSTRUMENTAL"
11629msgid "Rabi’ al-awwal"
11630msgstr "רביע אל-אוול"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11633#: app/Date/HijriDate.php:177
11634msgctxt "LOCATIVE"
11635msgid "Rabi’ al-awwal"
11636msgstr "רביע אל-אוול"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11639#: app/Date/HijriDate.php:87
11640msgctxt "NOMINATIVE"
11641msgid "Rabi’ al-awwal"
11642msgstr "רביע אל-אוול"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11645#: app/Date/HijriDate.php:134
11646msgctxt "GENITIVE"
11647msgid "Rabi’ al-thani"
11648msgstr "רביע א-ת׳אני"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11651#: app/Date/HijriDate.php:224
11652msgctxt "INSTRUMENTAL"
11653msgid "Rabi’ al-thani"
11654msgstr "רביע א-ת׳אני"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11657#: app/Date/HijriDate.php:179
11658msgctxt "LOCATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-thani"
11660msgstr "רביע א-ת׳אני"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11663#: app/Date/HijriDate.php:89
11664msgctxt "NOMINATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-thani"
11666msgstr "רביע א-ת׳אני"
11667
11668#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11670msgctxt "Female pedigree"
11671msgid "Rada"
11672msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11673
11674#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11676msgctxt "Male pedigree"
11677msgid "Rada"
11678msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11679
11680#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11682msgctxt "Pedigree"
11683msgid "Rada"
11684msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11687#: app/Date/HijriDate.php:140
11688msgctxt "GENITIVE"
11689msgid "Rajab"
11690msgstr "רג׳ב"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11693#: app/Date/HijriDate.php:230
11694msgctxt "INSTRUMENTAL"
11695msgid "Rajab"
11696msgstr "רג׳ב"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11699#: app/Date/HijriDate.php:185
11700msgctxt "LOCATIVE"
11701msgid "Rajab"
11702msgstr "רג׳ב"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11705#: app/Date/HijriDate.php:95
11706msgctxt "NOMINATIVE"
11707msgid "Rajab"
11708msgstr "רג׳ב"
11709
11710#. I18N: Location of an LDS church temple
11711#: app/Elements/TempleCode.php:167
11712msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11713msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11716#: app/Date/HijriDate.php:144
11717msgctxt "GENITIVE"
11718msgid "Ramadan"
11719msgstr "רמדאן"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11722#: app/Date/HijriDate.php:234
11723msgctxt "INSTRUMENTAL"
11724msgid "Ramadan"
11725msgstr "רמדאן"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11728#: app/Date/HijriDate.php:189
11729msgctxt "LOCATIVE"
11730msgid "Ramadan"
11731msgstr "רמדאן"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11734#: app/Date/HijriDate.php:99
11735msgctxt "NOMINATIVE"
11736msgid "Ramadan"
11737msgstr "רמדאן"
11738
11739#. I18N: Description of the “Slide show” module
11740#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11741msgid "Random images from the current family tree."
11742msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11743
11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11745#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11746#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11747#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11748msgid "Re-order children"
11749msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11754#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11755msgid "Re-order families"
11756msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11757
11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11759#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11762msgid "Re-order media"
11763msgstr "סדר מחדש מדיה"
11764
11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11768msgid "Re-order names"
11769msgstr "סדר מחדש שמות"
11770
11771#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11773#: resources/views/admin/users.phtml:27
11774#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11777#: resources/views/register-page.phtml:36
11778msgid "Real name"
11779msgstr "שם אמיתי"
11780
11781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11782msgid "Really delete all geographic data?"
11783msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11784
11785#. I18N: Name of a module
11786#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11787#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11788msgid "Recent changes"
11789msgstr "שינויים אחרונים"
11790
11791#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11792msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11793msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:168
11797msgid "Recife, Brazil"
11798msgstr "רסיפה, ברזיל"
11799
11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11802#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11804#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11805#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11807#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11808msgid "Record"
11809msgstr "רשומה"
11810
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11815msgid "Record ID number"
11816msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11817
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11819msgid "Record file number"
11820msgstr "מספר קובץ רשום"
11821
11822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11823#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11824#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11825msgid "Records"
11826msgstr "רשומות"
11827
11828#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11829#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11830msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11831msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:169
11835msgid "Redlands, California, United States"
11836msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11837
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11841msgid "Reference number"
11842msgstr "מספר התייחסות"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:170
11846msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11847msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11848
11849#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11851msgid "Registered partnership"
11852msgstr "שותפות רשמית"
11853
11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11855msgid "Registry officer"
11856msgstr "ממונה על רישום"
11857
11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11859msgctxt "FEMALE"
11860msgid "Registry officer"
11861msgstr "ממונה על רישום"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11864msgctxt "MALE"
11865msgid "Registry officer"
11866msgstr "ממונה על רישום"
11867
11868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11870msgid "Regular expression"
11871msgstr "ביטוי רגיל"
11872
11873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11874msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11875msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11876
11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11879msgid "Reject"
11880msgstr "דחה"
11881
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11883msgid "Reject all changes"
11884msgstr "דחה את כל השינויים"
11885
11886#. I18N: Name of a module/report
11887#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11889msgid "Related families"
11890msgstr "משפחות קרובות"
11891
11892#. I18N: Name of a report
11893#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11895msgid "Related individuals"
11896msgstr "אנשים קרובים"
11897
11898#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11900#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11903#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11904msgid "Relationship"
11905msgstr "קשר"
11906
11907#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11909msgid "Relationship to father"
11910msgstr "קשר אל אב"
11911
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11913msgid "Relationship to me"
11914msgstr "קירבה אלי"
11915
11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11918msgid "Relationship to mother"
11919msgstr "קשר אל אם"
11920
11921#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11922msgid "Relationship to parents"
11923msgstr "הקירבה אל ההורים"
11924
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11926#, php-format
11927msgid "Relationship: %s"
11928msgstr "קשר משפחתי: %s"
11929
11930#. I18N: Name of a module/chart
11931#. I18N: Configuration option
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11936msgid "Relationships"
11937msgstr "קשרי משפחה"
11938
11939#. I18N: %s are individual’s names
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11941#, php-format
11942msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11943msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11947msgid "Reliability of the information"
11948msgstr ""
11949
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11954msgid "Religion"
11955msgstr "דת"
11956
11957#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11958msgid "Religious institution"
11959msgstr "מוסד דתי"
11960
11961#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11963msgid "Religious marriage"
11964msgstr "נישואין דתיים"
11965
11966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11967msgid "Religious name"
11968msgstr "שם דתי"
11969
11970#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11971msgid "Reload map"
11972msgstr "טען מחדש את המפה"
11973
11974#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11975#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11976msgid "Reminder date"
11977msgstr "תאריך תזכורת"
11978
11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11980msgid "Reminder email frequency (days)"
11981msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11982
11983#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11984msgid "Remote server"
11985msgstr "שרת מרוחק"
11986
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11992msgid "Remove"
11993msgstr "הסר"
11994
11995#. I18N: Name of a module
11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11997msgid "Remove duplicate links"
11998msgstr "הסר קישורים כפולים"
11999
12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12001msgid "Remove individual"
12002msgstr "הסר אדם"
12003
12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12007msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12008
12009#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12010msgid "Remove this location?"
12011msgstr "הסר המיקום?"
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/Elements/TempleCode.php:171
12015msgid "Reno, Nevada, United States"
12016msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12017
12018#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12019msgid "Renumber"
12020msgstr "ספרר מחדש"
12021
12022#. I18N: Renumber the records in a family tree
12023#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12026msgid "Renumber family tree"
12027msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
12028
12029#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12030msgid "Replace"
12031msgstr "החלף"
12032
12033#. I18N: Description of a “Data fix” module
12034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12035msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12036msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12037
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12039msgid "Replace with"
12040msgstr "החלף ב-"
12041
12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12043msgid "Replacement text"
12044msgstr "מחרוזת מחליפה"
12045
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12048msgid "Reply"
12049msgstr "ענה"
12050
12051#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12053#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12054#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12055msgid "Report"
12056msgstr "דו״ח"
12057
12058#. I18N: Name of a module
12059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12060#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12064msgid "Reports"
12065msgstr "דו״חות"
12066
12067#. I18N: Name of a module/list
12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12077#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12078#: resources/views/search-results.phtml:70
12079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12080msgid "Repositories"
12081msgstr "מאגרים"
12082
12083#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12085#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12086#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12089msgid "Repository"
12090msgstr "מאגר"
12091
12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12093msgid "Repository name"
12094msgstr "שם מאגר"
12095
12096#. I18N: Name of a country or state
12097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12098msgid "Republic of the Congo"
12099msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12100
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12104msgid "Request a new password"
12105msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12109#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12111msgid "Request a new user account"
12112msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12113
12114#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12115msgid "Research"
12116msgstr "מחקר"
12117
12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12121#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12123#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12124msgid "Research task"
12125msgstr "משימת מחקר"
12126
12127#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12129msgid "Research tasks"
12130msgstr "משימות מחקר"
12131
12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12133msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12134msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12135
12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12137msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12138msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12139
12140#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12141msgid "Residence"
12142msgstr "מגורים"
12143
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12146msgid "Restore the default block layout"
12147msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12151msgid "Restrict to immediate family"
12152msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12153
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12161msgid "Restriction"
12162msgstr "הגבלה"
12163
12164#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12165msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12166msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12167
12168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12169msgid "Results"
12170msgstr "תוצאות"
12171
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12173msgid "Retirement"
12174msgstr "פרישה"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12178msgid "Reunion"
12179msgstr "כנס"
12180
12181#. I18N: Location of an LDS church temple
12182#: app/Elements/TempleCode.php:172
12183msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12184msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12185
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12193msgid "Role"
12194msgstr "תפקיד"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12198msgid "Romania"
12199msgstr "רומניה"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12202msgid "Romanized"
12203msgstr "לטיני"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12206msgid "Romanized name"
12207msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12210msgid "Romanized place"
12211msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12212
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12214msgid "Romanized type"
12215msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12216
12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12219msgid "Roots"
12220msgstr "שורשים"
12221
12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12223msgid "Rufname"
12224msgstr "כינוי"
12225
12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12229msgid "Russell"
12230msgstr "ראסל"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12234msgid "Russia"
12235msgstr "רוסיה"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12239msgid "Rwanda"
12240msgstr "רואנדה"
12241
12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12243msgid "SMTP mail server"
12244msgstr "שרת SMTP"
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12248msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12249
12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12251#, php-format
12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12253msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:173
12257msgid "Sacramento, California, United States"
12258msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:130
12262msgctxt "GENITIVE"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "צפר"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:220
12268msgctxt "INSTRUMENTAL"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "צפר"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:175
12274msgctxt "LOCATIVE"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "צפר"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:85
12280msgctxt "NOMINATIVE"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "צפר"
12283
12284#. I18N: The name of a colour-scheme
12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12286msgid "Sage"
12287msgstr "מרווה"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12291msgid "Saint Helena"
12292msgstr "סנט הלנה"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12296msgid "Saint Kitts and Nevis"
12297msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12301msgid "Saint Lucia"
12302msgstr "סנט לוסיה"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12306msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12307msgstr "סן פייר ומיקלון"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12312msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:183
12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12317msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12318
12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12320msgid "Same as uploaded file"
12321msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12325msgid "Samoa"
12326msgstr "סמואה"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:176
12330msgid "San Antonio, Texas, United States"
12331msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:177
12335msgid "San Diego, California, United States"
12336msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:182
12340msgid "San Jose, Costa Rica"
12341msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12345msgid "San Marino"
12346msgstr "סאן מרינו"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:174
12350msgid "San Salvador, El Salvador"
12351msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:175
12355msgid "Santiago, Chile"
12356msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:178
12360msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12361msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:186
12365msgid "Sao Paulo, Brazil"
12366msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12370msgid "Sao Tome and Principe"
12371msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12372
12373#. I18N: abbreviation for Saturday
12374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12376msgid "Sat"
12377msgstr "ש"
12378
12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12380msgid "Saturday"
12381msgstr "שבת"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12385msgid "Saudi Arabia"
12386msgstr "ערב הסעודית"
12387
12388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12389msgid "Schema"
12390msgstr "סכמה"
12391
12392#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12393msgid "School or college"
12394msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12398msgid "Scotland"
12399msgstr "סקוטלנד"
12400
12401#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12403msgid "Scrapbook"
12404msgstr "אלבום הדבקות"
12405
12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12408msgctxt "Female pedigree"
12409msgid "Sealing"
12410msgstr "חותמת מורמונים"
12411
12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12414msgctxt "Male pedigree"
12415msgid "Sealing"
12416msgstr "חותמת מורמונים"
12417
12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12420msgctxt "Pedigree"
12421msgid "Sealing"
12422msgstr "חותמת מורמונים"
12423
12424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12426msgid "Sealing canceled (divorce)"
12427msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12428
12429#. I18N: Name of a module
12430#. I18N: A button label.
12431#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12435#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12436#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12439#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12440#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12441msgid "Search"
12442msgstr "חפש"
12443
12444#. I18N: Name of a module
12445#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12447msgid "Search and replace"
12448msgstr "חפש והחלף"
12449
12450#. I18N: Description of a “Data fix” module
12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12452msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12453msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12454
12455#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12457msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12458msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12459
12460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12461msgid "Search filters"
12462msgstr "מסנני חיפוש"
12463
12464#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12466msgid "Search for"
12467msgstr "חפש את"
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12470msgid "Search for locations in an external database."
12471msgstr ""
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12474msgid "Search for place names in an external database."
12475msgstr ""
12476
12477#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12478#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12479#, php-format
12480msgid "Search for place names using %s."
12481msgstr ""
12482
12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12484msgid "Search method"
12485msgstr "שיטת החיפוש"
12486
12487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12488msgid "Search text/pattern"
12489msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12490
12491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12492msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12493msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12494
12495#. I18N: Location of an LDS church temple
12496#: app/Elements/TempleCode.php:179
12497msgid "Seattle, Washington, United States"
12498msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12499
12500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12501msgid "Second record"
12502msgstr "רשומה שנייה"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12506msgid "Secure connection"
12507msgstr "חיבור מאובטח"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12511msgid "Security code"
12512msgstr "קוד אבטחה"
12513
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12516#, php-format
12517msgid "See %s for more information."
12518msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12519
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12523msgid "Select"
12524msgstr "בחר"
12525
12526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12527msgid "Select a GEDCOM file to import"
12528msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12529
12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12532msgid "Select a date"
12533msgstr "בחר תאריך"
12534
12535#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12536msgid "Select individuals by place or date"
12537msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12538
12539#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12541msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12542msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12543
12544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12545msgid "Select the desired age interval"
12546msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12549msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12550msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12553msgid "Select two records to merge."
12554msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12555
12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12557msgid "Selector"
12558msgstr "בורר"
12559
12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12561msgid "Seller"
12562msgstr "מוכר"
12563
12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12565msgctxt "FEMALE"
12566msgid "Seller"
12567msgstr "מוכרת"
12568
12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12570msgctxt "MALE"
12571msgid "Seller"
12572msgstr "מוכר"
12573
12574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12575#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12576#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12578msgid "Send"
12579msgstr "שלח"
12580
12581#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12582#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12583#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12586msgid "Send a message"
12587msgstr "שלח הודעה"
12588
12589#: app/Services/MessageService.php:208
12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12591msgid "Send a message to all users"
12592msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12593
12594#: app/Services/MessageService.php:210
12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12596msgid "Send a message to users who have never signed in"
12597msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12598
12599#: app/Services/MessageService.php:212
12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12601msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12602msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12603
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12605msgid "Send a test email using these settings"
12606msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12607
12608#. I18N: Label for a configuration option
12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12610msgid "Send out reminder emails"
12611msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12615msgid "Sender email"
12616msgstr ""
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12620msgid "Sender name"
12621msgstr "שם השולח"
12622
12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12625msgid "Sending email"
12626msgstr "שילוח דוא״ל"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12630msgid "Sending server name"
12631msgstr "שם השרת השולח"
12632
12633#. I18N: Name of a country or state
12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12635msgid "Senegal"
12636msgstr "סנגל"
12637
12638#. I18N: Location of an LDS church temple
12639#: app/Elements/TempleCode.php:180
12640msgid "Seoul, Korea"
12641msgstr "סיאול, קוריאה"
12642
12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12644msgctxt "Abbreviation for September"
12645msgid "Sep"
12646msgstr "ספטמבר"
12647
12648#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12649msgid "Separated"
12650msgstr "פרוד"
12651
12652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12653msgid "Separation"
12654msgstr "פִּרוּד"
12655
12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12657msgctxt "GENITIVE"
12658msgid "September"
12659msgstr "בספטמבר"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12662msgctxt "INSTRUMENTAL"
12663msgid "September"
12664msgstr "ספטמבר"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12667msgctxt "LOCATIVE"
12668msgid "September"
12669msgstr "ספטמבר"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12674msgctxt "NOMINATIVE"
12675msgid "September"
12676msgstr "ספטמבר"
12677
12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12679#: app/Date/FrenchDate.php:299
12680msgid "Septidi"
12681msgstr "ספטידי"
12682
12683#. I18N: Name of a country or state
12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12685msgid "Serbia"
12686msgstr "סרביה"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12689msgid "Servant"
12690msgstr "משרת"
12691
12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12693msgctxt "FEMALE"
12694msgid "Servant"
12695msgstr "משרתת"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12698msgctxt "MALE"
12699msgid "Servant"
12700msgstr "משרת"
12701
12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12704msgid "Server information"
12705msgstr "נתוני שרת"
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12712msgid "Server name"
12713msgstr "שם השרת"
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12716msgid "Set a new password"
12717msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12718
12719#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12720msgid "Set as default"
12721msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12722
12723#. I18N: You need to:
12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12726msgid "Set the access level for each tree."
12727msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12728
12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12731msgid "Set the default blocks for new family trees"
12732msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12736msgid "Set the default blocks for new users"
12737msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12738
12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12742msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12743
12744#. I18N: You need to:
12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12747msgid "Set the status to “approved”."
12748msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12749
12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12753msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12754
12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12757msgid "Setup wizard for webtrees"
12758msgstr "אשף התקנה webtrees"
12759
12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12761#: app/Date/FrenchDate.php:297
12762msgid "Sextidi"
12763msgstr "סקסטידי"
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12767msgid "Seychelles"
12768msgstr "סיישל"
12769
12770#: app/Date/JalaliDate.php:264
12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12772msgid "Shah"
12773msgstr "שהר׳"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:135
12777msgctxt "GENITIVE"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "שהריבר"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:225
12783msgctxt "INSTRUMENTAL"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "שהריבר"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:180
12789msgctxt "LOCATIVE"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "שהריבר"
12792
12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12794#: app/Date/JalaliDate.php:90
12795msgctxt "NOMINATIVE"
12796msgid "Shahrivar"
12797msgstr "שהריבר"
12798
12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12800#: resources/views/individual-page.phtml:61
12801msgid "Share"
12802msgstr ""
12803
12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12805msgid "Share the URL"
12806msgstr ""
12807
12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12809msgid "Share the anniversary of an event"
12810msgstr ""
12811
12812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12817msgid "Shared note"
12818msgstr "הערה משותפת"
12819
12820#. I18N: Name of a module/list
12821#: app/Module/NoteListModule.php:70
12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12823#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12824msgid "Shared notes"
12825msgstr "הערות משותפות"
12826
12827#. I18N: plural noun - things that can be shared
12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12830msgid "Shares"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12834#: app/Date/HijriDate.php:146
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shawwal"
12837msgstr "שוואל"
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12840#: app/Date/HijriDate.php:236
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shawwal"
12843msgstr "שוואל"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:191
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "שוואל"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:101
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "שוואל"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12858#: app/Date/HijriDate.php:142
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Sha’aban"
12861msgstr "שעבאן"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12864#: app/Date/HijriDate.php:232
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Sha’aban"
12867msgstr "שעבאן"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:187
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "שעבאן"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:97
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "שעבאן"
12880
12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12882msgid "She "
12883msgstr "היא "
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12886msgid "She died"
12887msgstr "היא נפטרה"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12891msgid "She married"
12892msgstr "היא התחתנה עם"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12895msgid "She resided at"
12896msgstr "היא התגוררה ב-"
12897
12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12899msgid "She was born"
12900msgstr "היא נולדה"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12903msgid "She was buried"
12904msgstr "היא נקברה"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12907msgid "She was christened"
12908msgstr "היא הוטבלה"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12911msgid "She was cremated"
12912msgstr "גופתה נשרפה"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:186
12916msgctxt "GENITIVE"
12917msgid "Shevat"
12918msgstr "בשבט"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:290
12922msgctxt "INSTRUMENTAL"
12923msgid "Shevat"
12924msgstr "שבט"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:238
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "שבט"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:134
12934msgctxt "NOMINATIVE"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "שבט"
12937
12938#. I18N: The name of a colour-scheme
12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12940msgid "Shiny Tomato"
12941msgstr "עגבניה מבריקה"
12942
12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12944#: resources/views/help/date.phtml:110
12945msgid "Shortcut"
12946msgstr "קיצור דרך"
12947
12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12949msgid "Shortest marriage"
12950msgstr "הנישואין הקצרים"
12951
12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12953msgid "Show"
12954msgstr "הצג"
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12958msgid "Show a download link in the media viewer"
12959msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12960
12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12963msgid "Show a privacy policy."
12964msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12969msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12970
12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12972msgid "Show all notes"
12973msgstr "הראה את כל ההערות"
12974
12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12976msgid "Show all places in a list"
12977msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12978
12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12980msgid "Show all sources"
12981msgstr "הראה את כל המקורות"
12982
12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12985msgid "Show an age cursor"
12986msgstr "הצג סמן גיל"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12989msgid "Show children of ancestors"
12990msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12993msgid "Show couples where either partner married more than once."
12994msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12997msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12998msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13001msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13002msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13006msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13009msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13010msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13013msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13014msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13015
13016#. I18N: label for yes/no option
13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13018msgid "Show date of last update"
13019msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13023msgid "Show dead individuals"
13024msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13027msgid "Show divorced couples."
13028msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13032msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13035msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13036msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13040msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13045msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13049msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13053msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13057msgid "Show list of family trees"
13058msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13062msgid "Show living individuals"
13063msgstr "הצג אנשים חיים"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13067msgid "Show names of private individuals"
13068msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13074msgid "Show notes"
13075msgstr "הצג הערות"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13078msgid "Show occupations"
13079msgstr "הצג עיסוקים"
13080
13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13083msgid "Show only events of living individuals"
13084msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13087msgid "Show only females."
13088msgstr "הראה רק נקבות."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13092msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13093
13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13095msgid "Show only individuals, events, or all"
13096msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13099msgid "Show only males."
13100msgstr "הראה רק זכרים."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13104msgid "Show parents"
13105msgstr "הראה הורים"
13106
13107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13108#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13110#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13111#: resources/views/login-page.phtml:47
13112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13113#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13114#: resources/views/register-page.phtml:75
13115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13119msgid "Show password"
13120msgstr ""
13121
13122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13123msgid "Show pending changes"
13124msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13125
13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13129msgid "Show photos"
13130msgstr "הראה תמונות"
13131
13132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13133msgid "Show place hierarchy"
13134msgstr "הצג היררכית מקומות"
13135
13136#. I18N: A configuration setting
13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13138msgid "Show private relationships"
13139msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13142msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13143msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13146msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13147msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13148
13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13150msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13151msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13154msgid "Show residences"
13155msgstr "הצג מגורים"
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13158msgid "Show slide show controls"
13159msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13166msgid "Show sources"
13167msgstr "הצג מקורות"
13168
13169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13172msgid "Show spouses"
13173msgstr "הצג בני זוג"
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13177msgid "Show statistics charts"
13178msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13179
13180#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13182#, php-format
13183msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13184msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13185
13186#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13187#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13188msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13189msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13190
13191#. I18N: label for a yes/no option
13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13193msgid "Show the date and time"
13194msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13195
13196#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13197msgid "Show the date and time of update"
13198msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13199
13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13201msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13202msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13206msgid "Show the family tree"
13207msgstr "הצג עץ המשפחה"
13208
13209#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13210msgid "Show the list of individuals"
13211msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13212
13213#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13214msgid "Show the list of surnames"
13215msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13216
13217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13219msgid "Show the location of an event on an external map."
13220msgstr ""
13221
13222#. I18N: Description of the “Places” module
13223#: app/Module/PlacesModule.php:96
13224msgid "Show the location of events on a map."
13225msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13226
13227#. I18N: label for a yes/no option
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13229msgid "Show the user who made the change"
13230msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13231
13232#. I18N: Label for a configuration option
13233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13236msgid "Show this block for which languages"
13237msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13238
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13240msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13241msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13242
13243#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13248msgid "Show to managers"
13249msgstr "הצג למנהלים"
13250
13251#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13252#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13258msgid "Show to members"
13259msgstr "הצג לחברים"
13260
13261#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13267#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13268msgid "Show to visitors"
13269msgstr "הצג למבקרים"
13270
13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13273msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13274msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13275
13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13278msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13279msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13280
13281#. I18N: %s are placeholders for numbers
13282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13284#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13285#, php-format
13286msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13287msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13288
13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13290msgid "Sibling"
13291msgstr "אח או אחות"
13292
13293#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13294msgid "Siblings"
13295msgstr "אחים/אחיות"
13296
13297#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13299msgid "Sidebar"
13300msgstr "סרגל צדדי"
13301
13302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13304#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13305#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13306msgid "Sidebars"
13307msgstr "סרגלים צדדיים"
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13311msgid "Sierra Leone"
13312msgstr "סיירה לאונה"
13313
13314#. I18N: Name of a module
13315#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13317msgid "Sign in"
13318msgstr "התחבר"
13319
13320#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13321#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13322msgid "Sign out"
13323msgstr "התנתק"
13324
13325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13327msgid "Sign-in and registration"
13328msgstr "התחברות ורישום"
13329
13330#: resources/views/help/date.phtml:135
13331msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13332msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13336msgid "Singapore"
13337msgstr "סינגפור"
13338
13339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13341msgid "Sister"
13342msgstr "אחות"
13343
13344#. I18N: A configuration setting
13345#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13346#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13347#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13348msgid "Site identification code"
13349msgstr "קוד זיהוי אתר"
13350
13351#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13353#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13354msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13355msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13356
13357#. I18N: A configuration setting
13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13360msgid "Site verification code"
13361msgstr "קוד אימות אתר"
13362
13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13365msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13366msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13367
13368#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13369#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13370msgid "Sitemaps"
13371msgstr "מפויי האתר"
13372
13373#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13375msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13376msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13377
13378#. I18N: a month in the Jewish calendar
13379#: app/Date/JewishDate.php:196
13380msgctxt "GENITIVE"
13381msgid "Sivan"
13382msgstr "בסיוון"
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:300
13386msgctxt "INSTRUMENTAL"
13387msgid "Sivan"
13388msgstr "סיוון"
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:248
13392msgctxt "LOCATIVE"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr "סיוון"
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:144
13398msgctxt "NOMINATIVE"
13399msgid "Sivan"
13400msgstr "סיוון"
13401
13402#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13403#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13404#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13405msgid "Skip to content"
13406msgstr "דלג לתוכן"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13409msgid "Slave"
13410msgstr "עבד"
13411
13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13413msgctxt "FEMALE"
13414msgid "Slave"
13415msgstr "שפחה"
13416
13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13418msgctxt "MALE"
13419msgid "Slave"
13420msgstr "עבד"
13421
13422#. I18N: Name of a module
13423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13424#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13425msgid "Slide show"
13426msgstr "מצגת שקופיות"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13430msgid "Slovakia"
13431msgstr "סלובקיה"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13435msgid "Slovenia"
13436msgstr "סלובניה"
13437
13438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13439msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13440msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/Elements/TempleCode.php:185
13444msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13445msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13446
13447#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13448msgid "Social security number"
13449msgstr "מספר מזהה"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13453msgid "Solomon Islands"
13454msgstr "איי שלמה"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13458msgid "Somalia"
13459msgstr "סומליה"
13460
13461#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13463msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13464msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13465
13466#. I18N: Description of a “Data fix” module
13467#: app/Module/FixNameTags.php:94
13468msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13469msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13470
13471#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13472msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13477msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13478msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13479
13480#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13482msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13483msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13484
13485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13489msgid "Son"
13490msgstr "בן"
13491
13492#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13494#, php-format
13495msgid "Son of %s"
13496msgstr "בן של %s"
13497
13498#. I18N: Label for a configuration option
13499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13500#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13508#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13514msgid "Sort order"
13515msgstr "סדר המיון"
13516
13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13519msgid "Sosa"
13520msgstr "סוסה (Sosa)"
13521
13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13523msgid "Sosa-Stradonitz number"
13524msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13525
13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13527msgid "Sounds like"
13528msgstr "נשמע כמו"
13529
13530#. I18N: Name of a module/report
13531#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13567msgid "Source"
13568msgstr "מקור"
13569
13570#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13571#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13572#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13575msgid "Source citation"
13576msgstr "ציטוט מקור"
13577
13578#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13579msgid "Source citations"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13584msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13585msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13586
13587#. I18N: A configuration setting
13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13590msgid "Source type"
13591msgstr "סוג מקור"
13592
13593#. I18N: Name of a module/list
13594#. I18N: Name of a module
13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13596#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13597#: app/Services/AdminService.php:183
13598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13600#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13601#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13609#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13610#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13611#: resources/views/search-results.phtml:59
13612#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13613#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13619msgid "Sources"
13620msgstr "מקורות"
13621
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13623msgid "Sources to the events"
13624msgstr "מקורות לעובדות"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13628msgid "South Africa"
13629msgstr "דרום אפריקה"
13630
13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13632msgid "South America"
13633msgstr "דרום אמריקה"
13634
13635#. I18N: Name of a country or state
13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13637msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13638msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13642msgid "South Sudan"
13643msgstr "דרום סודן"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13647msgid "Spain"
13648msgstr "ספרד"
13649
13650#: app/SurnameTradition.php:91
13651msgctxt "Surname tradition"
13652msgid "Spanish"
13653msgstr "ספרדית"
13654
13655#. I18N: Location of an LDS church temple
13656#: app/Elements/TempleCode.php:188
13657msgid "Spokane, Washington, United States"
13658msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13659
13660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13667msgid "Spouse"
13668msgstr "בן/בת זוג"
13669
13670#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13674msgid "Spouses"
13675msgstr "בני זוג"
13676
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13682msgid "Spouses and children"
13683msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13687msgid "Sri Lanka"
13688msgstr "סרי לנקה"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:181
13692msgid "St. George, Utah, United States"
13693msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:184
13697msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13698msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:187
13702msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13703msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13704
13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13706msgid "Start slide show on page load"
13707msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13708
13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13710msgid "Start year"
13711msgstr "שנת התחלה"
13712
13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13714msgid "Starting range of change dates"
13715msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13716
13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13718msgid "Statcounter™"
13719msgstr "Statcounter™ ‎"
13720
13721#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13724msgid "State"
13725msgstr "מדינה"
13726
13727#. I18N: Name of a module
13728#. I18N: Name of a module/chart
13729#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13730#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13734msgid "Statistics"
13735msgstr "סטטיסטיקות"
13736
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13741#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13744msgid "Status"
13745msgstr "סטטוס"
13746
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13750msgid "Status change date"
13751msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13752
13753#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13754msgid "Stillborn"
13755msgstr "נולד מת"
13756
13757#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13758#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13759#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13760#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13761msgid "Stillborn: exempt"
13762msgstr "נולד מת: פטור"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:189
13766msgid "Stockholm, Sweden"
13767msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13768
13769#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13770#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13772msgid "Stop"
13773msgstr "עצור"
13774
13775#. I18N: Name of a module
13776#: app/Module/StoriesModule.php:208
13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13778msgid "Stories"
13779msgstr "סיפורים"
13780
13781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13782msgid "Story"
13783msgstr "סיפור"
13784
13785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13787#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13788msgid "Story title"
13789msgstr "כותרת סיפור"
13790
13791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13793msgid "Street name"
13794msgstr ""
13795
13796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13797#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13798#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13800msgid "Subject"
13801msgstr "נושא"
13802
13803#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13804#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13805msgid "Submission"
13806msgstr "הגשה"
13807
13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13813msgid "Submitted but not yet cleared"
13814msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13815
13816#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13819#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13821msgid "Submitter"
13822msgstr "מגיש"
13823
13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13825msgid "Submitter name"
13826msgstr "שם מגיש"
13827
13828#. I18N: Name of a module/list
13829#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13830#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13832#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13833#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13835msgid "Submitters"
13836msgstr "מגישים"
13837
13838#. I18N: Name of a country or state
13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13840msgid "Sudan"
13841msgstr "סודן"
13842
13843#. I18N: abbreviation for Sunday
13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13846msgid "Sun"
13847msgstr "א"
13848
13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13850msgid "Sunday"
13851msgstr "ראשון"
13852
13853#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13855#, php-format
13856msgid "Support and documentation can be found at %s."
13857msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13860msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13861msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13862
13863#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13864msgid "Support for SQL Server is experimental."
13865msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13866
13867#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13868#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13869msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13870msgstr ""
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13874msgid "Suriname"
13875msgstr "סורינאם"
13876
13877#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13878#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13879#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13880#: resources/views/branches-page.phtml:27
13881#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13884#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13886#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13887msgid "Surname"
13888msgstr "שם משפחה"
13889
13890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13891msgid "Surname distribution chart"
13892msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13893
13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13895msgid "Surname list style"
13896msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13897
13898#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13899msgid "Surname option"
13900msgstr "אופצית שם משפחה"
13901
13902#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13904msgid "Surname prefix"
13905msgstr "קידומת שם משפחה"
13906
13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13908msgid "Surname tradition"
13909msgstr "מסורת שם משפחה"
13910
13911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13915msgid "Surnames"
13916msgstr "שמות משפחה"
13917
13918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13919#: app/SurnameTradition.php:113
13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13921msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13922
13923#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13924#: app/SurnameTradition.php:106
13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13926msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13927
13928#. I18N: Location of an LDS church temple
13929#: app/Elements/TempleCode.php:190
13930msgid "Suva, Fiji"
13931msgstr "סובה, פיג'׳י"
13932
13933#. I18N: Name of a country or state
13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13935msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13936msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13937
13938#. I18N: Reverse the order of two individuals
13939#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13940msgid "Swap individuals"
13941msgstr "החלף אנשים"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13945msgid "Swaziland"
13946msgstr "סווזילנד"
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13950msgid "Sweden"
13951msgstr "שבדיה"
13952
13953#. I18N: Name of a country or state
13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13955msgid "Switzerland"
13956msgstr "שוויץ"
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:192
13960msgid "Sydney, Australia"
13961msgstr "סידני, אוסטרליה"
13962
13963#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13964msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13965msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13969msgid "Syria"
13970msgstr "סוריה"
13971
13972#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13973#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13974msgid "Tab"
13975msgstr "לשונית"
13976
13977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13981msgid "Table prefix"
13982msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13983
13984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13999msgctxt "paper size"
14000msgid "Tabloid"
14001msgstr "טאבלויד"
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14005#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14007msgid "Tabs"
14008msgstr "לשוניות"
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:193
14012msgid "Taipei, Taiwan"
14013msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14017msgid "Taiwan"
14018msgstr "טאיוואן"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14022msgid "Tajikistan"
14023msgstr "טג׳יקיסטן"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:194
14027msgid "Tampico, Mexico"
14028msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:198
14032msgctxt "GENITIVE"
14033msgid "Tamuz"
14034msgstr "בתמוז"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:302
14038msgctxt "INSTRUMENTAL"
14039msgid "Tamuz"
14040msgstr "תמוז"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:250
14044msgctxt "LOCATIVE"
14045msgid "Tamuz"
14046msgstr "תמוז"
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:146
14050msgctxt "NOMINATIVE"
14051msgid "Tamuz"
14052msgstr "תמוז"
14053
14054#. I18N: Name of a country or state
14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14056msgid "Tanzania"
14057msgstr "טנזניה"
14058
14059#. I18N: The name of a colour-scheme
14060#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14061msgid "Teal Top"
14062msgstr "ירקרק-כחול"
14063
14064#. I18N: A configuration setting
14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14066msgid "Technical help contact"
14067msgstr "קשר לסיוע טכני"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:195
14071msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14072msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14073
14074#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14075msgid "Templates"
14076msgstr "תבניות"
14077
14078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14079#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14081#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14083msgid "Temple"
14084msgstr "מקדש"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:184
14088msgctxt "GENITIVE"
14089msgid "Tevet"
14090msgstr "בטבת"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:288
14094msgctxt "INSTRUMENTAL"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "טבת"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:236
14100msgctxt "LOCATIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "טבת"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:132
14106msgctxt "NOMINATIVE"
14107msgid "Tevet"
14108msgstr "טבת"
14109
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14113#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14120msgid "Text"
14121msgstr "מלל"
14122
14123#. I18N: Name of a country or state
14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14125msgid "Thailand"
14126msgstr "תאילנד"
14127
14128#: resources/views/help/name.phtml:8
14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14130msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14131
14132#: resources/views/help/surname.phtml:8
14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14134msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14137#, php-format
14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14139msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14140
14141#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14143msgstr ""
14144
14145#. I18N: Location of an LDS church temple
14146#: app/Elements/TempleCode.php:104
14147msgid "The Hague, Netherlands"
14148msgstr "האג, הולנד"
14149
14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14151#, php-format
14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14153msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14156#, php-format
14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14158msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14159
14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14161#: app/Functions/Functions.php:56
14162msgid "The PHP temporary folder is missing."
14163msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14164
14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14166#, php-format
14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14168msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14171#, php-format
14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14173msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14174
14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14176msgid "The URL was copied to the clipboard"
14177msgstr ""
14178
14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14181#, php-format
14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14183msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14184
14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14187msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14188
14189#. I18N: Description of the “Calendar” module
14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14191msgid "The calendar menu."
14192msgstr "תפריט לוח שנה."
14193
14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14197#, php-format
14198msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14199msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14204#, php-format
14205msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14206msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14207
14208#. I18N: Description of the “Charts” module
14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14210msgid "The charts menu."
14211msgstr "תפריט התרשימים."
14212
14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14215msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14216
14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14218msgid "The date and time of the last update"
14219msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14223#, php-format
14224msgid "The details for “%s” have been updated."
14225msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14226
14227#. I18N: %s is a filename
14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14230#, php-format
14231msgid "The family tree has been exported to %s."
14232msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” already exists."
14237msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” has been created."
14242msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a family tree
14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14249msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a family tree
14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14253#, php-format
14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14255msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14258msgid "The family trees have been merged successfully."
14259msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14260
14261#. I18N: Description of the “Family trees” module
14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14263msgid "The family trees menu."
14264msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14265
14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14268#, php-format
14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14270msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14273#, php-format
14274msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14275msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14278#, php-format
14279msgid "The file %s could not be created."
14280msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14283#, php-format
14284msgid "The file %s could not be deleted."
14285msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14288#, php-format
14289msgid "The file %s has been deleted."
14290msgstr "הקובץ %s נמחק."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14293#, php-format
14294msgid "The file %s has been uploaded."
14295msgstr "הקובץ %s הועלה."
14296
14297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14298#: app/Functions/Functions.php:50
14299msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14300msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14301
14302#. I18N: %s is a filename
14303#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14304#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14305#, php-format
14306msgid "The file “%s” does not exist."
14307msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14308
14309#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14310msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14311msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14314#, php-format
14315msgid "The folder %s could not be deleted."
14316msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s has been created."
14321msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14324#, php-format
14325msgid "The folder %s has been deleted."
14326msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14327
14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14329msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14330msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14333#, php-format
14334msgid "The folder “%s” does not exist."
14335msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14336
14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14338msgid "The following facts and events were found in both records."
14339msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14340
14341#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14344#, php-format
14345msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14346msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14347
14348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14349msgid "The following list shows typical requirements."
14350msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14353msgid "The help text has not been written for this item."
14354msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14358msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14359msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14363msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14364msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14365
14366#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14369#, php-format
14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14371msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14374#, php-format
14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14376msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14377
14378#. I18N: Description of the “Lists” module
14379#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14380msgid "The lists menu."
14381msgstr "תפריט רשימות."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14385msgid "The location has been created"
14386msgstr "המיקום נוצר"
14387
14388#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14389msgid "The location of this place is not known."
14390msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14393#, php-format
14394msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14395msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14398#, php-format
14399msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14400msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14403msgid "The media object has been created"
14404msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14407msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14408msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14414msgid "The message was not sent."
14415msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14421#, php-format
14422msgid "The message was successfully sent to %s."
14423msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14429#, php-format
14430msgid "The module “%s” has been disabled."
14431msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14435#, php-format
14436msgid "The module “%s” has been enabled."
14437msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14448
14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14451msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14454msgid "The note has been created"
14455msgstr "ההערה נוצרה"
14456
14457#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14458#, php-format
14459msgid "The parameter “%s” is missing."
14460msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14463msgid "The password needs to be at least six characters long."
14464msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14465
14466#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14468msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14469msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14473msgid "The password reset link has expired."
14474msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14475
14476#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14478msgid "The place hierarchy."
14479msgstr "היררכית המקומות."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14483msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14484msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14488msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14489msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14493#, php-format
14494msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14495msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14498#, php-format
14499msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14500msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14501
14502#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14504#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14505#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14508#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14509#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14512msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14513
14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14519msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14520
14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14522msgid "The problem"
14523msgstr "הבעיה"
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14526msgid "The record has been copied to the clipboard."
14527msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14530#, php-format
14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14532msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14533
14534#. I18N: Description of the “Reports” module
14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14536msgid "The reports menu."
14537msgstr "תפריט הדוחות."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14540msgid "The repository has been created"
14541msgstr "המאגר נוצר"
14542
14543#. I18N: Description of the “Search” module
14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14545msgid "The search menu."
14546msgstr "תפריט החיפוש."
14547
14548#: app/Services/SearchService.php:1162
14549msgid "The search returned too many results."
14550msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14551
14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14553msgid "The server configuration is OK."
14554msgstr "תצורת השרת תקינה."
14555
14556#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14557msgid "The server could not understand this request."
14558msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14559
14560#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14562msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14565#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14566msgid "The server’s time limit has been reached."
14567msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14568
14569#. I18N: Description of “Statistics” module
14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14572msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14573
14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14575msgid "The solution"
14576msgstr "הפתרון"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14579msgid "The source has been created"
14580msgstr "המקור נוצר"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14583msgid "The submission has been created"
14584msgstr "ההגשה נוצרה"
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14587msgid "The submitter has been created"
14588msgstr "המגיש נוצר"
14589
14590#: resources/views/help/name.phtml:13
14591#, php-format
14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14593msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14594
14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14599msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14600
14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14603#, php-format
14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14606msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14607msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14610msgid "The upgrade is complete."
14611msgstr "השדרוג הושלם."
14612
14613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14614#: app/Functions/Functions.php:47
14615msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14616msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14619#, php-format
14620msgid "The user %s has been deleted."
14621msgstr "משתמש %s נמחק."
14622
14623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14625msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14626msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14630msgid "The username or password is incorrect."
14631msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14632
14633#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14635msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14636msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14661msgid "The website preferences have been updated."
14662msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14663
14664#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14665#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14666msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14667msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14668
14669#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14670#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14671#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14673msgid "Theme"
14674msgstr "עיצוב"
14675
14676#. I18N: Name of a module
14677#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14678msgid "Theme change"
14679msgstr "שינוי עיצוב"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14685msgid "Themes"
14686msgstr "עיצובים"
14687
14688#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14689msgid "There are no facts for this individual."
14690msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14693msgid "There are no links to this media object."
14694msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14695
14696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14697msgid "There are no media objects for this individual."
14698msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14699
14700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14701msgid "There are no notes for this individual."
14702msgstr "לאדם זה אין הערות."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14706msgid "There are no pending changes."
14707msgstr "אין שינויים ממתינים."
14708
14709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14710msgid "There are no research tasks in this family tree."
14711msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14712
14713#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14714msgid "There are no source citations for this individual."
14715msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14716
14717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14718#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14719#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14720msgid "There are pending changes for you to moderate."
14721msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14722
14723#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14724#, php-format
14725msgid "There have been no changes within the last %s day."
14726msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14727msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14728msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14731#, php-format
14732msgid "There is no user account with the email “%s”."
14733msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14736#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14737#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14738#: app/Services/MediaFileService.php:236
14739msgid "There was an error uploading your file."
14740msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14741
14742#. I18N: a month in the French republican calendar
14743#: app/Date/FrenchDate.php:155
14744msgctxt "GENITIVE"
14745msgid "Thermidor"
14746msgstr "תרמידור"
14747
14748#. I18N: a month in the French republican calendar
14749#: app/Date/FrenchDate.php:249
14750msgctxt "INSTRUMENTAL"
14751msgid "Thermidor"
14752msgstr "תרמידור"
14753
14754#. I18N: a month in the French republican calendar
14755#: app/Date/FrenchDate.php:202
14756msgctxt "LOCATIVE"
14757msgid "Thermidor"
14758msgstr "תרמידור"
14759
14760#. I18N: a month in the French republican calendar
14761#: app/Date/FrenchDate.php:108
14762msgctxt "NOMINATIVE"
14763msgid "Thermidor"
14764msgstr "תרמידור"
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14767msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14768msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14769
14770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14771#, php-format
14772msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14773msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14774
14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14776msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14777msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14780msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14781msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14784msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14785msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14786
14787#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14788msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14789msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14790
14791#. I18N: %s is a URL
14792#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14793#, php-format
14794msgid "This could be caused by an error at %s"
14795msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
14796
14797#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14800#: resources/views/register-page.phtml:53
14801#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14802msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14803msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14804
14805#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14806msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14807msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14808
14809#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14810#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14812msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14813
14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14816msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14817
14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14820#, php-format
14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14822msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14823
14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14826msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14827
14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14830#, php-format
14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14832msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14833
14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14835#, php-format
14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14838msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14839msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14840
14841#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14842msgid "This family tree has no images to display."
14843msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14844
14845#. I18N: do not translate the #keywords#
14846#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14847msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14848msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14849
14850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14852#, php-format
14853msgid "This family tree was last updated on %s."
14854msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14855
14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14859msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14860
14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14864msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14865
14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14867msgid "This form has expired. Try again."
14868msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14869
14870#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14871#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14872msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14873msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14874
14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14876msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14877msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14878
14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14881#, php-format
14882msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14883msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14884
14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14886msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14891#, php-format
14892msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14893msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14898msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14899msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14900
14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14921#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14922#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14923#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14924#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14925#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14926#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14928#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14929msgid "This information is not available."
14930msgstr "מידע זה אינו זמין."
14931
14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14946msgid "This information is private and cannot be shown."
14947msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14948
14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14950msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14951msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14952
14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14959msgid "This is case sensitive."
14960msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14961
14962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14965msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14966msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14970msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14971msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14972
14973#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14976#: resources/views/register-page.phtml:41
14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14978msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14979msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14980
14981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14982msgid "This link is valid for one hour."
14983msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14984
14985#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14986msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14987msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14988
14989#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14990#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14991msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14992msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14993
14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14995msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14996msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14997
14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15000#, php-format
15001msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15002msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15003
15004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15005msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15006msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15007
15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15010#, php-format
15011msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15012msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15013
15014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15016#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15017#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15018msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15019msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15020
15021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15022msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15023msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15028msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15029msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15030
15031#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15032#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15033msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15034msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15035
15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15037msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15042#, php-format
15043msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15044msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15045
15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15047msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15052#, php-format
15053msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15054msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15058msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15059msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15063msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15064msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15068msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15069msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15073msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15074msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15078msgid "This option will make it easier for users to download images."
15079msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15083msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15084msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15088msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15089msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15090
15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15093msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15094msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15095
15096#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15097#, php-format
15098msgid "This page has been viewed %s time."
15099msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15100msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15101msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15102
15103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15104msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15105msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15106
15107#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15108#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15109msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15110msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15111
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15113msgid "This record does not exist."
15114msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15115
15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15117msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15118msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15119
15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15122#, php-format
15123msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15124msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15125
15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15127msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15132#, php-format
15133msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15134msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15135
15136#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15137#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15140
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15143msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15147msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15151msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15155msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15159msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15163msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15164
15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15166#, php-format
15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15168msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15173msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15174
15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15179
15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15183msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15184
15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15187msgid "This type of link is not allowed here."
15188msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
15189
15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15191msgid "This user account does not have access to any tree."
15192msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15196msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15197
15198#: app/Services/UpgradeService.php:265
15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15200msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15201
15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15204msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15207msgid "This website is operated by the following individuals."
15208msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15209
15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15213msgid "This website is temporarily unavailable"
15214msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15218msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15222msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15226msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15230msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15231
15232#. I18N: %s is the name of a family tree
15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15234#, php-format
15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15236msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15237
15238#. I18N: abbreviation for Thursday
15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15241msgid "Thu"
15242msgstr "ה"
15243
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15246msgid "Thumbnail image"
15247msgstr "תמונה ממוזערת"
15248
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15251msgid "Thumbnail images"
15252msgstr "תמונות ממוזערות"
15253
15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15255msgid "Thursday"
15256msgstr "חמישי"
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/Elements/TempleCode.php:197
15260msgid "Tijuana, Mexico"
15261msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15262
15263#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15266msgid "Time"
15267msgstr "שעה"
15268
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15273msgid "Time of last change"
15274msgstr ""
15275
15276#. I18N: A configuration setting
15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15280msgid "Time zone"
15281msgstr "אזור זמן"
15282
15283#. I18N: Name of a module/chart
15284#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15285msgid "Timeline"
15286msgstr "ציר הזמן"
15287
15288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15290msgid "Timestamp"
15291msgstr "חותמת זמן"
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15295msgid "Timor-Leste"
15296msgstr "מזרח טימור"
15297
15298#: app/Date/JalaliDate.php:262
15299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15300msgid "Tir"
15301msgstr "טיר"
15302
15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15304#: app/Date/JalaliDate.php:131
15305msgctxt "GENITIVE"
15306msgid "Tir"
15307msgstr "טיר"
15308
15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15310#: app/Date/JalaliDate.php:221
15311msgctxt "INSTRUMENTAL"
15312msgid "Tir"
15313msgstr "טיר"
15314
15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15316#: app/Date/JalaliDate.php:176
15317msgctxt "LOCATIVE"
15318msgid "Tir"
15319msgstr "טיר"
15320
15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15322#: app/Date/JalaliDate.php:86
15323msgctxt "NOMINATIVE"
15324msgid "Tir"
15325msgstr "טיר"
15326
15327#. I18N: a month in the Jewish calendar
15328#: app/Date/JewishDate.php:178
15329msgctxt "GENITIVE"
15330msgid "Tishrei"
15331msgstr "בתשרי"
15332
15333#. I18N: a month in the Jewish calendar
15334#: app/Date/JewishDate.php:282
15335msgctxt "INSTRUMENTAL"
15336msgid "Tishrei"
15337msgstr "תשרי"
15338
15339#. I18N: a month in the Jewish calendar
15340#: app/Date/JewishDate.php:230
15341msgctxt "LOCATIVE"
15342msgid "Tishrei"
15343msgstr "תשרי"
15344
15345#. I18N: a month in the Jewish calendar
15346#: app/Date/JewishDate.php:126
15347msgctxt "NOMINATIVE"
15348msgid "Tishrei"
15349msgstr "תשרי"
15350
15351#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15352#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15366msgid "Title"
15367msgstr "כותרת"
15368
15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15371#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15372msgctxt "Email recipient"
15373msgid "To"
15374msgstr "המקבל"
15375
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15378msgctxt "End of date range"
15379msgid "To"
15380msgstr "עד תאריך"
15381
15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15384msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15385
15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15388msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15389
15390#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15392msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15393msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15394
15395#. I18N: “Apache” is a software program.
15396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15397msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15398msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15399
15400#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15401msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15402msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
15403
15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15406msgid "To set a new password, follow this link."
15407msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15408
15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15412msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15413
15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15416msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15417
15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an API key."
15425msgstr ""
15426
15427#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15428msgid "To use this service, you need an account."
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15433msgid "Togo"
15434msgstr "טוגו"
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15438msgid "Tokelau"
15439msgstr "טוקלאו"
15440
15441#. I18N: Location of an LDS church temple
15442#: app/Elements/TempleCode.php:198
15443msgid "Tokyo, Japan"
15444msgstr "טוקיו, יפן"
15445
15446#. I18N: Type of media object
15447#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15448msgid "Tombstone"
15449msgstr "מצבה"
15450
15451#. I18N: Name of a country or state
15452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15453msgid "Tonga"
15454msgstr "טונגה"
15455
15456#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15458#, php-format
15459msgid "Top %s given name"
15460msgid_plural "Top %s given names"
15461msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15462msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15463
15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15466#, php-format
15467msgid "Top %s surname"
15468msgid_plural "Top %s surnames"
15469msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15470msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15471
15472#. I18N: i.e. most popular given name.
15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15474msgid "Top given name"
15475msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15476
15477#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15479#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15480msgid "Top given names"
15481msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15482
15483#. I18N: i.e. most popular surname.
15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15485msgid "Top surname"
15486msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15487
15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15491msgid "Top surnames"
15492msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15493
15494#. I18N: Location of an LDS church temple
15495#: app/Elements/TempleCode.php:199
15496msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15497msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15498
15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15500#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15503#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15504#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15505#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15509#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15510#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15511#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15512#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15515#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15516#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15517msgid "Total"
15518msgstr "סה״כ"
15519
15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15521msgid "Total accepted changes: "
15522msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15523
15524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15525msgid "Total births"
15526msgstr "סה״כ לידות"
15527
15528#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15529msgid "Total dead"
15530msgstr "סה״כ מתים"
15531
15532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15533msgid "Total deaths"
15534msgstr "סה״כ פטירות"
15535
15536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15537msgid "Total divorces"
15538msgstr "סה״כ גירושים"
15539
15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15541#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15543msgid "Total events"
15544msgstr "סה״כ אירועים"
15545
15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15553msgid "Total families"
15554msgstr "סה״כ משפחות"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15557msgid "Total females"
15558msgstr "סה״כ נקבות"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15561msgid "Total given names"
15562msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15563
15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15568#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15576msgid "Total individuals"
15577msgstr "סה״כ אנשים"
15578
15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15580msgid "Total living"
15581msgstr "סה״כ חיים"
15582
15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15584msgid "Total males"
15585msgstr "סה״כ זכרים"
15586
15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15588msgid "Total marriages"
15589msgstr "סה״כ נישואין"
15590
15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15592msgid "Total pending changes: "
15593msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15594
15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15597#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15598msgid "Total surnames"
15599msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15600
15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15602msgid "Total users"
15603msgstr "סה״כ משתמשים"
15604
15605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15606#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15613#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15614msgid "Tracking and analytics"
15615msgstr "מעקב וניתוח"
15616
15617#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15618msgid "Trailer"
15619msgstr "קדימון"
15620
15621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15625msgid "Tree"
15626msgstr "עץ"
15627
15628#. I18N: The third day in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:291
15630msgid "Tridi"
15631msgstr "טרידי"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15635msgid "Trinidad and Tobago"
15636msgstr "טרינידד וטובגו"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/Elements/TempleCode.php:200
15640msgid "Trujillo, Peru"
15641msgstr "טרוחיו, פרו"
15642
15643#. I18N: abbreviation for Tuesday
15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15646msgid "Tue"
15647msgstr "ג"
15648
15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15650msgid "Tuesday"
15651msgstr "שלישי"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15655msgid "Tunisia"
15656msgstr "תוניס"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15660msgid "Turkey"
15661msgstr "תורכיה"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15665msgid "Turkmenistan"
15666msgstr "טורקמניסטן"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15670msgid "Turks and Caicos Islands"
15671msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15675msgid "Tuvalu"
15676msgstr "טובאלו"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:196
15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15681msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:201
15685msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15686msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15687
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15702msgid "Type"
15703msgstr "סוג"
15704
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15706msgid "Type of abbreviation"
15707msgstr "סוג קיצור"
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15710msgid "Type of administrative ID"
15711msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15712
15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15714msgid "Type of demographic data"
15715msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15719msgid "Type of event"
15720msgstr "סוג אירוע"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15723msgid "Type of fact"
15724msgstr "סוג עובדה"
15725
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15727msgid "Type of identification number"
15728msgstr ""
15729
15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15731msgid "Type of location"
15732msgstr "סוג מיקום"
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15735msgid "Type of marriage"
15736msgstr "סוג נישואין"
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15739msgid "Type of name"
15740msgstr "סוג שם"
15741
15742#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15745msgid "Type of reference number"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15749msgid "Type of research task"
15750msgstr "סוג משימת מחקר"
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15756#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15757#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15761#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15771msgid "URL"
15772msgstr "‏URL"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15776msgid "US Minor Outlying Islands"
15777msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15781msgid "US Virgin Islands"
15782msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15786msgid "Uganda"
15787msgstr "אוגנדה"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15791msgid "Ukraine"
15792msgstr "אוקראינה"
15793
15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15798#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15799msgid "Uncleared: insufficient data"
15800msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15801
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15812msgid "Unique identifier"
15813msgstr "מזהה ייחודי"
15814
15815#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15817msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15818msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15822msgid "United Arab Emirates"
15823msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15827msgid "United Kingdom"
15828msgstr "בריטניה"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15832msgid "United States"
15833msgstr "ארצות הברית"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15837#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15838#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15840msgid "Unknown"
15841msgstr "לא ידוע"
15842
15843#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15844msgctxt "unknown century"
15845msgid "Unknown"
15846msgstr "לא ידוע"
15847
15848#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15854msgctxt "unknown gender"
15855msgid "Unknown"
15856msgstr "בלתי ידוע"
15857
15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15859msgctxt "unknown people"
15860msgid "Unknown"
15861msgstr "לא ידוע"
15862
15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15865msgid "Unlink"
15866msgstr ""
15867
15868#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15869msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15870msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15871
15872#: resources/views/admin/media.phtml:50
15873msgid "Unused files"
15874msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15875
15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15877#, php-format
15878msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15879msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15880
15881#. I18N: Name of a module
15882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15883msgid "Upcoming events"
15884msgstr "אירועים קרובים"
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15887#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15888msgid "Update"
15889msgstr "עדכן"
15890
15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15894msgid "Update all"
15895msgstr "עדכן הכל"
15896
15897#. I18N: Name of a module
15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15899msgid "Update place names"
15900msgstr "עדכון שמות מקומות"
15901
15902#. I18N: Description of a “Data fix” module
15903#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15904msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15905msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15906
15907#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15908#. I18N: %s is a version number
15909#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15912#, php-format
15913msgid "Upgrade to webtrees %s."
15914msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15918msgid "Upgrade wizard"
15919msgstr "אשף שידרוג"
15920
15921#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15923msgid "Upload media files"
15924msgstr "העלה קבצי מדיה"
15925
15926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15927msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15928msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15932msgid "Uruguay"
15933msgstr "אורוגוואי"
15934
15935#: app/Services/EmailService.php:229
15936msgid "Use SMTP to send messages"
15937msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15938
15939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15940msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15941msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15942
15943#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15944msgid "Use an external service to find locations."
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: placeholder text for new-password field
15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15950#: resources/views/register-page.phtml:75
15951#, php-format
15952msgid "Use at least %s character."
15953msgid_plural "Use at least %s characters."
15954msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15955msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15956
15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15960msgid "Use colors"
15961msgstr "השתמש בצבעים"
15962
15963#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15964msgid "Use compact layout"
15965msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15966
15967#. I18N: A configuration setting
15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15969msgid "Use full source citations"
15970msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15971
15972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15977msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15978msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15981msgid "Use maps in webtrees."
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: A configuration setting
15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15986msgid "Use password"
15987msgstr "השתמש בסיסמה"
15988
15989#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15990#: app/Services/EmailService.php:228
15991msgid "Use sendmail to send messages"
15992msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15993
15994#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15996msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15997msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15998
15999#. I18N: A configuration setting
16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16001msgid "Use silhouettes"
16002msgstr "השתמש בצלליות"
16003
16004#: resources/views/register-page.phtml:90
16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16006msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16007
16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16013msgid "User"
16014msgstr "משתמש/ת"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16022msgid "User administration"
16023msgstr "ניהול משתמשים"
16024
16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16026msgid "User didn’t verify within 7 days."
16027msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16028
16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16030msgid "User not verified by administrator."
16031msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16034msgid "User verification"
16035msgstr "אמות משתמש"
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16041#: resources/views/admin/users.phtml:26
16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16045#: resources/views/login-page.phtml:35
16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16050#: resources/views/register-page.phtml:60
16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16052msgid "Username"
16053msgstr "שם משתמש"
16054
16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16057msgid "Username or email address"
16058msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16059
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16063#: resources/views/register-page.phtml:65
16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16065msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16066
16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16070msgid "Users"
16071msgstr "משתמשים"
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16074msgid "User’s account has been inactive too long: "
16075msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16079msgid "Uzbekistan"
16080msgstr "אוזבקיסטן"
16081
16082#. I18N: Location of an LDS church temple
16083#: app/Elements/TempleCode.php:202
16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16085msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16086
16087#. I18N: Name of a country or state
16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16089msgid "Vanuatu"
16090msgstr "ונואטו"
16091
16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16094msgid "Various statistics charts."
16095msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16099msgid "Vatican City"
16100msgstr "קריית הוותיקן"
16101
16102#. I18N: a month in the French republican calendar
16103#: app/Date/FrenchDate.php:135
16104msgctxt "GENITIVE"
16105msgid "Vendemiaire"
16106msgstr "ונדמיר"
16107
16108#. I18N: a month in the French republican calendar
16109#: app/Date/FrenchDate.php:229
16110msgctxt "INSTRUMENTAL"
16111msgid "Vendemiaire"
16112msgstr "ונדמיר"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:182
16116msgctxt "LOCATIVE"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "ונדמיר"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:87
16122msgctxt "NOMINATIVE"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "ונדמיר"
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16128msgid "Venezuela"
16129msgstr "ונצואלה"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:145
16133msgctxt "GENITIVE"
16134msgid "Ventose"
16135msgstr "ונטוז"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:239
16139msgctxt "INSTRUMENTAL"
16140msgid "Ventose"
16141msgstr "ונטוז"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:192
16145msgctxt "LOCATIVE"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "ונטוז"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:97
16151msgctxt "NOMINATIVE"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "ונטוז"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:203
16157msgid "Veracruz, Mexico"
16158msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16159
16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16163#: resources/views/admin/users.phtml:34
16164msgid "Verified"
16165msgstr "אומת"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:204
16169msgid "Vernal, Utah, United States"
16170msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16171
16172#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16173#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16174msgid "Version"
16175msgstr "גרסה"
16176
16177#. I18N: Type of media object
16178#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16181msgid "Video"
16182msgstr "וידאו"
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16186msgid "Vietnam"
16187msgstr "וייטנאם"
16188
16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16190#, php-format
16191msgid "View table of events occurring in %s"
16192msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16193
16194#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16195msgid "View this day"
16196msgstr "הצג יום זה"
16197
16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16202msgid "View this family"
16203msgstr "הצג משפחה זו"
16204
16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16206#, php-format
16207msgid "View this location using %s"
16208msgstr ""
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16211msgid "View this month"
16212msgstr "הצג חודש זה"
16213
16214#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16215msgid "View this year"
16216msgstr "הצג שנה זו"
16217
16218#. I18N: Location of an LDS church temple
16219#: app/Elements/TempleCode.php:205
16220msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16221msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16222
16223#. I18N: A configuration setting
16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16226msgid "Visible online"
16227msgstr "גלוי כמחובר"
16228
16229#. I18N: A configuration setting
16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16232msgid "Visible to other users when online"
16233msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16234
16235#. I18N: Listbox entry; name of a role
16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16241msgid "Visitor"
16242msgstr "אורח"
16243
16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16246#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16249msgid "Vital records"
16250msgstr "רשומות חיוניות"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16254msgid "Wales"
16255msgstr "ווילס"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16259msgid "Wallis and Futuna"
16260msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16261
16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16263msgid "Ward"
16264msgstr "חניך"
16265
16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16267msgctxt "FEMALE"
16268msgid "Ward"
16269msgstr "חניכה"
16270
16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16272msgctxt "MALE"
16273msgid "Ward"
16274msgstr "חניך"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:206
16278msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16279msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16280
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16282msgid "Watermarks"
16283msgstr "סימני מים"
16284
16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16288msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16289
16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16291#, php-format
16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16293msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16294
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16298msgid "Website"
16299msgstr "אתר"
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16303msgid "Website logs"
16304msgstr "יומני האתר"
16305
16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16308msgid "Website preferences"
16309msgstr "העדפות האתר"
16310
16311#. I18N: abbreviation for Wednesday
16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16314msgid "Wed"
16315msgstr "ד"
16316
16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16318msgid "Wednesday"
16319msgstr "רביעי"
16320
16321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16322msgid "Weight"
16323msgstr "משקל"
16324
16325#. I18N: A %s is the user’s name
16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16327#, php-format
16328msgid "Welcome %s"
16329msgstr "ברוכים הבאים %s"
16330
16331#. I18N: A configuration setting
16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16333msgid "Welcome text on sign-in page"
16334msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16335
16336#: resources/views/login-page.phtml:22
16337msgid "Welcome to this genealogy website"
16338msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16342msgid "Western Sahara"
16343msgstr "סהרה המערבית"
16344
16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16348msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16349
16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16352msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16353
16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16357msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16358
16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16361msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16362
16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16366msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16367
16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16370msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16371
16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16374msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16375
16376#. I18N: Label for a configuration option
16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16379msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16383msgid "Who can upload new media files"
16384msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16385
16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16388msgid "Who is online"
16389msgstr "מי מחובר"
16390
16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16393msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16394
16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16396msgid "Widow"
16397msgstr "אלמנה"
16398
16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16400msgid "Widower"
16401msgstr "אלמן"
16402
16403#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16417msgid "Wife"
16418msgstr "אישה"
16419
16420#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16422msgid "Wife’s age"
16423msgstr "גיל האישה"
16424
16425#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16426msgid "Will"
16427msgstr "צוואה"
16428
16429#. I18N: Location of an LDS church temple
16430#: app/Elements/TempleCode.php:207
16431msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16432msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16433
16434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16435#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16436msgid "With sources"
16437msgstr "עם מקורות"
16438
16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16441msgid "Without sources"
16442msgstr "ללא מקורות"
16443
16444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16447msgid "Witness"
16448msgstr "עד"
16449
16450#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16451#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16452#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16453#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16454#: app/SurnameTradition.php:111
16455msgid "Wives take their husband’s surname."
16456msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16462msgid "World"
16463msgstr "עולם"
16464
16465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16466#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16467msgid "Yahrzeit"
16468msgstr "יום השנה"
16469
16470#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16471#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16472msgid "Yahrzeiten"
16473msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16474
16475#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16476msgid "Year"
16477msgstr "שנה"
16478
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16481msgid "Year:"
16482msgstr "שנה:"
16483
16484#. I18N: Name of a country or state
16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16486msgid "Yemen"
16487msgstr "תימן"
16488
16489#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16492#, php-format
16493msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16494msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16495
16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16498msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16499msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16500
16501#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16502#, php-format
16503msgid "You are signed in as %s."
16504msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16507msgid "You can apply for an account using the link below."
16508msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16509
16510#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16512msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16513msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16514
16515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16516#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16517msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16518msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16519
16520#. I18N: %s is a URL
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16523#, php-format
16524msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16525msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16526
16527#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16528msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16529msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16530
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16532msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16533msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16534
16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16536msgid "You can renumber this family tree."
16537msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16538
16539#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16541msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16542msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16543
16544#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16545msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16546msgstr ""
16547
16548#. I18N: Description of a “Data fix” module
16549#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16550msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16551msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16554msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16555msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16556
16557#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16558#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16559msgid "You do not have permission to view this page."
16560msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16561
16562#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16563msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16564msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16567msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16568msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16571msgid "You have signed out."
16572msgstr "הנך מנותק."
16573
16574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16575msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16576msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16579msgid "You must enter all the administrator account fields."
16580msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16583msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16584msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16585
16586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16588msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16592msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16595msgid "You need to be a family member to access this website."
16596msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16599msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16600msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16601
16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16604msgid "You need to create a family tree."
16605msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16606
16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16609msgid "You need to review the account details."
16610msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16611
16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16614msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16615
16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16619msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16623msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16624
16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16628#, php-format
16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16630msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16634msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16635
16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16639msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16640
16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16642msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16643msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16644
16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16646msgid "Youngest father"
16647msgstr "האב הצעיר"
16648
16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16650msgid "Youngest female"
16651msgstr "האישה הצעירה"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16654msgid "Youngest male"
16655msgstr "הגבר הצעיר"
16656
16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16658msgid "Youngest mother"
16659msgstr "האם הצעירה"
16660
16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16662msgid "Your clippings cart is empty."
16663msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16664
16665#: resources/views/contact-page.phtml:42
16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16667msgid "Your name"
16668msgstr "שמך"
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16671msgid "Your password has been updated."
16672msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16675#, php-format
16676msgid "Your registration at %s"
16677msgstr "הרשמתך ב-%s"
16678
16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16680msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16681msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
16682
16683#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16684#, php-format
16685msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16686msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16690msgid "Zambia"
16691msgstr "זמביה"
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16695msgid "Zimbabwe"
16696msgstr "זימבבואה"
16697
16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16699msgid "Zoom"
16700msgstr "זום"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16704msgid "Zoom in"
16705msgstr "התקרב"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16709msgid "Zoom out"
16710msgstr "התרחק"
16711
16712#. I18N: Gedcom ABT dates
16713#: app/Date.php:339
16714#, php-format
16715msgid "about %s"
16716msgstr "בערך %s"
16717
16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16725msgid "accept"
16726msgstr "קבל"
16727
16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16735msgid "accept"
16736msgstr "קבל"
16737
16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16740msgid "accepted"
16741msgstr "התקבלו"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16750msgid "add"
16751msgstr "הוסף"
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16755msgid "add place"
16756msgstr "הוסף מקום"
16757
16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16759#: app/Elements/NameType.php:47
16760msgid "adopted name"
16761msgstr "שם באימוץ"
16762
16763#. I18N: Gedcom AFT dates
16764#: app/Date.php:359
16765#, php-format
16766msgid "after %s"
16767msgstr "אחרי %s"
16768
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16772msgid "age"
16773msgstr "גיל"
16774
16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16776#: app/Elements/NameType.php:49
16777msgid "also known as"
16778msgstr "מכונה בשם"
16779
16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16791msgid "and"
16792msgstr "ו-"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:778
16795msgctxt "father’s brother’s wife"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "דודה"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:536
16800msgctxt "father’s sister"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "דודה"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:858
16805msgctxt "mother’s brother’s wife"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "דודה"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:574
16810msgctxt "mother’s sister"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "דודה"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:910
16815msgctxt "parent’s brother’s wife"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "דודה"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:592
16820msgctxt "parent’s sister"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "דודה"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:534
16825msgctxt "father’s sibling"
16826msgid "aunt/uncle"
16827msgstr "דוד/דודה"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:572
16830msgctxt "mother’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "דוד/דודה"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:590
16835msgctxt "parent’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "דוד/דודה"
16838
16839#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16840msgid "back to top"
16841msgstr "חזרה למעלה"
16842
16843#. I18N: Gedcom BEF dates
16844#: app/Date.php:355
16845#, php-format
16846msgid "before %s"
16847msgstr "לפני %s"
16848
16849#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16850#: app/Date.php:371
16851#, php-format
16852msgid "between %s and %s"
16853msgstr "בין %s ל%s"
16854
16855#. I18N: The name given to an individual at their birth
16856#: app/Elements/NameType.php:51
16857msgid "birth name"
16858msgstr "שם בלידה"
16859
16860#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16862#, php-format
16863msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16864msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:448
16867msgid "brother"
16868msgstr "אח"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:716
16871msgctxt "brother’s wife’s brother"
16872msgid "brother-in-law"
16873msgstr "אח הגיס"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:542
16876msgctxt "husband’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "גיס"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:832
16881msgctxt "husband’s sister’s husband"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "בעל הגיסה"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:610
16886msgctxt "sister’s husband"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "גיס"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16891msgctxt "sister’s husband’s brother"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "אח הגיס"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:622
16896msgctxt "spouse’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "גיס"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:640
16901msgctxt "wife’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "גיס"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16906msgctxt "wife’s sister’s husband"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "בעל הגיסה"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:718
16911msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16912msgid "brother/sister-in-law"
16913msgstr "אח/אחות הגיסה"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:552
16916msgctxt "husband’s sibling"
16917msgid "brother/sister-in-law"
16918msgstr "גיס/ה"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:604
16921msgctxt "sibling’s spouse"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "גיס/ה"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16926msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "אח/אחות הגיס"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:638
16931msgctxt "spouse’s sibling"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "גיס/ה"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:650
16936msgctxt "wife’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "גיס/ה"
16939
16940#. I18N: An option in a list-box
16941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16942msgid "bullet list"
16943msgstr "רשימת תבליטים"
16944
16945#. I18N: Gedcom CAL dates
16946#: app/Date.php:343
16947#, php-format
16948msgid "calculated %s"
16949msgstr "מחושב %s"
16950
16951#. I18N: A button label.
16952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16954#: resources/views/admin/components.phtml:169
16955#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16961#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16964#: resources/views/contact-page.phtml:82
16965#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16968#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16970#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16971#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16974#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16975#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16976#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16977#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16978#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16979#: resources/views/message-page.phtml:71
16980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16986#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16988#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16989#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16996#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16997msgid "cancel"
16998msgstr "בטל"
16999
17000#. I18N: Status of child-parent link
17001#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17002msgid "challenged"
17003msgstr "מאותגר"
17004
17005#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17006#: app/Elements/NameType.php:53
17007msgid "change of name"
17008msgstr "שם ששונה"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:427
17011msgid "child"
17012msgstr "ילד/ה"
17013
17014#. I18N: Type of demographic data
17015#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17016msgid "citizen"
17017msgstr "אֶזרָח"
17018
17019#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17020#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17021#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17022#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17024#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17025#: resources/views/modals/header.phtml:15
17026#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17027msgid "close"
17028msgstr "סגור"
17029
17030#. I18N: Name of a theme.
17031#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17032msgid "clouds"
17033msgstr "עננים"
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17037msgid "colors"
17038msgstr "צבעים"
17039
17040#. I18N: An option in a list-box
17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17042msgid "compact list"
17043msgstr "רשימה קומפקטית"
17044
17045#. I18N: A button label.
17046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17047#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17059#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17061#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17062#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17064#: resources/views/register-page.phtml:100
17065#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17066msgid "continue"
17067msgstr "המשך"
17068
17069#. I18N: A button label.
17070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17071msgid "create"
17072msgstr "צור"
17073
17074#. I18N: Type of location hierarchy
17075#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17076msgid "cultural"
17077msgstr "תַרְבּוּתִי"
17078
17079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17080msgid "date periods"
17081msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:425
17084msgid "daughter"
17085msgstr "בת"
17086
17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17088msgid "daughter of"
17089msgstr "בת של"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:512
17092msgctxt "child’s wife"
17093msgid "daughter-in-law"
17094msgstr "כלה"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:620
17097msgctxt "son’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "כלה"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17102msgctxt "son’s wife’s father"
17103msgid "daughter-in-law’s father"
17104msgstr "מחותן"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17107msgctxt "son’s wife’s mother"
17108msgid "daughter-in-law’s mother"
17109msgstr "מחותנת"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17112msgctxt "son’s wife’s parent"
17113msgid "daughter-in-law’s parent"
17114msgstr "מחותן/ת"
17115
17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17118msgid "degrees"
17119msgstr "מעלות"
17120
17121#. I18N: A button label.
17122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17123#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17127msgid "delete"
17128msgstr "מחק"
17129
17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "died"
17134msgstr "נפטרה"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "died"
17140msgstr "נפטר"
17141
17142#. I18N: Status of child-parent link
17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17144msgid "disproven"
17145msgstr "מופרך"
17146
17147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17149#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17150msgid "down"
17151msgstr "למטה"
17152
17153#. I18N: A button label.
17154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17157#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17159msgid "download"
17160msgstr "הורד"
17161
17162#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17163msgid "d’Aboville number"
17164msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17165
17166#: resources/views/admin/components.phtml:139
17167#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17169#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17170#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17171msgid "edit"
17172msgstr "ערוך"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17175msgid "eighth cousin"
17176msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "דודנית מדרגה 8"
17182
17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "eighth cousin"
17187msgstr "דודן מדרגה 8"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:443
17190msgid "elder brother"
17191msgstr "אח מבוגר"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:485
17194msgid "elder sibling"
17195msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:464
17198msgid "elder sister"
17199msgstr "אחות מבוגרת"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17202msgid "eleventh cousin"
17203msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17206msgctxt "FEMALE"
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "דודנית מדרגה 11"
17209
17210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17212msgctxt "MALE"
17213msgid "eleventh cousin"
17214msgstr "דודן מדרגה 11"
17215
17216#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17217#: app/Elements/NameType.php:55
17218msgid "estate name"
17219msgstr "שם חווה"
17220
17221#. I18N: Gedcom EST dates
17222#: app/Date.php:347
17223#, php-format
17224msgid "estimated %s"
17225msgstr "מוערך %s"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:362
17228msgid "ex-husband"
17229msgstr "גרוש"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:409
17232msgid "ex-spouse"
17233msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:386
17236msgid "ex-wife"
17237msgstr "גרושה"
17238
17239#. I18N: A button label.
17240#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17241msgid "export file"
17242msgstr "ייצא קובץ"
17243
17244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17246msgid "facts"
17247msgstr "עובדות"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:348
17250msgid "father"
17251msgstr "אב"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:548
17254msgctxt "husband’s father"
17255msgid "father-in-law"
17256msgstr "חם"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:628
17259msgctxt "spouse’s father"
17260msgid "father-in-law"
17261msgstr "חם"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:646
17264msgctxt "wife’s father"
17265msgid "father-in-law"
17266msgstr "חם"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:366
17269msgid "fiancé"
17270msgstr "ארוס"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:413
17273msgid "fiancé(e)"
17274msgstr "ארוס/ה"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:390
17277msgid "fiancée"
17278msgstr "ארוסה"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17281msgid "fifteenth cousin"
17282msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "דודנית מדרגה 15"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "fifteenth cousin"
17293msgstr "דודן מדרגה 15"
17294
17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17297#, php-format
17298msgid "fifth %s"
17299msgstr "%s החמישי/ת"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17303#, php-format
17304msgctxt "FEMALE"
17305msgid "fifth %s"
17306msgstr "%s החמישית"
17307
17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17310#, php-format
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "fifth %s"
17313msgstr "%s החמישי"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17316msgid "fifth cousin"
17317msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "דודנית מדרגה 5"
17323
17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17326msgctxt "MALE"
17327msgid "fifth cousin"
17328msgstr "דודן מדרגה 5"
17329
17330#. I18N: A button label, first page
17331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17335msgid "first"
17336msgstr "הראשון"
17337
17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17340msgid "first"
17341msgstr "הראשונים"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17345#, php-format
17346msgid "first %s"
17347msgstr "%s הראשון/נה"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17351#, php-format
17352msgctxt "FEMALE"
17353msgid "first %s"
17354msgstr "%s הראשונה"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17358#, php-format
17359msgctxt "MALE"
17360msgid "first %s"
17361msgstr "%s הראשון"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17368msgctxt "FEMALE"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17371
17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17374msgctxt "MALE"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:772
17379msgctxt "father’s brother’s child"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:774
17384msgctxt "father’s brother’s daughter"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:776
17389msgctxt "father’s brother’s son"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:816
17394msgctxt "father’s sister’s child"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:818
17399msgctxt "father’s sister’s daughter"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:822
17404msgctxt "father’s sister’s son"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:852
17409msgctxt "mother’s brother’s child"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:854
17414msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:856
17419msgctxt "mother’s brother’s son"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:902
17424msgctxt "mother’s sister’s child"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:904
17429msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:908
17434msgctxt "mother’s sister’s son"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "דודן"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17439msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17444msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17449msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17454msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17459msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17464msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17469msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17474msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17479msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17484msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17489msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17494msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17499msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17504msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17509msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17514msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17519msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17524msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17529msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17544msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17559msgid "fourteenth cousin"
17560msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17563msgctxt "FEMALE"
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "דודנית מדרגה 14"
17566
17567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17569msgctxt "MALE"
17570msgid "fourteenth cousin"
17571msgstr "דודן מדרגה 14"
17572
17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17575#, php-format
17576msgid "fourth %s"
17577msgstr "%s הרביעי/ת"
17578
17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17581#, php-format
17582msgctxt "FEMALE"
17583msgid "fourth %s"
17584msgstr "%s הרביעית"
17585
17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17588#, php-format
17589msgctxt "MALE"
17590msgid "fourth %s"
17591msgstr "%s הרביעי"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17594msgid "fourth cousin"
17595msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17598msgctxt "FEMALE"
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "דודנית מדרגה 4"
17601
17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17604msgctxt "MALE"
17605msgid "fourth cousin"
17606msgstr "דודן מדרגה 4"
17607
17608#. I18N: from 1700 interval 50 years
17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17615#, php-format
17616msgid "from %1$s interval %2$s year"
17617msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17618msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17619msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17620
17621#. I18N: Gedcom FROM dates
17622#: app/Date.php:363
17623#, php-format
17624msgid "from %s"
17625msgstr "מ%s"
17626
17627#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17628#: app/Date.php:375
17629#, php-format
17630msgid "from %s to %s"
17631msgstr "מ%s עד %s"
17632
17633#. I18N: layout option for the fan chart
17634#: app/Module/FanChartModule.php:587
17635msgid "full circle"
17636msgstr "עיגול שלם"
17637
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17639msgid "gender"
17640msgstr "מגדר"
17641
17642#. I18N: Type of location hierarchy
17643#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17644msgid "geographic"
17645msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17646
17647#. I18N: A button label.
17648#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17649msgid "go to new individual"
17650msgstr "לך לאדם חדש"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:502
17653msgctxt "child’s child"
17654msgid "grandchild"
17655msgstr "נכד/ה"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:514
17658msgctxt "daughter’s child"
17659msgid "grandchild"
17660msgstr "נכד/ה"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:614
17663msgctxt "son’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "נכד/ה"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:504
17668msgctxt "child’s daughter"
17669msgid "granddaughter"
17670msgstr "נכדה"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:516
17673msgctxt "daughter’s daughter"
17674msgid "granddaughter"
17675msgstr "נכדה"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:616
17678msgctxt "son’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "נכדה"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:732
17683msgctxt "child’s daughter’s husband"
17684msgid "granddaughter’s husband"
17685msgstr "בעל של נכדה"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:754
17688msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17689msgid "granddaughter’s husband"
17690msgstr "בעל של נכדה"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17693msgctxt "son’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr "בעל של נכדה"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:584
17698msgctxt "parent’s father"
17699msgid "grandfather"
17700msgstr "סבא"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:586
17703msgctxt "parent’s mother"
17704msgid "grandmother"
17705msgstr "סבתא"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:588
17708msgctxt "parent’s parent"
17709msgid "grandparent"
17710msgstr "סבא/סבתא"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:508
17713msgctxt "child’s son"
17714msgid "grandson"
17715msgstr "נכד"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:520
17718msgctxt "daughter’s son"
17719msgid "grandson"
17720msgstr "נכד"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:618
17723msgctxt "son’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "נכד"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:742
17728msgctxt "child’s son’s wife"
17729msgid "grandson’s wife"
17730msgstr "אישה של נכד"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:770
17733msgctxt "daughter’s son’s wife"
17734msgid "grandson’s wife"
17735msgstr "אישה של נכד"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17738msgctxt "son’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "אישה של נכד"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17747#, php-format
17748msgid "great ×%s aunt"
17749msgstr "דודה מדרגה %s"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s aunt/uncle"
17758msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s grandchild"
17766msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s granddaughter"
17774msgstr "נכדה מדרגה %s"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s grandfather"
17784msgstr "סבא מדרגה %s"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandmother"
17794msgstr "סבתא מדרגה %s"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s grandparent"
17804msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17805
17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandson"
17812msgstr "נכד מדרגה %s"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s nephew"
17820msgstr "אחיין מדרגה %s"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17824#, php-format
17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "אחיין מדרגה %s"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17831#, php-format
17832msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17833msgid "great ×%s nephew"
17834msgstr "אחיין מדרגה %s"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17838#, php-format
17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17840msgid "great ×%s nephew"
17841msgstr "אחיין מדרגה %s"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s nephew/niece"
17848msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17852#, php-format
17853msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17854msgid "great ×%s nephew/niece"
17855msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17861msgid "great ×%s nephew/niece"
17862msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17866#, php-format
17867msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17868msgid "great ×%s nephew/niece"
17869msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s niece"
17876msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17882msgid "great ×%s niece"
17883msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17887#, php-format
17888msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17889msgid "great ×%s niece"
17890msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17894#, php-format
17895msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17896msgid "great ×%s niece"
17897msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17898
17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s uncle"
17906msgstr "דוד מדרגה %s"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17909#, php-format
17910msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17911msgid "great ×%s uncle"
17912msgstr "דוד מדרגה %s"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17915#, php-format
17916msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17917msgid "great ×%s uncle"
17918msgstr "דוד מדרגה %s"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17921#, php-format
17922msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17923msgid "great ×%s uncle"
17924msgstr "דוד מדרגה %s"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17927msgid "great ×4 aunt"
17928msgstr "דודה מדרגה 4"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17931msgid "great ×4 aunt/uncle"
17932msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17935msgid "great ×4 grandchild"
17936msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17939msgid "great ×4 granddaughter"
17940msgstr "נכדה מדרגה 4"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17943msgid "great ×4 grandfather"
17944msgstr "סבא מדרגה 4"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17947msgid "great ×4 grandmother"
17948msgstr "סבתא מדרגה 4"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17951msgid "great ×4 grandparent"
17952msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17955msgid "great ×4 grandson"
17956msgstr "נכד מדרגה 4"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17960msgid "great ×4 nephew"
17961msgstr "אחיין מדרגה 4"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17965msgid "great ×4 nephew"
17966msgstr "אחיין מדרגה 4"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17970msgid "great ×4 nephew"
17971msgstr "אחיין מדרגה 4"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17975msgid "great ×4 nephew/niece"
17976msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17980msgid "great ×4 nephew/niece"
17981msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17985msgid "great ×4 nephew/niece"
17986msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17990msgid "great ×4 niece"
17991msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17995msgid "great ×4 niece"
17996msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17999msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18000msgid "great ×4 niece"
18001msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18004msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18005msgid "great ×4 uncle"
18006msgstr "דוד מדרגה 4"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18009msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18010msgid "great ×4 uncle"
18011msgstr "דוד מדרגה 4"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18014msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18015msgid "great ×4 uncle"
18016msgstr "דוד מדרגה 4"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18019msgid "great ×5 aunt"
18020msgstr "דודה מדרגה 5"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18023msgid "great ×5 aunt/uncle"
18024msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18027msgid "great ×5 grandchild"
18028msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18031msgid "great ×5 granddaughter"
18032msgstr "נכדה מדרגה 5"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18035msgid "great ×5 grandfather"
18036msgstr "סבא מדרגה 5"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18039msgid "great ×5 grandmother"
18040msgstr "סבתא מדרגה 5"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18043msgid "great ×5 grandparent"
18044msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18047msgid "great ×5 grandson"
18048msgstr "נכד מדרגה 5"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18052msgid "great ×5 nephew"
18053msgstr "אחיין מדרגה 5"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18057msgid "great ×5 nephew"
18058msgstr "אחיין מדרגה 5"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18062msgid "great ×5 nephew"
18063msgstr "אחיין מדרגה 5"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18067msgid "great ×5 nephew/niece"
18068msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18072msgid "great ×5 nephew/niece"
18073msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18077msgid "great ×5 nephew/niece"
18078msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18082msgid "great ×5 niece"
18083msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18087msgid "great ×5 niece"
18088msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18091msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18092msgid "great ×5 niece"
18093msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18096msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18097msgid "great ×5 uncle"
18098msgstr "דוד מדרגה 5"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18101msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18102msgid "great ×5 uncle"
18103msgstr "דוד מדרגה 5"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18106msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18107msgid "great ×5 uncle"
18108msgstr "דוד מדרגה 5"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18111msgid "great ×6 aunt"
18112msgstr "דודה מדרגה 6"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18115msgid "great ×6 aunt/uncle"
18116msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18119msgid "great ×6 grandchild"
18120msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18123msgid "great ×6 granddaughter"
18124msgstr "נכדה מדרגה 6"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18127msgid "great ×6 grandfather"
18128msgstr "סבא מדרגה 6"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18131msgid "great ×6 grandmother"
18132msgstr "סבתא מדרגה 6"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18135msgid "great ×6 grandparent"
18136msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18139msgid "great ×6 grandson"
18140msgstr "נכד מדרגה 6"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18143msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18144msgid "great ×6 uncle"
18145msgstr "דוד מדרגה 6"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18148msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18149msgid "great ×6 uncle"
18150msgstr "דוד מדרגה 6"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18153msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18154msgid "great ×6 uncle"
18155msgstr "דוד מדרגה 6"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18158msgid "great ×7 aunt"
18159msgstr "דודה מדרגה 7"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18162msgid "great ×7 aunt/uncle"
18163msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18166msgid "great ×7 grandchild"
18167msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18170msgid "great ×7 granddaughter"
18171msgstr "נכדה מדרגה 7"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18174msgid "great ×7 grandfather"
18175msgstr "סבא מדרגה 7"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18178msgid "great ×7 grandmother"
18179msgstr "סבתא מדרגה 7"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18182msgid "great ×7 grandparent"
18183msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18186msgid "great ×7 grandson"
18187msgstr "נכד מדרגה 7"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18190msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18191msgid "great ×7 uncle"
18192msgstr "דוד מדרגה 7"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18195msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18196msgid "great ×7 uncle"
18197msgstr "דוד מדרגה 7"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18200msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18201msgid "great ×7 uncle"
18202msgstr "דוד מדרגה 7"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18205msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18206msgid "great-aunt"
18207msgstr "דודה סבה"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:790
18210msgctxt "father’s father’s sister"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "דודה סבתא"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18215msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "דודה סבה"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:802
18220msgctxt "father’s mother’s sister"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "דודה סבה"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18225msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "דודה סבה"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:814
18230msgctxt "father’s parent’s sister"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "דודה סבה"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18235msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "דודה סבה"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:870
18240msgctxt "mother’s father’s sister"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "דודה סבה"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18245msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "דודה סבה"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:888
18250msgctxt "mother’s mother’s sister"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "דודה סבה"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18255msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "דודה סבה"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:900
18260msgctxt "mother’s parent’s sister"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "דודה סבה"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18265msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "דודה סבה"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:922
18270msgctxt "parent’s father’s sister"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "דודה סבה"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18275msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "דודה סבה"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:934
18280msgctxt "parent’s mother’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "דודה סבה"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18285msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "דודה סבה"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:946
18290msgctxt "parent’s parent’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "דודה סבה"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:788
18295msgctxt "father’s father’s sibling"
18296msgid "great-aunt/uncle"
18297msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18300msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:800
18305msgctxt "father’s mother’s sibling"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18310msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:812
18315msgctxt "father’s parent’s sibling"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18320msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:868
18325msgctxt "mother’s father’s sibling"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18330msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:886
18335msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18340msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:898
18345msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "דוד/דודה סב"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18350msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:920
18355msgctxt "parent’s father’s sibling"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "דוד/דודה סב"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18360msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:932
18365msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18370msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:944
18375msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "דוד/דודה סב"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18380msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:722
18385msgctxt "child’s child’s child"
18386msgid "great-grandchild"
18387msgstr "נין/ה"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:728
18390msgctxt "child’s daughter’s child"
18391msgid "great-grandchild"
18392msgstr "נין/ה"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:736
18395msgctxt "child’s son’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "נין/ה"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:744
18400msgctxt "daughter’s child’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "נין/ה"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:750
18405msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "נין/ה"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:764
18410msgctxt "daughter’s son’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "נין/ה"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18415msgctxt "son’s child’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "נין/ה"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18420msgctxt "son’s daughter’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "נין/ה"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18425msgctxt "son’s son’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "נין/ה"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:724
18430msgctxt "child’s child’s daughter"
18431msgid "great-granddaughter"
18432msgstr "נינה"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:730
18435msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-granddaughter"
18437msgstr "נינה"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:738
18440msgctxt "child’s son’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "נינה"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:746
18445msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "נינה"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:752
18450msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "נינה"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:766
18455msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "נינה"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18460msgctxt "son’s child’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "נינה"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18465msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "נינה"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18470msgctxt "son’s son’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "נינה"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:782
18475msgctxt "father’s father’s father"
18476msgid "great-grandfather"
18477msgstr "סבא רבא"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:794
18480msgctxt "father’s mother’s father"
18481msgid "great-grandfather"
18482msgstr "סבא רבא"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:806
18485msgctxt "father’s parent’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "סבא רבא"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:862
18490msgctxt "mother’s father’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "סבא רבא"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:880
18495msgctxt "mother’s mother’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "סבא רבא"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:892
18500msgctxt "mother’s parent’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "סבא רבא"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:914
18505msgctxt "parent’s father’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "סבא רבא"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:926
18510msgctxt "parent’s mother’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "סבא רבא"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:938
18515msgctxt "parent’s parent’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "סבא רבא"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:784
18520msgctxt "father’s father’s mother"
18521msgid "great-grandmother"
18522msgstr "סבתא רבתא"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:796
18525msgctxt "father’s mother’s mother"
18526msgid "great-grandmother"
18527msgstr "סבתא רבתא"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:808
18530msgctxt "father’s parent’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "סבתא רבתא"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:864
18535msgctxt "mother’s father’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "סבתא רבתא"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:882
18540msgctxt "mother’s mother’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "סבתא רבתא"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:894
18545msgctxt "mother’s parent’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "סבתא רבתא"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:916
18550msgctxt "parent’s father’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "סבתא רבתא"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:928
18555msgctxt "parent’s mother’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "סבתא רבתא"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:940
18560msgctxt "parent’s parent’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "סבתא רבתא"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:786
18565msgctxt "father’s father’s parent"
18566msgid "great-grandparent"
18567msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:798
18570msgctxt "father’s mother’s parent"
18571msgid "great-grandparent"
18572msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:810
18575msgctxt "father’s parent’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:866
18580msgctxt "mother’s father’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:884
18585msgctxt "mother’s mother’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:896
18590msgctxt "mother’s parent’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:918
18595msgctxt "parent’s father’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:930
18600msgctxt "parent’s mother’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:942
18605msgctxt "parent’s parent’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:726
18610msgctxt "child’s child’s son"
18611msgid "great-grandson"
18612msgstr "נין"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:734
18615msgctxt "child’s daughter’s son"
18616msgid "great-grandson"
18617msgstr "נין"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:740
18620msgctxt "child’s son’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "נין"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:748
18625msgctxt "daughter’s child’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "נין"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:756
18630msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "נין"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:768
18635msgctxt "daughter’s son’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "נין"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18640msgctxt "son’s child’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "נין"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18645msgctxt "son’s daughter’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "נין"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18650msgctxt "son’s son’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "נין"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18655msgid "great-great-aunt"
18656msgstr "דודה רבתא"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18659msgid "great-great-aunt/uncle"
18660msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18663msgid "great-great-grandchild"
18664msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18667msgid "great-great-granddaughter"
18668msgstr "נכדה מדרגה 2"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18671msgid "great-great-grandfather"
18672msgstr "סבא מדרגה 2"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18675msgid "great-great-grandmother"
18676msgstr "סבתא מדרגה 2"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18679msgid "great-great-grandparent"
18680msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18683msgid "great-great-grandson"
18684msgstr "נכד מדרגה 2"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18687msgid "great-great-great-aunt"
18688msgstr "דודה מדרגה 3"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18691msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18692msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18695msgid "great-great-great-grandchild"
18696msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18699msgid "great-great-great-granddaughter"
18700msgstr "נכדה מדרגה 3"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18703msgid "great-great-great-grandfather"
18704msgstr "סבא מדרגה 3"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18707msgid "great-great-great-grandmother"
18708msgstr "סבתא מדרגה 3"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18711msgid "great-great-great-grandparent"
18712msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18715msgid "great-great-great-grandson"
18716msgstr "נכד מדרגה 3"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18720msgid "great-great-great-nephew"
18721msgstr "אחיין מדרגה 3"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18725msgid "great-great-great-nephew"
18726msgstr "אחיין מדרגה 3"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18730msgid "great-great-great-nephew"
18731msgstr "אחיין מדרגה 3"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18735msgid "great-great-great-nephew/niece"
18736msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18740msgid "great-great-great-nephew/niece"
18741msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18745msgid "great-great-great-nephew/niece"
18746msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18749msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18750msgid "great-great-great-niece"
18751msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18754msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18755msgid "great-great-great-niece"
18756msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18759msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18760msgid "great-great-great-niece"
18761msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18764msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18765msgid "great-great-great-uncle"
18766msgstr "דוד מדרגה 3"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18769msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18770msgid "great-great-great-uncle"
18771msgstr "דוד מדרגה 3"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18774msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18775msgid "great-great-great-uncle"
18776msgstr "דוד מדרגה 3"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18780msgid "great-great-nephew"
18781msgstr "אחיין מדרגה 2"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18785msgid "great-great-nephew"
18786msgstr "אחיין מדרגה 2"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18790msgid "great-great-nephew"
18791msgstr "אחיין מדרגה 2"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18795msgid "great-great-nephew/niece"
18796msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18800msgid "great-great-nephew/niece"
18801msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18804msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18805msgid "great-great-nephew/niece"
18806msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18810msgid "great-great-niece"
18811msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18815msgid "great-great-niece"
18816msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18819msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18820msgid "great-great-niece"
18821msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18824msgctxt "great-grandfather’s brother"
18825msgid "great-great-uncle"
18826msgstr "דוד רבא"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18829msgctxt "great-grandmother’s brother"
18830msgid "great-great-uncle"
18831msgstr "דוד רבא"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18834msgctxt "great-grandparent’s brother"
18835msgid "great-great-uncle"
18836msgstr "דוד רבא"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:671
18839msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18840msgid "great-nephew"
18841msgstr "אחיין-נכד"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:691
18844msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "אחיין-נכד"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:709
18849msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "אחיין-נכד"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:991
18854msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "אחיין-נכד"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18859msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "אחיין-נכד"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18864msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "אחיין-נכד"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:674
18869msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "אחיין-נכד"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:694
18874msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "אחיין-נכד"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:712
18879msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "אחיין-נכד"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:994
18884msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "אחיין-נכד"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18889msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "אחיין-נכד"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18894msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "אחיין-נכד"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:960
18899msgctxt "sibling’s child’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "אחיין-נכד"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:968
18904msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "אחיין-נכד"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:974
18909msgctxt "sibling’s son’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "אחיין-נכד"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:659
18914msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18915msgid "great-nephew/niece"
18916msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:677
18919msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:697
18924msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:979
18929msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:997
18934msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18939msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:662
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:680
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:700
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:982
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:956
18974msgctxt "sibling’s child’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:962
18979msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:970
18984msgctxt "sibling’s son’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:665
18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18990msgid "great-niece"
18991msgstr "אחיינית נכדה"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:683
18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "אחיינית נכדה"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:703
18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "אחיינית נכדה"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:985
19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "אחיינית נכדה"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "אחיינית נכדה"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "אחיינית נכדה"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:668
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "אחיינית נכדה"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:686
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "אחיינית נכדה"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:706
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "אחיינית נכדה"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:988
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "אחיינית נכדה"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "אחיינית נכדה"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "אחיינית נכדה"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:958
19049msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "אחיינית נכדה"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:964
19054msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "אחיינית נכדה"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:972
19059msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "אחיינית נכדה"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:780
19064msgctxt "father’s father’s brother"
19065msgid "great-uncle"
19066msgstr "דוד סב"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19069msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "דוד סב"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:792
19074msgctxt "father’s mother’s brother"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "דוד סב"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19079msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "דוד סב"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:804
19084msgctxt "father’s parent’s brother"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "דוד סב"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19089msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "דוד סב"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:860
19094msgctxt "mother’s father’s brother"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "דוד סב"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19099msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "דוד סב"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:878
19104msgctxt "mother’s mother’s brother"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "דוד סב"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19109msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "דוד סב"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:890
19114msgctxt "mother’s parent’s brother"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "דוד סב"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19119msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "דוד סב"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:912
19124msgctxt "parent’s father’s brother"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "דוד סב"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19129msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "דוד סב"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:924
19134msgctxt "parent’s mother’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "דוד סב"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19139msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "דוד סב"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:936
19144msgctxt "parent’s parent’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "דוד סב"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19149msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "דוד סב"
19152
19153#. I18N: layout option for the fan chart
19154#: app/Module/FanChartModule.php:583
19155msgid "half circle"
19156msgstr "חצי עיגול"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:538
19159msgctxt "father’s son"
19160msgid "half-brother"
19161msgstr "אח-למחצה"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:576
19164msgctxt "mother’s son"
19165msgid "half-brother"
19166msgstr "אח-למחצה"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:594
19169msgctxt "parent’s son"
19170msgid "half-brother"
19171msgstr "אח-למחצה"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:524
19174msgctxt "father’s child"
19175msgid "half-sibling"
19176msgstr "אח/ות למחצה"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:560
19179msgctxt "mother’s child"
19180msgid "half-sibling"
19181msgstr "אח/ות למחצה"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:580
19184msgctxt "parent’s child"
19185msgid "half-sibling"
19186msgstr "אח/ות למחצה"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:526
19189msgctxt "father’s daughter"
19190msgid "half-sister"
19191msgstr "אחות למחצה"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:562
19194msgctxt "mother’s daughter"
19195msgid "half-sister"
19196msgstr "אחות למחצה"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:582
19199msgctxt "parent’s daughter"
19200msgid "half-sister"
19201msgstr "אחות למחצה"
19202
19203#. I18N: reflexive pronoun
19204#: app/Services/RelationshipService.php:244
19205msgid "herself"
19206msgstr "היא עַצמה"
19207
19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19242#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19243#: resources/views/login-page.phtml:47
19244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19245#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19246#: resources/views/register-page.phtml:75
19247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19251msgid "hide"
19252msgstr "הסתר"
19253
19254#. I18N: reflexive pronoun
19255#: app/Services/RelationshipService.php:241
19256msgid "himself"
19257msgstr "הוא עַצמוֹ"
19258
19259#. I18N: Type of demographic data
19260#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19261msgid "household"
19262msgstr "משק-בית"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:364
19265msgid "husband"
19266msgstr "בעל"
19267
19268#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19269#: app/Elements/NameType.php:57
19270msgid "immigration name"
19271msgstr "שם הגירה"
19272
19273#. I18N: A button label.
19274#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19275msgid "import file"
19276msgstr "ייבא קובץ"
19277
19278#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19279msgid "inline note"
19280msgstr ""
19281
19282#. I18N: Gedcom INT dates
19283#: app/Date.php:351
19284#, php-format
19285msgid "interpreted %s (%s)"
19286msgstr "פרשנות %s (%s)"
19287
19288#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19289#: resources/views/search-trees.phtml:53
19290msgid "invert selection"
19291msgstr "הפוך בחירה"
19292
19293#. I18N: a month in the French republican calendar
19294#: app/Date/FrenchDate.php:159
19295msgctxt "GENITIVE"
19296msgid "jours complementaires"
19297msgstr "ימים משלימים"
19298
19299#. I18N: a month in the French republican calendar
19300#: app/Date/FrenchDate.php:253
19301msgctxt "INSTRUMENTAL"
19302msgid "jours complementaires"
19303msgstr "ימים משלימים"
19304
19305#. I18N: a month in the French republican calendar
19306#: app/Date/FrenchDate.php:206
19307msgctxt "LOCATIVE"
19308msgid "jours complementaires"
19309msgstr "ימים משלימים"
19310
19311#. I18N: a month in the French republican calendar
19312#: app/Date/FrenchDate.php:112
19313msgctxt "NOMINATIVE"
19314msgid "jours complementaires"
19315msgstr "ימים משלימים"
19316
19317#. I18N: A button label, last page
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19319#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19321#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19322msgid "last"
19323msgstr "האחרון"
19324
19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19326msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19327msgid "last"
19328msgstr "האחרונים"
19329
19330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19332msgid "left"
19333msgstr "שמאל"
19334
19335#. I18N: Layout option for lists of names
19336#. I18N: An option in a list-box
19337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19338#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19341#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19342msgid "list"
19343msgstr "רשימה"
19344
19345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19346#, php-format
19347msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19348msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19349
19350#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19351#: app/Elements/NameType.php:59
19352msgid "maiden name"
19353msgstr "שם נעורים"
19354
19355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19356msgid "managers"
19357msgstr "מנהלים"
19358
19359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19361msgid "markdown"
19362msgstr "markdown"
19363
19364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19365msgctxt "FEMALE"
19366msgid "married"
19367msgstr "התחתנה"
19368
19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19370msgctxt "MALE"
19371msgid "married"
19372msgstr "התחתן"
19373
19374#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19375#: app/Elements/NameType.php:61
19376msgid "married name"
19377msgstr "שם נישואין"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:564
19380msgctxt "mother’s father"
19381msgid "maternal grandfather"
19382msgstr "סבא"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:568
19385msgctxt "mother’s mother"
19386msgid "maternal grandmother"
19387msgstr "סבתא"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:570
19390msgctxt "mother’s parent"
19391msgid "maternal grandparent"
19392msgstr "הורה של אם"
19393
19394#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19395#: app/SurnameTradition.php:88
19396msgid "matrilineal"
19397msgstr "מצד האם"
19398
19399#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19401#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19402#, php-format
19403msgid "maximum %s day"
19404msgid_plural "maximum %s days"
19405msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19406msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19407
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19413msgid "members"
19414msgstr "חברים"
19415
19416#. I18N: Name of a theme.
19417#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19418msgid "minimal"
19419msgstr "מינימאלי"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:346
19422msgid "mother"
19423msgstr "אם"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:550
19426msgctxt "husband’s mother"
19427msgid "mother-in-law"
19428msgstr "חמות"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:630
19431msgctxt "spouse’s mother"
19432msgid "mother-in-law"
19433msgstr "חמות"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:648
19436msgctxt "wife’s mother"
19437msgid "mother-in-law"
19438msgstr "חמות"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:636
19441msgctxt "spouse’s parent"
19442msgid "mother/father-in-law"
19443msgstr "חם/חמות"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:498
19446msgctxt "brother’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr "אחיין"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:850
19451msgctxt "husband’s brother’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr "אחיינו של הבעל"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:846
19456msgctxt "husband’s sibling’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "אחיינו של הבעל"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:848
19461msgctxt "husband’s sister’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "אחיינו של הבעל"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:602
19466msgctxt "sibling’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "אחיין"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:612
19471msgctxt "sister’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr "אחיין"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19476msgctxt "wife’s brother’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr "אחיינה של האשה"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19481msgctxt "wife’s sibling’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "אחיינה של האשה"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19486msgctxt "wife’s sister’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "אחיינה של האשה"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:688
19491msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19492msgid "nephew-in-law"
19493msgstr "אחיין"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:966
19496msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19497msgid "nephew-in-law"
19498msgstr "אחיין"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19501msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19502msgid "nephew-in-law"
19503msgstr "אחיין"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:494
19506msgctxt "brother’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr "אחיין/אחיינית"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:838
19511msgctxt "husband’s brother’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:834
19516msgctxt "husband’s sibling’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:836
19521msgctxt "husband’s sister’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:598
19526msgctxt "sibling’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "אחיין/אחיינית"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:606
19531msgctxt "sister’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr "אחיין/אחיינית"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19536msgctxt "wife’s brother’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19541msgctxt "wife’s sibling’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19546msgctxt "wife’s sister’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19549
19550#. I18N: A button label, next page
19551#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19552#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19553#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19557#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19558#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19560#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19561#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19562#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19566msgid "next"
19567msgstr "הבא"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:496
19570msgctxt "brother’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "אחיינית"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:844
19575msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "אחייניתו של הבעל"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:840
19580msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "אחייניתו של הבעל"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:842
19585msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "אחייניתו של הבעל"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:600
19590msgctxt "sibling’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "אחיינית"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:608
19595msgctxt "sister’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "אחיינית"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19600msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "אחייניתה של האשה"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19605msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "אחייניתה של האשה"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19610msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "אחייניתה של האשה"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:714
19615msgctxt "brother’s son’s wife"
19616msgid "niece-in-law"
19617msgstr "אחיינית"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:976
19620msgctxt "sibling’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "אחיינית"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19625msgctxt "sisters’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "אחיינית"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19630msgid "ninth cousin"
19631msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19634msgctxt "FEMALE"
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "דודנית מדרגה 9"
19637
19638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19639#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19640msgctxt "MALE"
19641msgid "ninth cousin"
19642msgstr "דודן מדרגה 9"
19643
19644#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19647#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19651#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19660#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19661#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19662#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19680msgid "no"
19681msgstr "לא"
19682
19683#. I18N: None of the other options
19684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19687#: app/Services/EmailService.php:211
19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19689msgid "none"
19690msgstr "אין"
19691
19692#: app/SurnameTradition.php:114
19693msgctxt "Surname tradition"
19694msgid "none"
19695msgstr "אין"
19696
19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19698msgid "numbers"
19699msgstr "ספרות"
19700
19701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19706#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19714msgid "of"
19715msgstr "מתוך"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:350
19718msgid "parent"
19719msgstr "הורה"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:420
19722msgid "partner"
19723msgstr "שותף/ה"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:397
19726msgctxt "FEMALE"
19727msgid "partner"
19728msgstr "שותפה"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:373
19731msgctxt "MALE"
19732msgid "partner"
19733msgstr "שותף"
19734
19735#: app/SurnameTradition.php:77
19736msgctxt "Surname tradition"
19737msgid "paternal"
19738msgstr "לפי אב"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:528
19741msgctxt "father’s father"
19742msgid "paternal grandfather"
19743msgstr "סבא"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:530
19746msgctxt "father’s mother"
19747msgid "paternal grandmother"
19748msgstr "סבתא"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:532
19751msgctxt "father’s parent"
19752msgid "paternal grandparent"
19753msgstr "הורה של אב"
19754
19755#. I18N: A system where children take their father’s surname
19756#: app/SurnameTradition.php:84
19757msgid "patrilineal"
19758msgstr "מצד האב"
19759
19760#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19762msgid "pending"
19763msgstr "בהמתנה"
19764
19765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19766msgid "percentage"
19767msgstr "אחוז"
19768
19769#. I18N: Type of location hierarchy
19770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19771msgid "political"
19772msgstr "פּוֹלִיטִי"
19773
19774#. I18N: A button label, previous page
19775#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19776#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19778#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19788msgid "previous"
19789msgstr "הקודם"
19790
19791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19793msgid "primary evidence"
19794msgstr "ראיה ראשית"
19795
19796#. I18N: Status of child-parent link
19797#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19798msgid "proven"
19799msgstr "מוּכָח"
19800
19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19803msgid "questionable evidence"
19804msgstr "ראיה לא בטוחה"
19805
19806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19808msgid "records"
19809msgstr "רשומות"
19810
19811#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19813#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19814#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19815#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19817msgid "reject"
19818msgstr "דחה"
19819
19820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19822#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19823#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19824#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19826msgid "reject"
19827msgstr "דחה"
19828
19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19831msgid "rejected"
19832msgstr "נדחו"
19833
19834#. I18N: Type of location hierarchy
19835#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19836msgid "religious"
19837msgstr "דָתִי"
19838
19839#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19840#: app/Elements/NameType.php:63
19841msgid "religious name"
19842msgstr "שם דתי"
19843
19844#. I18N: A button label.
19845#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19846msgid "replace"
19847msgstr "החלף"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19853#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19855msgid "reset"
19856msgstr "ברירת מחדל"
19857
19858#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19860msgid "right"
19861msgstr "ימין"
19862
19863#. I18N: A button label.
19864#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19865#: resources/views/admin/components.phtml:164
19866#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19868#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19872#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19875#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19877#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19880#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19881#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19882#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19883#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19884#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19885#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19887#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19889#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19890#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19893#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19894#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19895#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19896#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19900#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19901#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19903#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19904#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19905#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19910msgid "save"
19911msgstr "שמור"
19912
19913#. I18N: A button label.
19914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19918#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19920msgid "search"
19921msgstr "חפש"
19922
19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19924#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19925#, php-format
19926msgid "second %s"
19927msgstr "%s השני/ה"
19928
19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19930#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19931#, php-format
19932msgctxt "FEMALE"
19933msgid "second %s"
19934msgstr "%s השנייה"
19935
19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19937#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19938#, php-format
19939msgctxt "MALE"
19940msgid "second %s"
19941msgstr "%s השני"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "דודן/דודנית משנה"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "דודנית משנה"
19951
19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19953#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19954msgctxt "MALE"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "דודן משנה"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19959msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "דודן/דודנית משנה"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19964msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "דודנית משנה"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19969msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "דודן משנה"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19974msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "דודן/דודנית משנה"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19979msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "דודנית משנה"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19984msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "דודן משנה"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19989msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "דודן/דודנית משנה"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19994msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "דודנית משנה"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19999msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "דודן משנה"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20004msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "דודן/דודנית משנה"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20009msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "דודנית משנה"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20014msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "דודן משנה"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20019msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "דודן משנה"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20024msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "דודנית משנה"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20029msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "דודן משנה"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20034msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "דודן/דודנית משנה"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20039msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "דודנית משנה"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20044msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "דודן משנה"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20049msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "דודן/דודנית משנה"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20054msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "דודנית משנה"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20059msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "דודן משנה"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20064msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "דודן/דודנית משנה"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20069msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "דודנית משנה"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20074msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "דודן משנה"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20079msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "דודן/דודנית משנה"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20084msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "דודנית משנה"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20089msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "דודן משנה"
20092
20093#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20094#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20095msgid "secondary evidence"
20096msgstr "ראיה משנית"
20097
20098#. I18N: select all (of a list of options)
20099#: resources/views/search-trees.phtml:46
20100msgid "select all"
20101msgstr "בחר הכל"
20102
20103#. I18N: select none (of a list of options)
20104#: resources/views/search-trees.phtml:49
20105msgid "select none"
20106msgstr "בחר כלום"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:343
20109msgid "self"
20110msgstr "האדם עצמו"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20113msgid "seventh cousin"
20114msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20117msgctxt "FEMALE"
20118msgid "seventh cousin"
20119msgstr "דודנית מדרגה 7"
20120
20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20123msgctxt "MALE"
20124msgid "seventh cousin"
20125msgstr "דודן מדרגה 7"
20126
20127#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20128msgid "shared note"
20129msgstr ""
20130
20131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20141#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20142#: resources/views/login-page.phtml:47
20143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20146#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20147#: resources/views/register-page.phtml:75
20148#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20149#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20152msgid "show"
20153msgstr "הצג"
20154
20155#. I18N: An option in a list-box
20156#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20157msgid "show changes made in webtrees"
20158msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20159
20160#. I18N: An option in a list-box
20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20162msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20163msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20164
20165#. I18N: button label
20166#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20167#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20170#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20171msgid "show more"
20172msgstr "הראה יותר"
20173
20174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20175msgid "show the chart"
20176msgstr "הצג תרשים"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:490
20179msgid "sibling"
20180msgstr "אח/ות"
20181
20182#. I18N: A button label.
20183#: resources/views/login-page.phtml:57
20184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20185msgid "sign in"
20186msgstr "התחבר"
20187
20188#. I18N: A button label.
20189#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20190msgid "sign out"
20191msgstr "התנתק"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:469
20194msgid "sister"
20195msgstr "אחות"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:500
20198msgctxt "brother’s wife"
20199msgid "sister-in-law"
20200msgstr "גיסה"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:720
20203msgctxt "brother’s wife’s sister"
20204msgid "sister-in-law"
20205msgstr "אחות הגיסה"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:830
20208msgctxt "husband’s brother’s wife"
20209msgid "sister-in-law"
20210msgstr "אחות הגיס"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:554
20213msgctxt "husband’s sister"
20214msgid "sister-in-law"
20215msgstr "גיסה"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20218msgctxt "sister’s husband’s sister"
20219msgid "sister-in-law"
20220msgstr "אחות הגיס"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:632
20223msgctxt "spouse’s sister"
20224msgid "sister-in-law"
20225msgstr "גיסה"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20228msgctxt "wife’s brother’s wife"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "אשת הגיס"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:652
20233msgctxt "wife’s sister"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "גיסה"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20238msgid "sixth cousin"
20239msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20242msgctxt "FEMALE"
20243msgid "sixth cousin"
20244msgstr "דודנית מדרגה 6"
20245
20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20248msgctxt "MALE"
20249msgid "sixth cousin"
20250msgstr "דודן מדרגה 6"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:423
20253msgid "son"
20254msgstr "בן"
20255
20256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20257msgid "son of"
20258msgstr "בן של"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:506
20261msgctxt "child’s husband"
20262msgid "son-in-law"
20263msgstr "חתן"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:518
20266msgctxt "daughter’s husband"
20267msgid "son-in-law"
20268msgstr "חתן"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:758
20271msgctxt "daughter’s husband’s father"
20272msgid "son-in-law’s father"
20273msgstr "מחותן"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:760
20276msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20277msgid "son-in-law’s mother"
20278msgstr "מחותנת"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:762
20281msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20282msgid "son-in-law’s parent"
20283msgstr "מחותן/ת"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:510
20286msgctxt "child’s spouse"
20287msgid "son/daughter-in-law"
20288msgstr "חתן/כלה"
20289
20290#. I18N: An option in a list-box
20291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20293msgid "sort by date"
20294msgstr "מיין לפי תאריך"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20305msgid "sort by date of birth"
20306msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20307
20308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20310#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20312msgid "sort by date of death"
20313msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20314
20315#. I18N: A button label.
20316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20318msgid "sort by date of marriage"
20319msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20320
20321#. I18N: An option in a list-box
20322#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20323msgid "sort by date, newest first"
20324msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20328msgid "sort by date, oldest first"
20329msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20330
20331#. I18N: An option in a list-box
20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20344msgid "sort by name"
20345msgstr "מיין לפי שם"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:411
20348msgid "spouse"
20349msgstr "בן/בת זוג"
20350
20351#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20352#: app/Services/EmailService.php:213
20353msgid "ssl"
20354msgstr "SSL"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:828
20357msgctxt "father’s wife’s son"
20358msgid "step-brother"
20359msgstr "אח חורג"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:876
20362msgctxt "mother’s husband’s son"
20363msgid "step-brother"
20364msgstr "אח חורג"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:954
20367msgctxt "parent’s spouse’s son"
20368msgid "step-brother"
20369msgstr "אח חורג"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:544
20372msgctxt "husband’s child"
20373msgid "step-child"
20374msgstr "בן/בת חורג/ת"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:624
20377msgctxt "spouse’s child"
20378msgid "step-child"
20379msgstr "בן/בת חורג/ת"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:642
20382msgctxt "wife’s child"
20383msgid "step-child"
20384msgstr "בן/בת חורג/ת"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:546
20387msgctxt "husband’s daughter"
20388msgid "step-daughter"
20389msgstr "בת חורגת"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:626
20392msgctxt "spouse’s daughter"
20393msgid "step-daughter"
20394msgstr "בת חורגת"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:644
20397msgctxt "wife’s daughter"
20398msgid "step-daughter"
20399msgstr "בת חורגת"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:566
20402msgctxt "mother’s husband"
20403msgid "step-father"
20404msgstr "אב חורג"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:540
20407msgctxt "father’s wife"
20408msgid "step-mother"
20409msgstr "אם חורגת"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:596
20412msgctxt "parent’s spouse"
20413msgid "step-parent"
20414msgstr "הורה חורג"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:824
20417msgctxt "father’s wife’s child"
20418msgid "step-sibling"
20419msgstr "אח/ות חורג/ת"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:872
20422msgctxt "mother’s husband’s child"
20423msgid "step-sibling"
20424msgstr "אח/ות חורג/ת"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:950
20427msgctxt "parent’s spouse’s child"
20428msgid "step-sibling"
20429msgstr "אח/ות חורג/ת"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:826
20432msgctxt "father’s wife’s daughter"
20433msgid "step-sister"
20434msgstr "אחות חורגת"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:874
20437msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20438msgid "step-sister"
20439msgstr "אחות חורגת"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:952
20442msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20443msgid "step-sister"
20444msgstr "אחות חורגת"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:556
20447msgctxt "husband’s son"
20448msgid "step-son"
20449msgstr "בן חורג"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:634
20452msgctxt "spouse’s son"
20453msgid "step-son"
20454msgstr "בן חורג"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:654
20457msgctxt "wife’s son"
20458msgid "step-son"
20459msgstr "בן חורג"
20460
20461#. I18N: Layout option for lists of names
20462#. I18N: An option in a list-box
20463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20466#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20467#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20468msgid "table"
20469msgstr "טבלה"
20470
20471#. I18N: Layout option for lists of names
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20475msgid "tag cloud"
20476msgstr "ענן תגיות"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20479msgid "tenth cousin"
20480msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20483msgctxt "FEMALE"
20484msgid "tenth cousin"
20485msgstr "דודנית מדרגה 10"
20486
20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20489msgctxt "MALE"
20490msgid "tenth cousin"
20491msgstr "דודן מדרגה 10"
20492
20493#. I18N: [you should check that:] ...
20494#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20495msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20496msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20497
20498#. I18N: [you should check that:] ...
20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20500msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20501msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20502
20503#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20504#: app/Services/RelationshipService.php:247
20505msgid "themself"
20506msgstr "הוא עַצמוֹ"
20507
20508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20510#, php-format
20511msgid "third %s"
20512msgstr "%s השלישי/ת"
20513
20514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20516#, php-format
20517msgctxt "FEMALE"
20518msgid "third %s"
20519msgstr "%s השלישית"
20520
20521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20523#, php-format
20524msgctxt "MALE"
20525msgid "third %s"
20526msgstr "%s השלישי"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20529msgid "third cousin"
20530msgstr "דודן/דודנית שילש"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20533msgctxt "FEMALE"
20534msgid "third cousin"
20535msgstr "דודנית מדרגה 3"
20536
20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20539msgctxt "MALE"
20540msgid "third cousin"
20541msgstr "דודן שילש"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20544msgid "thirteenth cousin"
20545msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20548msgctxt "FEMALE"
20549msgid "thirteenth cousin"
20550msgstr "דודנית מדרגה 13"
20551
20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20554msgctxt "MALE"
20555msgid "thirteenth cousin"
20556msgstr "דודן מדרגה 13"
20557
20558#. I18N: layout option for the fan chart
20559#: app/Module/FanChartModule.php:585
20560msgid "three-quarter circle"
20561msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20562
20563#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20564#: app/Services/EmailService.php:215
20565msgid "tls"
20566msgstr "TLS"
20567
20568#. I18N: Gedcom TO dates
20569#: app/Date.php:367
20570#, php-format
20571msgid "to %s"
20572msgstr "עד %s"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20575msgid "twelfth cousin"
20576msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "twelfth cousin"
20581msgstr "דודנית מדרגה 12"
20582
20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20585msgctxt "MALE"
20586msgid "twelfth cousin"
20587msgstr "דודן מדרגה 12"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:435
20590msgid "twin brother"
20591msgstr "אח תאום"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:477
20594msgid "twin sibling"
20595msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:456
20598msgid "twin sister"
20599msgstr "אחות תאומה"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:522
20602msgctxt "father’s brother"
20603msgid "uncle"
20604msgstr "דוד"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:820
20607msgctxt "father’s sister’s husband"
20608msgid "uncle"
20609msgstr "דוד"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:558
20612msgctxt "mother’s brother"
20613msgid "uncle"
20614msgstr "דוד"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:906
20617msgctxt "mother’s sister’s husband"
20618msgid "uncle"
20619msgstr "דוד"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:578
20622msgctxt "parent’s brother"
20623msgid "uncle"
20624msgstr "דוד"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:948
20627msgctxt "parent’s sister’s husband"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "דוד"
20630
20631#: app/Place.php:246
20632msgid "unknown"
20633msgstr "לא ידוע"
20634
20635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20636msgctxt "unknown family"
20637msgid "unknown"
20638msgstr "לא ידוע"
20639
20640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20641msgid "unlimited"
20642msgstr "בלתי מוגבל"
20643
20644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20645#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20646msgid "unreliable evidence"
20647msgstr "ראיה לא מהימנה"
20648
20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20651#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20652msgid "up"
20653msgstr "למעלה"
20654
20655#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20656msgid "update"
20657msgstr "עדכן"
20658
20659#. I18N: A button label.
20660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20661msgid "upload"
20662msgstr "העלה"
20663
20664#. I18N: A button label.
20665#: resources/views/branches-page.phtml:53
20666#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20667#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20668#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20669#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20670#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20671#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20672#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20673#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20674#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20675#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20678msgid "view"
20679msgstr "הראה"
20680
20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20686msgid "visitors"
20687msgstr "מבקרים"
20688
20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20691msgctxt "FEMALE"
20692msgid "was born"
20693msgstr "נולדה"
20694
20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20697msgctxt "MALE"
20698msgid "was born"
20699msgstr "נולד"
20700
20701#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20702msgid "webtrees"
20703msgstr "וובטריס"
20704
20705#: app/Services/MessageService.php:125
20706msgid "webtrees message"
20707msgstr "הודעת webtrees"
20708
20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20711msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20712
20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20716msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20717
20718#: app/Services/MessageService.php:226
20719msgid "webtrees sends emails with no storage"
20720msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20721
20722#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20723msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20724msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:388
20727msgid "wife"
20728msgstr "אישה"
20729
20730#. I18N: Name of a theme.
20731#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20732msgid "xenea"
20733msgstr "קסנאה"
20734
20735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20736msgid "years"
20737msgstr "שנים"
20738
20739#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20742#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20755#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20757#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20775msgid "yes"
20776msgstr "כן"
20777
20778#. I18N: [you should check that:] ...
20779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20780msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20781msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:439
20784msgid "younger brother"
20785msgstr "אח צעיר"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:481
20788msgid "younger sibling"
20789msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:460
20792msgid "younger sister"
20793msgstr "אחות צעירה"
20794
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20800#, php-format
20801msgid "±%s year"
20802msgid_plural "±%s years"
20803msgstr[0] "± שנה"
20804msgstr[1] "± %s שנים"
20805
20806#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20808#, php-format
20809msgid "“%s” has been deleted."
20810msgstr "\"%s\" נמחק."
20811
20812#. I18N: Description of a “Data fix” module
20813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20814msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20815msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20816
20817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20818#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20819#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20820msgid "…"
20821msgstr "…"
20822
20823#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20824#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20825#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20826#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20827msgctxt "Unknown given name"
20828msgid "…"
20829msgstr "…"
20830
20831#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20832#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20834#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20835#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20836msgctxt "Unknown surname"
20837msgid "…"
20838msgstr "…"
20839
20840#~ msgid " per gender"
20841#~ msgstr " למגדר"
20842
20843#~ msgid " per time period"
20844#~ msgstr " בתקופת זמן"
20845
20846#, php-format
20847#~ msgid "#%s"
20848#~ msgstr "#%s"
20849
20850#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20851#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20852#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20853#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20854
20855#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20856#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20857#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20858#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20859
20860#~ msgid "%s day ago"
20861#~ msgid_plural "%s days ago"
20862#~ msgstr[0] "לפני יום"
20863#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20864
20865#~ msgid "%s hour ago"
20866#~ msgid_plural "%s hours ago"
20867#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20868#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20869
20870#~ msgid "%s individual is private."
20871#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20872#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20873#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20877#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20878#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20879#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "%s individual with events in %s"
20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20884#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20885#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20890#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20891#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20892
20893#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20894#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%s location has been imported."
20898#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20899#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20900#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20901
20902#~ msgid "%s minute ago"
20903#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20904#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20905#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20906
20907#~ msgid "%s month ago"
20908#~ msgid_plural "%s months ago"
20909#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20910#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20911
20912#~ msgid "%s second ago"
20913#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20914#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20915#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20916
20917#~ msgid "%s year ago"
20918#~ msgid_plural "%s years ago"
20919#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20920#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "(aged less than %s)"
20924#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "(aged more than %s)"
20928#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20929
20930#~ msgid "(in childhood)"
20931#~ msgstr "(בילדות)"
20932
20933#~ msgid "(in infancy)"
20934#~ msgstr "(בינקות)"
20935
20936#~ msgid "(stillborn)"
20937#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20938
20939#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20940#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20941
20942#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20943#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20944
20945#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20946#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20947
20948#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20949#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20950
20951#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20952#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20953
20954#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20955#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20956
20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20958#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20959
20960#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20961#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20962
20963#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20964#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20965
20966#~ msgid "A.M."
20967#~ msgstr "לפנה״צ"
20968
20969#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20970#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20971
20972#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20973#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20974
20975#~ msgid "Acadia"
20976#~ msgstr "אקדיה"
20977
20978#~ msgid "Add a blank row"
20979#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20980
20981#~ msgid "Add a brother or sister"
20982#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20983
20984#~ msgid "Add a child to this family"
20985#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20986
20987#~ msgid "Add a geographic location"
20988#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20989
20990#~ msgid "Add a husband to this family"
20991#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20992
20993#~ msgid "Add a restriction"
20994#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20995
20996#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20997#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20998
20999#~ msgid "Add a shared note"
21000#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21001
21002#~ msgid "Add a son or daughter"
21003#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21004
21005#~ msgid "Add a wife to this family"
21006#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21007
21008#~ msgid "Add an associate"
21009#~ msgstr "הוסף מקורב"
21010
21011#~ msgid "Add an event"
21012#~ msgstr "הוסף אירוע"
21013
21014#~ msgid "Add another individual to the chart"
21015#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21016
21017#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21018#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21019
21020#~ msgid "Add links"
21021#~ msgstr "הוסף קישורים"
21022
21023#~ msgid "Add married names"
21024#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21025
21026#~ msgid "Add missing married names"
21027#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21028
21029#~ msgid "Add to favorites"
21030#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21031
21032#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21033#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21034
21035#~ msgctxt "FEMALE"
21036#~ msgid "Adopted by both parents"
21037#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21038
21039#~ msgctxt "MALE"
21040#~ msgid "Adopted by both parents"
21041#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21042
21043#~ msgctxt "FEMALE"
21044#~ msgid "Adopted by father"
21045#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21046
21047#~ msgctxt "MALE"
21048#~ msgid "Adopted by father"
21049#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21050
21051#~ msgctxt "FEMALE"
21052#~ msgid "Adopted by mother"
21053#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21054
21055#~ msgctxt "MALE"
21056#~ msgid "Adopted by mother"
21057#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21058
21059#~ msgid "Advanced"
21060#~ msgstr "מתקדם"
21061
21062#~ msgid "Advanced fact preferences"
21063#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21064
21065#~ msgid "Advanced name facts"
21066#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21067
21068#~ msgid "Advanced place name facts"
21069#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21070
21071#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21072#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21073
21074#~ msgid "Age of item"
21075#~ msgstr "גיל הכניסה"
21076
21077#~ msgid "Age related to birth year"
21078#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21079
21080#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21081#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21082
21083#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21084#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21085
21086#~ msgid "All family facts"
21087#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21088
21089#~ msgid "All files have read and write permission."
21090#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21091
21092#~ msgid "All individual facts"
21093#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21094
21095#~ msgid "All repository facts"
21096#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21097
21098#~ msgid "All source facts"
21099#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21100
21101#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21102#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21103
21104#~ msgctxt "FEMALE"
21105#~ msgid "Also known as"
21106#~ msgstr "מכונה"
21107
21108#~ msgctxt "MALE"
21109#~ msgid "Also known as"
21110#~ msgstr "מכונה"
21111
21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21113#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21114
21115#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21116#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21117
21118#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21119#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21120
21121#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21122#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21123
21124#~ msgid "An unknown error occurred"
21125#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21126
21127#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21128#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21129
21130#~ msgid "Approval of account at %s"
21131#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21132
21133#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21134#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21135
21136#~ msgid "Associates"
21137#~ msgstr "מקורבים"
21138
21139#, fuzzy
21140#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21141#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21142
21143#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21144#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21145
21146#~ msgid "Available blocks"
21147#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21148
21149#~ msgid "Basic"
21150#~ msgstr "בסיסי"
21151
21152#~ msgid "Bearing"
21153#~ msgstr "כוון"
21154
21155#~ msgid "Body"
21156#~ msgstr "גוף"
21157
21158#~ msgid "Booklet"
21159#~ msgstr "ספרון"
21160
21161#~ msgid "Brit milah of a brother"
21162#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21163
21164#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21165#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21166
21167#~ msgctxt "daughter’s son"
21168#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21169#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21170
21171#~ msgctxt "son’s son"
21172#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21173#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21174
21175#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21176#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21177
21178#~ msgid "Brit milah of a son"
21179#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21180
21181#~ msgid "British West Indies"
21182#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21183
21184#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21185#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21186
21187#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21188#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21189
21190#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21191#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21192
21193#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21194#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21195#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21196#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21197
21198#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21199#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21200
21201#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21202#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21203
21204#~ msgid "Cannot create"
21205#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21206
21207#~ msgid "Cape Colony"
21208#~ msgstr "מושבת הכף"
21209
21210#~ msgid "Catalonia"
21211#~ msgstr "קטלוניה"
21212
21213#~ msgid "Caution!"
21214#~ msgstr "זהירות!"
21215
21216#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21217#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21218
21219#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21220#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21221
21222#~ msgid "Cemeteries"
21223#~ msgstr "בתי קברות"
21224
21225#~ msgid "Center map here"
21226#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21227
21228#~ msgid "Change"
21229#~ msgstr "שנה"
21230
21231#~ msgid "Change flag"
21232#~ msgstr "החלף דגל"
21233
21234#~ msgid "Change language"
21235#~ msgstr "החלף שפה"
21236
21237#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21238#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21239
21240#~ msgid "Channel Islands"
21241#~ msgstr "איי התעלה"
21242
21243#~ msgid "Check file permissions…"
21244#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21245
21246#~ msgid "Check for custom modules…"
21247#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21248
21249#~ msgid "Check for custom themes…"
21250#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21251
21252#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21253#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21254
21255#~ msgid "Check the settings and try again."
21256#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21257
21258#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21259#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21260
21261#~ msgid "Choose: "
21262#~ msgstr "בחר "
21263
21264#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21265#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21266
21267#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21268#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21269
21270#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21271#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21272
21273#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21274#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21275
21276#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21277#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21278
21279#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21280#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21281
21282#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21283#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21284
21285#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21286#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21287
21288#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21289#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21290
21291#~ msgid "Columns per page"
21292#~ msgstr "עמודות לדף"
21293
21294#~ msgid "Concatenation"
21295#~ msgstr "שרשור"
21296
21297#~ msgid "Configure"
21298#~ msgstr "עצב"
21299
21300#~ msgid "Confirm password"
21301#~ msgstr "אישור סיסמה"
21302
21303#~ msgid "Continue adding"
21304#~ msgstr "המשך להוסיף"
21305
21306#~ msgid "Continued"
21307#~ msgstr "נמשך"
21308
21309#~ msgid "Cookie warning"
21310#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21311
21312#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21313#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21314
21315#~ msgid "Countries"
21316#~ msgstr "ארצות"
21317
21318#~ msgid "Counts "
21319#~ msgstr "מונים "
21320
21321#~ msgid "County"
21322#~ msgstr "מחוז"
21323
21324#~ msgid "Create a family"
21325#~ msgstr "צור משפחה"
21326
21327#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21328#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21329
21330#~ msgid "Create a website access rule"
21331#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21332
21333#~ msgid "Current"
21334#~ msgstr "נוכחי"
21335
21336#~ msgid "Custom fact"
21337#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21338
21339#~ msgid "Custom tags"
21340#~ msgstr "תגים מותאמים"
21341
21342#~ msgid "Custom theme"
21343#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21344
21345#~ msgid "Czechoslovakia"
21346#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21347
21348#~ msgid "Dashboard"
21349#~ msgstr "לוח מחוונים"
21350
21351#~ msgid "Data Fixes"
21352#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21353
21354#~ msgid "Database and table names"
21355#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21356
21357#~ msgid "Default"
21358#~ msgstr "ברירת מחדל"
21359
21360#~ msgid "Default map type"
21361#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21362
21363#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21364#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21365
21366#~ msgid "Default pedigree generations"
21367#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21368
21369#~ msgid "Delete old files…"
21370#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21371
21372#~ msgid "Delete temporary files…"
21373#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21374
21375#~ msgid "Description unavailable"
21376#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21377
21378#~ msgid "Desired password"
21379#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21380
21381#~ msgid "Desired username"
21382#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21383
21384#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21385#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21386
21387#~ msgid "Disable these modules"
21388#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21389
21390#~ msgid "Disable these themes"
21391#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21392
21393#~ msgid "Display all"
21394#~ msgstr "הצג הכל"
21395
21396#~ msgid "Display map coordinates"
21397#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21398
21399#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21400#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21401
21402#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21403#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21404
21405#~ msgid "Do not use maps"
21406#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21407
21408#~ msgid "Down"
21409#~ msgstr "למטה"
21410
21411#~ msgid "Download geographic data"
21412#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21413
21414#~ msgid "Earliest birth year"
21415#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21416
21417#~ msgid "Earliest death year"
21418#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21419
21420#~ msgid "Edit a website access rule"
21421#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21422
21423#~ msgid "Edit media"
21424#~ msgstr "ערוך מדיה"
21425
21426#~ msgid "Edit the details"
21427#~ msgstr "ערוך פרטים"
21428
21429#~ msgid "Edit the media object"
21430#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21431
21432#~ msgid "Edit the note"
21433#~ msgstr "ערוך הערה"
21434
21435#~ msgid "Edit the repository"
21436#~ msgstr "ערוך מאגר"
21437
21438#~ msgid "Edit the source"
21439#~ msgstr "ערוך מקור"
21440
21441#~ msgid "Eire"
21442#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21443
21444#~ msgid "Elevation"
21445#~ msgstr "גובה"
21446
21447#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21448#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21449
21450#~ msgid "Embedded variable"
21451#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21452
21453#~ msgid "End IP address"
21454#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21455
21456#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21457#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21458
21459#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21460#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21461
21462#~ msgid "Enter report values"
21463#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21464
21465#~ msgid "Exact text"
21466#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21467
21468#~ msgid "FAQ position"
21469#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21470
21471#~ msgid "FAQ visibility"
21472#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21473
21474#~ msgid "Facts for repository records"
21475#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21476
21477#~ msgid "Facts for source records"
21478#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21479
21480#~ msgid "Family ID prefix"
21481#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21482
21483#~ msgid "Family group information"
21484#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21485
21486#~ msgid "Family list"
21487#~ msgstr "רשימת משפחה"
21488
21489#~ msgid "File containing places (CSV)"
21490#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21491
21492#~ msgid "Find a fact or event"
21493#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21494
21495#~ msgid "Find a family"
21496#~ msgstr "מצא משפחה"
21497
21498#~ msgid "Find a media object"
21499#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21500
21501#~ msgid "Find a place"
21502#~ msgstr "מצא מקום"
21503
21504#~ msgid "Find a repository"
21505#~ msgstr "מצא מאגר"
21506
21507#~ msgid "Find a shared note"
21508#~ msgstr "מצא הערה"
21509
21510#~ msgid "Find an individual"
21511#~ msgstr "מצא אדם"
21512
21513#, php-format
21514#~ msgid "Flag of %s"
21515#~ msgstr "דגל %s"
21516
21517#~ msgid "From"
21518#~ msgstr "מ-"
21519
21520#~ msgid "Gender icon on charts"
21521#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21522
21523#~ msgid "Get an API key from Google."
21524#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21525
21526#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21527#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21528
21529#~ msgid "Google Street View™"
21530#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21531
21532#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21533#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21534
21535#~ msgid "Google™ maps preferences"
21536#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21537
21538#~ msgid "Grandparents"
21539#~ msgstr "סבא וסבתא"
21540
21541#~ msgid "Head of household"
21542#~ msgstr "ראש"
21543
21544#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21545#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21546
21547#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21548#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21549
21550#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21551#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21552
21553#~ msgid "Highest population"
21554#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21555
21556#~ msgid "Historical facts"
21557#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21558
21559#~ msgid "House"
21560#~ msgstr "בית"
21561
21562#~ msgid "Hybrid"
21563#~ msgstr "משולבת"
21564
21565#~ msgid "Icon"
21566#~ msgstr "צלמית"
21567
21568#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21569#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21570
21571#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21572#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21573
21574#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21575#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21576
21577#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21578#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21579
21580#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21581#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21582
21583#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21584#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21585
21586#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21587#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21588
21589#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21590#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21591
21592#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21593#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21594
21595#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21596#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21597
21598#~ msgid "Import Options."
21599#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21600
21601#~ msgid "Import all places from a family tree"
21602#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21603
21604#~ msgid "Include fully matched places"
21605#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21606
21607#~ msgid "Individual ID prefix"
21608#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21609
21610#~ msgid "Individual distribution"
21611#~ msgstr "התפלגות אישית"
21612
21613#~ msgid "Individual list"
21614#~ msgstr "רשימת אנשים"
21615
21616#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21617#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21618
21619#~ msgid "Installation folder"
21620#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21621
21622#~ msgid "Instructions for Google mail"
21623#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21624
21625#~ msgid "Interred"
21626#~ msgstr "קבור"
21627
21628#~ msgctxt "FEMALE"
21629#~ msgid "Interred"
21630#~ msgstr "קבורה"
21631
21632#~ msgctxt "MALE"
21633#~ msgid "Interred"
21634#~ msgstr "קבור"
21635
21636#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21637#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21638
21639#~ msgid "Keep"
21640#~ msgstr "שמור"
21641
21642#~ msgid "Keep link in list"
21643#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21644
21645#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21646#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21647
21648#~ msgid "LDS temple"
21649#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21650
21651#~ msgid "Latest birth year"
21652#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21653
21654#~ msgid "Latest death year"
21655#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21656
21657#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21658#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21659
21660#~ msgid "Left"
21661#~ msgstr "שמאל"
21662
21663#~ msgctxt "paper size"
21664#~ msgid "Legal"
21665#~ msgstr "Legal"
21666
21667#~ msgid "Level"
21668#~ msgstr "רמה"
21669
21670#~ msgid "Limit"
21671#~ msgstr "גבול"
21672
21673#~ msgid "Limit display by"
21674#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21675
21676#~ msgid "Link to an existing media object"
21677#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21678
21679#~ msgid "Linked database ID"
21680#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21681
21682#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21683#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21684
21685#~ msgid "Login ID"
21686#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21687
21688#~ msgid "Longevity versus time"
21689#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21690
21691#~ msgid "Lost password request"
21692#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21693
21694#~ msgid "Lowest population"
21695#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21696
21697#~ msgid "Main section blocks"
21698#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21699
21700#~ msgid "Manage family trees "
21701#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21702
21703#~ msgid "Manage the links"
21704#~ msgstr "נהל קישורים"
21705
21706#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21707#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21708
21709#~ msgid "Map provider"
21710#~ msgstr "ספק מפה"
21711
21712#~ msgid "Marriage status"
21713#~ msgstr "מעמד נישואין"
21714
21715#~ msgid "Married surname"
21716#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21717
21718#~ msgid "Match calendar"
21719#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21720
21721#~ msgid "Max"
21722#~ msgstr "מקסימלי"
21723
21724#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21725#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21726
21727#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21728#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21729
21730#~ msgid "Media ID prefix"
21731#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21732
21733#~ msgid "Media contains"
21734#~ msgstr "מדיה מכילה"
21735
21736#~ msgid "Medical condition"
21737#~ msgstr "מצב רפואי"
21738
21739#~ msgid "Memory limit"
21740#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21741
21742#~ msgid "Midnight"
21743#~ msgstr "חצות"
21744
21745#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21746#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21747
21748#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21749#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21750
21751#~ msgid "Moderate pending changes"
21752#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21753
21754#~ msgid "More news articles"
21755#~ msgstr "כתבות נוספות"
21756
21757#~ msgid "Move left"
21758#~ msgstr "העבר ימינה"
21759
21760#~ msgid "Move right"
21761#~ msgstr "העבר שמאלה"
21762
21763#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21764#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21765
21766#~ msgid "MySQL variables"
21767#~ msgstr "משתני MySQL"
21768
21769#~ msgid "Name contains"
21770#~ msgstr "השם מכיל"
21771
21772#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21773#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21774
21775#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21776#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21777
21778#~ msgid "Neighborhood"
21779#~ msgstr "שכונה"
21780
21781#~ msgid "Netherlands Antilles"
21782#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21783
21784#~ msgid "Neutral Zone"
21785#~ msgstr "אזור נטרלי"
21786
21787#~ msgctxt "FEMALE"
21788#~ msgid "Never married"
21789#~ msgstr "רווקה"
21790
21791#~ msgctxt "MALE"
21792#~ msgid "Never married"
21793#~ msgstr "רווק"
21794
21795#~ msgid "No ancestors in the database."
21796#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21797
21798#~ msgid "No custom modules are enabled."
21799#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21800
21801#~ msgid "No custom themes are enabled."
21802#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21803
21804#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21805#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21806
21807#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21808#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21809
21810#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21811#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21812#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21813#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21814
21815#~ msgid "No limit"
21816#~ msgstr "אין הגבלה"
21817
21818#~ msgid "No map data exists for this individual"
21819#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21820
21821#~ msgid "No mappable items"
21822#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21823
21824#~ msgid "No media file was provided."
21825#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21826
21827#~ msgid "No places found"
21828#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21829
21830#~ msgid "No places have been found."
21831#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21832
21833#~ msgid "Nobody at all"
21834#~ msgstr "אף אחד"
21835
21836#~ msgid "Noon"
21837#~ msgstr "צהריים"
21838
21839#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21840#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21841
21842#~ msgctxt "FEMALE"
21843#~ msgid "Not married"
21844#~ msgstr "לא נשואה"
21845
21846#~ msgctxt "MALE"
21847#~ msgid "Not married"
21848#~ msgstr "לא נשוי"
21849
21850#~ msgid "Note ID prefix"
21851#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21852
21853#~ msgid "Number of generations"
21854#~ msgstr "מספר דורות"
21855
21856#~ msgid "Number of items"
21857#~ msgstr "מספר כניסות"
21858
21859#~ msgid "Number of items to show"
21860#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21861
21862#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21863#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21864
21865#~ msgid "Oldest at bottom"
21866#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21867
21868#~ msgid "Oldest at top"
21869#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21870
21871#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21872#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21873
21874#~ msgid "Order"
21875#~ msgstr "סדר"
21876
21877#~ msgid "Other folder… please type in"
21878#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21879
21880#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21881#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21882
21883#~ msgid "Others"
21884#~ msgstr "אחרים"
21885
21886#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21887#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21888
21889#~ msgid "Own charts"
21890#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21891
21892#~ msgid "P.M."
21893#~ msgstr "אחה״צ"
21894
21895#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21896#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21897
21898#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21899#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21900
21901#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21902#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21903
21904#~ msgid "PHP time limit"
21905#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21906
21907#~ msgid "Passwords do not match."
21908#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21909
21910#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21911#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21912
21913#~ msgid "Pedigree of %s"
21914#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21915
21916#~ msgid "Phonetic"
21917#~ msgstr "פונטי"
21918
21919#~ msgid "Phonetic title"
21920#~ msgstr "כותרת פונטית"
21921
21922#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21923#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21924
21925#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21926#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21927
21928#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21929#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21930
21931#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21932#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21933
21934#~ msgid "Place check"
21935#~ msgstr "בדיקת מקום"
21936
21937#~ msgid "Place contains"
21938#~ msgstr "מקום מכיל"
21939
21940#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21941#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21942
21943#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21944#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21945
21946#~ msgid "Places found"
21947#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21948
21949#~ msgid "Places in %s"
21950#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21951
21952#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21953#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21954
21955#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21956#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21957
21958#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21959#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21960
21961#~ msgid "Please enter a message subject."
21962#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21963
21964#~ msgid "Please enter more than one character."
21965#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21966
21967#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21968#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21969
21970#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21971#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21972
21973#~ msgid "Precision"
21974#~ msgstr "דיוק"
21975
21976#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21977#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21978
21979#~ msgid "Prefixes"
21980#~ msgstr "קידומות"
21981
21982#~ msgid "Quick repository facts"
21983#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21984
21985#~ msgid "Quick source facts"
21986#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21987
21988#~ msgid "README documentation"
21989#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21990
21991#~ msgid "Rada"
21992#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21993
21994#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21995#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21996
21997#~ msgid "Redraw map"
21998#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21999
22000#~ msgctxt "FEMALE"
22001#~ msgid "Religious name"
22002#~ msgstr "שם דתי"
22003
22004#~ msgctxt "MALE"
22005#~ msgid "Religious name"
22006#~ msgstr "שם דתי"
22007
22008#~ msgid "Remove flag"
22009#~ msgstr "הסר דגל"
22010
22011#~ msgid "Remove link from list"
22012#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22013
22014#~ msgid "Repositories found"
22015#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22016
22017#~ msgid "Repository ID prefix"
22018#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22019
22020#~ msgid "Repository contains"
22021#~ msgstr "המאגר מכיל"
22022
22023#~ msgid "Reset to initial map state"
22024#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22025
22026#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22027#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22028
22029#~ msgid "Resulting value"
22030#~ msgstr "תוצאה"
22031
22032#~ msgid "Right"
22033#~ msgstr "ימין"
22034
22035#~ msgid "Right section blocks"
22036#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22037
22038#~ msgid "Romanized title"
22039#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22040
22041#~ msgid "Rule"
22042#~ msgstr "כלל"
22043
22044#~ msgid "Satellite"
22045#~ msgstr "לוויין"
22046
22047#~ msgid "Search engine"
22048#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22049
22050#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22051#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22052
22053#~ msgid "Search globally"
22054#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22055
22056#~ msgid "Search locally"
22057#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22058
22059#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22060#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22061
22062#~ msgid "Select chart type"
22063#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22064
22065#~ msgid "Select events"
22066#~ msgstr "בחר אירועים"
22067
22068#~ msgid "Select flag"
22069#~ msgstr "בחר דגל"
22070
22071#~ msgid "Select the desired count interval"
22072#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22073
22074#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22075#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22076
22077#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22078#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22079
22080#~ msgid "Send broadcast messages"
22081#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22082
22083#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22084#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22085
22086#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22087#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22088
22089#~ msgid "Session timeout"
22090#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22091
22092#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22093#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22094
22095#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22096#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22097
22098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22099#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22100
22101#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22102#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22103
22104#~ msgid "Shared note contains"
22105#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22106
22107#~ msgid "Shared notes found"
22108#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22109
22110#~ msgid "Short version"
22111#~ msgstr "גרסה קצרה"
22112
22113#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22114#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22115
22116#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22117#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22118
22119#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22120#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22121
22122#~ msgid "Show all tags"
22123#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22124
22125#~ msgid "Show chart details by default"
22126#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22127
22128#~ msgid "Show common surnames"
22129#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22130
22131#~ msgid "Show counts before or after name"
22132#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22133
22134#~ msgid "Show cousins"
22135#~ msgstr "הראה בני דוד"
22136
22137#~ msgid "Show date differences"
22138#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22139
22140#~ msgid "Show details"
22141#~ msgstr "הצג פרטים"
22142
22143#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22144#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22145
22146#~ msgid "Show images"
22147#~ msgstr "הראה תמונות"
22148
22149#~ msgid "Show inactive places"
22150#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22151
22152#~ msgid "Show lifespans"
22153#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22154
22155#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22156#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22157
22158#~ msgid "Show only the selected tags"
22159#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22160
22161#~ msgid "Show places in hierarchy"
22162#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22163
22164#~ msgid "Show related individuals/families"
22165#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22166
22167#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22168#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22169
22170#~ msgid "Sicily"
22171#~ msgstr "סיציליה"
22172
22173#~ msgid "Sign-in URL"
22174#~ msgstr "URL של התחברות"
22175
22176#~ msgid "Signed-in as "
22177#~ msgstr "מחובר כ- "
22178
22179#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22180#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22181
22182#~ msgid "Site preferences"
22183#~ msgstr "העדפות אתר"
22184
22185#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22186#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22187
22188#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22189#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22190
22191#~ msgid "Source ID prefix"
22192#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22193
22194#~ msgid "Source contains"
22195#~ msgstr "מקור מכיל"
22196
22197#~ msgid "Spouse census date"
22198#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22199
22200#~ msgid "Spouse census place"
22201#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22202
22203#~ msgid "Spouse note"
22204#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22205
22206#~ msgid "Standard"
22207#~ msgstr "רגיל"
22208
22209#~ msgid "Start IP address"
22210#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22211
22212#~ msgid "Start at parents"
22213#~ msgstr "התחל מההורים"
22214
22215#~ msgid "Statistics chart"
22216#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22217
22218#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22219#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22220
22221#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22222#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22223
22224#~ msgid "Subdivision"
22225#~ msgstr "תת חלוקה"
22226
22227#~ msgid "Suffixes"
22228#~ msgstr "סיומות"
22229
22230#~ msgid "System settings"
22231#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22232
22233#~ msgid "Tag"
22234#~ msgstr "תג"
22235
22236#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22237#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22238
22239#~ msgid "Terrain"
22240#~ msgstr "פיסית"
22241
22242#~ msgid "The FAQ list is empty."
22243#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22244
22245#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22246#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22247
22248#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22249#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22250
22251#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22252#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22253
22254#~ msgid "The database reported the following error message:"
22255#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22256
22257#~ msgid "The details of this family are private."
22258#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22259
22260#~ msgid "The details of this individual are private."
22261#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22262
22263#~ msgid "The file %s could not be updated."
22264#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22265
22266#~ msgid "The file %s has been created."
22267#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22268
22269#, php-format
22270#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22271#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22272
22273#~ msgid "The following places have been changed:"
22274#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22275
22276#~ msgid "The following places would be changed:"
22277#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22278
22279#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22280#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22281
22282#~ msgid "The media file %s does not exist."
22283#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22284
22285#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22286#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22287
22288#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22289#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22290
22291#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22292#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22293
22294#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22295#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22296
22297#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22298#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22299
22300#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22301#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22302
22303#~ msgid "The passwords do not match."
22304#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22305
22306#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22307#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22308
22309#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22310#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22311
22312#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22313#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22314
22315#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22316#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22317
22318#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22319#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22320
22321#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22322#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22323
22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22325#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22326
22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22328#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22329
22330#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22331#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22332
22333#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22334#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22335
22336#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22337#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22338
22339#~ msgid "The version of %s is too new."
22340#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22341
22342#~ msgid "The version of %s is too old."
22343#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22344
22345#~ msgid "The website access rule has been created."
22346#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22347
22348#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22349#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22350
22351#~ msgid "The website access rule has been updated."
22352#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22353
22354#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22355#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22356
22357#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22358#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22359
22360#~ msgid "Theme menu"
22361#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22362
22363#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22364#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22365
22366#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22367#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22368
22369#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22370#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22371
22372#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22373#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22374
22375#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22376#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22377
22378#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22379#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22380
22381#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22382#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22383
22384#~ msgid "This family remained childless"
22385#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22386
22387#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22388#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22389
22390#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22391#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22392
22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22394#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22395
22396#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22397#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22398
22399#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22400#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22401
22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22403#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22404
22405#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22406#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22407
22408#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22409#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22410
22411#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22412#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22413
22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22415#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22416
22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22418#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22419
22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22421#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22422
22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22424#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22425
22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22427#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22428
22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22430#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22431
22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22433#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22434
22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22436#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22437
22438#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22439#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22440
22441#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22442#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22443
22444#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22445#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22446
22447#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22448#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22449
22450#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22451#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22452
22453#~ msgid "This media file does not exist."
22454#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22455
22456#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22457#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22458
22459#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22460#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22461
22462#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22463#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22464
22465#~ msgid "This message will be sent to %s"
22466#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22467
22468#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22469#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22470
22471#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22472#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22473
22474#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22475#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22476
22477#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22478#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22479
22480#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22481#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22482
22483#~ msgid "This place has no coordinates"
22484#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22485
22486#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22487#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22488
22489#, php-format
22490#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22491#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22492
22493#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22494#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22495
22496#, php-format
22497#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22498#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22499
22500#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22501#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22502
22503#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22504#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22505
22506#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22507#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22508
22509#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22510#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22514#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22515
22516#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22517#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22518
22519#, php-format
22520#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22521#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22522
22523#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22524#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22525
22526#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22527#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22528
22529#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22530#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22531
22532#~ msgid "Thumbnail to upload"
22533#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22534
22535#~ msgid "Title in Hebrew"
22536#~ msgstr "כותרת בעברית"
22537
22538#~ msgid "To"
22539#~ msgstr "עד"
22540
22541#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22542#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22543
22544#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22545#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22546
22547#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22548#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22549
22550#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22551#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22552
22553#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22554#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22555
22556#~ msgid "Top level"
22557#~ msgstr "רמה עליונה"
22558
22559#, php-format
22560#~ msgid "Total families: %s"
22561#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22562
22563#, php-format
22564#~ msgid "Total individuals: %s"
22565#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22566
22567#~ msgid "Total number of users"
22568#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22569
22570#~ msgid "Total places: %s"
22571#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22572
22573#~ msgid "Total sources: %s"
22574#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22575
22576#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22577#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22578
22579#~ msgid "Transylvania"
22580#~ msgstr "טרנסילבניה"
22581
22582#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22583#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22584
22585#~ msgid "Type the password again."
22586#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22587
22588#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22589#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22590
22591#~ msgid "Types of error"
22592#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22593
22594#~ msgid "USA"
22595#~ msgstr "ארצות הברית"
22596
22597#~ msgid "USSR"
22598#~ msgstr "ברית המועצות"
22599
22600#~ msgid "UTC"
22601#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22602
22603#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22604#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22605
22606#~ msgid "Unable to find record with ID"
22607#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22608
22609#~ msgid "Unique family facts"
22610#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22611
22612#~ msgid "Unique individual facts"
22613#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22614
22615#~ msgid "Unique repository facts"
22616#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22617
22618#~ msgid "Unique source facts"
22619#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22620
22621#~ msgid "Unlink the media object"
22622#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22623
22624#~ msgid "Up"
22625#~ msgstr "למעלה"
22626
22627#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22628#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22629
22630#~ msgid "Upgrade anyway"
22631#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22632
22633#~ msgid "Upload"
22634#~ msgstr "העלה"
22635
22636#~ msgid "Upload geographic data"
22637#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22638
22639#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22640#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22641
22642#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22643#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22644
22645#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22646#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22647
22648#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22649#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22650
22651#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22652#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22653
22654#~ msgid "Use this value"
22655#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22656
22657#~ msgid "User preferences"
22658#~ msgstr "העדפות משתמש"
22659
22660#~ msgid "User-agent string"
22661#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22662
22663#~ msgid "Users who are signed in"
22664#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22665
22666#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22667#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22668
22669#~ msgid "Verification code"
22670#~ msgstr "קוד האמות"
22671
22672#~ msgid "View"
22673#~ msgstr "צפה"
22674
22675#~ msgid "View all records found in this place"
22676#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22677
22678#~ msgid "View the archive"
22679#~ msgstr "הצג ארכיון"
22680
22681#~ msgid "View the details"
22682#~ msgstr "הצג פרטים"
22683
22684#~ msgid "View the notes"
22685#~ msgstr "הצג הערות"
22686
22687#~ msgid "View the statistics as graphs"
22688#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22689
22690#~ msgid "View this individual"
22691#~ msgstr "הצג אדם זה"
22692
22693#~ msgid "View this source"
22694#~ msgstr "הצג מקור זה"
22695
22696#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22697#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22698
22699#~ msgid "Website URL"
22700#~ msgstr "כתובת אתר"
22701
22702#~ msgid "Website access rules"
22703#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22704
22705#~ msgid "Website and META tag settings"
22706#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22707
22708#~ msgid "West Africa"
22709#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22710
22711#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22712#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22713
22714#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22715#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22716
22717#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22718#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22719
22720#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22721#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22722
22723#~ msgid "Whole words only"
22724#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22725
22726#~ msgid "Width"
22727#~ msgstr "רוחב"
22728
22729#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22730#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22731
22732#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22733#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22734
22735#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22736#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22737
22738#~ msgid "Wildcards"
22739#~ msgstr "ג׳וקרים"
22740
22741#~ msgid "XREF prefixes"
22742#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22743
22744#~ msgid "Year input box"
22745#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22746
22747#~ msgid "Yes"
22748#~ msgstr "כן"
22749
22750#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22751#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22752
22753#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22754#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22755
22756#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22757#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22758
22759#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22760#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22761
22762#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22763#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22764
22765#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22766#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22767
22768#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22769#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22770
22771#~ msgid "You have not created any journal items."
22772#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22773
22774#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22775#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22776
22777#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22778#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22779
22780#~ msgid "You must change this before you can continue."
22781#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22782
22783#~ msgid "You must enter a name"
22784#~ msgstr "הכנס שם"
22785
22786#~ msgid "You must enter a real name."
22787#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22788
22789#~ msgid "You must enter a username."
22790#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22791
22792#~ msgid "You must provide a repository name."
22793#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22794
22795#~ msgid "You must provide a source title"
22796#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22797
22798#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22799#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22800
22801#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22802#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22803
22804#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22805#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22806
22807#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22808#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22809
22810#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22811#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22812
22813#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22814#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22815
22816#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22817#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22818
22819#~ msgid "Yugoslavia"
22820#~ msgstr "יוגוסלביה"
22821
22822#~ msgid "Zaire"
22823#~ msgstr "זאיר"
22824
22825#~ msgid "Zip file(s)"
22826#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22827
22828#~ msgid "Zoom in here"
22829#~ msgstr "הגדל כאן"
22830
22831#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22832#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22833
22834#~ msgid "Zoom level"
22835#~ msgstr "מקדם זום"
22836
22837#~ msgid "Zoom level of map"
22838#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22839
22840#~ msgid "Zoom out here"
22841#~ msgstr "הקטן כאן"
22842
22843#~ msgid "Zoom="
22844#~ msgstr "זום="
22845
22846#~ msgid "a URL"
22847#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22848
22849#~ msgid "a file on the server"
22850#~ msgstr "קובץ בשרת"
22851
22852#~ msgid "a file on your computer"
22853#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22854
22855#~ msgid "a.m."
22856#~ msgstr "לפנה״צ"
22857
22858#~ msgctxt "FEMALE"
22859#~ msgid "adopted name"
22860#~ msgstr "שם באימוץ"
22861
22862#~ msgctxt "MALE"
22863#~ msgid "adopted name"
22864#~ msgstr "שם באימוץ"
22865
22866#~ msgid "adoption"
22867#~ msgstr "אימוץ"
22868
22869#~ msgid "after"
22870#~ msgstr "אחרי"
22871
22872#~ msgid "allow"
22873#~ msgstr "הרשה"
22874
22875#~ msgctxt "FEMALE"
22876#~ msgid "also known as"
22877#~ msgstr "מכונה בשם"
22878
22879#~ msgctxt "MALE"
22880#~ msgid "also known as"
22881#~ msgstr "מכונה בשם"
22882
22883#~ msgid "always"
22884#~ msgstr "תמיד"
22885
22886#~ msgid "before"
22887#~ msgstr "לפני"
22888
22889#~ msgid "birth"
22890#~ msgstr "לידה"
22891
22892#~ msgctxt "FEMALE"
22893#~ msgid "birth name"
22894#~ msgstr "שם בלידה"
22895
22896#~ msgctxt "MALE"
22897#~ msgid "birth name"
22898#~ msgstr "שם בלידה"
22899
22900#~ msgid "burial"
22901#~ msgstr "קבורה"
22902
22903#~ msgid "by"
22904#~ msgstr "ע״י"
22905
22906#~ msgid "census added"
22907#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22908
22909#~ msgid "century"
22910#~ msgstr "מאה"
22911
22912#~ msgctxt "FEMALE"
22913#~ msgid "change of name"
22914#~ msgstr "שם ששונה"
22915
22916#~ msgctxt "MALE"
22917#~ msgid "change of name"
22918#~ msgstr "שם ששונה"
22919
22920#~ msgid "children"
22921#~ msgstr "ילדים"
22922
22923#~ msgid "creating thumbnails of images"
22924#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22925
22926#~ msgid "death"
22927#~ msgstr "מות"
22928
22929#~ msgid "deny"
22930#~ msgstr "סרב"
22931
22932#~ msgid "east"
22933#~ msgstr "מזרח"
22934
22935#~ msgctxt "FEMALE"
22936#~ msgid "estate name"
22937#~ msgstr "שם חווה"
22938
22939#~ msgctxt "MALE"
22940#~ msgid "estate name"
22941#~ msgstr "שם חווה"
22942
22943#~ msgid "ex-partner"
22944#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22945
22946#~ msgctxt "FEMALE"
22947#~ msgid "ex-partner"
22948#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22949
22950#~ msgctxt "MALE"
22951#~ msgid "ex-partner"
22952#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22953
22954#~ msgid "file upload capability"
22955#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22956
22957#~ msgid "half-year after marriage"
22958#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22959
22960#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22961#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "immigration name"
22965#~ msgstr "שם הגירה"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "immigration name"
22969#~ msgstr "שם הגירה"
22970
22971#~ msgid "import"
22972#~ msgstr "ייבא"
22973
22974#~ msgid "interval %s year"
22975#~ msgid_plural "interval %s years"
22976#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22977#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22978
22979#~ msgid "interval one child"
22980#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22981
22982#~ msgid "interval two children"
22983#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22984
22985#~ msgid "less than"
22986#~ msgstr "פחות מ-"
22987
22988#~ msgid "link"
22989#~ msgstr "קשר"
22990
22991#~ msgid "marriage"
22992#~ msgstr "נישואין"
22993
22994#~ msgctxt "FEMALE"
22995#~ msgid "married name"
22996#~ msgstr "שם נישואין"
22997
22998#~ msgctxt "MALE"
22999#~ msgid "married name"
23000#~ msgstr "שם נישואין"
23001
23002#~ msgid "maximum"
23003#~ msgstr "מקסימום"
23004
23005#~ msgid "midnight"
23006#~ msgstr "חצות"
23007
23008#~ msgid "minimum"
23009#~ msgstr "מינימום"
23010
23011#~ msgid "month"
23012#~ msgstr "חודש"
23013
23014#~ msgid "months after marriage"
23015#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23016
23017#~ msgid "months before and after marriage"
23018#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23019
23020#~ msgid "never"
23021#~ msgstr "אף פעם"
23022
23023#~ msgid "noon"
23024#~ msgstr "צהריים"
23025
23026#~ msgid "north"
23027#~ msgstr "צפון"
23028
23029#~ msgid "over"
23030#~ msgstr "מעל"
23031
23032#~ msgid "overall"
23033#~ msgstr "כללית"
23034
23035#~ msgid "p.m."
23036#~ msgstr "אחה״צ"
23037
23038#~ msgid "pixels"
23039#~ msgstr "פיקסלים"
23040
23041#~ msgid "preview"
23042#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23043
23044#~ msgid "quarters after marriage"
23045#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23046
23047#~ msgctxt "FEMALE"
23048#~ msgid "religious name"
23049#~ msgstr "שם דתי"
23050
23051#~ msgctxt "MALE"
23052#~ msgid "religious name"
23053#~ msgstr "שם דתי"
23054
23055#~ msgid "reporting"
23056#~ msgstr "דוחות"
23057
23058#~ msgid "robot"
23059#~ msgstr "רובוט"
23060
23061#~ msgid "sort by filename"
23062#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23063
23064#~ msgid "sort by title"
23065#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23066
23067#~ msgid "south"
23068#~ msgstr "דרום"
23069
23070#~ msgid "this record does not exist"
23071#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23072
23073#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23074#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23075
23076#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23077#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23078
23079#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23080#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23081
23082#~ msgid "webtrees reply address"
23083#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23084
23085#~ msgid "webtrees wiki"
23086#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23087
23088#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23089#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23090
23091#~ msgid "west"
23092#~ msgstr "מערב"
23093
23094#, php-format
23095#~ msgid "“%s”"
23096#~ msgstr "\"%s\""
23097
23098#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23099#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23100