xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 1baf69dec287f195fbbefc3bae3c0b33957a89c3)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " ב- "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%s does not exist."
60msgstr "%s אינו קיים."
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s אינו קיים."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
87msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
88
89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2364
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2342
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2319
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#: app/Elements/AbstractElement.php:211
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr "%1$s: %2$s"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2132
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%2$s של %1$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:623
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%G:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:263
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j %F %y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s לפנה״ס"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:104
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s ואב-אבותיה"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s ואב-אבותיו"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s וילדיהם"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s וצאצאיהם"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
193msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:19
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s ילד"
204msgstr[1] "%s ילדים"
205
206#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "יום אחד"
213msgstr[1] "%s ימים"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:23
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "משפחה %s"
220msgstr[1] "%s משפחות"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
228msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
229
230#: resources/views/admin/locations.phtml:109
231#, php-format
232msgid "%s family tree"
233msgid_plural "%s family trees"
234msgstr[0] "עץ משפחה %s"
235msgstr[1] "%s עצי משפחה"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s נכד"
243msgstr[1] "%s נכדים"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
247#: resources/views/calendar-list.phtml:18
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "אדם %s"
252msgstr[1] "%s אנשים"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "אדם %s עודכן."
261msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "הודעה %s"
268msgstr[1] "%s הודעות"
269
270#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
274#, php-format
275msgid "%s month"
276msgid_plural "%s months"
277msgstr[0] "חודש אחד"
278msgstr[1] "%s חודשים"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
281#, php-format
282msgid "%s note has been updated."
283msgid_plural "%s notes have been updated."
284msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
285msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
286
287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
288#: app/Services/RelationshipService.php:2079
289#, php-format
290msgid "%s once removed ascending"
291msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
294#: app/Services/RelationshipService.php:2084
295#, php-format
296msgid "%s once removed descending"
297msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
300#, php-format
301msgid "%s repository has been updated."
302msgid_plural "%s repositories have been updated."
303msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
304msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
318msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s source has been updated."
323msgid_plural "%s sources have been updated."
324msgstr[0] "מקור %s עודכן."
325msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
350
351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "שבוע אחד"
356msgstr[1] "%s שבועות"
357
358#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
364#, php-format
365msgid "%s year"
366msgid_plural "%s years"
367msgstr[0] "שנה אחת"
368msgstr[1] "%s שנים"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "יום השנה %s"
375
376#: app/Services/RelationshipService.php:2282
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
380
381#: app/Services/RelationshipService.php:2246
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "דודנית מדרגה %s"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2209
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "דודן מדרגה %s"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, הוריה ואחיה"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, הוריו ואחיו"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
451
452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;בחר&gt;"
457
458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr "(גיל %s)"
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(בגיל %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(בגיל %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
490#, php-format
491msgctxt "Male"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(בגיל %s)"
494
495#. I18N: %s is a number
496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
497#, php-format
498msgid "(filtered from %s total entries)"
499msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
500
501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
502msgid "(on the date of death)"
503msgstr "(ביום הפטירה)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:336
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "ה-10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "ה־11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "ה־12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "ה־13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "ה־14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "ה־15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "ה־16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "ה־17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "ה־18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "ה־19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "ה־1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "ה־20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "ה־21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "ה-2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "ה-3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "ה-4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "ה-5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "ה-6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "ה-7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "ה-8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "ה-9"
614
615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:26
621msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
622msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
630#, php-format
631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633
634#. I18N: URL = web address
635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
636msgid "A URL"
637msgstr "URL"
638
639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
641msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
642msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
643
644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
647msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
648
649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
652msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
653
654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
657msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
658
659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
661msgid "A chart of an individual’s ancestors."
662msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
663
664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
666msgid "A chart of an individual’s descendants."
667msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
668
669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
671msgid "A chart of individuals’ lifespans."
672msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
673
674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
676msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
677
678#. I18N: Description of a “Data fix” module
679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:130
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
693msgid "A file on the server"
694msgstr "קובץ על השרת"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "קובץ על המחשב שלך"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
713
714#. I18N: Description of the “Contact information” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
723
724#. I18N: Description of the “Branches” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:115
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:57
736msgid "A list of families."
737msgstr "רשימת משפחות."
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:110
746msgid "A list of individuals."
747msgstr "רשימת אנשים."
748
749#. I18N: Description of the “Locations” module
750#: app/Module/LocationListModule.php:84
751msgid "A list of locations."
752msgstr "רשימת מיקומים."
753
754#. I18N: Description of the “Media objects” module
755#: app/Module/MediaListModule.php:93
756msgid "A list of media objects."
757msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
758
759#. I18N: Description of the “Recent changes” module
760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
761msgid "A list of records that have been updated recently."
762msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
763
764#. I18N: Description of the “Repositories” module
765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
766msgid "A list of repositories."
767msgstr "רשימת מאגרים."
768
769#. I18N: Description of the “Shared notes” module
770#: app/Module/NoteListModule.php:81
771msgid "A list of shared notes."
772msgstr "רשימת הערות משותפות."
773
774#. I18N: Description of the “Sources” module
775#: app/Module/SourceListModule.php:83
776msgid "A list of sources."
777msgstr "רשימת מקורות."
778
779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
781msgid "A list of submitters."
782msgstr "רשימת מגישים."
783
784#. I18N: Description of “Research tasks” module
785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
787msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
788
789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
793
794#. I18N: Description of the “On this day” module
795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
796msgid "A list of the anniversaries that occur today."
797msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
798
799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
803
804#. I18N: Description of the “Top given names” module
805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
806msgid "A list of the most popular given names."
807msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
808
809#. I18N: Description of the “Top surnames” module
810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
811msgid "A list of the most popular surnames."
812msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
813
814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
817msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
818
819#. I18N: Description of the “Who is online” module
820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
821msgid "A list of users and visitors who are currently online."
822msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
823
824#: resources/views/help/media-object.phtml:8
825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
826msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
827
828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
831#, php-format
832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
833msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
838msgid "A new version of webtrees is available."
839msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
840
841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
842#, php-format
843msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
844msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
845
846#. I18N: Description of the “Journal” module
847#: app/Module/UserJournalModule.php:66
848msgid "A private area to record notes or keep a journal."
849msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
850
851#. I18N: %s is a server name/URL
852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
854#, php-format
855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
856msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
857
858#. I18N: Description of the “Pedigree” module
859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
862msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
863
864#. I18N: Description of the “Ancestors” module
865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
868msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
869
870#. I18N: Description of the “Descendants” module
871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
874msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
875
876#. I18N: Description of the “Individual” module
877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s details."
880msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
881
882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
883msgid "A report of facts which are supported by a given source."
884msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
885
886#. I18N: Description of the “Family” module
887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
889msgid "A report of family members and their details."
890msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
891
892#. I18N: Description of the “Deaths” module
893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
895msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
896
897#. I18N: Description of the “Occupations” module
898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who had a given occupation."
901msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
902
903#. I18N: Description of the “Births” module
904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
906msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
907
908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
912msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
913
914#. I18N: Description of the “Marriages” module
915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
918msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
919
920#. I18N: Description of the “Changes” module
921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
923msgid "A report of recent and pending changes."
924msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
925
926#. I18N: Description of the “Related families”
927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
930msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
931
932#. I18N: Description of the “Related individuals” module
933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
936msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
937
938#. I18N: Description of the “Source” module
939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
940msgid "A report of the information provided by a source."
941msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
942
943#. I18N: Description of the “Missing data”
944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
947msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
948
949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
952msgid "A report of vital records for a given date or place."
953msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
954
955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
957msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
958
959#. I18N: Description of the “Family navigator” module
960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
962msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
963
964#. I18N: Description of the “Extra information” module
965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
967msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
968
969#. I18N: Description of the “Descendants” module
970#: app/Module/DescendancyModule.php:73
971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
972msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
973
974#. I18N: Description of the “Families” module
975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
976msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
977msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
978
979#. I18N: Description of the “Facts and events” module
980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
981msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
982msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
983
984#. I18N: Description of the “Media” module
985#: app/Module/MediaTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
987msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
988
989#. I18N: Description of the “Notes” module
990#: app/Module/NotesTabModule.php:70
991msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
992msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
993
994#. I18N: Description of the “Sources” module
995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
997msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
998
999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1001msgid "A timeline displaying individual events."
1002msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1006msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1007
1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1024msgctxt "paper size"
1025msgid "A3"
1026msgstr "A3"
1027
1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1044msgctxt "paper size"
1045msgid "A4"
1046msgstr "A4"
1047
1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1054msgid "API key"
1055msgstr "מפתח API"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/Elements/TempleCode.php:53
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "אבה, ניגריה"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:266
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "אבאן"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:139
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "אבאן"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:229
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "אבאן"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:184
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "אבאן"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:94
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "אבאן"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "קצר את שמות המקומות"
1097
1098#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "קיצור"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1108msgid "Accept"
1109msgstr "קבל"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "קבל את כל השינויים"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:42
1116#: resources/views/admin/components.phtml:105
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1118msgid "Access level"
1119msgstr "רמת גישה"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/Elements/TempleCode.php:54
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "אקרה, גאנה"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1135msgid "Action"
1136msgstr "פעולה"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:190
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "באדר"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:294
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "אדר"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:242
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "אדר"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "אדר"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:188
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "באדר א׳"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:292
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "אדר א׳"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:240
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "אדר א׳"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "אדר א׳"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:208
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "באדר ב׳"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:312
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "אדר ב׳"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:260
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "אדר ב׳"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:156
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "אדר ב׳"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1212msgid "Add"
1213msgstr "הוסף"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1223#, php-format
1224msgid "Add %s to the clippings cart"
1225msgstr "הוסף %s לעגלה"
1226
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1228msgid "Add a brother"
1229msgstr "הוסף אח"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1234msgid "Add a child"
1235msgstr "הוסף ילד/ה"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1239msgid "Add a child to create a one-parent family"
1240msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1245msgid "Add a daughter"
1246msgstr "הוסף בת"
1247
1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "הוסף עובדה"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "הוסף אב"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "הוסף מועדף"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "הוסף בעל"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "הוסף ערך יומן"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1289
1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1292msgid "Add a media object"
1293msgstr "הוסף ישות מדיה"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1299msgid "Add a mother"
1300msgstr "הוסף אם"
1301
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "הוסף שם"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1309
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "הוסף הערה"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1315msgid "Add a sibling"
1316msgstr "הוסף אח/אחות"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1319msgid "Add a sister"
1320msgstr "הוסף אחות"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1325msgid "Add a son"
1326msgstr "הוסף בן"
1327
1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1329msgid "Add a source citation"
1330msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1333msgid "Add a spouse"
1334msgstr "הוסף בעל או אישה"
1335
1336#: app/Module/StoriesModule.php:299
1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1339msgid "Add a story"
1340msgstr "הוסף סיפור"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1344msgid "Add a user"
1345msgstr "הוסף משתמש"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1353msgid "Add a wife"
1354msgstr "הוסף אישה"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1358msgid "Add a wife using an existing individual"
1359msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1360
1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1364msgid "Add an FAQ"
1365msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1369msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1373msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1374
1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1376msgid "Add from clipboard"
1377msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1378
1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1380msgid "Add historic events to an individual’s page."
1381msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1382
1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1384msgid "Add individuals"
1385msgstr "הוסף אנשים"
1386
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1388msgid "Add marriage details"
1389msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1390
1391#. I18N: Name of a module
1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1395
1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1397msgid "Add more blocks from the following list."
1398msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1399
1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1401msgid "Add more fields"
1402msgstr "הוסף עוד שדות"
1403
1404#. I18N: Description of the “Stories” module
1405#: app/Module/StoriesModule.php:78
1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1407msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1408
1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1410msgid "Add new, and update existing records"
1411msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1412
1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1415msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1416
1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1419msgid "Add styling and scripts to every page."
1420msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1421
1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1425msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1454
1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1467msgid "Additional information"
1468msgstr "מידע נוסף"
1469
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1476msgid "Address"
1477msgstr "כתובת"
1478
1479#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1480#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1482msgid "Address line 1"
1483msgstr "כתובת שורה 1"
1484
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1488msgid "Address line 2"
1489msgstr "כתובת שורה 2"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1494msgid "Address line 3"
1495msgstr "כתובת שורה 3"
1496
1497#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1498msgid "Addresses"
1499msgstr "כתובות"
1500
1501#. I18N: Location of an LDS church temple
1502#: app/Elements/TempleCode.php:55
1503msgid "Adelaide, Australia"
1504msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1508msgid "Administrator"
1509msgstr "מנהל המערכת"
1510
1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1512msgid "Administrator account"
1513msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1516msgid "Administrator comments on user"
1517msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1518
1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1520msgid "Administrators"
1521msgstr "מנהלנים"
1522
1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1524msgctxt "Female pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "מאומצת"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1529msgctxt "Male pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "מאומץ"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1534msgctxt "Pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "מאומץ"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1539msgid "Adopted by both parents"
1540msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1541
1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1543#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "אומץ ע״י האב"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אומץ ע״י האם"
1551
1552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1553#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1554msgid "Adopted name"
1555msgstr "שם המאומץ"
1556
1557#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "אימוץ"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "אימוץ של אח"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "אמוץ של בן/בת"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "אימוץ של בת"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1576msgid "Adoption of a grandchild"
1577msgstr "אמוץ נכד/ה"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "אימוץ של נכדה"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1584msgctxt "daughter’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "אימוץ נכדה"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1589msgctxt "son’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "אימוץ נכדה"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "אימוץ של נכד"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1598msgctxt "daughter’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "אימוץ נכד"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1603msgctxt "son’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "אימוץ נכד"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1608msgid "Adoption of a half-brother"
1609msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1612msgid "Adoption of a half-sibling"
1613msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1616msgid "Adoption of a half-sister"
1617msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1620msgid "Adoption of a sibling"
1621msgstr "אמוץ אח/ות"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1624msgid "Adoption of a sister"
1625msgstr "אמוץ אחות"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1628msgid "Adoption of a son"
1629msgstr "אימוץ של בן"
1630
1631#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1632msgid "Adoptive parents"
1633msgstr "הורים מאמצים"
1634
1635#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1636msgid "Adult christening"
1637msgstr "הטבלת מבוגרים"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "חיפוש מתקדם"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "אפגניסטן"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1650msgid "Africa"
1651msgstr "אפריקה"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1656
1657#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1667msgid "Age"
1668msgstr "גיל"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1671msgid "Age at birth of child"
1672msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1675msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1676msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1679msgid "Age between husband and wife"
1680msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1683msgid "Age between siblings"
1684msgstr "גיל בין אחים"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1687msgid "Age between wife and husband"
1688msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1691msgid "Age difference"
1692msgstr "הבדל גילים"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1696msgid "Age in year of first marriage"
1697msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1704msgid "Age in year of marriage"
1705msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1710msgid "Age interval"
1711msgstr "מרווח גילים"
1712
1713#. I18N: A configuration setting
1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1716msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1717
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1720msgid "Age related to death year"
1721msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1722
1723#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1724#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1725msgid "Agency"
1726msgstr "סוכנות"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Aland Islands"
1731msgstr "איי אולנד"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1735msgid "Albania"
1736msgstr "אלבניה"
1737
1738#. I18N: Name of a module
1739#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1740msgid "Album"
1741msgstr "אלבום"
1742
1743#. I18N: Location of an LDS church temple
1744#: app/Elements/TempleCode.php:57
1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1750msgid "Algeria"
1751msgstr "אלג׳יריה"
1752
1753#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1754msgid "Alias"
1755msgstr "שם נרדף"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1758msgid "Alive"
1759msgstr "חיים"
1760
1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1768#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1784msgid "All"
1785msgstr "הכל"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1789msgid "All facts and events"
1790msgstr "כל העובדות והאירועים"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1795
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1798msgid "All individuals"
1799msgstr "כל האנשים"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1802#: resources/views/admin/components.phtml:28
1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1804msgid "All modules"
1805msgstr "כל המודולים"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1809msgid "All records"
1810msgstr "כל הרשומות"
1811
1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1815msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1820msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1824msgid "Allow visitors to request a new user account"
1825msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1826
1827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1829#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "מכונה"
1836
1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1839msgid "Alternative place name"
1840msgstr "שם מקום חלופי"
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "סמואה האמריקאית"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:53
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1880
1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1884msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1885
1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1887msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1888msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1889
1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1893msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1894
1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1897msgid "An unexpected database error occurred."
1898msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1899
1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1901msgid "An upgrade is available."
1902msgstr "יש שדרוג זמין."
1903
1904#. I18N: Name of a module/report
1905#. I18N: Name of a module/chart
1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1909msgid "Ancestors"
1910msgstr "אב-אבות"
1911
1912#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1913msgid "Ancestors interest"
1914msgstr "עניין אב-אבות"
1915
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1917msgid "Ancestors of "
1918msgstr "האב-אבות של "
1919
1920#. I18N: %s is an individual’s name
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1922#, php-format
1923msgid "Ancestors of %s"
1924msgstr "אב-אבות של %s"
1925
1926#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1929
1930#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1933
1934#. I18N: Location of an LDS church temple
1935#: app/Elements/TempleCode.php:58
1936msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1937msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1941msgid "Andorra"
1942msgstr "אנדורה"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1946msgid "Angola"
1947msgstr "אנגולה"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1951msgid "Anguilla"
1952msgstr "אנגווילה"
1953
1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "יום השנה"
1962
1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "לוח יום השנה"
1966
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1968msgid "Annulment"
1969msgstr "ביטול"
1970
1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1972msgid "Answer"
1973msgstr "תשובה"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1977msgid "Antarctica"
1978msgstr "אנטארקטיקה"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1982msgid "Antigua and Barbuda"
1983msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1986msgid "Anyone with a user account can access this website."
1987msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:59
1991msgid "Apia, Samoa"
1992msgstr "אפיה, סמואה"
1993
1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:35
2013msgid "Approved"
2014msgstr "אושר"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "אפריל"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "באפריל"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "אפריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "אפריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "אפריל"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "כחול ירקרק"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2056
2057#: resources/views/individual-name.phtml:87
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "ארגנטינה"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "אריאל"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "ארמניה"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "ארובה"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2133msgid "Ash"
2134msgstr "אפר"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "אסיה"
2139
2140#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2145#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2146#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2147msgid "Associate"
2148msgstr "מקורבים"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "אירועים קשורים"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asuncion, Paraguay"
2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2165msgid "At sea"
2166msgstr "בים"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "משגיח"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "משגיחה"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "משגיח"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "אחראי"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "אחראית"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "אחראי"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2205msgid "Audio"
2206msgstr "אודיו"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2209msgctxt "Abbreviation for August"
2210msgid "Aug"
2211msgstr "אוגוסט"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2214msgctxt "GENITIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "באוגוסט"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2219msgctxt "INSTRUMENTAL"
2220msgid "August"
2221msgstr "אוגוסט"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2224msgctxt "LOCATIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "אוגוסט"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2231msgctxt "NOMINATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "אוגוסט"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2237msgid "Australia"
2238msgstr "אוסטרליה"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2242msgid "Austria"
2243msgstr "אוסטריה"
2244
2245#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "מחבר"
2250
2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr "השלמה אוטומטית"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:200
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "באב"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:304
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "אב"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:252
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "אב"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:148
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "אב"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2312msgid "Average age"
2313msgstr "גיל ממוצע"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2338msgid "Average number"
2339msgstr "מספר ממוצע"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "אזר"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "אזר"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "אזר"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "אזר"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "אזרבייג׳ן"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "אזוריים"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "בהמן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "בהאמה"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "בהמן"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "בהמן"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "בהמן"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "בהמן"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "בחריין"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "בנגלדש"
2437
2438#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "טבילה"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "טבילת אח"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "טבילת בן/בת"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "טבילת בת"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "טבילת נכד/ה"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילת נכדה"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "טבילת נכדה"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "טבילת נכדה"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילת נכד"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "טבילת נכד"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "טבילת נכד"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "טבילת אח-למחצה"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "טבילת אח/ות"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "טבילת אחות"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "טבילת בן"
2514
2515#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "בר מצווה"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "ברבדוס"
2524
2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2528
2529#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "בת מצווח"
2533
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2535msgid "Batch update"
2536msgstr "עדכון אצווה"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/Elements/TempleCode.php:73
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2542
2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "מתחיל ב-"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2549msgid "Belarus"
2550msgstr "בלארוס"
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr "שוקולד בלגי"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2559msgid "Belgium"
2560msgstr "בלגיה"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2564msgid "Belize"
2565msgstr "בליז"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2569msgid "Benin"
2570msgstr "בנין"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr "ברמודה"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:191
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr "ברן, שווייץ"
2581
2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2583msgid "Best man"
2584msgstr "שושבין"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr "בהוטן"
2590
2591#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr "ביבליוגרפיה"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:64
2597msgid "Billings, Montana, United States"
2598msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2599
2600#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2601msgid "Binary data object"
2602msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2603
2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2605msgid "Bing™ maps"
2606msgstr "בינג מפות™"
2607
2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2609msgid "Bing™ webmaster tools"
2610msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:65
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2616
2617#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "לידה"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "לידה"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "לידה"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "לידה"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "לידה לפי ארץ"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2774
2775#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "שם לידה"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "לידה של אח"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "לידת בן/בת"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "לידת בת"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "לידת נכד/ה"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "לידת נכדה"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "לידת נכדה"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "לידת נכדה"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "לידה של נכד"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "לידה של נכד"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "לידה של נכד"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "לידה של אח-למחצה"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "לידת אחות-למחצה"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "לידת אח/ות"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "לידת אחות"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "לידה של בן"
2851
2852#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "הורים ביולוגיים"
2855
2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "מקומות לידה"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "מקום הלידה כולל"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "לידות"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "לידות לפי מאה"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2881
2882#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "ברכה"
2885
2886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2888msgid "Block"
2889msgstr "בלוק"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "בלוקים"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "לגונה כחולה"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "כחול ים"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:67
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:68
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "בוליביה"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2925msgid "Book"
2926msgstr "ספר"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "נולד בברית"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "שניהם חיים"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "שניהם נפטרו"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "בוטסואנה"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "האי בווה"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2969msgid "Branches"
2970msgstr "ענפים"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "ענפים של משפחת %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "ברזיל"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "שושבינה"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2996
2997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "ברית מילה"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "אח"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:137
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ברימר"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:231
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ברימר"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:184
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ברימר"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:89
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ברימר"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "ברוניי"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "בולגריה"
3054
3055#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "קבורה"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "קבורה של אח"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "קבורת בן/בת"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "קבורת בת"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "קבורת אב"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "קבורת נכד/ה"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "קבורת נכדה"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "קבורת נכדה"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "קבורת נכדה"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "קבורת סבא"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "קבורת סבתא"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "קבורת נכד"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "קבורת נכד"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "קבורת נכד"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "קבורה של בעל"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "קבורת סבא"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "קבורת סבתא"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "קבורת אם"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "קבורה של הורה"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "קבורת סבא"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "קבורת סבתא"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "קבורת אח/ות"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "קבורת אחות"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "קבורה של בן"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "קבורת אשה"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "מקום קבורה כולל"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "קבורות"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "בורקינה פסו"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "בורונדי"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "קונה"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "קניינית"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "קניין"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™‎"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS ו-JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "מחשב…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "לוח שנה"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "המרת לוח שנה"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3259
3260#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3262msgid "Call number"
3263msgstr "מספר קריאה"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "קמבודיה"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "קמרון"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3282msgid "Canada"
3283msgstr "קנדה"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "כף ורדה"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "קראקס, ונצואלה"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3297msgid "Card"
3298msgstr "כרטיס"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3304
3305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3306msgid "Case insensitive"
3307msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3308
3309#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3310msgid "Caste"
3311msgstr "כת"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "סוגים"
3316
3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3318#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3319msgid "Category"
3320msgstr "קטגוריה"
3321
3322#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3323msgid "Cause"
3324msgstr "גורם המוות"
3325
3326#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "גורם המוות"
3330
3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3335msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3339msgid "Cayman Islands"
3340msgstr "איי קיימן"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:77
3344msgid "Cebu City, Philippines"
3345msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3346
3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3348msgid "Cemetery"
3349msgstr "בית קברות"
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3352msgid "Census"
3353msgstr "מפקד אוכלוסין"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "עזרה למיפקד"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3362msgid "Census date"
3363msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3364
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3366msgid "Census date and place"
3367msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3370msgid "Census place"
3371msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3401msgid "Century"
3402msgstr "מאה"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "תעודה"
3408
3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3411msgid "Certificate number"
3412msgstr "מספר תעודה"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "צ׳אד"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "שנה בני משפחה"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed by %1$s"
3436msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s"
3442msgstr "שונה ב-%1$s"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3448msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3449
3450#. I18N: Name of a module/report
3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "שינויים"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3465msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3469msgid "Changes log"
3470msgstr "יומן שינויים"
3471
3472#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3473msgid "Character set"
3474msgstr "מערך תווים"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3478msgid "Chart"
3479msgstr "תרשים"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "העדפות תרשים"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "סוג תרשים"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3501msgid "Charts"
3502msgstr "תרשימים"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "בדוק שגיאות"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3525
3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "ילד/ה"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "ילד/ה של "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "בן/בת של %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "ילדים"
3555
3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "הילדים במשפחה"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "ילדים של "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:99
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:93
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:96
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:90
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "צ׳ילה"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "סין"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "בחר קרובים"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3617
3618#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "הטבלה"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "הטבלת אח"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "הטבלת בן/בת"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "הטבלת בת"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "הטבלת נכד/ה"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "הטבלת נכדה"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "הטבלת נכדה"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "הטבלת נכדה"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "הטבלת נכד"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "הטבלת נכד"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "הטבלת נכד"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "הטבלת אח/ות"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "הטבלת אחות"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "הטבלת בן"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "אי חג המולד"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "מוהל"
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3706msgid "Citation"
3707msgstr "ציטוט"
3708
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3710#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3711#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3714#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "פירטי ציטוט"
3721
3722#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "אזרחות"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3729msgid "City"
3730msgstr "עיר"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3736
3737#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "נישואין אזרחיים"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "רשם אזרחי"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "רשמת אזרחית"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "רשם אזרחי"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "עגלת גזירים"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "סמל"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "איי קוקוס"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "קפה ושמנת"
3785
3786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3787msgid "Cohabitation"
3788msgstr "חיים ביחד"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "יום קריר"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "קולומביה"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3819
3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3822#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3824msgid "Comment"
3825msgstr "הערה"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3830#: resources/views/register-page.phtml:84
3831msgid "Comments"
3832msgstr "הערות"
3833
3834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "ידוע בציבור"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "קומורו"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "עץ קומפקטי"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "השוואה"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3877
3878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3879#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "תאריך השלמה"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3885msgid "Compress the GEDCOM file"
3886msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3887
3888#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr "ברית"
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "נתוני קשר"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3904msgid "Contact method"
3905msgstr "שיטת תקשורת"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3908msgid "Contains"
3909msgstr "כולל"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3914msgid "Content"
3915msgstr "תוכן"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3926#: resources/views/admin/components.phtml:28
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3933#: resources/views/admin/media.phtml:21
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3959#: resources/views/admin/users.phtml:15
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "לוח בקרה"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixNameTags.php:83
3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3999msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr "המר"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "איי קוק"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "עוגיות"
4014
4015#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4017msgid "Coordinates"
4018msgstr "קואורדינטות"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:84
4022msgid "Copenhagen, Denmark"
4023msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4024
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4027#: resources/views/individual-name.phtml:81
4028#: resources/views/individual-name.phtml:83
4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4030msgid "Copy"
4031msgstr "העתק"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "העתק קבצים…"
4042
4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4045msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4046
4047#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4048msgid "Copyright"
4049msgstr "זכויות יוצרים"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:85
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4055
4056#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4057msgid "Corporation"
4058msgstr "חברה"
4059
4060#. I18N: Description of a “Data fix” module
4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4063msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4064
4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4066msgid "Correspondence"
4067msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4071msgid "Costa Rica"
4072msgstr "קוסטה ריקה"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4076msgid "Cote d’Ivoire"
4077msgstr "חוף השנהב"
4078
4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4081msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4082
4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4084msgid "Count"
4085msgstr "ספירה"
4086
4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4089msgid "Count the visits to each page"
4090msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4091
4092#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4093#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4096msgid "Country"
4097msgstr "מדינה"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4100msgid "Create"
4101msgstr "צור"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4105msgid "Create a family tree"
4106msgstr "צור עץ משפחה"
4107
4108#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4110msgid "Create a location"
4111msgstr "צור מיקום"
4112
4113#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4116msgid "Create a media object"
4117msgstr "צור ישות מדיה"
4118
4119#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4121msgid "Create a repository"
4122msgstr "צור מאגר"
4123
4124#: app/Elements/XrefNote.php:61
4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4126msgid "Create a shared note"
4127msgstr "צור הערה משותפת"
4128
4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4130msgid "Create a shared note using the census assistant"
4131msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4132
4133#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4134msgid "Create a source"
4135msgstr "צור מקור"
4136
4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4139msgid "Create a submission"
4140msgstr "צור הגשה"
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4144msgid "Create a submitter"
4145msgstr "צור מגיש"
4146
4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4148msgid "Create a temporary folder…"
4149msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4150
4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4152msgid "Create a unique filename"
4153msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4154
4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4156msgid "Create an individual"
4157msgstr "צור אדם"
4158
4159#. I18N: %s is a link/URL
4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4164#, php-format
4165msgid "Create maps using %s."
4166msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4167
4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4169msgid "Create your own chart"
4170msgstr "צור תרשים אישי"
4171
4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4174msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4175
4176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4183msgid "Creation date"
4184msgstr "תאריך היווצרות"
4185
4186#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4193msgid "Cremation"
4194msgstr "שרפה"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4197msgid "Cremation of a brother"
4198msgstr "שריפת אח"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4201msgid "Cremation of a child"
4202msgstr "שריפת בן/בת"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4205msgid "Cremation of a daughter"
4206msgstr "שריפת בת"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4209msgid "Cremation of a father"
4210msgstr "שריפת אב"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4213msgid "Cremation of a grandchild"
4214msgstr "שריפת נכד/ה"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "שרפת נכדה"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4221msgctxt "daughter’s daughter"
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "שריפת נכדה"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4226msgctxt "son’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "שריפת נכדה"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4231msgid "Cremation of a grandfather"
4232msgstr "שריפת סבא"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4235msgid "Cremation of a grandmother"
4236msgstr "שריפת סבתא"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4241msgid "Cremation of a grandparent"
4242msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "שריפת נכד"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4249msgctxt "daughter’s son"
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "שריפת נכד"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4254msgctxt "son’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "שריפת נכד"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4259msgid "Cremation of a half-brother"
4260msgstr "שריפת אח-למחצה"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4263msgid "Cremation of a half-sibling"
4264msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4267msgid "Cremation of a half-sister"
4268msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4271msgid "Cremation of a husband"
4272msgstr "שריפת בעל"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4275msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4276msgstr "שריפת סבא"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4279msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4280msgstr "שריפת סבתא"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4283msgid "Cremation of a mother"
4284msgstr "שריפת אם"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4287msgid "Cremation of a parent"
4288msgstr "השריפה של הורה"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4291msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4292msgstr "שריפת סבא"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4295msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4296msgstr "שריפת סבתא"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4299msgid "Cremation of a sibling"
4300msgstr "שריפת אח/ות"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4303msgid "Cremation of a sister"
4304msgstr "שריפת אחות"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4307msgid "Cremation of a son"
4308msgstr "שריפת בן"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4311msgid "Cremation of a spouse"
4312msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4315msgid "Cremation of a wife"
4316msgstr "שריפת אישה"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4320msgid "Croatia"
4321msgstr "קרואטיה"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4325msgid "Cuba"
4326msgstr "קובה"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/Elements/TempleCode.php:87
4330msgid "Curitiba, Brazil"
4331msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4332
4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4334msgid "Custom"
4335msgstr "מותאם"
4336
4337#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4338msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4339msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
4340
4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4342msgid "Custom GEDCOM tag"
4343msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
4344
4345#. I18N: Name of a module
4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4347#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4350msgid "Custom GEDCOM tags"
4351msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4352
4353#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4354msgid "Custom event"
4355msgstr "אירוע מותאם"
4356
4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4358msgid "Custom module"
4359msgstr "מודול מותאם אישית"
4360
4361#. I18N: A configuration setting
4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4363msgid "Custom welcome text"
4364msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4365
4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4367msgid "Customize this page"
4368msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4369
4370#. I18N: Name of a country or state
4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4372msgid "Cyprus"
4373msgstr "קפריסין"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4377msgid "Czech Republic"
4378msgstr "צ׳כיה"
4379
4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4382msgid "DKIM digital signature"
4383msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4384
4385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4386#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4387msgid "DNA markers"
4388msgstr "סימני DNA"
4389
4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4391#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4393msgid "Daitch-Mokotoff"
4394msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4395
4396#. I18N: Location of an LDS church temple
4397#: app/Elements/TempleCode.php:88
4398msgid "Dallas, Texas, United States"
4399msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4400
4401#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4402#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4403#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4404#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4409msgid "Data"
4410msgstr "נתונים"
4411
4412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4413msgid "Data controller"
4414msgstr "בקר נתונים"
4415
4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4418msgid "Data fix"
4419msgstr "תיקון נתונים"
4420
4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4427#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4428msgid "Data fixes"
4429msgstr "תיקוני נתונים"
4430
4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4433msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4434
4435#. I18N: A configuration setting
4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4437msgid "Data folder"
4438msgstr "תיקיית נתונים"
4439
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4444msgid "Database connection"
4445msgstr "קשר מאגר מידע"
4446
4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4452msgid "Database name"
4453msgstr "שם מאגר המידע"
4454
4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4459msgid "Database password"
4460msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4461
4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4463msgid "Database type"
4464msgstr "סוג מסד נתונים"
4465
4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4470msgid "Database user account"
4471msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4472
4473#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4474#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4483#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4496msgid "Date"
4497msgstr "תאריך"
4498
4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4500msgid "Date differences"
4501msgstr "הפרשי תאריכים"
4502
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4504msgid "Date of LDS baptism"
4505msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4506
4507#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4508msgid "Date of LDS child sealing"
4509msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4512msgid "Date of LDS confirmation"
4513msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4516msgid "Date of LDS endowment"
4517msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4520msgid "Date of LDS spouse sealing"
4521msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4524msgid "Date of adoption"
4525msgstr "תאריך אימוץ"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4529msgid "Date of baptism"
4530msgstr "תאריך טבילה"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4534msgid "Date of bar mitzvah"
4535msgstr "תאריך בר מצווה"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4539msgid "Date of bat mitzvah"
4540msgstr "תאריך בת מצווח"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4547msgid "Date of birth"
4548msgstr "תאריך לידה"
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4551msgid "Date of blessing"
4552msgstr "תאריך הברכה"
4553
4554#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4555msgid "Date of brit milah"
4556msgstr "תאריך ברית מילה"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4560msgid "Date of burial"
4561msgstr "תאריך קבורה"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4565msgid "Date of christening"
4566msgstr "תאריך הטבלה"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4570msgid "Date of confirmation"
4571msgstr "תאריך הברית"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4574msgid "Date of cremation"
4575msgstr "תאריך שריפה"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4581msgid "Date of death"
4582msgstr "תאריך פטירה"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4585msgid "Date of divorce"
4586msgstr "תאריך גירושין"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4589msgid "Date of emigration"
4590msgstr "תאריך הגירה"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4594msgid "Date of engagement"
4595msgstr "תאריך ארוסין"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4603msgid "Date of entry in original source"
4604msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4607msgid "Date of event"
4608msgstr "תאריך ארוע"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4612msgid "Date of first communion"
4613msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4616msgid "Date of immigration"
4617msgstr "תאריך עליה"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4624msgid "Date of last change"
4625msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4630msgid "Date of marriage"
4631msgstr "תאריך נישואין"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4635msgid "Date of marriage banns"
4636msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4639msgid "Date of naturalization"
4640msgstr "תאריך התאזרחות"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4643msgid "Date of ordination"
4644msgstr "הסמכה לכמורה"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4647msgid "Date of residence"
4648msgstr "תאריך מגורים"
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:104
4651msgid "Date period"
4652msgstr "תקופת תאריכים"
4653
4654#: resources/views/help/date.phtml:97
4655msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4656msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4660msgid "Date range"
4661msgstr "טווח תאריכים"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:59
4664msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4665msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4666
4667#: resources/views/admin/users.phtml:31
4668msgid "Date registered"
4669msgstr "תאריך הרשמה"
4670
4671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4672msgid "Date sent"
4673msgstr "תאריך שליחה"
4674
4675#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4677#, php-format
4678msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4679msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4680
4681#: resources/views/help/date.phtml:21
4682msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4683msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4684
4685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4689msgid "Daughter"
4690msgstr "בת"
4691
4692#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4694#, php-format
4695msgid "Daughter of %s"
4696msgstr "בת של %s"
4697
4698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4699msgid "Day"
4700msgstr "יום"
4701
4702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4703msgid "Day not set"
4704msgstr "היום לא מוגדר"
4705
4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4709msgid "Day:"
4710msgstr "יום:"
4711
4712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4714msgid "Dead"
4715msgstr "מתים"
4716
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4719#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4723#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4726#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4727#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4844msgid "Death"
4845msgstr "פטירה"
4846
4847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4848msgid "Death by country"
4849msgstr "פטירה לפי ארץ"
4850
4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4853msgid "Death date range end"
4854msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4855
4856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4858msgid "Death date range start"
4859msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4862msgid "Death of a brother"
4863msgstr "פטירת אח"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4867msgid "Death of a child"
4868msgstr "פטירת בן/בת"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4871msgid "Death of a daughter"
4872msgstr "פטירת בת"
4873
4874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4876msgid "Death of a father"
4877msgstr "פטירת אב"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4883msgid "Death of a grandchild"
4884msgstr "פטירת נכד/ה"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "פטירת נכדה"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4891msgctxt "daughter’s daughter"
4892msgid "Death of a granddaughter"
4893msgstr "פטירת נכדה"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4896msgctxt "son’s daughter"
4897msgid "Death of a granddaughter"
4898msgstr "פטירת נכדה"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4901msgid "Death of a grandfather"
4902msgstr "פטירת סבא"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4905msgid "Death of a grandmother"
4906msgstr "פטירת סבתא"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4912msgid "Death of a grandparent"
4913msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "פטירת נכד"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4920msgctxt "daughter’s son"
4921msgid "Death of a grandson"
4922msgstr "פטירת נכד"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4925msgctxt "son’s son"
4926msgid "Death of a grandson"
4927msgstr "פטירת נכד"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4930msgid "Death of a half-brother"
4931msgstr "פטירת אח-למחצה"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4934msgid "Death of a half-sibling"
4935msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4938msgid "Death of a half-sister"
4939msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4942msgid "Death of a husband"
4943msgstr "פטירת בעל"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4946msgid "Death of a maternal grandfather"
4947msgstr "פטירת סבא"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4950msgid "Death of a maternal grandmother"
4951msgstr "פטירת סבתא"
4952
4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4955msgid "Death of a mother"
4956msgstr "פטירת אם"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4960msgid "Death of a parent"
4961msgstr "פטירת הורה"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4964msgid "Death of a paternal grandfather"
4965msgstr "פטירת סבא"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4968msgid "Death of a paternal grandmother"
4969msgstr "פטירת סבתא"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4973msgid "Death of a sibling"
4974msgstr "פטירת אח/ות"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4977msgid "Death of a sister"
4978msgstr "פטירת אחות"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4981msgid "Death of a son"
4982msgstr "פטירה של בן"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4986msgid "Death of a spouse"
4987msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4990msgid "Death of a wife"
4991msgstr "פטירת אשה"
4992
4993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4994msgid "Death of one spouse"
4995msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4996
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4998msgid "Death place contains"
4999msgstr "מקום הפטירה כולל"
5000
5001#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5002msgid "Death places"
5003msgstr "מקומות פטירה"
5004
5005#. I18N: Name of a module/report
5006#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5010msgid "Deaths"
5011msgstr "פטירות"
5012
5013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5015msgid "Deaths by century"
5016msgstr "פטירות לפי מאה"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5019msgctxt "Abbreviation for December"
5020msgid "Dec"
5021msgstr "דצמבר"
5022
5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5027msgid "Decade of birth"
5028msgstr "עשור של הלידה"
5029
5030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5032msgid "Decade of death"
5033msgstr "עשור של הפטירה"
5034
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5037msgid "Decade of marriage"
5038msgstr "עשור של הנשואים"
5039
5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5041msgctxt "GENITIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "בדצמבר"
5044
5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5046msgctxt "INSTRUMENTAL"
5047msgid "December"
5048msgstr "דצמבר"
5049
5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5051msgctxt "LOCATIVE"
5052msgid "December"
5053msgstr "דצמבר"
5054
5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5058msgctxt "NOMINATIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "דצמבר"
5061
5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5063#: app/Date/FrenchDate.php:305
5064msgid "Decidi"
5065msgstr "דסידי"
5066
5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5068msgid "Default chart"
5069msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5070
5071#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5072msgid "Default family tree"
5073msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5074
5075#. I18N: A configuration setting
5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5079msgid "Default individual"
5080msgstr "אדם ברירת מחדל"
5081
5082#. I18N: A configuration setting
5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5084msgid "Default theme"
5085msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5086
5087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5090msgid "Definition"
5091msgstr "הַגדָרָה"
5092
5093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5094msgid "Degree"
5095msgstr "דרגה"
5096
5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5113msgctxt "font name"
5114msgid "DejaVu"
5115msgstr "דז'ה וו"
5116
5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5120#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5127#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5128#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5137#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5138msgid "Delete"
5139msgstr "מחק"
5140
5141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5142msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5143msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
5144
5145#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5147msgid "Delete inactive users"
5148msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5149
5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5151msgid "Delete selected messages"
5152msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5153
5154#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5155msgid "Delete the preferences for this module."
5156msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5157
5158#: resources/views/individual-name.phtml:89
5159#: resources/views/individual-name.phtml:91
5160msgid "Delete this name"
5161msgstr "מחק שם"
5162
5163#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5164msgid "Delete your account"
5165msgstr "מחק את החשבון שלך"
5166
5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5168msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5169msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5170
5171#. I18N: Name of a country or state
5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5173msgid "Democratic Republic of the Congo"
5174msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5175
5176#. I18N: Name of a country or state
5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5178msgid "Denmark"
5179msgstr "דנמרק"
5180
5181#. I18N: Location of an LDS church temple
5182#: app/Elements/TempleCode.php:89
5183msgid "Denver, Colorado, United States"
5184msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5185
5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5188msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5189
5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5191msgid "Descendant generations"
5192msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5193
5194#. I18N: Name of a module/chart
5195#. I18N: Name of a module/sidebar
5196#. I18N: Name of a module/report
5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5199#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5207msgid "Descendants"
5208msgstr "צאצאים"
5209
5210#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5211msgid "Descendants interest"
5212msgstr "עניין הצאצאים"
5213
5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5215msgid "Descendants of "
5216msgstr "צאצאים של "
5217
5218#. I18N: %s is an individual’s name
5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5220#, php-format
5221msgid "Descendants of %s"
5222msgstr "צאצאים של %s"
5223
5224#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5226#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5228#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5230#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5232msgid "Description"
5233msgstr "תאור"
5234
5235#. I18N: A configuration setting
5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5237msgid "Description META tag"
5238msgstr "תג מטה של תאור"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5241msgid "Destination"
5242msgstr "יעד"
5243
5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5248#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5249msgid "Details"
5250msgstr "פירוטים"
5251
5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5254msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5255
5256#. I18N: Location of an LDS church temple
5257#: app/Elements/TempleCode.php:90
5258msgid "Detroit, Michigan, United States"
5259msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5260
5261#: app/Date/JalaliDate.php:268
5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "דיי"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:143
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "דיי"
5271
5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5273#: app/Date/JalaliDate.php:233
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "דיי"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:188
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "דיי"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:98
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "דיי"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:150
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5297#: app/Date/HijriDate.php:240
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Hijjah"
5300msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:195
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:105
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:148
5316msgctxt "GENITIVE"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5321#: app/Date/HijriDate.php:238
5322msgctxt "INSTRUMENTAL"
5323msgid "Dhu al-Qi’dah"
5324msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:193
5328msgctxt "LOCATIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:103
5334msgctxt "NOMINATIVE"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5341msgid "Died as a child: exempt"
5342msgstr "מת בילדותו: פטור"
5343
5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5345msgid "Differences"
5346msgstr "הבדלים"
5347
5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5351msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5352
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5358msgid "Direct line ancestors"
5359msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5360
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5366msgid "Direct line ancestors and their families"
5367msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5368
5369#. I18N: %s is a number of records per page
5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5371#, php-format
5372msgid "Display %s"
5373msgstr "הצג %s"
5374
5375#. I18N: Description of the “Favorites” module
5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5378msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5379
5380#. I18N: Description of the “Favorites” module
5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5383msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5384
5385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5386msgid "Display custom GEDCOM tags"
5387msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
5388
5389#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5391msgid "Divorce"
5392msgstr "גירושין"
5393
5394#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5395msgid "Divorce filed"
5396msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5397
5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5400msgid "Divorces by century"
5401msgstr "גירושים לפי מאה"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5405msgid "Djibouti"
5406msgstr "ג׳יבוטי"
5407
5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5411msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5415msgid "Do not seal: unauthorized"
5416msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5417
5418#. I18N: Type of media object
5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5420msgid "Document"
5421msgstr "מסמך"
5422
5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5424msgid "Domain name"
5425msgstr "שם דומיין"
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5429msgid "Dominica"
5430msgstr "דומיניקה"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5434msgid "Dominican Republic"
5435msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5436
5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5440msgid "Download"
5441msgstr "הורד"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5444#, php-format
5445msgid "Download %s…"
5446msgstr "הורד %s…"
5447
5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5450msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5451
5452#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5453msgid "Download file"
5454msgstr "הורד קובץ"
5455
5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5457msgid "Drag the blocks to change their position."
5458msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5459
5460#. I18N: Location of an LDS church temple
5461#: app/Elements/TempleCode.php:91
5462msgid "Draper, Utah, United States"
5463msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5464
5465#. I18N: The second day in the French republican calendar
5466#: app/Date/FrenchDate.php:289
5467msgid "Duodi"
5468msgstr "דואודי"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5475msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5482msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5483
5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5486msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5487
5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5490msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5491
5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5496msgid "Earliest birth"
5497msgstr "לידה מוקדמת"
5498
5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5503msgid "Earliest death"
5504msgstr "פטירה מוקדמת"
5505
5506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5507msgid "Earliest divorce"
5508msgstr "גירושים מוקדמים"
5509
5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5511msgid "Earliest marriage"
5512msgstr "נישואין מוקדמים"
5513
5514#. I18N: Name of a country or state
5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5516msgid "Ecuador"
5517msgstr "אקוודור"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5525#: resources/views/admin/users.phtml:24
5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5528#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5529#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5532#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5537#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5539msgid "Edit"
5540msgstr "ערוך"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5544msgid "Edit a media file"
5545msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5546
5547#. I18N: Options for editing
5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5549msgid "Edit preferences"
5550msgstr "ערוך עדיפויות"
5551
5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5553msgid "Edit the FAQ"
5554msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5555
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5558#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5559#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5560msgid "Edit the gender"
5561msgstr "ערוך מגדר"
5562
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5565#: resources/views/individual-name.phtml:76
5566#: resources/views/individual-name.phtml:78
5567msgid "Edit the name"
5568msgstr "ערוך שם"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5576msgid "Edit the raw GEDCOM"
5577msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5578
5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5580msgid "Edit the shared note"
5581msgstr "ערוך הערה משותפת"
5582
5583#: app/Module/StoriesModule.php:310
5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5585msgid "Edit the story"
5586msgstr "ערוך סיפור"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5589msgid "Edit the user"
5590msgstr "ערוך משתמש"
5591
5592#: app/Services/TreeService.php:210
5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5594msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5595
5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5598msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5599msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5600
5601#. I18N: A restriction on editing data
5602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5603msgid "Editing restriction"
5604msgstr "הגבלת עריכה"
5605
5606#. I18N: Listbox entry; name of a role
5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5611msgid "Editor"
5612msgstr "עורך"
5613
5614#. I18N: Location of an LDS church temple
5615#: app/Elements/TempleCode.php:92
5616msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5617msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5618
5619#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5620msgid "Education"
5621msgstr "השכלה"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5625msgid "Egypt"
5626msgstr "מצרים"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5630msgid "El Salvador"
5631msgstr "אל סלבדור"
5632
5633#. I18N: Type of media object
5634#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5635msgid "Electronic"
5636msgstr "אלקטרוני"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:202
5640msgctxt "GENITIVE"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "באלול"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:306
5646msgctxt "INSTRUMENTAL"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "אלול"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:254
5652msgctxt "LOCATIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "אלול"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:150
5658msgctxt "NOMINATIVE"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "אלול"
5661
5662#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5664#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5665msgid "Email"
5666msgstr "דוא\"ל"
5667
5668#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5669#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5670#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5672#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5673#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5674#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5676#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5677#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5681#: resources/views/register-page.phtml:48
5682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5683msgid "Email address"
5684msgstr "כתובת דוא״ל"
5685
5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5687msgid "Email verified"
5688msgstr "דוא״ל אומת"
5689
5690#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5691msgid "Emigration"
5692msgstr "הגירה"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5695msgid "Employee"
5696msgstr "עובד"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5699msgctxt "FEMALE"
5700msgid "Employee"
5701msgstr "עובדת"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5704msgctxt "MALE"
5705msgid "Employee"
5706msgstr "עובד"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5710msgid "Employer"
5711msgstr "מעסיק"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5714msgctxt "FEMALE"
5715msgid "Employer"
5716msgstr "מעסיקה"
5717
5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5719msgctxt "MALE"
5720msgid "Employer"
5721msgstr "מעסיק"
5722
5723#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5724msgid "Empty the clipboard"
5725msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5726
5727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5728msgid "Empty the clippings cart"
5729msgstr "רוקן עגלה"
5730
5731#: resources/views/admin/components.phtml:40
5732#: resources/views/admin/components.phtml:86
5733#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5734msgid "Enabled"
5735msgstr "מופעל"
5736
5737#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5739msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5740msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5741
5742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5743msgid "End year"
5744msgstr "שנת סיום"
5745
5746#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5747msgid "Ending range of change dates"
5748msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5749
5750#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5751#: app/Elements/TempleCode.php:93
5752msgid "Endowment House"
5753msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5754
5755#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5757msgid "Engagement"
5758msgstr "אירוסין"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5762msgid "England"
5763msgstr "אנגליה"
5764
5765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5766msgid "Enter an optional note about this favorite"
5767msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5768
5769#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5770msgid "Entire record"
5771msgstr "רשומה שלמה"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5775msgid "Equatorial Guinea"
5776msgstr "גינאה המשוונית"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5780msgid "Eritrea"
5781msgstr "אריתריאה"
5782
5783#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5784#, php-format
5785msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5786msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5787
5788#: app/Date/JalaliDate.php:270
5789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5790msgid "Esf"
5791msgstr "אספ׳"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:147
5795msgctxt "GENITIVE"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "אספנד"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:237
5801msgctxt "INSTRUMENTAL"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "אספנד"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:192
5807msgctxt "LOCATIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "אספנד"
5810
5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5812#: app/Date/JalaliDate.php:102
5813msgctxt "NOMINATIVE"
5814msgid "Esfand"
5815msgstr "אספנד"
5816
5817#. I18N: Name of a mapping organisation
5818#: app/Module/EsriMaps.php:38
5819msgid "Esri/ArcGIS"
5820msgstr "Esri/ArcGIS"
5821
5822#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5823msgid "Estate name"
5824msgstr "שם האחוזה"
5825
5826#. I18N: A configuration setting
5827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5828msgid "Estimated dates for birth and death"
5829msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5830
5831#. I18N: Name of a country or state
5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5833msgid "Estonia"
5834msgstr "אסטוניה"
5835
5836#. I18N: Name of a country or state
5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5838msgid "Ethiopia"
5839msgstr "אתיופיה"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5842msgid "Europe"
5843msgstr "אירופה"
5844
5845#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5846#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5847#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5848#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5852#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5857msgid "Event"
5858msgstr "אירוע"
5859
5860#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5863#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5864#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5866msgid "Events"
5867msgstr "אירועים"
5868
5869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5870msgid "Events in countries"
5871msgstr "אירועים בארצות"
5872
5873#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5874msgid "Events of close relatives"
5875msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5876
5877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5878msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5879msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5882msgid "Exact"
5883msgstr "בדיוק"
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5886msgid "Exact date"
5887msgstr "תאריך מדויק"
5888
5889#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5890#, php-format
5891msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5892msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5893
5894#: resources/views/admin/media.phtml:75
5895msgid "Exclude subfolders"
5896msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5897
5898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5903msgid "Excluded from this submission"
5904msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5905
5906#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5907#: resources/views/register-page.phtml:88
5908msgid "Explain why you are requesting an account."
5909msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5910
5911#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5912msgid "Export"
5913msgstr "ייצא"
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5916msgid "Export a GEDCOM file"
5917msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5920msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5921msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5924msgid "Export preferences"
5925msgstr "העדפות יצוא"
5926
5927#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5929msgid "Extend privacy to dead individuals"
5930msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5931
5932#. I18N: “External files” are stored on other computers
5933#: resources/views/admin/media.phtml:45
5934msgid "External files"
5935msgstr "קבצים חיצוניים"
5936
5937#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5938msgid "External link"
5939msgstr "קישור חיצוני"
5940
5941#: resources/views/admin/media.phtml:79
5942msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5943msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5944
5945#. I18N: Name of a module/sidebar
5946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5948#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5949msgid "Extra information"
5950msgstr "מידע נוסף"
5951
5952#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5953msgid "Eye color"
5954msgstr "צבע עיניים"
5955
5956#. I18N: Name of a theme.
5957#: app/Module/FabTheme.php:39
5958msgid "F.A.B."
5959msgstr "פ.א.ב."
5960
5961#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5962#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5963msgid "FAQ"
5964msgstr "שאלות נפוצות"
5965
5966#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5968msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5969msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5970
5971#. I18N: https://foko.genealogy.net
5972#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5973#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5976msgid "FOKO country"
5977msgstr "מדינת פוקו"
5978
5979#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5980msgid "Fact"
5981msgstr "עובדה"
5982
5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5986msgid "Fact 1"
5987msgstr "עובדה 1"
5988
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5992msgid "Fact 10"
5993msgstr "עובדה 10"
5994
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5998msgid "Fact 11"
5999msgstr "עובדה 11"
6000
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6004msgid "Fact 12"
6005msgstr "עובדה 12"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6010msgid "Fact 13"
6011msgstr "עובדה 13"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6016msgid "Fact 2"
6017msgstr "עובדה 2"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6022msgid "Fact 3"
6023msgstr "עובדה 3"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6028msgid "Fact 4"
6029msgstr "עובדה 4"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6034msgid "Fact 5"
6035msgstr "עובדה 5"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6040msgid "Fact 6"
6041msgstr "עובדה 6"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6046msgid "Fact 7"
6047msgstr "עובדה 7"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6052msgid "Fact 8"
6053msgstr "עובדה 8"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6058msgid "Fact 9"
6059msgstr "עובדה 9"
6060
6061#. I18N: A configuration setting
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6063msgid "Fact icons"
6064msgstr "צלמיות של עובדות"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6067msgid "Fact or event"
6068msgstr "עובדה או אירוע"
6069
6070#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6073#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6074#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6075#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6078msgid "Facts and events"
6079msgstr "עובדות ואירועים"
6080
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6082msgid "Facts for family records"
6083msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6086msgid "Facts for individual records"
6087msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6090msgid "Facts for new families"
6091msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6094msgid "Facts for new individuals"
6095msgstr "עובדות לאדם חדש"
6096
6097#. I18N: Name of a country or state
6098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6099msgid "Falkland Islands"
6100msgstr "איי פוקלנד"
6101
6102#. I18N: Name of a module/list
6103#. I18N: Name of a module
6104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6107#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6114#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6115#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6118#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6122#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6123#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6124#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6125#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6126#: resources/views/search-results.phtml:48
6127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6129msgid "Families"
6130msgstr "משפחות"
6131
6132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6134msgid "Families with sources"
6135msgstr "משפחות עם מקורות"
6136
6137#. I18N: Name of a module/report
6138#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6140#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6141#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6143#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6144#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6145#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6154msgid "Family"
6155msgstr "משפחה"
6156
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6158msgid "Family as a child"
6159msgstr "משפחה כילד"
6160
6161#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6162msgid "Family as a spouse"
6163msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6164
6165#. I18N: Name of a module/chart
6166#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6167msgid "Family book"
6168msgstr "ספר משפחה"
6169
6170#. I18N: %s is an individual’s name
6171#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6172#, php-format
6173msgid "Family book of %s"
6174msgstr "ספר משפחה של %s"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6177msgid "Family census"
6178msgstr "מפקד משפחה"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6181msgid "Family file"
6182msgstr "קובץ משפחה"
6183
6184#. I18N: Name of a module/sidebar
6185#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6186msgid "Family navigator"
6187msgstr "נווט משפחה"
6188
6189#. I18N: Description of the “News” module
6190#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6191msgid "Family news and site announcements."
6192msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6193
6194#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6195#, php-format
6196msgid "Family of %s"
6197msgstr "משפחה של %s"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6200msgid "Family residence"
6201msgstr "מעון משפחתי"
6202
6203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6204msgid "Family status"
6205msgstr "מצב משפחתי"
6206
6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6210#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6213#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6215#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6220msgid "Family tree"
6221msgstr "עץ משפחה"
6222
6223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6225msgid "Family tree clippings cart"
6226msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6227
6228#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6230msgid "Family tree title"
6231msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6232
6233#. I18N: Name of a module
6234#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6237#: resources/views/search-trees.phtml:18
6238msgid "Family trees"
6239msgstr "עצי משפחה"
6240
6241#. I18N: %s is the spouse name
6242#: app/Individual.php:915
6243#, php-format
6244msgid "Family with %s"
6245msgstr "משפחה עם %s"
6246
6247#: app/Individual.php:845
6248msgid "Family with adoptive parents"
6249msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6250
6251#: app/Individual.php:846
6252msgid "Family with foster parents"
6253msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6254
6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6257msgid "Family with husband"
6258msgstr "משפחה עם בעל"
6259
6260#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6263msgid "Family with parents"
6264msgstr "משפחה עם הורים"
6265
6266#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6267#: app/Individual.php:850
6268msgid "Family with rada parents"
6269msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6270
6271#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6272#: app/Individual.php:848
6273msgid "Family with sealing parents"
6274msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6275
6276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6277msgid "Family with spouse"
6278msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6279
6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6283msgid "Family with the most children"
6284msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6285
6286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6288msgid "Family with wife"
6289msgstr "משפחה עם אשה"
6290
6291#. I18N: familysearch.org
6292#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6293msgid "FamilySearch ID"
6294msgstr "מזהה FamilySearch"
6295
6296#. I18N: Name of a module/chart
6297#: app/Module/FanChartModule.php:119
6298msgid "Fan chart"
6299msgstr "תרשים מניפה"
6300
6301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6302#: app/Module/FanChartModule.php:165
6303#, php-format
6304msgid "Fan chart of %s"
6305msgstr "תרשים מניפה של %s"
6306
6307#: app/Date/JalaliDate.php:259
6308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6309msgid "Far"
6310msgstr "פרב׳"
6311
6312#. I18N: Name of a country or state
6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6314msgid "Faroe Islands"
6315msgstr "איי פארו"
6316
6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6318#: app/Date/JalaliDate.php:125
6319msgctxt "GENITIVE"
6320msgid "Farvardin"
6321msgstr "פרברדין"
6322
6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6324#: app/Date/JalaliDate.php:215
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "Farvardin"
6327msgstr "פרברדין"
6328
6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6330#: app/Date/JalaliDate.php:170
6331msgctxt "LOCATIVE"
6332msgid "Farvardin"
6333msgstr "פרברדין"
6334
6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6336#: app/Date/JalaliDate.php:80
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "Farvardin"
6339msgstr "פרברדין"
6340
6341#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6348msgid "Father"
6349msgstr "אב"
6350
6351#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6352#, php-format
6353msgid "Father: %s"
6354msgstr "אב: %s"
6355
6356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6357msgid "Father’s age"
6358msgstr "גיל האב"
6359
6360#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6361#: app/Individual.php:876
6362#, php-format
6363msgid "Father’s family with %s"
6364msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6365
6366#. I18N: A step-family.
6367#: app/Individual.php:880
6368msgid "Father’s family with an unknown individual"
6369msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6370
6371#. I18N: Name of a module
6372#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6373#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6374msgid "Favorites"
6375msgstr "מועדפים"
6376
6377#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6378#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6379#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6380msgid "Fax"
6381msgstr "פקס"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6384msgctxt "Abbreviation for February"
6385msgid "Feb"
6386msgstr "פברואר"
6387
6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6389msgctxt "GENITIVE"
6390msgid "February"
6391msgstr "בפברואר"
6392
6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6394msgctxt "INSTRUMENTAL"
6395msgid "February"
6396msgstr "פברואר"
6397
6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6399msgctxt "LOCATIVE"
6400msgid "February"
6401msgstr "פברואר"
6402
6403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6406msgctxt "NOMINATIVE"
6407msgid "February"
6408msgstr "פברואר"
6409
6410#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6411#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6412msgid "Female"
6413msgstr "נקבה"
6414
6415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6417#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6418#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6419#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6420#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6421#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6428#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6429#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6430#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6431#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6432msgid "Females"
6433msgstr "נקבות"
6434
6435#. I18N: Name of a country or state
6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6437msgid "Fiji"
6438msgstr "פיג׳י"
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6442msgid "File size"
6443msgstr "גודל הקובץ"
6444
6445#: app/Functions/Functions.php:43
6446msgid "File successfully uploaded"
6447msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6448
6449#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6450#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6453msgid "Filename"
6454msgstr "שם קובץ"
6455
6456#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6458msgid "Filename on server"
6459msgstr "שם הקובץ בשרת"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6462#, php-format
6463msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6464msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6467#, php-format
6468msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6469msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6470
6471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6472msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6473msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6474
6475#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6476#, php-format
6477msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6478msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6479
6480#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6481#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6482msgid "Filter"
6483msgstr "סנן"
6484
6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6486msgid "Find a source"
6487msgstr "מצא מקור"
6488
6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6493msgid "Find a special character"
6494msgstr "מצא סימן מיוחד"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6497msgid "Find all possible relationships"
6498msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6501msgid "Find any relationship"
6502msgstr "מצא כל קשר"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6506msgid "Find duplicates"
6507msgstr "מצא כפילויות"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6510msgid "Find other relationships"
6511msgstr "מצא יחסים אחרים"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6515msgid "Find relationships via ancestors"
6516msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6519#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6520msgid "Find the closest relationships"
6521msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6524#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6525msgid "Find unrelated individuals"
6526msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6530msgid "Finland"
6531msgstr "פינלנד"
6532
6533#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6535msgid "First communion"
6536msgstr "הסעודה הראשונה"
6537
6538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6539msgid "First event"
6540msgstr "אירוע ראשון"
6541
6542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6543msgid "First record"
6544msgstr "רשומה ראשונה"
6545
6546#. I18N: Name of a module
6547#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6548msgid "Fix name slashes and spaces"
6549msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6550
6551#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6552msgid "Flag"
6553msgstr "דגל"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6557msgid "Flanders"
6558msgstr "פלנדריה"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:149
6562msgctxt "GENITIVE"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "פלוראל"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:243
6568msgctxt "INSTRUMENTAL"
6569msgid "Floreal"
6570msgstr "פלוראל"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:196
6574msgctxt "LOCATIVE"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "פלוראל"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:102
6580msgctxt "NOMINATIVE"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "פלוראל"
6583
6584#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6586msgid "Folder"
6587msgstr "תיקייה"
6588
6589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6590msgid "Folder name on server"
6591msgstr "שם התיקייה על השרת"
6592
6593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6595msgid "Follow this link to verify your email address."
6596msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6597
6598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6602#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6614msgid "Font"
6615msgstr "גופן"
6616
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6619msgid "Footer"
6620msgstr "כותרת תחתונה"
6621
6622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6626msgid "Footers"
6627msgstr "כותרות תחתונוה"
6628
6629#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6631#, php-format
6632msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6633msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6634
6635#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6636msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6637msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6638
6639#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6640msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6641msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6644#, php-format
6645msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6646msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6647
6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6655#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6656#, php-format
6657msgid "For more information, see %s."
6658msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6659
6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6661#, php-format
6662msgid "For technical support and information contact %s."
6663msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6664
6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6666#, php-format
6667msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6668msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6669
6670#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6672msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6673msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6674
6675#: resources/views/login-page.phtml:61
6676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6677msgid "Forgot password?"
6678msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6679
6680#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6681#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6682#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6683#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6684#: resources/views/help/date.phtml:145
6685#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6686msgid "Format"
6687msgstr "תבנית"
6688
6689#. I18N: A configuration setting
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6691msgid "Format text and notes"
6692msgstr "עצב טקסט והערות"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:94
6696msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6697msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6700msgctxt "Female pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "אימוץ זמני"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6705msgctxt "Male pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "אימוץ זמני"
6708
6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6710msgctxt "Pedigree"
6711msgid "Foster"
6712msgstr "אימוץ זמני"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6715msgid "Foster child"
6716msgstr "ילד מאומץ"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6719msgid "Foster father"
6720msgstr "אב מאמץ"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6723msgid "Foster mother"
6724msgstr "אם מאמצת"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6728msgid "France"
6729msgstr "צרפת"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:95
6733msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6734msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:96
6738msgid "Freiburg, Germany"
6739msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6740
6741#. I18N: The French calendar
6742#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6743msgid "French"
6744msgstr "צרפתית"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6748msgid "French Guiana"
6749msgstr "גיאנה הצרפתית"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6753msgid "French Polynesia"
6754msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6758msgid "French Southern Territories"
6759msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6760
6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6764msgid "Frequently asked questions"
6765msgstr "שאלות נפוצות"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/Elements/TempleCode.php:97
6769msgid "Fresno, California, United States"
6770msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6771
6772#. I18N: abbreviation for Friday
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6775msgid "Fri"
6776msgstr "ו"
6777
6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6779msgid "Friday"
6780msgstr "ששי"
6781
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6783msgid "Friend"
6784msgstr "חבר/ה"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6787msgctxt "FEMALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "חברה"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6792msgctxt "MALE"
6793msgid "Friend"
6794msgstr "חבר"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:139
6798msgctxt "GENITIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "פרימר"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:233
6804msgctxt "INSTRUMENTAL"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "פרימר"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:186
6810msgctxt "LOCATIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "פרימר"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:91
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "פרימר"
6819
6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6822#: resources/views/message-page.phtml:29
6823msgctxt "Email sender"
6824msgid "From"
6825msgstr "השולח"
6826
6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6829msgctxt "Start of date range"
6830msgid "From"
6831msgstr "מתאריך"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:157
6835msgctxt "GENITIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "פרוקטידור"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:251
6841msgctxt "INSTRUMENTAL"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "פרוקטידור"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:204
6847msgctxt "LOCATIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "פרוקטידור"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:110
6853msgctxt "NOMINATIVE"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "פרוקטידור"
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/Elements/TempleCode.php:98
6859msgid "Fukuoka, Japan"
6860msgstr "פוקואוקה, יפן"
6861
6862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6864msgid "Funeral"
6865msgstr "הלוויה"
6866
6867#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6868msgid "GEDCOM"
6869msgstr "GEDCOM"
6870
6871#. I18N: A configuration setting
6872#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6874msgid "GEDCOM errors"
6875msgstr "שגיאות GEDCOM"
6876
6877#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6878msgid "GEDCOM file"
6879msgstr "קובץ GEDCOM"
6880
6881#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6882msgid "GEDCOM sub-tag"
6883msgstr "תת תג של GEDCOM"
6884
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6891msgid "GEDCOM tag"
6892msgstr "תג GEDCOM"
6893
6894#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6896msgid "GEDCOM tags"
6897msgstr "תגי GEDCOM"
6898
6899#. I18N: https://gov.genealogy.net
6900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6902#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6903msgid "GOV identifier"
6904msgstr "מזהה GOV"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6908msgid "Gabon"
6909msgstr "גבון"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6913msgid "Gambia"
6914msgstr "גמביה"
6915
6916#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6917#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6923msgid "Gender"
6924msgstr "מגדר"
6925
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6927msgid "Genealogy"
6928msgstr "חקר משפחה"
6929
6930#. I18N: A configuration setting
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6932msgid "Genealogy contact"
6933msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6934
6935#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6936#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6937msgid "Genealogy data"
6938msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6939
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6942msgid "General"
6943msgstr "כללי"
6944
6945#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6946#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6947msgid "General search"
6948msgstr "חיפוש כללי"
6949
6950#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6951#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6952msgid "Generate sitemap files for search engines."
6953msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6954
6955#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6956#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6957#, php-format
6958msgid "Generated by %s"
6959msgstr "נוצר ע״י %s"
6960
6961#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6962msgid "Generation"
6963msgstr "דור"
6964
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6967msgid "Generation "
6968msgstr "דור "
6969
6970#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6974#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6975#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6981msgid "Generations"
6982msgstr "דורות"
6983
6984#: app/Factories/ElementFactory.php:731
6985msgid "Generations of ancestors"
6986msgstr "דורות של אב-אבות"
6987
6988#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6989msgid "Generations of descendants"
6990msgstr "דורות של צאצאים"
6991
6992#. I18N: https://www.geonames.org
6993#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6994#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6995msgid "GeoNames"
6996msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6997
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7000msgid "Geographic area"
7001msgstr "אזור גאוגרפי"
7002
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7009msgid "Geographic data"
7010msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7011
7012#. I18N: find latitude/longitude for a place
7013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7015msgid "Geolocation"
7016msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7020msgid "Georgia"
7021msgstr "גאורגיה"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7025msgid "Germany"
7026msgstr "גרמניה"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:147
7030msgctxt "GENITIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "ז׳רמינאל"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:241
7036msgctxt "INSTRUMENTAL"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "ז׳רמינאל"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:194
7042msgctxt "LOCATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "ז׳רמינאל"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:100
7049msgctxt "NOMINATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "ז׳רמינאל"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7055msgid "Ghana"
7056msgstr "גאנה"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7060msgid "Gibraltar"
7061msgstr "גיברלטר"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/Elements/TempleCode.php:99
7065msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7066msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:100
7070msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7071msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7072
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7075msgid "Given name"
7076msgstr "פרטי"
7077
7078#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7079#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7084msgid "Given names"
7085msgstr "שמות פרטיים"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7088msgid "Godchild"
7089msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7093msgid "Goddaughter"
7094msgstr "בת-סנדקאות‬"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7098msgid "Godfather"
7099msgstr "סנדק"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7103msgid "Godmother"
7104msgstr "סנדק"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7107#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7108msgid "Godparent"
7109msgstr "סנדק"
7110
7111#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7112msgid "Godparents"
7113msgstr "סנדקים"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7117msgid "Godson"
7118msgstr "בן-סנדקאות‬"
7119
7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7121msgid "Google™ analytics"
7122msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7123
7124#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7125msgid "Google™ maps"
7126msgstr "מפות ™Google"
7127
7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7129msgid "Google™ webmaster tools"
7130msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7131
7132#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7133msgid "Graduation"
7134msgstr "סיום לימודים"
7135
7136#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7137msgid "Greatest age at death"
7138msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7139
7140#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7141msgid "Greatest age between siblings"
7142msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7146msgid "Greece"
7147msgstr "יוון"
7148
7149#. I18N: The name of a colour-scheme
7150#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7151msgid "Green Beam"
7152msgstr "קרן ירוקה"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7156msgid "Greenland"
7157msgstr "גרינלנד"
7158
7159#. I18N: The gregorian calendar
7160#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7161msgid "Gregorian"
7162msgstr "גרגוריאני"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7166msgid "Grenada"
7167msgstr "גרנדה"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:101
7171msgid "Guadalajara, Mexico"
7172msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7176msgid "Guadeloupe"
7177msgstr "גואדלופ"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7181msgid "Guam"
7182msgstr "גואם"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "אפוטרופוס"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7189msgctxt "FEMALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "אפוטרופוס"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7194msgctxt "MALE"
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "אפוטרופוס"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7200msgid "Guatemala"
7201msgstr "גואטמלה"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:102
7205msgid "Guatemala City, Guatemala"
7206msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:103
7210msgid "Guayaquil, Ecuador"
7211msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7215msgid "Guernsey"
7216msgstr "גרנזי"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7220msgid "Guinea"
7221msgstr "גינאה"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7225msgid "Guinea-Bissau"
7226msgstr "גינאה ביסאו"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7230msgid "Guyana"
7231msgstr "גיאנה"
7232
7233#. I18N: Name of a module
7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7235msgid "HTML"
7236msgstr "HTML"
7237
7238#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7239msgid "Hair color"
7240msgstr "צבע שיער"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7244msgid "Haiti"
7245msgstr "האיטי"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:105
7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7250msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:147
7254msgid "Hamilton, New Zealand"
7255msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:106
7259msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7260msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7261
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7263msgid "He "
7264msgstr "הוא "
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7267msgid "He died"
7268msgstr "הוא נפטר"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7272msgid "He married"
7273msgstr "הוא התחתן עם"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7276msgid "He resided at"
7277msgstr "הוא התגורר ב-"
7278
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7280msgid "He was born"
7281msgstr "הוא נולד"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7284msgid "He was buried"
7285msgstr "הוא נקבר"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7288msgid "He was christened"
7289msgstr "הוא הוטבל"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7292msgid "He was cremated"
7293msgstr "גופתו נשרפה"
7294
7295#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7296#: app/Header.php:44
7297msgid "Header"
7298msgstr "כותרת"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7302msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7303msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7304
7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7306#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7307msgid "Hebrew"
7308msgstr "עברית"
7309
7310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7311#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7312msgid "Hebrew name"
7313msgstr "שם עברי"
7314
7315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7316msgid "Height"
7317msgstr "גובה"
7318
7319#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7320#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7321#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7322#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…"
7333msgstr "שלום %s…"
7334
7335#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7336#, php-format
7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7338msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7339
7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7344msgid "Hello administrator…"
7345msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7346
7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7348#: resources/views/help/link.phtml:13
7349msgid "Help"
7350msgstr "עזרה"
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:108
7354msgid "Helsinki, Finland"
7355msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7373msgctxt "font name"
7374msgid "Helvetica"
7375msgstr "הלווטיקה"
7376
7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7378msgid "Her occupation was"
7379msgstr "העיסוק שלה היה"
7380
7381#. I18N: https://wego.here.com
7382#: app/Module/HereMaps.php:82
7383msgid "Here maps"
7384msgstr "כאן (Here) מפות"
7385
7386#. I18N: Location of an LDS church temple
7387#: app/Elements/TempleCode.php:109
7388msgid "Hermosillo, Mexico"
7389msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:180
7393msgctxt "GENITIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "בחשוון"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:284
7399msgctxt "INSTRUMENTAL"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "חשוון"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:232
7405msgctxt "LOCATIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "חשוון"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:128
7411msgctxt "NOMINATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "חשוון"
7414
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7420msgid "Hide GEDCOM tags"
7421msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7422
7423#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7427msgid "Hide from everyone"
7428msgstr "הסתר מכולם"
7429
7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7434#: resources/views/login-page.phtml:47
7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7437#: resources/views/register-page.phtml:75
7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7442msgid "Hide password"
7443msgstr "הסתר ססמא"
7444
7445#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7446msgid "Hide unused locations"
7447msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7448
7449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7450msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7451msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
7452
7453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7454msgid "Hierarchical relationship"
7455msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7456
7457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7466msgid "Highlighted image"
7467msgstr "תמונה מודגשת"
7468
7469#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7470#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7471msgid "Hijri"
7472msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7473
7474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7475msgid "His occupation was"
7476msgstr "העיסוק שלו היה"
7477
7478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7484#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7485msgid "Historic events"
7486msgstr "אירועים היסטוריים"
7487
7488#. I18N: Name of a module
7489#. I18N: A configuration setting
7490#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7492msgid "Hit counters"
7493msgstr "מוני פגיעה"
7494
7495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7496msgid "Holocaust"
7497msgstr "שואה"
7498
7499#. I18N: Name of a module
7500#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7503#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7504msgid "Home page"
7505msgstr "דף הבית"
7506
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7509msgid "Honduras"
7510msgstr "הונדורס"
7511
7512#. I18N: Location of an LDS church temple
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Elements/TempleCode.php:110
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7516msgid "Hong Kong"
7517msgstr "הונג קונג"
7518
7519#. I18N: Name of a module/chart
7520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7522msgid "Hourglass chart"
7523msgstr "תרשים שעון חול"
7524
7525#. I18N: %s is an individual’s name
7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7527#, php-format
7528msgid "Hourglass chart of %s"
7529msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7530
7531#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7532#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7533msgid "House number"
7534msgstr "מספר הבית"
7535
7536#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7537msgid "Household"
7538msgstr "בית אב"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/Elements/TempleCode.php:111
7542msgid "Houston, Texas, United States"
7543msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7544
7545#. I18N: Configuration option
7546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7547msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7548msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7549
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7552msgid "Hungary"
7553msgstr "הונגריה"
7554
7555#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7557#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7561#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7571msgid "Husband"
7572msgstr "בעל"
7573
7574#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7576msgid "Husband’s age"
7577msgstr "גיל הבעל"
7578
7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7581msgid "IP address"
7582msgstr "כתובת IP"
7583
7584#. I18N: Name of a country or state
7585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7586msgid "Iceland"
7587msgstr "איסלנד"
7588
7589#: app/SurnameTradition.php:97
7590msgctxt "Surname tradition"
7591msgid "Icelandic"
7592msgstr "איסלנדית"
7593
7594#. I18N: Location of an LDS church temple
7595#: app/Elements/TempleCode.php:112
7596msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7597msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7598
7599#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7600msgid "Identification number"
7601msgstr "קוד זיהוי"
7602
7603#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7604msgid "Identifiers"
7605msgstr "מזהים"
7606
7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7609msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7614msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7615
7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7618msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:22
7621#, php-format
7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7623msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:19
7626#, php-format
7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7628msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:28
7631#, php-format
7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7633msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:25
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7638msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:16
7641#, php-format
7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7643msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7644
7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7647msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7648
7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7651msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7656msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7661msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7666msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7667
7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7670msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7671
7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7674msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7675
7676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7677msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7678msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7679
7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7681msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7682msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7683
7684#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7685#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7686msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7687msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7688
7689#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7690#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7691msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7692msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7693
7694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7695msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7696msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7697
7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7699msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7700msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7701
7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7704msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7709msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7714msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7715
7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7718msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7722msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7725msgid "Image dimensions"
7726msgstr "מימדי התמונה"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7729msgid "Images without watermarks"
7730msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7731
7732#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7733msgid "Immigration"
7734msgstr "עליה"
7735
7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7737#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7738msgid "Import"
7739msgstr "ייבא"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7742msgid "Import a GEDCOM file"
7743msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7748msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7751msgid "Import geographic data"
7752msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7755msgid "Import preferences"
7756msgstr "העדפות של יבוא"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7761msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7762
7763#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7765msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7766
7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7769msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7774msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7775
7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7779msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7780
7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7782msgid "In this month…"
7783msgstr "בחודש הזה …"
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7786msgid "In this year…"
7787msgstr "בשנה הזו …"
7788
7789#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7792msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7793
7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7796msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7797
7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7799msgid "Include aliases"
7800msgstr "כלול כינויים"
7801
7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7803msgid "Include associates"
7804msgstr "כלול מקורבים"
7805
7806#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7807#, php-format
7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7809msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7810
7811#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7812msgid "Include media (automatically zips files)"
7813msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7814
7815#. I18N: Label for check-box
7816#: resources/views/admin/media.phtml:70
7817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7818msgid "Include subfolders"
7819msgstr "כלול תיקיות משנה"
7820
7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7822msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7823msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7824
7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7826msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7827msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7828
7829#. I18N: Label for a configuration option
7830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7831msgid "Include the individual’s immediate family"
7832msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7836msgid "India"
7837msgstr "הודו"
7838
7839#. I18N: Location of an LDS church temple
7840#: app/Elements/TempleCode.php:113
7841msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7842msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7843
7844#. I18N: Name of a module/report
7845#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7847#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7848#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7851#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7852#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7853#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7854#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7855#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7856#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7881msgid "Individual"
7882msgstr "אדם"
7883
7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7885msgid "Individual 1"
7886msgstr "אדם א׳"
7887
7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7889msgid "Individual 2"
7890msgstr "אדם ב׳"
7891
7892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7893msgid "Individual distribution chart"
7894msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7895
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7897msgid "Individual page"
7898msgstr "דף אישי"
7899
7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7901msgid "Individual pages"
7902msgstr "דפים אישיים"
7903
7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7906msgid "Individual record"
7907msgstr "רשומה אישית"
7908
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7912msgid "Individual who lived the longest"
7913msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7914
7915#. I18N: Name of a module/list
7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7919#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7945#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7946#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7947#: resources/views/search-results.phtml:37
7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7950msgid "Individuals"
7951msgstr "אנשים"
7952
7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7955msgid "Individuals with sources"
7956msgstr "אנשים עם מקורות"
7957
7958#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7959#, php-format
7960msgid "Individuals with surname %s"
7961msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7962
7963#. I18N: Name of a country or state
7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7965msgid "Indonesia"
7966msgstr "אינדונזיה"
7967
7968#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7969msgid "Infant"
7970msgstr "תינוק"
7971
7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7973msgid "Informant"
7974msgstr "מוסר מידע"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7977msgctxt "FEMALE"
7978msgid "Informant"
7979msgstr "מוסרת מידע"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7982msgctxt "MALE"
7983msgid "Informant"
7984msgstr "מוסר מידע"
7985
7986#. I18N: Name of a module
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7989msgid "Interactive tree"
7990msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7991
7992#. I18N: %s is an individual’s name
7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7996#, php-format
7997msgid "Interactive tree of %s"
7998msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7999
8000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8001msgid "Interment"
8002msgstr "קְבוּרָה"
8003
8004#: app/Services/MessageService.php:224
8005msgid "Internal messaging"
8006msgstr "הודעות פנימיות"
8007
8008#: app/Services/MessageService.php:225
8009msgid "Internal messaging with emails"
8010msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8014msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8015
8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8017msgid "Invalid GEDCOM record"
8018msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8019
8020#: app/Date.php:378
8021msgid "Invalid date"
8022msgstr "תאריך לא חוקי"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8026msgid "Iran"
8027msgstr "איראן"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8031msgid "Iraq"
8032msgstr "עיראק"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8036msgid "Ireland"
8037msgstr "אירלנד"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8041msgid "Isle of Man"
8042msgstr "אי מאן"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8046msgid "Israel"
8047msgstr "ישראל"
8048
8049#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8050msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8051msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8055msgid "Italy"
8056msgstr "איטליה"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:194
8060msgctxt "GENITIVE"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "באייר"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:298
8066msgctxt "INSTRUMENTAL"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "אייר"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:246
8072msgctxt "LOCATIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "אייר"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:142
8078msgctxt "NOMINATIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "אייר"
8081
8082#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8083#: app/Date.php:239
8084msgid "Jalali"
8085msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8089msgid "Jamaica"
8090msgstr "ג׳מייקה"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8093msgctxt "Abbreviation for January"
8094msgid "Jan"
8095msgstr "ינואר"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "בינואר"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "January"
8105msgstr "ינואר"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8108msgctxt "LOCATIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "ינואר"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "ינואר"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8121msgid "Japan"
8122msgstr "יפן"
8123
8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8125#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8126#: resources/views/help/date.phtml:168
8127msgid "Jewish"
8128msgstr "עברי"
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/Elements/TempleCode.php:114
8132msgid "Johannesburg, South Africa"
8133msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8134
8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8136#: app/Services/TreeService.php:209
8137msgid "John /DOE/"
8138msgstr "פלוני /אלמוני/"
8139
8140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8141msgid "Joint family name"
8142msgstr "שם משפחה משותף"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8146msgid "Jordan"
8147msgstr "ירדן"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:115
8151msgid "Jordan River, Utah, United States"
8152msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8153
8154#. I18N: Name of a module
8155#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8156msgid "Journal"
8157msgstr "יומן"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8160msgctxt "Abbreviation for July"
8161msgid "Jul"
8162msgstr "יולי"
8163
8164#. I18N: The julian calendar
8165#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8166msgid "Julian"
8167msgstr "יוליאני"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "ביולי"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "July"
8177msgstr "יולי"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "יולי"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "יולי"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:136
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:226
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:181
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:91
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:138
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:228
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:183
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:93
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8240msgctxt "Abbreviation for June"
8241msgid "Jun"
8242msgstr "יוני"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "ביוני"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "June"
8252msgstr "יוני"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "יוני"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "יוני"
8265
8266#. I18N: Location of an LDS church temple
8267#: app/Elements/TempleCode.php:116
8268msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8269msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8273msgid "Kazakhstan"
8274msgstr "קזחסטן"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8278msgid "Keep media objects"
8279msgstr "שמור ישויות מדיה"
8280
8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8282msgid "Keep open"
8283msgstr "שמור פתוח"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "קניה"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:261
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "חור׳"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:129
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "חורדאד"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:219
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "חורדאד"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:174
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "חורדאד"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:84
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "חורדאד"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "קיריבאטי"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:182
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "בכסלו"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:286
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "כסלו"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:234
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "כסלו"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:130
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "כסלו"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8366msgid "Korea"
8367msgstr "דרום קוריאה"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "כווית"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kyiv, Ukraine"
8377msgstr "קייב, אוקראינה"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "קירגיסטן"
8383
8384#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8385msgid "LDS baptism"
8386msgstr "טבילת מורמונים"
8387
8388#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8389msgid "LDS child sealing"
8390msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8391
8392#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8393msgid "LDS church"
8394msgstr "כנסיה של מורמונים"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "ברית המורמונים"
8399
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8405msgid "LDS spouse sealing"
8406msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8407
8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8410#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8411#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8413#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8415msgid "Label"
8416msgstr "תווית"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:107
8420msgid "Laie, Hawaii, United States"
8421msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8422
8423#. I18N: page orientation
8424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8427msgid "Landscape"
8428msgstr "לרוחב"
8429
8430#. I18N: A configuration setting
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8433#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8437#: resources/views/admin/users.phtml:29
8438#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8439#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8440#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8441msgid "Language"
8442msgstr "שפה"
8443
8444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8448msgid "Languages"
8449msgstr "שפות"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8453msgid "Laos"
8454msgstr "לאוס"
8455
8456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8457msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8458msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8459
8460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8462msgid "Largest families"
8463msgstr "המשפחות הגדולות"
8464
8465#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8466msgid "Largest number of grandchildren"
8467msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/Elements/TempleCode.php:125
8471msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8472msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8473
8474#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8475#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8476#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8477#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8478#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8492msgid "Last change"
8493msgstr "שנוי אחרון"
8494
8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8496msgid "Last email reminder was sent "
8497msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8498
8499#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8500msgid "Last event"
8501msgstr "אירוע אחרון"
8502
8503#: resources/views/admin/users.phtml:33
8504msgid "Last signed in"
8505msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8506
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8511msgid "Latest birth"
8512msgstr "לידה אחרונה"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8518msgid "Latest death"
8519msgstr "פטירה אחרונה"
8520
8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8522msgid "Latest divorce"
8523msgstr "גירושים אחרונים"
8524
8525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8526msgid "Latest marriage"
8527msgstr "נישואין אחרונים"
8528
8529#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8530#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8532#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8536msgid "Latitude"
8537msgstr "קו רוחב"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8541msgid "Latvia"
8542msgstr "לטביה"
8543
8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8549msgid "Layout"
8550msgstr "מבנה"
8551
8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8554msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8555
8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8558msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8559
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8562msgid "Leaves"
8563msgstr "עלים"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8567msgid "Lebanon"
8568msgstr "לבנון"
8569
8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8572msgid "Legacy URLs"
8573msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8574
8575#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8576msgid "Legatee"
8577msgstr "יורש"
8578
8579#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8580msgid "Length of marriage"
8581msgstr "משך הנישואין"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8585msgid "Lesotho"
8586msgstr "לשוטו"
8587
8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8604msgctxt "paper size"
8605msgid "Letter"
8606msgstr "מכתבים"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8610msgid "Liberia"
8611msgstr "ליבריה"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8615msgid "Libya"
8616msgstr "לוב"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8620msgid "Liechtenstein"
8621msgstr "ליכטנשטיין"
8622
8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8624msgid "Lifespan"
8625msgstr "משך החיים"
8626
8627#. I18N: Name of a module/chart
8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8629msgid "Lifespans"
8630msgstr "משכי החיים"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/Elements/TempleCode.php:120
8634msgid "Lima, Peru"
8635msgstr "לימה, פרו"
8636
8637#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8639msgid "Link media objects to facts and events"
8640msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8641
8642#. I18N: You need to:
8643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8645msgid "Link the user account to an individual."
8646msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8647
8648#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8649#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8650msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8651msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8652
8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8654#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8655msgid "Link this media object to a family"
8656msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8659#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8660msgid "Link this media object to a source"
8661msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8664#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8665msgid "Link this media object to an individual"
8666msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8667
8668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8669msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8670msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8671
8672#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8673#: resources/views/chart-box.phtml:126
8674msgid "Links"
8675msgstr "קישורים"
8676
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8678#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8679msgid "List"
8680msgstr "רשימה"
8681
8682#. I18N: Name of a module
8683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8684#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8689msgid "Lists"
8690msgstr "רשימות"
8691
8692#. I18N: Name of a country or state
8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8694msgid "Lithuania"
8695msgstr "ליטא"
8696
8697#: app/SurnameTradition.php:107
8698msgctxt "Surname tradition"
8699msgid "Lithuanian"
8700msgstr "ליטאית"
8701
8702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8703msgid "Living"
8704msgstr "חיים"
8705
8706#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8707msgid "Living individuals"
8708msgstr "אנשים חיים"
8709
8710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8711msgid "Loading…"
8712msgstr "טוען…"
8713
8714#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8715#: resources/views/admin/media.phtml:40
8716msgid "Local files"
8717msgstr "קבצים מקומיים"
8718
8719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8721#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8722msgid "Location"
8723msgstr "מיקום"
8724
8725#. I18N: Name of a module/list
8726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8727#: app/Module/LocationListModule.php:167
8728#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8730#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8731#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8732#: resources/views/search-results.phtml:92
8733msgid "Locations"
8734msgstr "מיקומים"
8735
8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8737msgid "Lodger"
8738msgstr "דייר"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8741msgctxt "FEMALE"
8742msgid "Lodger"
8743msgstr "דיירת"
8744
8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8746msgctxt "MALE"
8747msgid "Lodger"
8748msgstr "דייר"
8749
8750#. I18N: Location of an LDS church temple
8751#: app/Elements/TempleCode.php:121
8752msgid "Logan, Utah, United States"
8753msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8754
8755#. I18N: Location of an LDS church temple
8756#: app/Elements/TempleCode.php:122
8757msgid "London, England"
8758msgstr "לונדון, אנגליה"
8759
8760#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8762msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8763msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8764
8765#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8766msgid "Longest marriage"
8767msgstr "הנישואין הארוכים"
8768
8769#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8771#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8772#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8773#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8774#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8776msgid "Longitude"
8777msgstr "קו אורך"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:119
8781msgid "Los Angeles, California, United States"
8782msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:123
8786msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8787msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:124
8791msgid "Lubbock, Texas, United States"
8792msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8796msgid "Luxembourg"
8797msgstr "לוקסמבורג"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8801msgid "Macau"
8802msgstr "מקאו"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8806msgid "Macedonia"
8807msgstr "מקדוניה"
8808
8809#. I18N: Name of a country or state
8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8811msgid "Madagascar"
8812msgstr "מדגסקר"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:126
8816msgid "Madrid, Spain"
8817msgstr "מדריד, ספרד"
8818
8819#. I18N: Type of media object
8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8821msgid "Magazine"
8822msgstr "כתב עת"
8823
8824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8828msgid "Maidenhead location code"
8829msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8830
8831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8832msgid "Mailing name"
8833msgstr "שם למשלוח דואר"
8834
8835#: app/Services/MessageService.php:227
8836msgid "Mailto link"
8837msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8841msgid "Malawi"
8842msgstr "מלאווי"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8846msgid "Malaysia"
8847msgstr "מלזיה"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8851msgid "Maldives"
8852msgstr "איים המלדיביים"
8853
8854#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8855#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8856msgid "Male"
8857msgstr "זכר"
8858
8859#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8860#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8861#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8862#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8872#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8874#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8875#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8876msgid "Males"
8877msgstr "זכרים"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8881msgid "Mali"
8882msgstr "מאלי"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8886msgid "Malta"
8887msgstr "מלטה"
8888
8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8903msgid "Manage family trees"
8904msgstr "נהל עצי משפחה"
8905
8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8909msgid "Manage media"
8910msgstr "נהל מדיה"
8911
8912#. I18N: Listbox entry; name of a role
8913#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8916#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8917msgid "Manager"
8918msgstr "מנהל"
8919
8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8921msgid "Managers"
8922msgstr "מנהלים"
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:127
8926msgid "Manaus, Brazil"
8927msgstr "מנאוס, ברזיל"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:128
8931msgid "Manhattan, New York, United States"
8932msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:129
8936msgid "Manila, Philippines"
8937msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:130
8941msgid "Manti, Utah, United States"
8942msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8943
8944#. I18N: Type of media object
8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8946msgid "Manuscript"
8947msgstr "כתב-יד"
8948
8949#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8951msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8952msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8958msgid "Map"
8959msgstr "מפה"
8960
8961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8962msgid "Map link"
8963msgstr "קישור למפה"
8964
8965#. I18N: Links to maps
8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8968msgid "Map links"
8969msgstr "קישורים למפה"
8970
8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8973msgid "Map providers"
8974msgstr "ספקי מפה"
8975
8976#. I18N: mapbox.com
8977#: app/Module/MapBox.php:82
8978msgid "Mapbox"
8979msgstr "Mapbox"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8982msgctxt "Abbreviation for March"
8983msgid "Mar"
8984msgstr "מרץ"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8987msgctxt "GENITIVE"
8988msgid "March"
8989msgstr "במרץ"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8992msgctxt "INSTRUMENTAL"
8993msgid "March"
8994msgstr "מרץ"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8997msgctxt "LOCATIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "מרץ"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9004msgctxt "NOMINATIVE"
9005msgid "March"
9006msgstr "מרץ"
9007
9008#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9010msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9011msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9012
9013#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9014#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9018#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9068msgid "Marriage"
9069msgstr "נישואין"
9070
9071#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9073msgid "Marriage banns"
9074msgstr "הודעת נישואין"
9075
9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9078msgid "Marriage beginning status"
9079msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9080
9081#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9082msgid "Marriage bond"
9083msgstr "קשר נישואין"
9084
9085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9086msgid "Marriage by country"
9087msgstr "נישואין לפי ארץ"
9088
9089#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9090msgid "Marriage contract"
9091msgstr "כתובה"
9092
9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9094msgid "Marriage date range end"
9095msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9096
9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9098msgid "Marriage date range start"
9099msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9100
9101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9103msgid "Marriage ending status"
9104msgstr "מעמד סיום נישואין"
9105
9106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9107msgid "Marriage intention"
9108msgstr "כוונת נישואין"
9109
9110#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9111msgid "Marriage license"
9112msgstr "רישיון נישואין"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9115msgid "Marriage of a brother"
9116msgstr "נישואי אח"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9120msgid "Marriage of a child"
9121msgstr "נישואי בן/בת"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9124msgid "Marriage of a daughter"
9125msgstr "נישואי בת"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9128msgid "Marriage of a father"
9129msgstr "נישואי אב"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9135msgid "Marriage of a grandchild"
9136msgstr "נישואי נכד/ה"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9139msgid "Marriage of a granddaughter"
9140msgstr "נישואי נכדה"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9143msgctxt "daughter’s daughter"
9144msgid "Marriage of a granddaughter"
9145msgstr "נישואי נכדה"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9148msgctxt "son’s daughter"
9149msgid "Marriage of a granddaughter"
9150msgstr "נישואי נכדה"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9153msgid "Marriage of a grandson"
9154msgstr "נישואי נכד"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9157msgctxt "daughter’s son"
9158msgid "Marriage of a grandson"
9159msgstr "נישואי נכד"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9162msgctxt "son’s son"
9163msgid "Marriage of a grandson"
9164msgstr "נישואי נכד"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9167msgid "Marriage of a half-brother"
9168msgstr "נישואי אח-למחצה"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9171msgid "Marriage of a half-sibling"
9172msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9175msgid "Marriage of a half-sister"
9176msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9179msgid "Marriage of a mother"
9180msgstr "נישואי אם"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9184msgid "Marriage of a parent"
9185msgstr "נישואי הורה"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9189msgid "Marriage of a sibling"
9190msgstr "נישואי אח/ות"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9193msgid "Marriage of a sister"
9194msgstr "נישואי אחות"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9197msgid "Marriage of a son"
9198msgstr "נישואי בן"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9201msgid "Marriage of parents"
9202msgstr "נישואי הורים"
9203
9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9205msgid "Marriage place contains"
9206msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9207
9208#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9209msgid "Marriage places"
9210msgstr "מקומות נישואין"
9211
9212#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9213msgid "Marriage settlement"
9214msgstr "הסדר נישואין"
9215
9216#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9217msgid "Marriage type unknown"
9218msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
9219
9220#. I18N: Name of a module/report
9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9225msgid "Marriages"
9226msgstr "נישואין"
9227
9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9230msgid "Marriages by century"
9231msgstr "נישואין לפי מאה"
9232
9233#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9239msgid "Married name"
9240msgstr "שם נישואין"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9244msgid "Marshall Islands"
9245msgstr "איי מרשל"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9249msgid "Martinique"
9250msgstr "מרטיניק"
9251
9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9253msgid "Masquerade as this user"
9254msgstr "התחזה למשתמש זה"
9255
9256#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9258msgid "Match both upper and lower case letters."
9259msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9260
9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9262msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9263msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9264
9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9266msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9267msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9268
9269#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9270msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9271msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9275msgid "Mauritania"
9276msgstr "מאוריטניה"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9280msgid "Mauritius"
9281msgstr "מאוריציוס"
9282
9283#. I18N: A configuration setting
9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9285msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9286msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9287
9288#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9289#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9290msgid "Maximum upload size: "
9291msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9292
9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9294msgctxt "Abbreviation for May"
9295msgid "May"
9296msgstr "מאי"
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9299msgctxt "GENITIVE"
9300msgid "May"
9301msgstr "במאי"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9304msgctxt "INSTRUMENTAL"
9305msgid "May"
9306msgstr "מאי"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9309msgctxt "LOCATIVE"
9310msgid "May"
9311msgstr "מאי"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9316msgctxt "NOMINATIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "מאי"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9322msgid "Mayotte"
9323msgstr "מאיוט"
9324
9325#. I18N: Location of an LDS church temple
9326#: app/Elements/TempleCode.php:131
9327msgid "Medford, Oregon, United States"
9328msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9329
9330#. I18N: Name of a module
9331#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9332#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9335#: resources/views/admin/media.phtml:104
9336#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9338msgid "Media"
9339msgstr "מדיה"
9340
9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9342#: resources/views/admin/media.phtml:100
9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9344#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9345#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9347msgid "Media file"
9348msgstr "קובץ מדיה"
9349
9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9351msgid "Media file to upload"
9352msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9353
9354#. I18N: %s is the name of a folder.
9355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9356#, php-format
9357msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9358msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9359
9360#: resources/views/admin/media.phtml:31
9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9362msgid "Media files"
9363msgstr "קבצי מדיה"
9364
9365#. I18N: A configuration setting
9366#: resources/views/admin/media.phtml:63
9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9368msgid "Media folder"
9369msgstr "תיקיית מדיה"
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:32
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9373msgid "Media folders"
9374msgstr "תיקיות מדיה"
9375
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9379#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9380#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9381#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9382#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9386#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9388#: resources/views/admin/media.phtml:108
9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9390#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9393msgid "Media object"
9394msgstr "ישות מדיה"
9395
9396#. I18N: Name of a module/list
9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9398#: app/Services/AdminService.php:186
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9408#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9409#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9411msgid "Media objects"
9412msgstr "ישויות מדיה"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9415msgid "Media objects found"
9416msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9419msgid "Media objects per page"
9420msgstr "ישויות מדיה לדף"
9421
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9427msgid "Media type"
9428msgstr "סוג המדיה"
9429
9430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9431#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9432msgid "Medical"
9433msgstr "רפואי"
9434
9435#. I18N: The name of a colour-scheme
9436#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9437msgid "Mediterranio"
9438msgstr "ים תיכון"
9439
9440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9441msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9442msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9443
9444#: app/Date/JalaliDate.php:265
9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "מהר"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:137
9451msgctxt "GENITIVE"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "מהר"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:227
9457msgctxt "INSTRUMENTAL"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "מהר"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:182
9463msgctxt "LOCATIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "מהר"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:92
9469msgctxt "NOMINATIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "מהר"
9472
9473#. I18N: Location of an LDS church temple
9474#: app/Elements/TempleCode.php:132
9475msgid "Melbourne, Australia"
9476msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9477
9478#. I18N: Listbox entry; name of a role
9479#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9480#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9482#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9483#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9484msgid "Member"
9485msgstr "חבר"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:133
9489msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9490msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9491
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9494msgid "Menu"
9495msgstr "תפריטים"
9496
9497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9501msgid "Menus"
9502msgstr "תפריטים"
9503
9504#. I18N: The name of a colour-scheme
9505#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9506msgid "Mercury"
9507msgstr "כספית"
9508
9509#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9510msgid "Merge"
9511msgstr "מזג"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9515msgid "Merge family trees"
9516msgstr "מזג עצי משפחה"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9520#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9521msgid "Merge records"
9522msgstr "מזג רשומות"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:134
9526msgid "Merida, Mexico"
9527msgstr "מרידה, מקסיקו"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:60
9531msgid "Mesa, Arizona, United States"
9532msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9533
9534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9535#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9538#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9539msgid "Message"
9540msgstr "הודעה"
9541
9542#. I18N: Name of a module
9543#. I18N: A configuration setting
9544#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9546msgid "Messages"
9547msgstr "הודעות"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:153
9551msgctxt "GENITIVE"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "מסידור"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:247
9557msgctxt "INSTRUMENTAL"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "מסידור"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:200
9563msgctxt "LOCATIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "מסידור"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:106
9569msgctxt "NOMINATIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "מסידור"
9572
9573#. I18N: Name of a country or state
9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9575msgid "Mexico"
9576msgstr "מקסיקו"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:135
9580msgid "Mexico City, Mexico"
9581msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9582
9583#. I18N: Type of media object
9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9585msgid "Microfiche"
9586msgstr "פיש"
9587
9588#. I18N: Type of media object
9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9590msgid "Microfilm"
9591msgstr "מיקרופילם"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9595msgid "Micronesia"
9596msgstr "מיקרונזיה"
9597
9598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9599msgid "Middle East"
9600msgstr "מזרח התיכון"
9601
9602#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9603msgid "Military"
9604msgstr "צבא"
9605
9606#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9607#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9608msgid "Military service"
9609msgstr "שרות צבאי"
9610
9611#. I18N: Name of a module/report
9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9615msgid "Missing data"
9616msgstr "נתונים חסרים"
9617
9618#. I18N: Listbox entry; name of a role
9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9621msgid "Moderator"
9622msgstr "מנהל"
9623
9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9625msgid "Moderators"
9626msgstr "מנהלים"
9627
9628#: resources/views/admin/components.phtml:39
9629#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9630msgid "Module"
9631msgstr "מודול"
9632
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9634#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9635msgid "Module administration"
9636msgstr "ניהול מודולים"
9637
9638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9641#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9654msgid "Modules"
9655msgstr "מודולים"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9659msgid "Moldova"
9660msgstr "מולדביה"
9661
9662#. I18N: abbreviation for Monday
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9665msgid "Mon"
9666msgstr "ב"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9670msgid "Monaco"
9671msgstr "מונקו"
9672
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9674msgid "Monday"
9675msgstr "שני"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9679msgid "Mongolia"
9680msgstr "מונגוליה"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9684msgid "Montenegro"
9685msgstr "מונטנגרו"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:137
9689msgid "Monterrey, Mexico"
9690msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:136
9694msgid "Montevideo, Uruguay"
9695msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9696
9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9703#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9704msgid "Month"
9705msgstr "חודש"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9709msgid "Month of birth"
9710msgstr "חודש לידה"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9714msgid "Month of birth of first child in a relation"
9715msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9719msgid "Month of death"
9720msgstr "חודש פטירה"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9724msgid "Month of first marriage"
9725msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9729msgid "Month of marriage"
9730msgstr "חודש הנישואין"
9731
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9735msgid "Month:"
9736msgstr "חודש:"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:138
9740msgid "Monticello, Utah, United States"
9741msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:139
9745msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9746msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9750msgid "Montserrat"
9751msgstr "מונטסרט"
9752
9753#: app/Date/JalaliDate.php:263
9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9755msgid "Mor"
9756msgstr "מור׳"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:133
9760msgctxt "GENITIVE"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "מורדאד"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:223
9766msgctxt "INSTRUMENTAL"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "מורדאד"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:178
9772msgctxt "LOCATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "מורדאד"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:88
9778msgctxt "NOMINATIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "מורדאד"
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9784msgid "Morocco"
9785msgstr "מרוקו"
9786
9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9789msgid "Most SMTP servers require a password."
9790msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9791
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9795msgid "Most common surnames"
9796msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9797
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9799msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9800msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9803msgid "Most mail servers require a valid email address."
9804msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9805
9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9809msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9810
9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9813msgid "Most servers do not use secure connections."
9814msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9819msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9820msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9821
9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9824msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9828msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9832msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9833
9834#. I18N: Name of a module
9835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9836msgid "Most viewed pages"
9837msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9838
9839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9846msgid "Mother"
9847msgstr "אם"
9848
9849#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9850#, php-format
9851msgid "Mother: %s"
9852msgstr "אם: %s"
9853
9854#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9855msgid "Mother’s age"
9856msgstr "גיל האם"
9857
9858#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9859#: app/Individual.php:886
9860#, php-format
9861msgid "Mother’s family with %s"
9862msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9863
9864#. I18N: A step-family.
9865#: app/Individual.php:890
9866msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9867msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9868
9869#. I18N: Location of an LDS church temple
9870#: app/Elements/TempleCode.php:140
9871msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9872msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:46
9875#: resources/views/admin/components.phtml:152
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9877msgid "Move down"
9878msgstr "הזז כלפי מטה"
9879
9880#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9881msgid "Move the media object?"
9882msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:45
9885#: resources/views/admin/components.phtml:146
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9887msgid "Move up"
9888msgstr "הזז כלפי מעלה"
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9892msgid "Mozambique"
9893msgstr "מוזמביק"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:128
9897msgctxt "GENITIVE"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "מוחרם"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:218
9903msgctxt "INSTRUMENTAL"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "מוחרם"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:173
9909msgctxt "LOCATIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "מוחרם"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:83
9915msgctxt "NOMINATIVE"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "מוחרם"
9918
9919#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9920msgid "Multiple marriages"
9921msgstr "נישואין מרובים"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9925msgid "My account"
9926msgstr "החשבון שלי"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9929msgid "My family tree"
9930msgstr "עץ המשפחה שלי"
9931
9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9933msgid "My individual record"
9934msgstr "נתונים אישיים שלי"
9935
9936#. I18N: Name of a module
9937#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9939#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9940#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9941msgid "My page"
9942msgstr "דף שלי"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9945msgid "My pages"
9946msgstr "דפים שלי"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9949msgid "My pedigree"
9950msgstr "אילן יוחסין שלי"
9951
9952#. I18N: Name of a country or state
9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9954msgid "Myanmar"
9955msgstr "מינמר (בורמה)"
9956
9957#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9959#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9962#: resources/views/individual-name.phtml:42
9963#: resources/views/individual-name.phtml:53
9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9985msgid "Name"
9986msgstr "שם"
9987
9988#: app/Factories/ElementFactory.php:675
9989#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9990msgctxt "Repository"
9991msgid "Name"
9992msgstr "שם"
9993
9994#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9995msgid "Name in Hebrew"
9996msgstr "שם בעברית"
9997
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
9999#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10000msgid "Name prefix"
10001msgstr "צירוף ראשי"
10002
10003#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10005msgid "Name suffix"
10006msgstr "צירוף סופי"
10007
10008#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10009#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10013msgid "Names"
10014msgstr "שמות"
10015
10016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10017#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10018msgid "Namesake"
10019msgstr "נקרא על שם"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10023msgid "Namibia"
10024msgstr "נמיביה"
10025
10026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10027msgid "Nanny"
10028msgstr "מטפלת"
10029
10030#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10031msgid "Narrative description"
10032msgstr "תיאור ספורי"
10033
10034#. I18N: Location of an LDS church temple
10035#: app/Elements/TempleCode.php:141
10036msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10037msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10038
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10040msgid "Nationality"
10041msgstr "לאום"
10042
10043#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10044msgid "Naturalization"
10045msgstr "התאזרחות"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10049msgid "Nauru"
10050msgstr "נאורו"
10051
10052#. I18N: Location of an LDS church temple
10053#: app/Elements/TempleCode.php:142
10054msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10055msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10056
10057#. I18N: Location of an LDS church temple
10058#: app/Elements/TempleCode.php:143
10059msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10060msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10064msgid "Nepal"
10065msgstr "נפאל"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10069msgid "Netherlands"
10070msgstr "הולנד‬"
10071
10072#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10073#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10074msgid "Never"
10075msgstr "אף פעם לא"
10076
10077#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10079msgid "Never married"
10080msgstr "רווק"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10084msgid "New Caledonia"
10085msgstr "קלדוניה החדשה"
10086
10087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10090msgid "New GEDCOM tag"
10091msgstr "תג GEDCOM חדש"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:146
10095msgid "New York, New York, United States"
10096msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10100msgid "New Zealand"
10101msgstr "ניו זילנד"
10102
10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10104msgid "New data"
10105msgstr "נתון חדש"
10106
10107#. I18N: %s is a server name/URL
10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10109#, php-format
10110msgid "New registration at %s"
10111msgstr "רישום חדש ב-%s"
10112
10113#. I18N: %s is a server name/URL
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10116#, php-format
10117msgid "New user at %s"
10118msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:144
10122msgid "Newport Beach, California, United States"
10123msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10124
10125#. I18N: Name of a module
10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10127msgid "News"
10128msgstr "חדשות"
10129
10130#. I18N: Type of media object
10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10132msgid "Newspaper"
10133msgstr "עיתון"
10134
10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10136msgid "Next email reminder will be sent after "
10137msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10138
10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10141msgid "Next image"
10142msgstr "התמונה הבאה"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10146msgid "Nicaragua"
10147msgstr "ניקרגואה"
10148
10149#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10150#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10151msgid "Nickname"
10152msgstr "כנוי"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10156msgid "Niger"
10157msgstr "ניז׳ר"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10161msgid "Nigeria"
10162msgstr "ניגריה"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:192
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "בניסן"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:296
10172msgctxt "INSTRUMENTAL"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "ניסן"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:244
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "ניסן"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:140
10184msgctxt "NOMINATIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "ניסן"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10190msgid "Niue"
10191msgstr "ניווה"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:141
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "ניבוז"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:235
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "ניבוז"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:188
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "ניבוז"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:93
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "ניבוז"
10216
10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10218msgid "No"
10219msgstr "לא"
10220
10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10223msgid "No GEDCOM file was received."
10224msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10227msgid "No GEDCOM files found."
10228msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10232msgid "No calendar conversion"
10233msgstr "אין המרת לוח שנה"
10234
10235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10236#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10237msgid "No children"
10238msgstr "אין ילדים באתר"
10239
10240#: app/Services/MessageService.php:228
10241msgid "No contact"
10242msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10243
10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10245msgid "No duplicates have been found."
10246msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10249msgid "No errors have been found."
10250msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10251
10252#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10254#, php-format
10255msgid "No events exist for the next %s day."
10256msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10257msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10258msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10259
10260#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10261msgid "No events exist for today."
10262msgstr "אין אירועים להיום."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10265msgid "No events exist for tomorrow."
10266msgstr "אין אירועים למחר."
10267
10268#: resources/views/family-page.phtml:41
10269msgid "No facts exist for this family."
10270msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10271
10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10273#: app/Functions/Functions.php:53
10274msgid "No file was received. Please try again."
10275msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10276
10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10278msgid "No link between the two individuals could be found."
10279msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10280
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10284msgid "No matching facts found"
10285msgstr "אין עובדות מתאימות"
10286
10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10289msgid "No news articles have been submitted."
10290msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10293msgid "No predefined text"
10294msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10295
10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10298msgid "No records to display"
10299msgstr "אין רשומות להצגה"
10300
10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10304#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10306msgid "No results found."
10307msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10308
10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10310msgid "No signed-in and no anonymous users"
10311msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10312
10313#: app/Elements/TempleCode.php:211
10314msgid "No temple - living ordinance"
10315msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10319#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10320msgid "No upgrade information is available."
10321msgstr "אין מידע על שידרוג."
10322
10323#. I18N: The name of a colour-scheme
10324#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10325msgid "Nocturnal"
10326msgstr "ליילי"
10327
10328#. I18N: https://nominatim.org
10329#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10330msgid "Nominatim"
10331msgstr "Nominatim"
10332
10333#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10335#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10336#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10338#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10341msgid "None"
10342msgstr "כלום"
10343
10344#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10345#: app/Date/FrenchDate.php:303
10346msgid "Nonidi"
10347msgstr "נונידי"
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10351msgid "Norfolk Island"
10352msgstr "אי נורפוק"
10353
10354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10355msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10356msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10360msgid "North Korea"
10361msgstr "צפון קוריאה"
10362
10363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10364msgid "Northern America"
10365msgstr "אמריקה הצפונית"
10366
10367#. I18N: Name of a country or state
10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10369msgid "Northern Ireland"
10370msgstr "צפון אירלנד"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10374msgid "Northern Mariana Islands"
10375msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10379msgid "Norway"
10380msgstr "נורבגיה"
10381
10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10383msgid "Not approved by an administrator"
10384msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10385
10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10387msgid "Not living"
10388msgstr "לא בחיים"
10389
10390#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10392#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10393msgid "Not married"
10394msgstr "לא נשואים"
10395
10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10397msgid "Not verified by the user"
10398msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10399
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10416#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10422#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10435msgid "Note"
10436msgstr "הערה"
10437
10438#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10439msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10440msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10441
10442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10443msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10444msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10445
10446#. I18N: Name of a module
10447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10448#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10451#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10452#: resources/views/search-results.phtml:81
10453#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10456msgid "Notes"
10457msgstr "הערות"
10458
10459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10460msgid "Nothing found to cleanup"
10461msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10462
10463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10464#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10465msgid "Nothing found."
10466msgstr "לא נימצא כלום."
10467
10468#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10469#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10470msgid "Nothing to show"
10471msgstr "אין מה להראות"
10472
10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10474msgctxt "Abbreviation for November"
10475msgid "Nov"
10476msgstr "נובמבר"
10477
10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10479msgctxt "GENITIVE"
10480msgid "November"
10481msgstr "בנובמבר"
10482
10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10484msgctxt "INSTRUMENTAL"
10485msgid "November"
10486msgstr "נובמבר"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10489msgctxt "LOCATIVE"
10490msgid "November"
10491msgstr "נובמבר"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10496msgctxt "NOMINATIVE"
10497msgid "November"
10498msgstr "נובמבר"
10499
10500#. I18N: Location of an LDS church temple
10501#: app/Elements/TempleCode.php:145
10502msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10503msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10504
10505#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10507#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10509msgid "Number of children"
10510msgstr "מספר ילדים"
10511
10512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10515msgid "Number of days to show"
10516msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10517
10518#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10519#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10520msgid "Number of families without children"
10521msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10522
10523#. I18N: ... to show in a list
10524#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10525msgid "Number of given names"
10526msgstr "מספר שמות פרטיים"
10527
10528#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10529msgid "Number of marriages"
10530msgstr "מספר נישואין"
10531
10532#. I18N: ... to show in a list
10533#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10534msgid "Number of pages"
10535msgstr "מספר דפים"
10536
10537#. I18N: ... to show in a list
10538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10539#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10540msgid "Number of surnames"
10541msgstr "מספר שמות משפחה"
10542
10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10544msgid "Nurse"
10545msgstr "אחות מטפלת"
10546
10547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10548msgctxt "FEMALE"
10549msgid "Nurse"
10550msgstr "אח מטפל"
10551
10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10553msgctxt "MALE"
10554msgid "Nurse"
10555msgstr "אח מטפל"
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/Elements/TempleCode.php:148
10559msgid "Oakland, California, United States"
10560msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:149
10564msgid "Oaxaca, Mexico"
10565msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10566
10567#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10570msgid "Occupation"
10571msgstr "עיסוק"
10572
10573#. I18N: Name of a report
10574#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10577msgid "Occupations"
10578msgstr "עיסוקים"
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10582msgid "Occupied Palestinian Territory"
10583msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10586msgctxt "Abbreviation for October"
10587msgid "Oct"
10588msgstr "אוקטובר"
10589
10590#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10591#: app/Date/FrenchDate.php:301
10592msgid "Octidi"
10593msgstr "אוקטידי"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10596msgctxt "GENITIVE"
10597msgid "October"
10598msgstr "באוקטובר"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10601msgctxt "INSTRUMENTAL"
10602msgid "October"
10603msgstr "אוקטובר"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10606msgctxt "LOCATIVE"
10607msgid "October"
10608msgstr "אוקטובר"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10613msgctxt "NOMINATIVE"
10614msgid "October"
10615msgstr "אוקטובר"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:150
10619msgid "Ogden, Utah, United States"
10620msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:151
10624msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10625msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10626
10627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10628msgid "Old data"
10629msgstr "נתון ישן"
10630
10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10632msgid "Old files found"
10633msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10634
10635#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10636msgid "Oldest father"
10637msgstr "האב המבוגר"
10638
10639#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10640msgid "Oldest female"
10641msgstr "האישה המבוגרת"
10642
10643#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10644msgid "Oldest living individuals"
10645msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10646
10647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10648msgid "Oldest male"
10649msgstr "הגבר המבוגר"
10650
10651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10652msgid "Oldest mother"
10653msgstr "האם המבוגרת"
10654
10655#. I18N: The name of a colour-scheme
10656#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10657msgid "Olivia"
10658msgstr "זית"
10659
10660#. I18N: Name of a country or state
10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10662msgid "Oman"
10663msgstr "עומן"
10664
10665#. I18N: Name of a module
10666#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10667msgid "On this day"
10668msgstr "ביום הזה"
10669
10670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10671msgid "On this day…"
10672msgstr "ביום הזה …"
10673
10674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10675msgid "Only add new records"
10676msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10677
10678#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10680#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10681msgid "Only managers can edit"
10682msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10683
10684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10685msgid "Only update existing records"
10686msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10687
10688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10689msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10690msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10691
10692#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10693msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10694msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10695
10696#. I18N: https://openrouteservice.org
10697#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10698#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10699msgid "OpenRouteService"
10700msgstr "OpenRouteService"
10701
10702#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10703msgid "OpenStreetMap™"
10704msgstr "OpenStreetMap™‎"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:152
10708msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10709msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10710
10711#: app/Date/JalaliDate.php:260
10712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10713msgid "Ord"
10714msgstr "אור׳"
10715
10716#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10717#: app/Date/JalaliDate.php:127
10718msgctxt "GENITIVE"
10719msgid "Ordibehesht"
10720msgstr "אורדיבהשת"
10721
10722#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10723#: app/Date/JalaliDate.php:217
10724msgctxt "INSTRUMENTAL"
10725msgid "Ordibehesht"
10726msgstr "אורדיבהשת"
10727
10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10729#: app/Date/JalaliDate.php:172
10730msgctxt "LOCATIVE"
10731msgid "Ordibehesht"
10732msgstr "אורדיבהשת"
10733
10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10735#: app/Date/JalaliDate.php:82
10736msgctxt "NOMINATIVE"
10737msgid "Ordibehesht"
10738msgstr "אורדיבהשת"
10739
10740#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10741msgid "Ordinance"
10742msgstr "הסמכה"
10743
10744#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10745msgid "Ordination"
10746msgstr "הסמכה לכמורה"
10747
10748#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10749#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10750msgid "Ordnance Survey historic maps"
10751msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10752
10753#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10755msgid "Orientation"
10756msgstr "כוון"
10757
10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10762msgid "Original text"
10763msgstr "טקסט מקורי"
10764
10765#. I18N: Location of an LDS church temple
10766#: app/Elements/TempleCode.php:153
10767msgid "Orlando, Florida, United States"
10768msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10769
10770#. I18N: Type of media object
10771#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10772#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10777msgid "Other"
10778msgstr "אחר"
10779
10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10781msgid "Other facts to show in charts"
10782msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10783
10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10785msgid "Other preferences"
10786msgstr "העדפות אחרות"
10787
10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10789msgid "Owner"
10790msgstr "בעלים"
10791
10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10793msgctxt "FEMALE"
10794msgid "Owner"
10795msgstr "בעלים"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10798msgctxt "MALE"
10799msgid "Owner"
10800msgstr "בעל"
10801
10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10803#: app/Functions/Functions.php:62
10804msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10805msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10806
10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10808#: app/Functions/Functions.php:59
10809msgid "PHP failed to write to disk."
10810msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10811
10812#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10813msgid "PHP information"
10814msgstr "נתוני PHP"
10815
10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10831msgid "Page"
10832msgstr "דף"
10833
10834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10835#, php-format
10836msgid "Page %s of %s"
10837msgstr "דף %s מתוך %s"
10838
10839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10855msgid "Page size"
10856msgstr "גודל הדף"
10857
10858#. I18N: Type of media object
10859#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10860msgid "Painting"
10861msgstr "תמונה"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10865msgid "Pakistan"
10866msgstr "פקיסטן"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10870msgid "Palau"
10871msgstr "פלאו"
10872
10873#. I18N: A colour scheme
10874#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10875msgid "Palette"
10876msgstr "לוח צבעים"
10877
10878#. I18N: Location of an LDS church temple
10879#: app/Elements/TempleCode.php:155
10880msgid "Palmyra, New York, United States"
10881msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10885msgid "Panama"
10886msgstr "פנמה"
10887
10888#. I18N: Location of an LDS church temple
10889#: app/Elements/TempleCode.php:156
10890msgid "Panama City, Panama"
10891msgstr "פנמה, פנמה"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:157
10895msgid "Papeete, Tahiti"
10896msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10900msgid "Papua New Guinea"
10901msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10905msgid "Paraguay"
10906msgstr "פרגוואי"
10907
10908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10909msgid "Parent"
10910msgstr "הוֹרֶה"
10911
10912#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10913#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10915#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10917msgid "Parents"
10918msgstr "הורים"
10919
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10925msgid "Parents and siblings"
10926msgstr "הורים ואחים"
10927
10928#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10929msgid "Parent’s age"
10930msgstr "גיל ההורה"
10931
10932#. I18N: A configuration setting
10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10937#: resources/views/login-page.phtml:44
10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10940#: resources/views/register-page.phtml:72
10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10942msgid "Password"
10943msgstr "סיסמה"
10944
10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10949#: resources/views/register-page.phtml:77
10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10951msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:158
10955msgid "Payson, Utah, United States"
10956msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10957
10958#. I18N: Name of a module/chart
10959#. I18N: Name of a report
10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10965msgid "Pedigree"
10966msgstr "אילן יוחסין"
10967
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10969msgid "Pedigree chart"
10970msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10971
10972#. I18N: Name of a module
10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10974msgid "Pedigree map"
10975msgstr "מפת יוחסין"
10976
10977#. I18N: %s is an individual’s name
10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10979#, php-format
10980msgid "Pedigree map of %s"
10981msgstr "מפת יוחסין של %s"
10982
10983#. I18N: %s is an individual’s name
10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10985#, php-format
10986msgid "Pedigree tree of %s"
10987msgstr "אילן יוחסין של %s"
10988
10989#. I18N: Name of a module
10990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10998msgid "Pending changes"
10999msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11000
11001#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11002msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11003msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11004
11005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11006#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11007msgid "Permanent number"
11008msgstr "מספר קבוע"
11009
11010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11012msgid "Permanently delete these records?"
11013msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11014
11015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11016msgid "Personal data"
11017msgstr "מידע אישי"
11018
11019#. I18N: Location of an LDS church temple
11020#: app/Elements/TempleCode.php:159
11021msgid "Perth, Australia"
11022msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11023
11024#. I18N: Name of a country or state
11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11026msgid "Peru"
11027msgstr "פרו"
11028
11029#. I18N: Name of a country or state
11030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11031msgid "Philippines"
11032msgstr "פיליפינים"
11033
11034#. I18N: Location of an LDS church temple
11035#: app/Elements/TempleCode.php:160
11036msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11037msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11038
11039#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11040#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11041#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11042#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11043msgid "Phone"
11044msgstr "טלפון"
11045
11046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11047msgid "Phonetic algorithm"
11048msgstr "אלגוריתם פונטי"
11049
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11051msgid "Phonetic name"
11052msgstr "שם פונטי"
11053
11054#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11055msgid "Phonetic place"
11056msgstr "מקום פונטי"
11057
11058#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11059#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11060#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11061msgid "Phonetic search"
11062msgstr "חיפוש פונטי"
11063
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11065msgid "Phonetic type"
11066msgstr "סוג פונטי"
11067
11068#. I18N: Type of media object
11069#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11072#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11074msgid "Photo"
11075msgstr "תצלום"
11076
11077#. I18N: The name of a colour-scheme
11078#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11079msgid "Pink Plastic"
11080msgstr "פלסטיק ורוד"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11084msgid "Pitcairn"
11085msgstr "פיטקרן"
11086
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11088#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11092#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11095#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11096#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11108#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11111msgid "Place"
11112msgstr "מקום"
11113
11114#. I18N: Name of a module/list
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11119msgid "Place hierarchy"
11120msgstr "היררכית המקומות"
11121
11122#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11123msgid "Place in Hebrew"
11124msgstr "מקום בעברית"
11125
11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11127msgid "Place list"
11128msgstr "רשימת מקומות"
11129
11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11133msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11134
11135#: resources/views/help/place.phtml:12
11136msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11137msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11138
11139#: resources/views/help/place.phtml:8
11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11141msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11144msgid "Place of LDS baptism"
11145msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11148msgid "Place of LDS child sealing"
11149msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11150
11151#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11152msgid "Place of LDS confirmation"
11153msgstr "מקום הברית המורמונית"
11154
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11156msgid "Place of LDS endowment"
11157msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11158
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11160msgid "Place of LDS spouse sealing"
11161msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11164msgid "Place of adoption"
11165msgstr "מקום אימוץ"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11169msgid "Place of baptism"
11170msgstr "מקום טבילה"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11174msgid "Place of bar mitzvah"
11175msgstr "מקום בר מצווה"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11179msgid "Place of bat mitzvah"
11180msgstr "מקום בת מצווח"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11185msgid "Place of birth"
11186msgstr "מקום לידה"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11189msgid "Place of blessing"
11190msgstr "מקום הברכה"
11191
11192#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11193msgid "Place of brit milah"
11194msgstr "מקום ברית מילה"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11198msgid "Place of burial"
11199msgstr "מקום קבורה"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11203msgid "Place of christening"
11204msgstr "מקום הטבלה"
11205
11206#. I18N: German Bürgerort
11207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11208msgid "Place of citizenship"
11209msgstr "מקום האזרחות"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11213msgid "Place of confirmation"
11214msgstr "מקום הברית"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11217msgid "Place of cremation"
11218msgstr "מקום שריפה"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11223msgid "Place of death"
11224msgstr "מקום פטירה"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11227msgid "Place of emigration"
11228msgstr "מקום הגירה"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11232msgid "Place of engagement"
11233msgstr "מקום ארוסין"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11236msgid "Place of event"
11237msgstr "מקום ארוע"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11241msgid "Place of first communion"
11242msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11245msgid "Place of immigration"
11246msgstr "מקום עליה"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11251msgid "Place of marriage"
11252msgstr "מקום נישואין"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11256msgid "Place of marriage banns"
11257msgstr "מקום הודעת נישואין"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11260msgid "Place of naturalization"
11261msgstr "מקום התאזרחות"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11264msgid "Place of ordination"
11265msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11268msgid "Place of residence"
11269msgstr "מקום מגורים"
11270
11271#. I18N: Name of a module
11272#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11274#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11275#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11276msgid "Places"
11277msgstr "מקומות"
11278
11279#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11282msgid "Play"
11283msgstr "הפעל"
11284
11285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11286msgid "Please enter a valid email address."
11287msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11288
11289#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11291#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11292#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11293msgid "Please try again."
11294msgstr "בבקשה נסה שוב."
11295
11296#. I18N: a month in the French republican calendar
11297#: app/Date/FrenchDate.php:143
11298msgctxt "GENITIVE"
11299msgid "Pluviose"
11300msgstr "פליביוז"
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:237
11304msgctxt "INSTRUMENTAL"
11305msgid "Pluviose"
11306msgstr "פליביוז"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:190
11310msgctxt "LOCATIVE"
11311msgid "Pluviose"
11312msgstr "פליביוז"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:95
11316msgctxt "NOMINATIVE"
11317msgid "Pluviose"
11318msgstr "פליביוז"
11319
11320#. I18N: Name of a country or state
11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11322msgid "Poland"
11323msgstr "פולין"
11324
11325#: app/SurnameTradition.php:100
11326msgctxt "Surname tradition"
11327msgid "Polish"
11328msgstr "פולנית"
11329
11330#. I18N: A configuration setting
11331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11335msgid "Port number"
11336msgstr "מספר הפורט"
11337
11338#. I18N: Location of an LDS church temple
11339#: app/Elements/TempleCode.php:162
11340msgid "Portland, Oregon, United States"
11341msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/Elements/TempleCode.php:154
11345msgid "Porto Alegre, Brazil"
11346msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11347
11348#. I18N: page orientation
11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11352msgid "Portrait"
11353msgstr "לאורך"
11354
11355#. I18N: Name of a country or state
11356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11357msgid "Portugal"
11358msgstr "פורטוגל"
11359
11360#: app/SurnameTradition.php:94
11361msgctxt "Surname tradition"
11362msgid "Portuguese"
11363msgstr "פורטוגזית"
11364
11365#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11366#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11367#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11368#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11369#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11370msgid "Postal code"
11371msgstr "מיקוד"
11372
11373#. I18N: Name of a module
11374#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11375msgid "Powered by webtrees™"
11376msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:151
11380msgctxt "GENITIVE"
11381msgid "Prairial"
11382msgstr "פריריאל"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:245
11386msgctxt "INSTRUMENTAL"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "פריריאל"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:198
11392msgctxt "LOCATIVE"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "פריריאל"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:104
11398msgctxt "NOMINATIVE"
11399msgid "Prairial"
11400msgstr "פריריאל"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11403msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11404msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11407msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11408msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11411msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11412msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11413
11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11417#: resources/views/admin/components.phtml:61
11418#: resources/views/admin/components.phtml:64
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11420#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11421#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11422#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11423#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11424#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11426msgid "Preferences"
11427msgstr "העדפות"
11428
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11430#, php-format
11431msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11432msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11433
11434#. I18N: A configuration setting
11435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11436msgid "Preferred contact method"
11437msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11438
11439#. I18N: Label for a configuration option
11440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11441#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11442#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11443#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11444#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11445#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11446msgid "Presentation style"
11447msgstr "סגנון תצוגה"
11448
11449#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11450#: app/Elements/TempleCode.php:161
11451msgid "President’s Office"
11452msgstr "משרד הנשיא"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/Elements/TempleCode.php:163
11456msgid "Preston, England"
11457msgstr "פרסטון, אנגליה"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11462msgid "Preview"
11463msgstr "תצוגה מקדימה"
11464
11465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11466msgid "Priest"
11467msgstr "כומר"
11468
11469#. I18N: The first day in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:287
11471msgid "Primidi"
11472msgstr "פרימידי"
11473
11474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11475msgid "Print basic events when blank"
11476msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11477
11478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11479#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11480msgid "Priority"
11481msgstr "עדיפות"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11484#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11485msgid "Privacy"
11486msgstr "פרטיות"
11487
11488#. I18N: Name of a module
11489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11490#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11491msgid "Privacy policy"
11492msgstr "מדיניות הפרטיות"
11493
11494#. I18N: a restriction on viewing data
11495#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11496msgid "Privacy restriction"
11497msgstr "הגבלת פרטיות"
11498
11499#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11501msgid "Privacy restrictions"
11502msgstr "הגבלות פרטיות"
11503
11504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11505msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11506msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11507
11508#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11511#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11513msgid "Private"
11514msgstr "פרטי"
11515
11516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11517msgid "Private key"
11518msgstr "מפתח פרטי"
11519
11520#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11521msgid "Probate"
11522msgstr "אישור צוואה"
11523
11524#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11525msgid "Property"
11526msgstr "נכס"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:164
11530msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11531msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11532
11533#. I18N: Location of an LDS church temple
11534#: app/Elements/TempleCode.php:165
11535msgid "Provo, Utah, United States"
11536msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11537
11538#. I18N: An individual that represents another
11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11540msgid "Proxy"
11541msgstr "מיופה כח"
11542
11543#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11544#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11545#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11546msgid "Publication"
11547msgstr "הוצאה לאור"
11548
11549#. I18N: Name of a country or state
11550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11551msgid "Puerto Rico"
11552msgstr "פורטו ריקו"
11553
11554#. I18N: Name of a country or state
11555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11556msgid "Qatar"
11557msgstr "קטאר"
11558
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11560#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11561#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11562#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11563#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11564#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11567#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11568msgid "Quality of data"
11569msgstr "איכות נתונים"
11570
11571#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11572#: app/Date/FrenchDate.php:293
11573msgid "Quartidi"
11574msgstr "קורטידי"
11575
11576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11578msgid "Question"
11579msgstr "שאלה"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/Elements/TempleCode.php:166
11583msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11584msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11587msgid "Quick family facts"
11588msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11589
11590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11591msgid "Quick individual facts"
11592msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11593
11594#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11595#: app/Date/FrenchDate.php:295
11596msgid "Quintidi"
11597msgstr "קוינטידי"
11598
11599#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11602msgid "RE: "
11603msgstr "תגובה: "
11604
11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11606msgid "Rabbi"
11607msgstr "רב"
11608
11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11610#: app/Date/HijriDate.php:132
11611msgctxt "GENITIVE"
11612msgid "Rabi’ al-awwal"
11613msgstr "רביע אל-אוול"
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11616#: app/Date/HijriDate.php:222
11617msgctxt "INSTRUMENTAL"
11618msgid "Rabi’ al-awwal"
11619msgstr "רביע אל-אוול"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11622#: app/Date/HijriDate.php:177
11623msgctxt "LOCATIVE"
11624msgid "Rabi’ al-awwal"
11625msgstr "רביע אל-אוול"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11628#: app/Date/HijriDate.php:87
11629msgctxt "NOMINATIVE"
11630msgid "Rabi’ al-awwal"
11631msgstr "רביע אל-אוול"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11634#: app/Date/HijriDate.php:134
11635msgctxt "GENITIVE"
11636msgid "Rabi’ al-thani"
11637msgstr "רביע א-ת׳אני"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11640#: app/Date/HijriDate.php:224
11641msgctxt "INSTRUMENTAL"
11642msgid "Rabi’ al-thani"
11643msgstr "רביע א-ת׳אני"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11646#: app/Date/HijriDate.php:179
11647msgctxt "LOCATIVE"
11648msgid "Rabi’ al-thani"
11649msgstr "רביע א-ת׳אני"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11652#: app/Date/HijriDate.php:89
11653msgctxt "NOMINATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-thani"
11655msgstr "רביע א-ת׳אני"
11656
11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11659msgctxt "Female pedigree"
11660msgid "Rada"
11661msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11662
11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11665msgctxt "Male pedigree"
11666msgid "Rada"
11667msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11668
11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11671msgctxt "Pedigree"
11672msgid "Rada"
11673msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11676#: app/Date/HijriDate.php:140
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rajab"
11679msgstr "רג׳ב"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11682#: app/Date/HijriDate.php:230
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rajab"
11685msgstr "רג׳ב"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11688#: app/Date/HijriDate.php:185
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rajab"
11691msgstr "רג׳ב"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11694#: app/Date/HijriDate.php:95
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rajab"
11697msgstr "רג׳ב"
11698
11699#. I18N: Location of an LDS church temple
11700#: app/Elements/TempleCode.php:167
11701msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11702msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11705#: app/Date/HijriDate.php:144
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Ramadan"
11708msgstr "רמדאן"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11711#: app/Date/HijriDate.php:234
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Ramadan"
11714msgstr "רמדאן"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11717#: app/Date/HijriDate.php:189
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Ramadan"
11720msgstr "רמדאן"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11723#: app/Date/HijriDate.php:99
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Ramadan"
11726msgstr "רמדאן"
11727
11728#. I18N: Description of the “Slide show” module
11729#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11730msgid "Random images from the current family tree."
11731msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11732
11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11734#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11735#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11736#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11737msgid "Re-order children"
11738msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11743#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11744msgid "Re-order families"
11745msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11751msgid "Re-order media"
11752msgstr "סדר מחדש מדיה"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11757msgid "Re-order names"
11758msgstr "סדר מחדש שמות"
11759
11760#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11762#: resources/views/admin/users.phtml:27
11763#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11766#: resources/views/register-page.phtml:36
11767msgid "Real name"
11768msgstr "שם אמיתי"
11769
11770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11771msgid "Really delete all geographic data?"
11772msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11773
11774#. I18N: Name of a module
11775#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11776#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11777msgid "Recent changes"
11778msgstr "שינויים אחרונים"
11779
11780#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11781msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11782msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/Elements/TempleCode.php:168
11786msgid "Recife, Brazil"
11787msgstr "רסיפה, ברזיל"
11788
11789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11791#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11793#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11794#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11796#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11797msgid "Record"
11798msgstr "רשומה"
11799
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11802#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11803#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11804msgid "Record ID number"
11805msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11806
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11808msgid "Record file number"
11809msgstr "מספר קובץ רשום"
11810
11811#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11812#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11813#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11814msgid "Records"
11815msgstr "רשומות"
11816
11817#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11818#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11819msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11820msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11821
11822#. I18N: Location of an LDS church temple
11823#: app/Elements/TempleCode.php:169
11824msgid "Redlands, California, United States"
11825msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11826
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11828#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11830msgid "Reference number"
11831msgstr "מספר התייחסות"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:170
11835msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11836msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11837
11838#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11840msgid "Registered partnership"
11841msgstr "שותפות רשמית"
11842
11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11844msgid "Registry officer"
11845msgstr "ממונה על רישום"
11846
11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11848msgctxt "FEMALE"
11849msgid "Registry officer"
11850msgstr "ממונה על רישום"
11851
11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11853msgctxt "MALE"
11854msgid "Registry officer"
11855msgstr "ממונה על רישום"
11856
11857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11859msgid "Regular expression"
11860msgstr "ביטוי רגיל"
11861
11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11863msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11864msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11865
11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11868msgid "Reject"
11869msgstr "דחה"
11870
11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11872msgid "Reject all changes"
11873msgstr "דחה את כל השינויים"
11874
11875#. I18N: Name of a module/report
11876#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11878msgid "Related families"
11879msgstr "משפחות קרובות"
11880
11881#. I18N: Name of a report
11882#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11884msgid "Related individuals"
11885msgstr "אנשים קרובים"
11886
11887#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11888#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11889#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11891#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11892#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11893msgid "Relationship"
11894msgstr "קשר"
11895
11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11898msgid "Relationship to father"
11899msgstr "קשר אל אב"
11900
11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11902msgid "Relationship to me"
11903msgstr "קירבה אלי"
11904
11905#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11906#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11907msgid "Relationship to mother"
11908msgstr "קשר אל אם"
11909
11910#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11911msgid "Relationship to parents"
11912msgstr "הקירבה אל ההורים"
11913
11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11915#, php-format
11916msgid "Relationship: %s"
11917msgstr "קשר משפחתי: %s"
11918
11919#. I18N: Name of a module/chart
11920#. I18N: Configuration option
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11925msgid "Relationships"
11926msgstr "קשרי משפחה"
11927
11928#. I18N: %s are individual’s names
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11930#, php-format
11931msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11932msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11933
11934#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11936msgid "Reliability of the information"
11937msgstr "אמינות המידע"
11938
11939#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11940#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11943msgid "Religion"
11944msgstr "דת"
11945
11946#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11947msgid "Religious institution"
11948msgstr "מוסד דתי"
11949
11950#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11952msgid "Religious marriage"
11953msgstr "נישואין דתיים"
11954
11955#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11956msgid "Religious name"
11957msgstr "שם דתי"
11958
11959#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11960msgid "Reload map"
11961msgstr "טען מחדש את המפה"
11962
11963#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11964#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11965msgid "Reminder date"
11966msgstr "תאריך תזכורת"
11967
11968#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11969msgid "Reminder email frequency (days)"
11970msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11971
11972#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11973msgid "Remote server"
11974msgstr "שרת מרוחק"
11975
11976#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11977#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11978#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11979#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11981msgid "Remove"
11982msgstr "הסר"
11983
11984#. I18N: Name of a module
11985#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11986msgid "Remove duplicate links"
11987msgstr "הסר קישורים כפולים"
11988
11989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11990msgid "Remove individual"
11991msgstr "הסר אדם"
11992
11993#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11995msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11996msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11997
11998#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11999msgid "Remove this location?"
12000msgstr "הסר המיקום?"
12001
12002#. I18N: Location of an LDS church temple
12003#: app/Elements/TempleCode.php:171
12004msgid "Reno, Nevada, United States"
12005msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12006
12007#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12008msgid "Renumber"
12009msgstr "ספרר מחדש"
12010
12011#. I18N: Renumber the records in a family tree
12012#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12015msgid "Renumber family tree"
12016msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
12017
12018#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12019msgid "Replace"
12020msgstr "החלף"
12021
12022#. I18N: Description of a “Data fix” module
12023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12024msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12025msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12026
12027#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12028msgid "Replace with"
12029msgstr "החלף ב-"
12030
12031#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12032msgid "Replacement text"
12033msgstr "מחרוזת מחליפה"
12034
12035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12037msgid "Reply"
12038msgstr "ענה"
12039
12040#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12041#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12043#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12044msgid "Report"
12045msgstr "דו״ח"
12046
12047#. I18N: Name of a module
12048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12049#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12053msgid "Reports"
12054msgstr "דו״חות"
12055
12056#. I18N: Name of a module/list
12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12058#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12059#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12062#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12066#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12067#: resources/views/search-results.phtml:70
12068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12069msgid "Repositories"
12070msgstr "מאגרים"
12071
12072#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12074#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12078msgid "Repository"
12079msgstr "מאגר"
12080
12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12082msgid "Repository name"
12083msgstr "שם מאגר"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12087msgid "Republic of the Congo"
12088msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12093msgid "Request a new password"
12094msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12100msgid "Request a new user account"
12101msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12102
12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12104msgid "Research"
12105msgstr "מחקר"
12106
12107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12110#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12113msgid "Research task"
12114msgstr "משימת מחקר"
12115
12116#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12118msgid "Research tasks"
12119msgstr "משימות מחקר"
12120
12121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12122msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12123msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12124
12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12126msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12127msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12128
12129#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12130msgid "Residence"
12131msgstr "מגורים"
12132
12133#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12135msgid "Restore the default block layout"
12136msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12140msgid "Restrict to immediate family"
12141msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12142
12143#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12144#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12150msgid "Restriction"
12151msgstr "הגבלה"
12152
12153#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12154msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12155msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12156
12157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12158msgid "Results"
12159msgstr "תוצאות"
12160
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12162msgid "Retirement"
12163msgstr "פרישה"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12167msgid "Reunion"
12168msgstr "כנס"
12169
12170#. I18N: Location of an LDS church temple
12171#: app/Elements/TempleCode.php:172
12172msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12173msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12174
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12177#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12178#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12182msgid "Role"
12183msgstr "תפקיד"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12187msgid "Romania"
12188msgstr "רומניה"
12189
12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12191msgid "Romanized"
12192msgstr "לטיני"
12193
12194#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12195msgid "Romanized name"
12196msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12197
12198#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12199msgid "Romanized place"
12200msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12203msgid "Romanized type"
12204msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12205
12206#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12208msgid "Roots"
12209msgstr "שורשים"
12210
12211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12212msgid "Rufname"
12213msgstr "כינוי"
12214
12215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12216#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12217#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12218msgid "Russell"
12219msgstr "ראסל"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12223msgid "Russia"
12224msgstr "רוסיה"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12228msgid "Rwanda"
12229msgstr "רואנדה"
12230
12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12232msgid "SMTP mail server"
12233msgstr "שרת SMTP"
12234
12235#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12236msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12237msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12238
12239#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12240#, php-format
12241msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12242msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:173
12246msgid "Sacramento, California, United States"
12247msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12250#: app/Date/HijriDate.php:130
12251msgctxt "GENITIVE"
12252msgid "Safar"
12253msgstr "צפר"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12256#: app/Date/HijriDate.php:220
12257msgctxt "INSTRUMENTAL"
12258msgid "Safar"
12259msgstr "צפר"
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12262#: app/Date/HijriDate.php:175
12263msgctxt "LOCATIVE"
12264msgid "Safar"
12265msgstr "צפר"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12268#: app/Date/HijriDate.php:85
12269msgctxt "NOMINATIVE"
12270msgid "Safar"
12271msgstr "צפר"
12272
12273#. I18N: The name of a colour-scheme
12274#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12275msgid "Sage"
12276msgstr "מרווה"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12280msgid "Saint Helena"
12281msgstr "סנט הלנה"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12285msgid "Saint Kitts and Nevis"
12286msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12290msgid "Saint Lucia"
12291msgstr "סנט לוסיה"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12295msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12296msgstr "סן פייר ומיקלון"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12300msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12301msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:183
12305msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12306msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12307
12308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12309msgid "Same as uploaded file"
12310msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12314msgid "Samoa"
12315msgstr "סמואה"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:176
12319msgid "San Antonio, Texas, United States"
12320msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:177
12324msgid "San Diego, California, United States"
12325msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:182
12329msgid "San Jose, Costa Rica"
12330msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12334msgid "San Marino"
12335msgstr "סאן מרינו"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:174
12339msgid "San Salvador, El Salvador"
12340msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:175
12344msgid "Santiago, Chile"
12345msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:178
12349msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12350msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:186
12354msgid "Sao Paulo, Brazil"
12355msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12359msgid "Sao Tome and Principe"
12360msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12361
12362#. I18N: abbreviation for Saturday
12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12365msgid "Sat"
12366msgstr "ש"
12367
12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12369msgid "Saturday"
12370msgstr "שבת"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12374msgid "Saudi Arabia"
12375msgstr "ערב הסעודית"
12376
12377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12378msgid "Schema"
12379msgstr "סכמה"
12380
12381#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12382msgid "School or college"
12383msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12387msgid "Scotland"
12388msgstr "סקוטלנד"
12389
12390#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12391#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12392msgid "Scrapbook"
12393msgstr "אלבום הדבקות"
12394
12395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12396#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12397msgctxt "Female pedigree"
12398msgid "Sealing"
12399msgstr "חותמת מורמונים"
12400
12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12403msgctxt "Male pedigree"
12404msgid "Sealing"
12405msgstr "חותמת מורמונים"
12406
12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12409msgctxt "Pedigree"
12410msgid "Sealing"
12411msgstr "חותמת מורמונים"
12412
12413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12415msgid "Sealing canceled (divorce)"
12416msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12417
12418#. I18N: Name of a module
12419#. I18N: A button label.
12420#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12424#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12425#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12427#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12428#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12429#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12430msgid "Search"
12431msgstr "חפש"
12432
12433#. I18N: Name of a module
12434#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12436msgid "Search and replace"
12437msgstr "חפש והחלף"
12438
12439#. I18N: Description of a “Data fix” module
12440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12441msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12442msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12443
12444#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12446msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12447msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12448
12449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12450msgid "Search filters"
12451msgstr "מסנני חיפוש"
12452
12453#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12455msgid "Search for"
12456msgstr "חפש את"
12457
12458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12459msgid "Search for locations in an external database."
12460msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12461
12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12463msgid "Search for place names in an external database."
12464msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12465
12466#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12467#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12468#, php-format
12469msgid "Search for place names using %s."
12470msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12471
12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12473msgid "Search method"
12474msgstr "שיטת החיפוש"
12475
12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12477msgid "Search text/pattern"
12478msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12479
12480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12481msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12482msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12483
12484#. I18N: Location of an LDS church temple
12485#: app/Elements/TempleCode.php:179
12486msgid "Seattle, Washington, United States"
12487msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12488
12489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12490msgid "Second record"
12491msgstr "רשומה שנייה"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12495msgid "Secure connection"
12496msgstr "חיבור מאובטח"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12500msgid "Security code"
12501msgstr "קוד אבטחה"
12502
12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12505#, php-format
12506msgid "See %s for more information."
12507msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12512msgid "Select"
12513msgstr "בחר"
12514
12515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12516msgid "Select a GEDCOM file to import"
12517msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12518
12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12521msgid "Select a date"
12522msgstr "בחר תאריך"
12523
12524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12525msgid "Select individuals by place or date"
12526msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12527
12528#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12530msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12531msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12532
12533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12534msgid "Select the desired age interval"
12535msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12536
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12538msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12539msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12542msgid "Select two records to merge."
12543msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12546msgid "Selector"
12547msgstr "בורר"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12550msgid "Seller"
12551msgstr "מוכר"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12554msgctxt "FEMALE"
12555msgid "Seller"
12556msgstr "מוכרת"
12557
12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12559msgctxt "MALE"
12560msgid "Seller"
12561msgstr "מוכר"
12562
12563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12564#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12565#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12567msgid "Send"
12568msgstr "שלח"
12569
12570#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12571#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12572#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12575msgid "Send a message"
12576msgstr "שלח הודעה"
12577
12578#: app/Services/MessageService.php:208
12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12580msgid "Send a message to all users"
12581msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12582
12583#: app/Services/MessageService.php:210
12584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12585msgid "Send a message to users who have never signed in"
12586msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12587
12588#: app/Services/MessageService.php:212
12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12590msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12591msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12594msgid "Send a test email using these settings"
12595msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12596
12597#. I18N: Label for a configuration option
12598#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12599msgid "Send out reminder emails"
12600msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12604msgid "Sender email"
12605msgstr "דוא\"ל של השולח"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12609msgid "Sender name"
12610msgstr "שם השולח"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12614msgid "Sending email"
12615msgstr "שילוח דוא״ל"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12619msgid "Sending server name"
12620msgstr "שם השרת השולח"
12621
12622#. I18N: Name of a country or state
12623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12624msgid "Senegal"
12625msgstr "סנגל"
12626
12627#. I18N: Location of an LDS church temple
12628#: app/Elements/TempleCode.php:180
12629msgid "Seoul, Korea"
12630msgstr "סיאול, קוריאה"
12631
12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12633msgctxt "Abbreviation for September"
12634msgid "Sep"
12635msgstr "ספטמבר"
12636
12637#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12638msgid "Separated"
12639msgstr "פרוד"
12640
12641#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12642msgid "Separation"
12643msgstr "פִּרוּד"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12646msgctxt "GENITIVE"
12647msgid "September"
12648msgstr "בספטמבר"
12649
12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12651msgctxt "INSTRUMENTAL"
12652msgid "September"
12653msgstr "ספטמבר"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12656msgctxt "LOCATIVE"
12657msgid "September"
12658msgstr "ספטמבר"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12663msgctxt "NOMINATIVE"
12664msgid "September"
12665msgstr "ספטמבר"
12666
12667#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12668#: app/Date/FrenchDate.php:299
12669msgid "Septidi"
12670msgstr "ספטידי"
12671
12672#. I18N: Name of a country or state
12673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12674msgid "Serbia"
12675msgstr "סרביה"
12676
12677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12678msgid "Servant"
12679msgstr "משרת"
12680
12681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12682msgctxt "FEMALE"
12683msgid "Servant"
12684msgstr "משרתת"
12685
12686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12687msgctxt "MALE"
12688msgid "Servant"
12689msgstr "משרת"
12690
12691#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12693msgid "Server information"
12694msgstr "נתוני שרת"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12701msgid "Server name"
12702msgstr "שם השרת"
12703
12704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12705msgid "Set a new password"
12706msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12707
12708#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12709msgid "Set as default"
12710msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12711
12712#. I18N: You need to:
12713#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12714#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12715msgid "Set the access level for each tree."
12716msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12720msgid "Set the default blocks for new family trees"
12721msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12722
12723#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12725msgid "Set the default blocks for new users"
12726msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12727
12728#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12730msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12731msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12732
12733#. I18N: You need to:
12734#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12735#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12736msgid "Set the status to “approved”."
12737msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12738
12739#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12741msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12742msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12743
12744#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12746msgid "Setup wizard for webtrees"
12747msgstr "אשף התקנה webtrees"
12748
12749#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12750#: app/Date/FrenchDate.php:297
12751msgid "Sextidi"
12752msgstr "סקסטידי"
12753
12754#. I18N: Name of a country or state
12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12756msgid "Seychelles"
12757msgstr "סיישל"
12758
12759#: app/Date/JalaliDate.php:264
12760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12761msgid "Shah"
12762msgstr "שהר׳"
12763
12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12765#: app/Date/JalaliDate.php:135
12766msgctxt "GENITIVE"
12767msgid "Shahrivar"
12768msgstr "שהריבר"
12769
12770#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12771#: app/Date/JalaliDate.php:225
12772msgctxt "INSTRUMENTAL"
12773msgid "Shahrivar"
12774msgstr "שהריבר"
12775
12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12777#: app/Date/JalaliDate.php:180
12778msgctxt "LOCATIVE"
12779msgid "Shahrivar"
12780msgstr "שהריבר"
12781
12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12783#: app/Date/JalaliDate.php:90
12784msgctxt "NOMINATIVE"
12785msgid "Shahrivar"
12786msgstr "שהריבר"
12787
12788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12789#: resources/views/individual-page.phtml:61
12790msgid "Share"
12791msgstr "חלוק"
12792
12793#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12794msgid "Share the URL"
12795msgstr "שתף את כתובת האתר"
12796
12797#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12798msgid "Share the anniversary of an event"
12799msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12800
12801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12803#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12805#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12806msgid "Shared note"
12807msgstr "הערה משותפת"
12808
12809#. I18N: Name of a module/list
12810#: app/Module/NoteListModule.php:70
12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12813msgid "Shared notes"
12814msgstr "הערות משותפות"
12815
12816#. I18N: plural noun - things that can be shared
12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12819msgid "Shares"
12820msgstr "שיתופים"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:146
12824msgctxt "GENITIVE"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "שוואל"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12829#: app/Date/HijriDate.php:236
12830msgctxt "INSTRUMENTAL"
12831msgid "Shawwal"
12832msgstr "שוואל"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:191
12836msgctxt "LOCATIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "שוואל"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12841#: app/Date/HijriDate.php:101
12842msgctxt "NOMINATIVE"
12843msgid "Shawwal"
12844msgstr "שוואל"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:142
12848msgctxt "GENITIVE"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "שעבאן"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12853#: app/Date/HijriDate.php:232
12854msgctxt "INSTRUMENTAL"
12855msgid "Sha’aban"
12856msgstr "שעבאן"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:187
12860msgctxt "LOCATIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "שעבאן"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12865#: app/Date/HijriDate.php:97
12866msgctxt "NOMINATIVE"
12867msgid "Sha’aban"
12868msgstr "שעבאן"
12869
12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12871msgid "She "
12872msgstr "היא "
12873
12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12875msgid "She died"
12876msgstr "היא נפטרה"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12880msgid "She married"
12881msgstr "היא התחתנה עם"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12884msgid "She resided at"
12885msgstr "היא התגוררה ב-"
12886
12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12888msgid "She was born"
12889msgstr "היא נולדה"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12892msgid "She was buried"
12893msgstr "היא נקברה"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12896msgid "She was christened"
12897msgstr "היא הוטבלה"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12900msgid "She was cremated"
12901msgstr "גופתה נשרפה"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:186
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "בשבט"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:290
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shevat"
12913msgstr "שבט"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:238
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "שבט"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:134
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shevat"
12925msgstr "שבט"
12926
12927#. I18N: The name of a colour-scheme
12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12929msgid "Shiny Tomato"
12930msgstr "עגבניה מבריקה"
12931
12932#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12933#: resources/views/help/date.phtml:110
12934msgid "Shortcut"
12935msgstr "קיצור דרך"
12936
12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12938msgid "Shortest marriage"
12939msgstr "הנישואין הקצרים"
12940
12941#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12942msgid "Show"
12943msgstr "הצג"
12944
12945#. I18N: A configuration setting
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12947msgid "Show a download link in the media viewer"
12948msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12949
12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12952msgid "Show a privacy policy."
12953msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12958msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12959
12960#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12961msgid "Show all notes"
12962msgstr "הראה את כל ההערות"
12963
12964#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12965msgid "Show all places in a list"
12966msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12967
12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12969msgid "Show all sources"
12970msgstr "הראה את כל המקורות"
12971
12972#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12974msgid "Show an age cursor"
12975msgstr "הצג סמן גיל"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12978msgid "Show children of ancestors"
12979msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12982msgid "Show couples where either partner married more than once."
12983msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12986msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12987msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12990msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12991msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12994msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12995msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12998msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12999msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13002msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13003msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13004
13005#. I18N: label for yes/no option
13006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13007msgid "Show date of last update"
13008msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13012msgid "Show dead individuals"
13013msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13016msgid "Show divorced couples."
13017msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13018
13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13020msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13021msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13022
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13024msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13025msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13028msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13029msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13033msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13034msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13037msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13038msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13041msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13042msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13046msgid "Show list of family trees"
13047msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13051msgid "Show living individuals"
13052msgstr "הצג אנשים חיים"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13056msgid "Show names of private individuals"
13057msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13058
13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13063msgid "Show notes"
13064msgstr "הצג הערות"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13067msgid "Show occupations"
13068msgstr "הצג עיסוקים"
13069
13070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13071#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13072msgid "Show only events of living individuals"
13073msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13076msgid "Show only females."
13077msgstr "הראה רק נקבות."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13080msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13081msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13082
13083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13084msgid "Show only individuals, events, or all"
13085msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13088msgid "Show only males."
13089msgstr "הראה רק זכרים."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13093msgid "Show parents"
13094msgstr "הראה הורים"
13095
13096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13097#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13099#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13100#: resources/views/login-page.phtml:47
13101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13102#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13103#: resources/views/register-page.phtml:75
13104#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13105#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13106#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13108msgid "Show password"
13109msgstr "הראה סיסמה"
13110
13111#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13112msgid "Show pending changes"
13113msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13114
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13118msgid "Show photos"
13119msgstr "הראה תמונות"
13120
13121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13122msgid "Show place hierarchy"
13123msgstr "הצג היררכית מקומות"
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13127msgid "Show private relationships"
13128msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13129
13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13131msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13132msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13133
13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13135msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13136msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13139msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13140msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13141
13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13143msgid "Show residences"
13144msgstr "הצג מגורים"
13145
13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13147msgid "Show slide show controls"
13148msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13155msgid "Show sources"
13156msgstr "הצג מקורות"
13157
13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13159#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13161msgid "Show spouses"
13162msgstr "הצג בני זוג"
13163
13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13166msgid "Show statistics charts"
13167msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13168
13169#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13171#, php-format
13172msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13173msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13174
13175#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13176#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13177msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13178msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13179
13180#. I18N: label for a yes/no option
13181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13182msgid "Show the date and time"
13183msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13184
13185#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13186msgid "Show the date and time of update"
13187msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13188
13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13190msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13191msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13192
13193#. I18N: A configuration setting
13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13195msgid "Show the family tree"
13196msgstr "הצג עץ המשפחה"
13197
13198#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13199msgid "Show the list of individuals"
13200msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13201
13202#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13203msgid "Show the list of surnames"
13204msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13205
13206#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13208msgid "Show the location of an event on an external map."
13209msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13210
13211#. I18N: Description of the “Places” module
13212#: app/Module/PlacesModule.php:96
13213msgid "Show the location of events on a map."
13214msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13215
13216#. I18N: label for a yes/no option
13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13218msgid "Show the user who made the change"
13219msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13220
13221#. I18N: Label for a configuration option
13222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13224#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13225msgid "Show this block for which languages"
13226msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13227
13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13229msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13230msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13231
13232#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13237msgid "Show to managers"
13238msgstr "הצג למנהלים"
13239
13240#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13247msgid "Show to members"
13248msgstr "הצג לחברים"
13249
13250#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13251#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13257msgid "Show to visitors"
13258msgstr "הצג למבקרים"
13259
13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13263msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13264
13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13268msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13269
13270#. I18N: %s are placeholders for numbers
13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13274#, php-format
13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13276msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13277
13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13279msgid "Sibling"
13280msgstr "אח או אחות"
13281
13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13283msgid "Siblings"
13284msgstr "אחים/אחיות"
13285
13286#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13287#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13288msgid "Sidebar"
13289msgstr "סרגל צדדי"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13293#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13295msgid "Sidebars"
13296msgstr "סרגלים צדדיים"
13297
13298#. I18N: Name of a country or state
13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13300msgid "Sierra Leone"
13301msgstr "סיירה לאונה"
13302
13303#. I18N: Name of a module
13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13306msgid "Sign in"
13307msgstr "התחבר"
13308
13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13311msgid "Sign out"
13312msgstr "התנתק"
13313
13314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13316msgid "Sign-in and registration"
13317msgstr "התחברות ורישום"
13318
13319#: resources/views/help/date.phtml:135
13320msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13321msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13322
13323#. I18N: Name of a country or state
13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13325msgid "Singapore"
13326msgstr "סינגפור"
13327
13328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13330msgid "Sister"
13331msgstr "אחות"
13332
13333#. I18N: A configuration setting
13334#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13335#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13336#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13337msgid "Site identification code"
13338msgstr "קוד זיהוי אתר"
13339
13340#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13342#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13343msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13344msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13345
13346#. I18N: A configuration setting
13347#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13348#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13349msgid "Site verification code"
13350msgstr "קוד אימות אתר"
13351
13352#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13353#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13354msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13355msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13356
13357#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13358#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13359msgid "Sitemaps"
13360msgstr "מפויי האתר"
13361
13362#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13363#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13364msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13365msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13366
13367#. I18N: a month in the Jewish calendar
13368#: app/Date/JewishDate.php:196
13369msgctxt "GENITIVE"
13370msgid "Sivan"
13371msgstr "בסיוון"
13372
13373#. I18N: a month in the Jewish calendar
13374#: app/Date/JewishDate.php:300
13375msgctxt "INSTRUMENTAL"
13376msgid "Sivan"
13377msgstr "סיוון"
13378
13379#. I18N: a month in the Jewish calendar
13380#: app/Date/JewishDate.php:248
13381msgctxt "LOCATIVE"
13382msgid "Sivan"
13383msgstr "סיוון"
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:144
13387msgctxt "NOMINATIVE"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "סיוון"
13390
13391#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13393#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13394msgid "Skip to content"
13395msgstr "דלג לתוכן"
13396
13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13398msgid "Slave"
13399msgstr "עבד"
13400
13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13402msgctxt "FEMALE"
13403msgid "Slave"
13404msgstr "שפחה"
13405
13406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13407msgctxt "MALE"
13408msgid "Slave"
13409msgstr "עבד"
13410
13411#. I18N: Name of a module
13412#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13413#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13414msgid "Slide show"
13415msgstr "מצגת שקופיות"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13419msgid "Slovakia"
13420msgstr "סלובקיה"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13424msgid "Slovenia"
13425msgstr "סלובניה"
13426
13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13429msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/Elements/TempleCode.php:185
13433msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13434msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13435
13436#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13437msgid "Social security number"
13438msgstr "מספר מזהה"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13442msgid "Solomon Islands"
13443msgstr "איי שלמה"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13447msgid "Somalia"
13448msgstr "סומליה"
13449
13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13453msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13454
13455#. I18N: Description of a “Data fix” module
13456#: app/Module/FixNameTags.php:94
13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13458msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13459
13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13462msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13463
13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13467msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13468
13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13472msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13473
13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13478msgid "Son"
13479msgstr "בן"
13480
13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13483#, php-format
13484msgid "Son of %s"
13485msgstr "בן של %s"
13486
13487#. I18N: Label for a configuration option
13488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13489#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13491#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13497#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13503msgid "Sort order"
13504msgstr "סדר המיון"
13505
13506#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13508msgid "Sosa"
13509msgstr "סוסה (Sosa)"
13510
13511#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13512msgid "Sosa-Stradonitz number"
13513msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13514
13515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13516msgid "Sounds like"
13517msgstr "נשמע כמו"
13518
13519#. I18N: Name of a module/report
13520#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13531#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13533#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13535#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13540#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13556msgid "Source"
13557msgstr "מקור"
13558
13559#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13560#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13561#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13564msgid "Source citation"
13565msgstr "ציטוט מקור"
13566
13567#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13568msgid "Source citations"
13569msgstr "ציטוטי מקורות"
13570
13571#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13573msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13574msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13575
13576#. I18N: A configuration setting
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13579msgid "Source type"
13580msgstr "סוג מקור"
13581
13582#. I18N: Name of a module/list
13583#. I18N: Name of a module
13584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13585#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13586#: app/Services/AdminService.php:183
13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13589#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13590#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13591#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13593#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13594#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13598#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13599#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13600#: resources/views/search-results.phtml:59
13601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13602#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13608msgid "Sources"
13609msgstr "מקורות"
13610
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13612msgid "Sources to the events"
13613msgstr "מקורות לעובדות"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13617msgid "South Africa"
13618msgstr "דרום אפריקה"
13619
13620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13621msgid "South America"
13622msgstr "דרום אמריקה"
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13626msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13627msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13628
13629#. I18N: Name of a country or state
13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13631msgid "South Sudan"
13632msgstr "דרום סודן"
13633
13634#. I18N: Name of a country or state
13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13636msgid "Spain"
13637msgstr "ספרד"
13638
13639#: app/SurnameTradition.php:91
13640msgctxt "Surname tradition"
13641msgid "Spanish"
13642msgstr "ספרדית"
13643
13644#. I18N: Location of an LDS church temple
13645#: app/Elements/TempleCode.php:188
13646msgid "Spokane, Washington, United States"
13647msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13648
13649#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13651#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13656msgid "Spouse"
13657msgstr "בן/בת זוג"
13658
13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13663msgid "Spouses"
13664msgstr "בני זוג"
13665
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13671msgid "Spouses and children"
13672msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13676msgid "Sri Lanka"
13677msgstr "סרי לנקה"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:181
13681msgid "St. George, Utah, United States"
13682msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13683
13684#. I18N: Location of an LDS church temple
13685#: app/Elements/TempleCode.php:184
13686msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13687msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13688
13689#. I18N: Location of an LDS church temple
13690#: app/Elements/TempleCode.php:187
13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13692msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13693
13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13695msgid "Start slide show on page load"
13696msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13697
13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13699msgid "Start year"
13700msgstr "שנת התחלה"
13701
13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13703msgid "Starting range of change dates"
13704msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13705
13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13707msgid "Statcounter™"
13708msgstr "Statcounter™ ‎"
13709
13710#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13711#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13712#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13713msgid "State"
13714msgstr "מדינה"
13715
13716#. I18N: Name of a module
13717#. I18N: Name of a module/chart
13718#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13723msgid "Statistics"
13724msgstr "סטטיסטיקות"
13725
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13730#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13733msgid "Status"
13734msgstr "סטטוס"
13735
13736#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13739msgid "Status change date"
13740msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13741
13742#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13743msgid "Stillborn"
13744msgstr "נולד מת"
13745
13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13750msgid "Stillborn: exempt"
13751msgstr "נולד מת: פטור"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:189
13755msgid "Stockholm, Sweden"
13756msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13757
13758#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13761msgid "Stop"
13762msgstr "עצור"
13763
13764#. I18N: Name of a module
13765#: app/Module/StoriesModule.php:208
13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13767msgid "Stories"
13768msgstr "סיפורים"
13769
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13771msgid "Story"
13772msgstr "סיפור"
13773
13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13777msgid "Story title"
13778msgstr "כותרת סיפור"
13779
13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13782msgid "Street name"
13783msgstr "שם רחוב"
13784
13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13789msgid "Subject"
13790msgstr "נושא"
13791
13792#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13793#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13794msgid "Submission"
13795msgstr "הגשה"
13796
13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13802msgid "Submitted but not yet cleared"
13803msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13804
13805#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13806#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13807#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13810msgid "Submitter"
13811msgstr "מגיש"
13812
13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13814msgid "Submitter name"
13815msgstr "שם מגיש"
13816
13817#. I18N: Name of a module/list
13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13822#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13824msgid "Submitters"
13825msgstr "מגישים"
13826
13827#. I18N: Name of a country or state
13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13829msgid "Sudan"
13830msgstr "סודן"
13831
13832#. I18N: abbreviation for Sunday
13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13835msgid "Sun"
13836msgstr "א"
13837
13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13839msgid "Sunday"
13840msgstr "ראשון"
13841
13842#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13844#, php-format
13845msgid "Support and documentation can be found at %s."
13846msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13847
13848#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13849msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13850msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13851
13852#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13853msgid "Support for SQL Server is experimental."
13854msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13855
13856#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13857#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13858msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13859msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
13860
13861#. I18N: Name of a country or state
13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13863msgid "Suriname"
13864msgstr "סורינאם"
13865
13866#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13867#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13869#: resources/views/branches-page.phtml:27
13870#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13873#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13875#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13876msgid "Surname"
13877msgstr "שם משפחה"
13878
13879#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13880msgid "Surname distribution chart"
13881msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13882
13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13884msgid "Surname list style"
13885msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13886
13887#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13888msgid "Surname option"
13889msgstr "אופצית שם משפחה"
13890
13891#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13892#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13893msgid "Surname prefix"
13894msgstr "קידומת שם משפחה"
13895
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13897msgid "Surname tradition"
13898msgstr "מסורת שם משפחה"
13899
13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13904msgid "Surnames"
13905msgstr "שמות משפחה"
13906
13907#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13908#: app/SurnameTradition.php:113
13909msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13910msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13911
13912#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13913#: app/SurnameTradition.php:106
13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13915msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13916
13917#. I18N: Location of an LDS church temple
13918#: app/Elements/TempleCode.php:190
13919msgid "Suva, Fiji"
13920msgstr "סובה, פיג'׳י"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13924msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13925msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13926
13927#. I18N: Reverse the order of two individuals
13928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13929msgid "Swap individuals"
13930msgstr "החלף אנשים"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13934msgid "Swaziland"
13935msgstr "סווזילנד"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13939msgid "Sweden"
13940msgstr "שבדיה"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13944msgid "Switzerland"
13945msgstr "שוויץ"
13946
13947#. I18N: Location of an LDS church temple
13948#: app/Elements/TempleCode.php:192
13949msgid "Sydney, Australia"
13950msgstr "סידני, אוסטרליה"
13951
13952#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13953msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13954msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13958msgid "Syria"
13959msgstr "סוריה"
13960
13961#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13962#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13963msgid "Tab"
13964msgstr "לשונית"
13965
13966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13970msgid "Table prefix"
13971msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13972
13973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13977#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13988msgctxt "paper size"
13989msgid "Tabloid"
13990msgstr "טאבלויד"
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13996msgid "Tabs"
13997msgstr "לשוניות"
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:193
14001msgid "Taipei, Taiwan"
14002msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14006msgid "Taiwan"
14007msgstr "טאיוואן"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14011msgid "Tajikistan"
14012msgstr "טג׳יקיסטן"
14013
14014#. I18N: Location of an LDS church temple
14015#: app/Elements/TempleCode.php:194
14016msgid "Tampico, Mexico"
14017msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14018
14019#. I18N: a month in the Jewish calendar
14020#: app/Date/JewishDate.php:198
14021msgctxt "GENITIVE"
14022msgid "Tamuz"
14023msgstr "בתמוז"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:302
14027msgctxt "INSTRUMENTAL"
14028msgid "Tamuz"
14029msgstr "תמוז"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:250
14033msgctxt "LOCATIVE"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "תמוז"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:146
14039msgctxt "NOMINATIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "תמוז"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14045msgid "Tanzania"
14046msgstr "טנזניה"
14047
14048#. I18N: The name of a colour-scheme
14049#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14050msgid "Teal Top"
14051msgstr "ירקרק-כחול"
14052
14053#. I18N: A configuration setting
14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14055msgid "Technical help contact"
14056msgstr "קשר לסיוע טכני"
14057
14058#. I18N: Location of an LDS church temple
14059#: app/Elements/TempleCode.php:195
14060msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14061msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14062
14063#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14064msgid "Templates"
14065msgstr "תבניות"
14066
14067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14068#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14069#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14070#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14072msgid "Temple"
14073msgstr "מקדש"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:184
14077msgctxt "GENITIVE"
14078msgid "Tevet"
14079msgstr "בטבת"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:288
14083msgctxt "INSTRUMENTAL"
14084msgid "Tevet"
14085msgstr "טבת"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:236
14089msgctxt "LOCATIVE"
14090msgid "Tevet"
14091msgstr "טבת"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:132
14095msgctxt "NOMINATIVE"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "טבת"
14098
14099#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14100#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14101#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14103#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14106#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14109msgid "Text"
14110msgstr "מלל"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14114msgid "Thailand"
14115msgstr "תאילנד"
14116
14117#: resources/views/help/name.phtml:8
14118msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14119msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14120
14121#: resources/views/help/surname.phtml:8
14122msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14123msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14126#, php-format
14127msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14128msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14129
14130#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14131msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14132msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14133
14134#. I18N: Location of an LDS church temple
14135#: app/Elements/TempleCode.php:104
14136msgid "The Hague, Netherlands"
14137msgstr "האג, הולנד"
14138
14139#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14140#, php-format
14141msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14142msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14143
14144#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14145#, php-format
14146msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14147msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14148
14149#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14150#: app/Functions/Functions.php:56
14151msgid "The PHP temporary folder is missing."
14152msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14153
14154#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14155#, php-format
14156msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14157msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14158
14159#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14160#, php-format
14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14162msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14163
14164#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14165msgid "The URL was copied to the clipboard"
14166msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14167
14168#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14169#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14170#, php-format
14171msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14172msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14173
14174#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14175msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14176msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14177
14178#. I18N: Description of the “Calendar” module
14179#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14180msgid "The calendar menu."
14181msgstr "תפריט לוח שנה."
14182
14183#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14186#, php-format
14187msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14188msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14189
14190#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14193#, php-format
14194msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14195msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14196
14197#. I18N: Description of the “Charts” module
14198#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14199msgid "The charts menu."
14200msgstr "תפריט התרשימים."
14201
14202#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14203msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14204msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14205
14206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14207msgid "The date and time of the last update"
14208msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14212#, php-format
14213msgid "The details for “%s” have been updated."
14214msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14215
14216#. I18N: %s is a filename
14217#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14218#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14219#, php-format
14220msgid "The family tree has been exported to %s."
14221msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14224#, php-format
14225msgid "The family tree “%s” already exists."
14226msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14229#, php-format
14230msgid "The family tree “%s” has been created."
14231msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14232
14233#. I18N: %s is the name of a family tree
14234#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14235#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14236#, php-format
14237msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14238msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a family tree
14241#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14242#, php-format
14243msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14244msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14247msgid "The family trees have been merged successfully."
14248msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14249
14250#. I18N: Description of the “Family trees” module
14251#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14252msgid "The family trees menu."
14253msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14254
14255#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14257#, php-format
14258msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14259msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14262#, php-format
14263msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14264msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14267#, php-format
14268msgid "The file %s could not be created."
14269msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14272#, php-format
14273msgid "The file %s could not be deleted."
14274msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14277#, php-format
14278msgid "The file %s has been deleted."
14279msgstr "הקובץ %s נמחק."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14282#, php-format
14283msgid "The file %s has been uploaded."
14284msgstr "הקובץ %s הועלה."
14285
14286#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14287#: app/Functions/Functions.php:50
14288msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14289msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14290
14291#. I18N: %s is a filename
14292#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14293#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14294#, php-format
14295msgid "The file “%s” does not exist."
14296msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14297
14298#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14299msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14300msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14303#, php-format
14304msgid "The folder %s could not be deleted."
14305msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14308#, php-format
14309msgid "The folder %s has been created."
14310msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14313#, php-format
14314msgid "The folder %s has been deleted."
14315msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14316
14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14318msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14319msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14322#, php-format
14323msgid "The folder “%s” does not exist."
14324msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14325
14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14327msgid "The following facts and events were found in both records."
14328msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14329
14330#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14333#, php-format
14334msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14335msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14336
14337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14338msgid "The following list shows typical requirements."
14339msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14342msgid "The help text has not been written for this item."
14343msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14347msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14348msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14349
14350#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14352msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14353msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14354
14355#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14358#, php-format
14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14360msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14363#, php-format
14364msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14365msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14366
14367#. I18N: Description of the “Lists” module
14368#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14369msgid "The lists menu."
14370msgstr "תפריט רשימות."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14374msgid "The location has been created"
14375msgstr "המיקום נוצר"
14376
14377#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14378msgid "The location of this place is not known."
14379msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14382#, php-format
14383msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14384msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14387#, php-format
14388msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14389msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14392msgid "The media object has been created"
14393msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14394
14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14396msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14397msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14400#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14401#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14402#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14403msgid "The message was not sent."
14404msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14407#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14408#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14409#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14410#, php-format
14411msgid "The message was successfully sent to %s."
14412msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14416#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14417#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14418#, php-format
14419msgid "The module “%s” has been disabled."
14420msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14424#, php-format
14425msgid "The module “%s” has been enabled."
14426msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14430msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14431msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14435msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14436msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14437
14438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14439msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14440msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14443msgid "The note has been created"
14444msgstr "ההערה נוצרה"
14445
14446#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14447#, php-format
14448msgid "The parameter “%s” is missing."
14449msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14452msgid "The password needs to be at least six characters long."
14453msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14454
14455#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14457msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14458msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14461#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14462msgid "The password reset link has expired."
14463msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14464
14465#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14466#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14467msgid "The place hierarchy."
14468msgstr "היררכית המקומות."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14472msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14473msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14477msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14478msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14482#, php-format
14483msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14484msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14487#, php-format
14488msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14489msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14490
14491#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14492#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14493#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14494#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14495#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14497#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14498#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14499#, php-format
14500msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14501msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14502
14503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14507msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14508msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14509
14510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14511msgid "The problem"
14512msgstr "הבעיה"
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14515#, php-format
14516msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14517msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14518
14519#. I18N: Description of the “Reports” module
14520#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14521msgid "The reports menu."
14522msgstr "תפריט הדוחות."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14525msgid "The repository has been created"
14526msgstr "המאגר נוצר"
14527
14528#. I18N: Description of the “Search” module
14529#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14530msgid "The search menu."
14531msgstr "תפריט החיפוש."
14532
14533#: app/Services/SearchService.php:1162
14534msgid "The search returned too many results."
14535msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14536
14537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14538msgid "The server configuration is OK."
14539msgstr "תצורת השרת תקינה."
14540
14541#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14542msgid "The server could not understand this request."
14543msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14544
14545#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14546msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14547msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14550#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14551msgid "The server’s time limit has been reached."
14552msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14553
14554#. I18N: Description of “Statistics” module
14555#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14556msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14557msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14558
14559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14560msgid "The solution"
14561msgstr "הפתרון"
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14564msgid "The source has been created"
14565msgstr "המקור נוצר"
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14568msgid "The submission has been created"
14569msgstr "ההגשה נוצרה"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14572msgid "The submitter has been created"
14573msgstr "המגיש נוצר"
14574
14575#: resources/views/help/name.phtml:13
14576#, php-format
14577msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14578msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14579
14580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14582#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14583msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14584msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14585
14586#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14588#, php-format
14589msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14590msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14591msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14592msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14595msgid "The upgrade is complete."
14596msgstr "השדרוג הושלם."
14597
14598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14599#: app/Functions/Functions.php:47
14600msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14601msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14604#, php-format
14605msgid "The user %s has been deleted."
14606msgstr "משתמש %s נמחק."
14607
14608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14610msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14611msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14615msgid "The username or password is incorrect."
14616msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14617
14618#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14620msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14621msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14645#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14646msgid "The website preferences have been updated."
14647msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14648
14649#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14650#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14651msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14652msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14653
14654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14655#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14656#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14658msgid "Theme"
14659msgstr "עיצוב"
14660
14661#. I18N: Name of a module
14662#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14663msgid "Theme change"
14664msgstr "שינוי עיצוב"
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14669#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14670msgid "Themes"
14671msgstr "עיצובים"
14672
14673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14674msgid "There are no facts for this individual."
14675msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14678msgid "There are no links to this media object."
14679msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14680
14681#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14682msgid "There are no media objects for this individual."
14683msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14684
14685#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14686msgid "There are no notes for this individual."
14687msgstr "לאדם זה אין הערות."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14691msgid "There are no pending changes."
14692msgstr "אין שינויים ממתינים."
14693
14694#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14695msgid "There are no research tasks in this family tree."
14696msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14697
14698#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14699msgid "There are no source citations for this individual."
14700msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14701
14702#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14703#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14704#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14705msgid "There are pending changes for you to moderate."
14706msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14707
14708#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14709#, php-format
14710msgid "There have been no changes within the last %s day."
14711msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14712msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14713msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14714
14715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14716#, php-format
14717msgid "There is no user account with the email “%s”."
14718msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14721#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14722#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14723#: app/Services/MediaFileService.php:236
14724msgid "There was an error uploading your file."
14725msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14726
14727#. I18N: a month in the French republican calendar
14728#: app/Date/FrenchDate.php:155
14729msgctxt "GENITIVE"
14730msgid "Thermidor"
14731msgstr "תרמידור"
14732
14733#. I18N: a month in the French republican calendar
14734#: app/Date/FrenchDate.php:249
14735msgctxt "INSTRUMENTAL"
14736msgid "Thermidor"
14737msgstr "תרמידור"
14738
14739#. I18N: a month in the French republican calendar
14740#: app/Date/FrenchDate.php:202
14741msgctxt "LOCATIVE"
14742msgid "Thermidor"
14743msgstr "תרמידור"
14744
14745#. I18N: a month in the French republican calendar
14746#: app/Date/FrenchDate.php:108
14747msgctxt "NOMINATIVE"
14748msgid "Thermidor"
14749msgstr "תרמידור"
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14752msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14753msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14754
14755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14756#, php-format
14757msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14758msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14759
14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14761msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14762msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14765msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14766msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14769msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14770msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14771
14772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14773msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14774msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14775
14776#. I18N: %s is a URL
14777#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14778#, php-format
14779msgid "This could be caused by an error at %s"
14780msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
14781
14782#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14784#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14785#: resources/views/register-page.phtml:53
14786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14787msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14788msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14789
14790#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14791msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14792msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14793
14794#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14795#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14797msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14798
14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14801msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14802
14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14805#, php-format
14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14807msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14808
14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14811msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14812
14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14815#, php-format
14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14817msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14818
14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14820#, php-format
14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14823msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14824msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14825
14826#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14827msgid "This family tree has no images to display."
14828msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14829
14830#. I18N: do not translate the #keywords#
14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14833msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14834
14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14837#, php-format
14838msgid "This family tree was last updated on %s."
14839msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14840
14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14844msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14849msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14850
14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14852msgid "This form has expired. Try again."
14853msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14854
14855#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14856#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14857msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14859
14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14861msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14866#, php-format
14867msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14868msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14869
14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14871msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14876#, php-format
14877msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14878msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14883msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14884msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14885
14886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14887#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14895#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14899#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14901#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14905#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14906#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14907#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14908#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14909#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14910#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14911#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14913#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14914msgid "This information is not available."
14915msgstr "מידע זה אינו זמין."
14916
14917#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14931msgid "This information is private and cannot be shown."
14932msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14933
14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14935msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14936msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14937
14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14944msgid "This is case sensitive."
14945msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14946
14947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14950msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14951msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14955msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14956msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14957
14958#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14961#: resources/views/register-page.phtml:41
14962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14963msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14964msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14965
14966#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14967msgid "This link is valid for one hour."
14968msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14969
14970#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14971msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14972msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14973
14974#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14975#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14976msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14977msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14978
14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14980msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14985#, php-format
14986msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14987msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14988
14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14990msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14991msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14992
14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14995#, php-format
14996msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14997msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14998
14999#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15000#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15001#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15002#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15003msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15004msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15005
15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15007msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15008msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15013msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15014msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15015
15016#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15017#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15018msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15020
15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15022msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15027#, php-format
15028msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15029msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15030
15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15032msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15033msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15034
15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15037#, php-format
15038msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15039msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15043msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15044msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15049msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15053msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15054msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15058msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15059msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15063msgid "This option will make it easier for users to download images."
15064msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15068msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15069msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15073msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15074msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15075
15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15078msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15079msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15080
15081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15082#, php-format
15083msgid "This page has been viewed %s time."
15084msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15085msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15086msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15087
15088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15089msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15090msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15091
15092#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15093#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15094msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15095msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15096
15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15098msgid "This record does not exist."
15099msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15100
15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15102msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15107#, php-format
15108msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15109msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15110
15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15112msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15113msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15114
15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15117#, php-format
15118msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15119msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15120
15121#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15122#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15123msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15124msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15125
15126#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15127msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15128msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15131msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15132msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15133
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15135msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15136msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15137
15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15139msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15140msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15141
15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15143msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15144msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15147msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15148msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15149
15150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15151#, php-format
15152msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15153msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15157msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15158msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15159
15160#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15161#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15162msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15163msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15167msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15168msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15169
15170#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15171#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15172msgid "This type of link is not allowed here."
15173msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
15174
15175#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15176msgid "This user account does not have access to any tree."
15177msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15178
15179#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15180msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15181msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15182
15183#: app/Services/UpgradeService.php:265
15184msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15185msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15186
15187#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15188msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15189msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15190
15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15192msgid "This website is operated by the following individuals."
15193msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15194
15195#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15196#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15198msgid "This website is temporarily unavailable"
15199msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15202msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15203msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15206msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15207msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15210msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15211msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15214msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15215msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15216
15217#. I18N: %s is the name of a family tree
15218#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15219#, php-format
15220msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15221msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15222
15223#. I18N: abbreviation for Thursday
15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15226msgid "Thu"
15227msgstr "ה"
15228
15229#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15231msgid "Thumbnail image"
15232msgstr "תמונה ממוזערת"
15233
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15236msgid "Thumbnail images"
15237msgstr "תמונות ממוזערות"
15238
15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15240msgid "Thursday"
15241msgstr "חמישי"
15242
15243#. I18N: Location of an LDS church temple
15244#: app/Elements/TempleCode.php:197
15245msgid "Tijuana, Mexico"
15246msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15247
15248#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15251msgid "Time"
15252msgstr "שעה"
15253
15254#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15255#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15256#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15257#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15258msgid "Time of last change"
15259msgstr "מועד השינוי האחרון"
15260
15261#. I18N: A configuration setting
15262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15265msgid "Time zone"
15266msgstr "אזור זמן"
15267
15268#. I18N: Name of a module/chart
15269#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15270msgid "Timeline"
15271msgstr "ציר הזמן"
15272
15273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15275msgid "Timestamp"
15276msgstr "חותמת זמן"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15280msgid "Timor-Leste"
15281msgstr "מזרח טימור"
15282
15283#: app/Date/JalaliDate.php:262
15284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15285msgid "Tir"
15286msgstr "טיר"
15287
15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15289#: app/Date/JalaliDate.php:131
15290msgctxt "GENITIVE"
15291msgid "Tir"
15292msgstr "טיר"
15293
15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15295#: app/Date/JalaliDate.php:221
15296msgctxt "INSTRUMENTAL"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "טיר"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:176
15302msgctxt "LOCATIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "טיר"
15305
15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15307#: app/Date/JalaliDate.php:86
15308msgctxt "NOMINATIVE"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "טיר"
15311
15312#. I18N: a month in the Jewish calendar
15313#: app/Date/JewishDate.php:178
15314msgctxt "GENITIVE"
15315msgid "Tishrei"
15316msgstr "בתשרי"
15317
15318#. I18N: a month in the Jewish calendar
15319#: app/Date/JewishDate.php:282
15320msgctxt "INSTRUMENTAL"
15321msgid "Tishrei"
15322msgstr "תשרי"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:230
15326msgctxt "LOCATIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "תשרי"
15329
15330#. I18N: a month in the Jewish calendar
15331#: app/Date/JewishDate.php:126
15332msgctxt "NOMINATIVE"
15333msgid "Tishrei"
15334msgstr "תשרי"
15335
15336#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15337#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15339#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15341#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15344#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15345#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15347#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15348#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15349#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15350#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15351msgid "Title"
15352msgstr "כותרת"
15353
15354#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15355#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15356#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15357msgctxt "Email recipient"
15358msgid "To"
15359msgstr "המקבל"
15360
15361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15363msgctxt "End of date range"
15364msgid "To"
15365msgstr "עד תאריך"
15366
15367#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15368msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15369msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15370
15371#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15372msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15373msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15374
15375#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15377msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15378msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15379
15380#. I18N: “Apache” is a software program.
15381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15382msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15383msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15384
15385#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15386msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15387msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
15388
15389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15391msgid "To set a new password, follow this link."
15392msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15393
15394#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15396msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15397msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15398
15399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15400msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15401msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15402
15403#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15404#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15405#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15406#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15407#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15408#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15409msgid "To use this service, you need an API key."
15410msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15411
15412#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15413msgid "To use this service, you need an account."
15414msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15418msgid "Togo"
15419msgstr "טוגו"
15420
15421#. I18N: Name of a country or state
15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15423msgid "Tokelau"
15424msgstr "טוקלאו"
15425
15426#. I18N: Location of an LDS church temple
15427#: app/Elements/TempleCode.php:198
15428msgid "Tokyo, Japan"
15429msgstr "טוקיו, יפן"
15430
15431#. I18N: Type of media object
15432#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15433msgid "Tombstone"
15434msgstr "מצבה"
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15438msgid "Tonga"
15439msgstr "טונגה"
15440
15441#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15442#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15443#, php-format
15444msgid "Top %s given name"
15445msgid_plural "Top %s given names"
15446msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15447msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15448
15449#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15451#, php-format
15452msgid "Top %s surname"
15453msgid_plural "Top %s surnames"
15454msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15455msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15456
15457#. I18N: i.e. most popular given name.
15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15459msgid "Top given name"
15460msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15461
15462#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15463#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15464#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15465msgid "Top given names"
15466msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15467
15468#. I18N: i.e. most popular surname.
15469#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15470msgid "Top surname"
15471msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15472
15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15475#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15476msgid "Top surnames"
15477msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15478
15479#. I18N: Location of an LDS church temple
15480#: app/Elements/TempleCode.php:199
15481msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15482msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15483
15484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15485#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15486#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15487#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15488#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15489#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15490#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15493#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15494#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15495#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15496#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15497#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15498#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15500#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15501#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15502msgid "Total"
15503msgstr "סה״כ"
15504
15505#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15506msgid "Total accepted changes: "
15507msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15508
15509#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15510msgid "Total births"
15511msgstr "סה״כ לידות"
15512
15513#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15514msgid "Total dead"
15515msgstr "סה״כ מתים"
15516
15517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15518msgid "Total deaths"
15519msgstr "סה״כ פטירות"
15520
15521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15522msgid "Total divorces"
15523msgstr "סה״כ גירושים"
15524
15525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15528msgid "Total events"
15529msgstr "סה״כ אירועים"
15530
15531#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15538msgid "Total families"
15539msgstr "סה״כ משפחות"
15540
15541#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15542msgid "Total females"
15543msgstr "סה״כ נקבות"
15544
15545#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15546msgid "Total given names"
15547msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15548
15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15553#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15561msgid "Total individuals"
15562msgstr "סה״כ אנשים"
15563
15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15565msgid "Total living"
15566msgstr "סה״כ חיים"
15567
15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15569msgid "Total males"
15570msgstr "סה״כ זכרים"
15571
15572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15573msgid "Total marriages"
15574msgstr "סה״כ נישואין"
15575
15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15577msgid "Total pending changes: "
15578msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15579
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15582#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15583msgid "Total surnames"
15584msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15585
15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15587msgid "Total users"
15588msgstr "סה״כ משתמשים"
15589
15590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15591#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15594#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15595#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15596#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15597#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15598#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15599msgid "Tracking and analytics"
15600msgstr "מעקב וניתוח"
15601
15602#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15603msgid "Trailer"
15604msgstr "קדימון"
15605
15606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15610msgid "Tree"
15611msgstr "עץ"
15612
15613#. I18N: The third day in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:291
15615msgid "Tridi"
15616msgstr "טרידי"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15620msgid "Trinidad and Tobago"
15621msgstr "טרינידד וטובגו"
15622
15623#. I18N: Location of an LDS church temple
15624#: app/Elements/TempleCode.php:200
15625msgid "Trujillo, Peru"
15626msgstr "טרוחיו, פרו"
15627
15628#. I18N: abbreviation for Tuesday
15629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15631msgid "Tue"
15632msgstr "ג"
15633
15634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15635msgid "Tuesday"
15636msgstr "שלישי"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15640msgid "Tunisia"
15641msgstr "תוניס"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15645msgid "Turkey"
15646msgstr "תורכיה"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15650msgid "Turkmenistan"
15651msgstr "טורקמניסטן"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15655msgid "Turks and Caicos Islands"
15656msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15660msgid "Tuvalu"
15661msgstr "טובאלו"
15662
15663#. I18N: Location of an LDS church temple
15664#: app/Elements/TempleCode.php:196
15665msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15666msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/Elements/TempleCode.php:201
15670msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15671msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15672
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15674#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15675#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15676#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15680#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15681#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15687msgid "Type"
15688msgstr "סוג"
15689
15690#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15691msgid "Type of abbreviation"
15692msgstr "סוג קיצור"
15693
15694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15695msgid "Type of administrative ID"
15696msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15697
15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15699msgid "Type of demographic data"
15700msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15704msgid "Type of event"
15705msgstr "סוג אירוע"
15706
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15708msgid "Type of fact"
15709msgstr "סוג עובדה"
15710
15711#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15712msgid "Type of identification number"
15713msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15716msgid "Type of location"
15717msgstr "סוג מיקום"
15718
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15720msgid "Type of marriage"
15721msgstr "סוג נישואין"
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15724msgid "Type of name"
15725msgstr "סוג שם"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15730msgid "Type of reference number"
15731msgstr "סוג מספר ההפניה"
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15734msgid "Type of research task"
15735msgstr "סוג משימת מחקר"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15741#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15743#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15744#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15746#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15747#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15753#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15754#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15755#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15756msgid "URL"
15757msgstr "‏URL"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15761msgid "US Minor Outlying Islands"
15762msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15766msgid "US Virgin Islands"
15767msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15771msgid "Uganda"
15772msgstr "אוגנדה"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15776msgid "Ukraine"
15777msgstr "אוקראינה"
15778
15779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15783#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15784msgid "Uncleared: insufficient data"
15785msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15786
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15791#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15797msgid "Unique identifier"
15798msgstr "מזהה ייחודי"
15799
15800#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15802msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15803msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15807msgid "United Arab Emirates"
15808msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15812msgid "United Kingdom"
15813msgstr "בריטניה"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15817msgid "United States"
15818msgstr "ארצות הברית"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15822#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15823#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15825msgid "Unknown"
15826msgstr "לא ידוע"
15827
15828#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15829msgctxt "unknown century"
15830msgid "Unknown"
15831msgstr "לא ידוע"
15832
15833#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15839msgctxt "unknown gender"
15840msgid "Unknown"
15841msgstr "בלתי ידוע"
15842
15843#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15844msgctxt "unknown people"
15845msgid "Unknown"
15846msgstr "לא ידוע"
15847
15848#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15849#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15850msgid "Unlink"
15851msgstr "בטל את הקישור"
15852
15853#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15854msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15855msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15856
15857#: resources/views/admin/media.phtml:50
15858msgid "Unused files"
15859msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15860
15861#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15862#, php-format
15863msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15864msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15865
15866#. I18N: Name of a module
15867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15868msgid "Upcoming events"
15869msgstr "אירועים קרובים"
15870
15871#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15872#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15873msgid "Update"
15874msgstr "עדכן"
15875
15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15879msgid "Update all"
15880msgstr "עדכן הכל"
15881
15882#. I18N: Name of a module
15883#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15884msgid "Update place names"
15885msgstr "עדכון שמות מקומות"
15886
15887#. I18N: Description of a “Data fix” module
15888#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15889msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15890msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15891
15892#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15893#. I18N: %s is a version number
15894#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15897#, php-format
15898msgid "Upgrade to webtrees %s."
15899msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15900
15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15903msgid "Upgrade wizard"
15904msgstr "אשף שידרוג"
15905
15906#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15908msgid "Upload media files"
15909msgstr "העלה קבצי מדיה"
15910
15911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15912msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15913msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15917msgid "Uruguay"
15918msgstr "אורוגוואי"
15919
15920#: app/Services/EmailService.php:229
15921msgid "Use SMTP to send messages"
15922msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15923
15924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15925msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15926msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15927
15928#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15929msgid "Use an external service to find locations."
15930msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15931
15932#. I18N: placeholder text for new-password field
15933#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15935#: resources/views/register-page.phtml:75
15936#, php-format
15937msgid "Use at least %s character."
15938msgid_plural "Use at least %s characters."
15939msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15940msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15941
15942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15945msgid "Use colors"
15946msgstr "השתמש בצבעים"
15947
15948#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15949msgid "Use compact layout"
15950msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15951
15952#. I18N: A configuration setting
15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15954msgid "Use full source citations"
15955msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15956
15957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15962msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15963msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15966msgid "Use maps in webtrees."
15967msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15968
15969#. I18N: A configuration setting
15970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15971msgid "Use password"
15972msgstr "השתמש בסיסמה"
15973
15974#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15975#: app/Services/EmailService.php:228
15976msgid "Use sendmail to send messages"
15977msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15978
15979#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15981msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15982msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15983
15984#. I18N: A configuration setting
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15986msgid "Use silhouettes"
15987msgstr "השתמש בצלליות"
15988
15989#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
15990msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15991msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
15992
15993#: resources/views/register-page.phtml:90
15994msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15995msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15996
15997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16002msgid "User"
16003msgstr "משתמש/ת"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16007#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16009#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16011msgid "User administration"
16012msgstr "ניהול משתמשים"
16013
16014#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16015msgid "User didn’t verify within 7 days."
16016msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16017
16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16019msgid "User not verified by administrator."
16020msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16023msgid "User verification"
16024msgstr "אמות משתמש"
16025
16026#. I18N: A configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16030#: resources/views/admin/users.phtml:26
16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16034#: resources/views/login-page.phtml:35
16035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16037#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16038#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16039#: resources/views/register-page.phtml:60
16040#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16041msgid "Username"
16042msgstr "שם משתמש"
16043
16044#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16046msgid "Username or email address"
16047msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16048
16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16051#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16052#: resources/views/register-page.phtml:65
16053msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16054msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16055
16056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16059msgid "Users"
16060msgstr "משתמשים"
16061
16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16063msgid "User’s account has been inactive too long: "
16064msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16065
16066#. I18N: Name of a country or state
16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16068msgid "Uzbekistan"
16069msgstr "אוזבקיסטן"
16070
16071#. I18N: Location of an LDS church temple
16072#: app/Elements/TempleCode.php:202
16073msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16074msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16075
16076#. I18N: Name of a country or state
16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16078msgid "Vanuatu"
16079msgstr "ונואטו"
16080
16081#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16083msgid "Various statistics charts."
16084msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16085
16086#. I18N: Name of a country or state
16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16088msgid "Vatican City"
16089msgstr "קריית הוותיקן"
16090
16091#. I18N: a month in the French republican calendar
16092#: app/Date/FrenchDate.php:135
16093msgctxt "GENITIVE"
16094msgid "Vendemiaire"
16095msgstr "ונדמיר"
16096
16097#. I18N: a month in the French republican calendar
16098#: app/Date/FrenchDate.php:229
16099msgctxt "INSTRUMENTAL"
16100msgid "Vendemiaire"
16101msgstr "ונדמיר"
16102
16103#. I18N: a month in the French republican calendar
16104#: app/Date/FrenchDate.php:182
16105msgctxt "LOCATIVE"
16106msgid "Vendemiaire"
16107msgstr "ונדמיר"
16108
16109#. I18N: a month in the French republican calendar
16110#: app/Date/FrenchDate.php:87
16111msgctxt "NOMINATIVE"
16112msgid "Vendemiaire"
16113msgstr "ונדמיר"
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16117msgid "Venezuela"
16118msgstr "ונצואלה"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:145
16122msgctxt "GENITIVE"
16123msgid "Ventose"
16124msgstr "ונטוז"
16125
16126#. I18N: a month in the French republican calendar
16127#: app/Date/FrenchDate.php:239
16128msgctxt "INSTRUMENTAL"
16129msgid "Ventose"
16130msgstr "ונטוז"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:192
16134msgctxt "LOCATIVE"
16135msgid "Ventose"
16136msgstr "ונטוז"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:97
16140msgctxt "NOMINATIVE"
16141msgid "Ventose"
16142msgstr "ונטוז"
16143
16144#. I18N: Location of an LDS church temple
16145#: app/Elements/TempleCode.php:203
16146msgid "Veracruz, Mexico"
16147msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16148
16149#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16150#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16151#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16152#: resources/views/admin/users.phtml:34
16153msgid "Verified"
16154msgstr "אומת"
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:204
16158msgid "Vernal, Utah, United States"
16159msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16160
16161#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16162#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16163msgid "Version"
16164msgstr "גרסה"
16165
16166#. I18N: Type of media object
16167#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16168#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16169#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16170msgid "Video"
16171msgstr "וידאו"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16175msgid "Vietnam"
16176msgstr "וייטנאם"
16177
16178#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16179#, php-format
16180msgid "View table of events occurring in %s"
16181msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16182
16183#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16184msgid "View this day"
16185msgstr "הצג יום זה"
16186
16187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16188#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16189#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16190#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16191msgid "View this family"
16192msgstr "הצג משפחה זו"
16193
16194#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16195#, php-format
16196msgid "View this location using %s"
16197msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16198
16199#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16200msgid "View this month"
16201msgstr "הצג חודש זה"
16202
16203#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16204msgid "View this year"
16205msgstr "הצג שנה זו"
16206
16207#. I18N: Location of an LDS church temple
16208#: app/Elements/TempleCode.php:205
16209msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16210msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16211
16212#. I18N: A configuration setting
16213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16214#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16215msgid "Visible online"
16216msgstr "גלוי כמחובר"
16217
16218#. I18N: A configuration setting
16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16221msgid "Visible to other users when online"
16222msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16223
16224#. I18N: Listbox entry; name of a role
16225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16226#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16228#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16229#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16230msgid "Visitor"
16231msgstr "אורח"
16232
16233#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16234#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16235#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16238msgid "Vital records"
16239msgstr "רשומות חיוניות"
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16243msgid "Wales"
16244msgstr "ווילס"
16245
16246#. I18N: Name of a country or state
16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16248msgid "Wallis and Futuna"
16249msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16250
16251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16252msgid "Ward"
16253msgstr "חניך"
16254
16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16256msgctxt "FEMALE"
16257msgid "Ward"
16258msgstr "חניכה"
16259
16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "Ward"
16263msgstr "חניך"
16264
16265#. I18N: Location of an LDS church temple
16266#: app/Elements/TempleCode.php:206
16267msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16268msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16269
16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16271msgid "Watermarks"
16272msgstr "סימני מים"
16273
16274#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16276msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16277msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16278
16279#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16280#, php-format
16281msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16282msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16283
16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16287msgid "Website"
16288msgstr "אתר"
16289
16290#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16292msgid "Website logs"
16293msgstr "יומני האתר"
16294
16295#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16297msgid "Website preferences"
16298msgstr "העדפות האתר"
16299
16300#. I18N: abbreviation for Wednesday
16301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16303msgid "Wed"
16304msgstr "ד"
16305
16306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16307msgid "Wednesday"
16308msgstr "רביעי"
16309
16310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16311msgid "Weight"
16312msgstr "משקל"
16313
16314#. I18N: A %s is the user’s name
16315#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16316#, php-format
16317msgid "Welcome %s"
16318msgstr "ברוכים הבאים %s"
16319
16320#. I18N: A configuration setting
16321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16322msgid "Welcome text on sign-in page"
16323msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16324
16325#: resources/views/login-page.phtml:22
16326msgid "Welcome to this genealogy website"
16327msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16328
16329#. I18N: Name of a country or state
16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16331msgid "Western Sahara"
16332msgstr "סהרה המערבית"
16333
16334#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16336msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16337msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16338
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16340msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16341msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16342
16343#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16345msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16346msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16347
16348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16349msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16350msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16351
16352#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16354msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16355msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16356
16357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16358msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16359msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16360
16361#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16362msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16363msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16364
16365#. I18N: Label for a configuration option
16366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16367msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16368msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16369
16370#. I18N: A configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16372msgid "Who can upload new media files"
16373msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16374
16375#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16376#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16377msgid "Who is online"
16378msgstr "מי מחובר"
16379
16380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16381msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16382msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16383
16384#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16385msgid "Widow"
16386msgstr "אלמנה"
16387
16388#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16389msgid "Widower"
16390msgstr "אלמן"
16391
16392#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16396#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16406msgid "Wife"
16407msgstr "אישה"
16408
16409#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16411msgid "Wife’s age"
16412msgstr "גיל האישה"
16413
16414#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16415msgid "Will"
16416msgstr "צוואה"
16417
16418#. I18N: Location of an LDS church temple
16419#: app/Elements/TempleCode.php:207
16420msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16421msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16422
16423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16425msgid "With sources"
16426msgstr "עם מקורות"
16427
16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16430msgid "Without sources"
16431msgstr "ללא מקורות"
16432
16433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16434#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16435#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16436msgid "Witness"
16437msgstr "עד"
16438
16439#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16440#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16441#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16442#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16443#: app/SurnameTradition.php:111
16444msgid "Wives take their husband’s surname."
16445msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16446
16447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16448#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16449#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16451msgid "World"
16452msgstr "עולם"
16453
16454#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16455#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16456msgid "Yahrzeit"
16457msgstr "יום השנה"
16458
16459#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16460#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16461msgid "Yahrzeiten"
16462msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16463
16464#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16465msgid "Year"
16466msgstr "שנה"
16467
16468#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16469#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16470msgid "Year:"
16471msgstr "שנה:"
16472
16473#. I18N: Name of a country or state
16474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16475msgid "Yemen"
16476msgstr "תימן"
16477
16478#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16479#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16480#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16481#, php-format
16482msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16483msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16484
16485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16487msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16488msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16489
16490#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16491#, php-format
16492msgid "You are signed in as %s."
16493msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16496msgid "You can apply for an account using the link below."
16497msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16498
16499#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16501msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16502msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16503
16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16505#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16506msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16507msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16508
16509#. I18N: %s is a URL
16510#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16511#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16512#, php-format
16513msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16514msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16515
16516#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16517msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16518msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16519
16520#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16521msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16522msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16523
16524#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16525msgid "You can renumber this family tree."
16526msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16527
16528#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16530msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16531msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16532
16533#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16534msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16535msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16536
16537#. I18N: Description of a “Data fix” module
16538#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16539msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16540msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16543msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16544msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16545
16546#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16547#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16548msgid "You do not have permission to view this page."
16549msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16550
16551#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16552msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16553msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16554
16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16556msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16557msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16560msgid "You have signed out."
16561msgstr "הנך מנותק."
16562
16563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16564msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16565msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16568msgid "You must enter all the administrator account fields."
16569msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16570
16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16572msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16573msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16574
16575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16576msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16577msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16578
16579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16580msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16581msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16584msgid "You need to be a family member to access this website."
16585msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16588msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16589msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16590
16591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16592#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16593msgid "You need to create a family tree."
16594msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16595
16596#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16597#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16598msgid "You need to review the account details."
16599msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16600
16601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16602msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16603msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16604
16605#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16606#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16607msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16608msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16611msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16612msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16613
16614#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16615#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16616#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16617#, php-format
16618msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16619msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16620
16621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16622msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16623msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16624
16625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16627msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16628msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16629
16630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16631msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16632msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16633
16634#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16635msgid "Youngest father"
16636msgstr "האב הצעיר"
16637
16638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16639msgid "Youngest female"
16640msgstr "האישה הצעירה"
16641
16642#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16643msgid "Youngest male"
16644msgstr "הגבר הצעיר"
16645
16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16647msgid "Youngest mother"
16648msgstr "האם הצעירה"
16649
16650#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16651msgid "Your clippings cart is empty."
16652msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16653
16654#: resources/views/contact-page.phtml:42
16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16656msgid "Your name"
16657msgstr "שמך"
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16660msgid "Your password has been updated."
16661msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16664#, php-format
16665msgid "Your registration at %s"
16666msgstr "הרשמתך ב-%s"
16667
16668#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16669msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16670msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
16671
16672#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16673#, php-format
16674msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16675msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16676
16677#. I18N: Name of a country or state
16678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16679msgid "Zambia"
16680msgstr "זמביה"
16681
16682#. I18N: Name of a country or state
16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16684msgid "Zimbabwe"
16685msgstr "זימבבואה"
16686
16687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16688msgid "Zoom"
16689msgstr "זום"
16690
16691#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16692#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16693msgid "Zoom in"
16694msgstr "התקרב"
16695
16696#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16697#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16698msgid "Zoom out"
16699msgstr "התרחק"
16700
16701#. I18N: Gedcom ABT dates
16702#: app/Date.php:339
16703#, php-format
16704msgid "about %s"
16705msgstr "בערך %s"
16706
16707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16709#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16710#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16711#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16712#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16713msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16714msgid "accept"
16715msgstr "קבל"
16716
16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16723msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16724msgid "accept"
16725msgstr "קבל"
16726
16727#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16729msgid "accepted"
16730msgstr "התקבלו"
16731
16732#. I18N: A button label.
16733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16734#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16735#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16739msgid "add"
16740msgstr "הוסף"
16741
16742#. I18N: A button label.
16743#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16744msgid "add place"
16745msgstr "הוסף מקום"
16746
16747#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16748#: app/Elements/NameType.php:47
16749msgid "adopted name"
16750msgstr "שם באימוץ"
16751
16752#. I18N: Gedcom AFT dates
16753#: app/Date.php:359
16754#, php-format
16755msgid "after %s"
16756msgstr "אחרי %s"
16757
16758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16761msgid "age"
16762msgstr "גיל"
16763
16764#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16765#: app/Elements/NameType.php:49
16766msgid "also known as"
16767msgstr "מכונה בשם"
16768
16769#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16770#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16771#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16772#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16780msgid "and"
16781msgstr "ו-"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:778
16784msgctxt "father’s brother’s wife"
16785msgid "aunt"
16786msgstr "דודה"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:536
16789msgctxt "father’s sister"
16790msgid "aunt"
16791msgstr "דודה"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:858
16794msgctxt "mother’s brother’s wife"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "דודה"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:574
16799msgctxt "mother’s sister"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "דודה"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:910
16804msgctxt "parent’s brother’s wife"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "דודה"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:592
16809msgctxt "parent’s sister"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "דודה"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:534
16814msgctxt "father’s sibling"
16815msgid "aunt/uncle"
16816msgstr "דוד/דודה"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:572
16819msgctxt "mother’s sibling"
16820msgid "aunt/uncle"
16821msgstr "דוד/דודה"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:590
16824msgctxt "parent’s sibling"
16825msgid "aunt/uncle"
16826msgstr "דוד/דודה"
16827
16828#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16829msgid "back to top"
16830msgstr "חזרה למעלה"
16831
16832#. I18N: Gedcom BEF dates
16833#: app/Date.php:355
16834#, php-format
16835msgid "before %s"
16836msgstr "לפני %s"
16837
16838#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16839#: app/Date.php:371
16840#, php-format
16841msgid "between %s and %s"
16842msgstr "בין %s ל%s"
16843
16844#. I18N: The name given to an individual at their birth
16845#: app/Elements/NameType.php:51
16846msgid "birth name"
16847msgstr "שם בלידה"
16848
16849#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16851#, php-format
16852msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16853msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:448
16856msgid "brother"
16857msgstr "אח"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:716
16860msgctxt "brother’s wife’s brother"
16861msgid "brother-in-law"
16862msgstr "אח הגיס"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:542
16865msgctxt "husband’s brother"
16866msgid "brother-in-law"
16867msgstr "גיס"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:832
16870msgctxt "husband’s sister’s husband"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "בעל הגיסה"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:610
16875msgctxt "sister’s husband"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "גיס"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16880msgctxt "sister’s husband’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "אח הגיס"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:622
16885msgctxt "spouse’s brother"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "גיס"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:640
16890msgctxt "wife’s brother"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "גיס"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16895msgctxt "wife’s sister’s husband"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "בעל הגיסה"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:718
16900msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16901msgid "brother/sister-in-law"
16902msgstr "אח/אחות הגיסה"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:552
16905msgctxt "husband’s sibling"
16906msgid "brother/sister-in-law"
16907msgstr "גיס/ה"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:604
16910msgctxt "sibling’s spouse"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "גיס/ה"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16915msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "אח/אחות הגיס"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:638
16920msgctxt "spouse’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "גיס/ה"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:650
16925msgctxt "wife’s sibling"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "גיס/ה"
16928
16929#. I18N: An option in a list-box
16930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16931msgid "bullet list"
16932msgstr "רשימת תבליטים"
16933
16934#. I18N: Gedcom CAL dates
16935#: app/Date.php:343
16936#, php-format
16937msgid "calculated %s"
16938msgstr "מחושב %s"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16943#: resources/views/admin/components.phtml:169
16944#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16950#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16953#: resources/views/contact-page.phtml:82
16954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16968#: resources/views/message-page.phtml:71
16969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16972#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16975#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16977#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16983#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16986msgid "cancel"
16987msgstr "בטל"
16988
16989#. I18N: Status of child-parent link
16990#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16991msgid "challenged"
16992msgstr "מאותגר"
16993
16994#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16995#: app/Elements/NameType.php:53
16996msgid "change of name"
16997msgstr "שם ששונה"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:427
17000msgid "child"
17001msgstr "ילד/ה"
17002
17003#. I18N: Type of demographic data
17004#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17005msgid "citizen"
17006msgstr "אֶזרָח"
17007
17008#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17009#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17010#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17011#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17013#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17014#: resources/views/modals/header.phtml:15
17015#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17016msgid "close"
17017msgstr "סגור"
17018
17019#. I18N: Name of a theme.
17020#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17021msgid "clouds"
17022msgstr "עננים"
17023
17024#. I18N: Name of a theme.
17025#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17026msgid "colors"
17027msgstr "צבעים"
17028
17029#. I18N: An option in a list-box
17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17031msgid "compact list"
17032msgstr "רשימה קומפקטית"
17033
17034#. I18N: A button label.
17035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17036#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17047#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17048#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17050#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17051#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17053#: resources/views/register-page.phtml:100
17054#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17055msgid "continue"
17056msgstr "המשך"
17057
17058#. I18N: A button label.
17059#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17060msgid "create"
17061msgstr "צור"
17062
17063#. I18N: Type of location hierarchy
17064#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17065msgid "cultural"
17066msgstr "תַרְבּוּתִי"
17067
17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17069msgid "date periods"
17070msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:425
17073msgid "daughter"
17074msgstr "בת"
17075
17076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17077msgid "daughter of"
17078msgstr "בת של"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:512
17081msgctxt "child’s wife"
17082msgid "daughter-in-law"
17083msgstr "כלה"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:620
17086msgctxt "son’s wife"
17087msgid "daughter-in-law"
17088msgstr "כלה"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17091msgctxt "son’s wife’s father"
17092msgid "daughter-in-law’s father"
17093msgstr "מחותן"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17096msgctxt "son’s wife’s mother"
17097msgid "daughter-in-law’s mother"
17098msgstr "מחותנת"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17101msgctxt "son’s wife’s parent"
17102msgid "daughter-in-law’s parent"
17103msgstr "מחותן/ת"
17104
17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17107msgid "degrees"
17108msgstr "מעלות"
17109
17110#. I18N: A button label.
17111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17112#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17116msgid "delete"
17117msgstr "מחק"
17118
17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "died"
17123msgstr "נפטרה"
17124
17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "died"
17129msgstr "נפטר"
17130
17131#. I18N: Status of child-parent link
17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17133msgid "disproven"
17134msgstr "מופרך"
17135
17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17139msgid "down"
17140msgstr "למטה"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17146#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17148msgid "download"
17149msgstr "הורד"
17150
17151#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17152msgid "d’Aboville number"
17153msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17154
17155#: resources/views/admin/components.phtml:139
17156#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17158#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17159#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17160msgid "edit"
17161msgstr "ערוך"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17164msgid "eighth cousin"
17165msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "eighth cousin"
17170msgstr "דודנית מדרגה 8"
17171
17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "eighth cousin"
17176msgstr "דודן מדרגה 8"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:443
17179msgid "elder brother"
17180msgstr "אח מבוגר"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:485
17183msgid "elder sibling"
17184msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:464
17187msgid "elder sister"
17188msgstr "אחות מבוגרת"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17191msgid "eleventh cousin"
17192msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "eleventh cousin"
17197msgstr "דודנית מדרגה 11"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "eleventh cousin"
17203msgstr "דודן מדרגה 11"
17204
17205#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17206#: app/Elements/NameType.php:55
17207msgid "estate name"
17208msgstr "שם חווה"
17209
17210#. I18N: Gedcom EST dates
17211#: app/Date.php:347
17212#, php-format
17213msgid "estimated %s"
17214msgstr "מוערך %s"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:362
17217msgid "ex-husband"
17218msgstr "גרוש"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:409
17221msgid "ex-spouse"
17222msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:386
17225msgid "ex-wife"
17226msgstr "גרושה"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17230msgid "export file"
17231msgstr "ייצא קובץ"
17232
17233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17235msgid "facts"
17236msgstr "עובדות"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:348
17239msgid "father"
17240msgstr "אב"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:548
17243msgctxt "husband’s father"
17244msgid "father-in-law"
17245msgstr "חם"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:628
17248msgctxt "spouse’s father"
17249msgid "father-in-law"
17250msgstr "חם"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:646
17253msgctxt "wife’s father"
17254msgid "father-in-law"
17255msgstr "חם"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:366
17258msgid "fiancé"
17259msgstr "ארוס"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:413
17262msgid "fiancé(e)"
17263msgstr "ארוס/ה"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:390
17266msgid "fiancée"
17267msgstr "ארוסה"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17270msgid "fifteenth cousin"
17271msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "fifteenth cousin"
17276msgstr "דודנית מדרגה 15"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "fifteenth cousin"
17282msgstr "דודן מדרגה 15"
17283
17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17286#, php-format
17287msgid "fifth %s"
17288msgstr "%s החמישי/ת"
17289
17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17292#, php-format
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "fifth %s"
17295msgstr "%s החמישית"
17296
17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17299#, php-format
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifth %s"
17302msgstr "%s החמישי"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17305msgid "fifth cousin"
17306msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth cousin"
17311msgstr "דודנית מדרגה 5"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "fifth cousin"
17317msgstr "דודן מדרגה 5"
17318
17319#. I18N: A button label, first page
17320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17324msgid "first"
17325msgstr "הראשון"
17326
17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17329msgid "first"
17330msgstr "הראשונים"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17334#, php-format
17335msgid "first %s"
17336msgstr "%s הראשון/נה"
17337
17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17340#, php-format
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "first %s"
17343msgstr "%s הראשונה"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17347#, php-format
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "first %s"
17350msgstr "%s הראשון"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17353msgid "first cousin"
17354msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17360
17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17363msgctxt "MALE"
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:772
17368msgctxt "father’s brother’s child"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:774
17373msgctxt "father’s brother’s daughter"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:776
17378msgctxt "father’s brother’s son"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:816
17383msgctxt "father’s sister’s child"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:818
17388msgctxt "father’s sister’s daughter"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:822
17393msgctxt "father’s sister’s son"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:852
17398msgctxt "mother’s brother’s child"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:854
17403msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:856
17408msgctxt "mother’s brother’s son"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:902
17413msgctxt "mother’s sister’s child"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:904
17418msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:908
17423msgctxt "mother’s sister’s son"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "דודן"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17428msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17433msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17438msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17443msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17448msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17453msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17458msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17463msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17468msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17473msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17478msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17483msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17488msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17493msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17498msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17503msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17508msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17513msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17548msgid "fourteenth cousin"
17549msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17552msgctxt "FEMALE"
17553msgid "fourteenth cousin"
17554msgstr "דודנית מדרגה 14"
17555
17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17557#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17558msgctxt "MALE"
17559msgid "fourteenth cousin"
17560msgstr "דודן מדרגה 14"
17561
17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17564#, php-format
17565msgid "fourth %s"
17566msgstr "%s הרביעי/ת"
17567
17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17570#, php-format
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fourth %s"
17573msgstr "%s הרביעית"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17577#, php-format
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourth %s"
17580msgstr "%s הרביעי"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17583msgid "fourth cousin"
17584msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth cousin"
17589msgstr "דודנית מדרגה 4"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fourth cousin"
17595msgstr "דודן מדרגה 4"
17596
17597#. I18N: from 1700 interval 50 years
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17604#, php-format
17605msgid "from %1$s interval %2$s year"
17606msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17607msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17608msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17609
17610#. I18N: Gedcom FROM dates
17611#: app/Date.php:363
17612#, php-format
17613msgid "from %s"
17614msgstr "מ%s"
17615
17616#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17617#: app/Date.php:375
17618#, php-format
17619msgid "from %s to %s"
17620msgstr "מ%s עד %s"
17621
17622#. I18N: layout option for the fan chart
17623#: app/Module/FanChartModule.php:587
17624msgid "full circle"
17625msgstr "עיגול שלם"
17626
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17628msgid "gender"
17629msgstr "מגדר"
17630
17631#. I18N: Type of location hierarchy
17632#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17633msgid "geographic"
17634msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17635
17636#. I18N: A button label.
17637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17638msgid "go to new individual"
17639msgstr "לך לאדם חדש"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:502
17642msgctxt "child’s child"
17643msgid "grandchild"
17644msgstr "נכד/ה"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:514
17647msgctxt "daughter’s child"
17648msgid "grandchild"
17649msgstr "נכד/ה"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:614
17652msgctxt "son’s child"
17653msgid "grandchild"
17654msgstr "נכד/ה"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:504
17657msgctxt "child’s daughter"
17658msgid "granddaughter"
17659msgstr "נכדה"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:516
17662msgctxt "daughter’s daughter"
17663msgid "granddaughter"
17664msgstr "נכדה"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:616
17667msgctxt "son’s daughter"
17668msgid "granddaughter"
17669msgstr "נכדה"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:732
17672msgctxt "child’s daughter’s husband"
17673msgid "granddaughter’s husband"
17674msgstr "בעל של נכדה"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:754
17677msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17678msgid "granddaughter’s husband"
17679msgstr "בעל של נכדה"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17682msgctxt "son’s daughter’s husband"
17683msgid "granddaughter’s husband"
17684msgstr "בעל של נכדה"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:584
17687msgctxt "parent’s father"
17688msgid "grandfather"
17689msgstr "סבא"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:586
17692msgctxt "parent’s mother"
17693msgid "grandmother"
17694msgstr "סבתא"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:588
17697msgctxt "parent’s parent"
17698msgid "grandparent"
17699msgstr "סבא/סבתא"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:508
17702msgctxt "child’s son"
17703msgid "grandson"
17704msgstr "נכד"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:520
17707msgctxt "daughter’s son"
17708msgid "grandson"
17709msgstr "נכד"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:618
17712msgctxt "son’s son"
17713msgid "grandson"
17714msgstr "נכד"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:742
17717msgctxt "child’s son’s wife"
17718msgid "grandson’s wife"
17719msgstr "אישה של נכד"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:770
17722msgctxt "daughter’s son’s wife"
17723msgid "grandson’s wife"
17724msgstr "אישה של נכד"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17727msgctxt "son’s son’s wife"
17728msgid "grandson’s wife"
17729msgstr "אישה של נכד"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17736#, php-format
17737msgid "great ×%s aunt"
17738msgstr "דודה מדרגה %s"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17745#, php-format
17746msgid "great ×%s aunt/uncle"
17747msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17748
17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17751#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17752#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s grandchild"
17755msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17756
17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17759#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17760#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s granddaughter"
17763msgstr "נכדה מדרגה %s"
17764
17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s grandfather"
17773msgstr "סבא מדרגה %s"
17774
17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s grandmother"
17783msgstr "סבתא מדרגה %s"
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s grandparent"
17793msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandson"
17801msgstr "נכד מדרגה %s"
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s nephew"
17809msgstr "אחיין מדרגה %s"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17813#, php-format
17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17815msgid "great ×%s nephew"
17816msgstr "אחיין מדרגה %s"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17820#, php-format
17821msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17822msgid "great ×%s nephew"
17823msgstr "אחיין מדרגה %s"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17827#, php-format
17828msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17829msgid "great ×%s nephew"
17830msgstr "אחיין מדרגה %s"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s nephew/niece"
17837msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17843msgid "great ×%s nephew/niece"
17844msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17850msgid "great ×%s nephew/niece"
17851msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s niece"
17865msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17871msgid "great ×%s niece"
17872msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17878msgid "great ×%s niece"
17879msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17883#, php-format
17884msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17885msgid "great ×%s niece"
17886msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17887
17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s uncle"
17895msgstr "דוד מדרגה %s"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17898#, php-format
17899msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17900msgid "great ×%s uncle"
17901msgstr "דוד מדרגה %s"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17904#, php-format
17905msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17906msgid "great ×%s uncle"
17907msgstr "דוד מדרגה %s"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17910#, php-format
17911msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17912msgid "great ×%s uncle"
17913msgstr "דוד מדרגה %s"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17916msgid "great ×4 aunt"
17917msgstr "דודה מדרגה 4"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17920msgid "great ×4 aunt/uncle"
17921msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17924msgid "great ×4 grandchild"
17925msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17928msgid "great ×4 granddaughter"
17929msgstr "נכדה מדרגה 4"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17932msgid "great ×4 grandfather"
17933msgstr "סבא מדרגה 4"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17936msgid "great ×4 grandmother"
17937msgstr "סבתא מדרגה 4"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17940msgid "great ×4 grandparent"
17941msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17944msgid "great ×4 grandson"
17945msgstr "נכד מדרגה 4"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17949msgid "great ×4 nephew"
17950msgstr "אחיין מדרגה 4"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17954msgid "great ×4 nephew"
17955msgstr "אחיין מדרגה 4"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17958msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17959msgid "great ×4 nephew"
17960msgstr "אחיין מדרגה 4"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17964msgid "great ×4 nephew/niece"
17965msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17969msgid "great ×4 nephew/niece"
17970msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17973msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17974msgid "great ×4 nephew/niece"
17975msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17979msgid "great ×4 niece"
17980msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17984msgid "great ×4 niece"
17985msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17988msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17989msgid "great ×4 niece"
17990msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17993msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17994msgid "great ×4 uncle"
17995msgstr "דוד מדרגה 4"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1357
17998msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17999msgid "great ×4 uncle"
18000msgstr "דוד מדרגה 4"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18003msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18004msgid "great ×4 uncle"
18005msgstr "דוד מדרגה 4"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18008msgid "great ×5 aunt"
18009msgstr "דודה מדרגה 5"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18012msgid "great ×5 aunt/uncle"
18013msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18016msgid "great ×5 grandchild"
18017msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18020msgid "great ×5 granddaughter"
18021msgstr "נכדה מדרגה 5"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18024msgid "great ×5 grandfather"
18025msgstr "סבא מדרגה 5"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18028msgid "great ×5 grandmother"
18029msgstr "סבתא מדרגה 5"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18032msgid "great ×5 grandparent"
18033msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18036msgid "great ×5 grandson"
18037msgstr "נכד מדרגה 5"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18040msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18041msgid "great ×5 nephew"
18042msgstr "אחיין מדרגה 5"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18046msgid "great ×5 nephew"
18047msgstr "אחיין מדרגה 5"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18050msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18051msgid "great ×5 nephew"
18052msgstr "אחיין מדרגה 5"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18055msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18056msgid "great ×5 nephew/niece"
18057msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18060msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18061msgid "great ×5 nephew/niece"
18062msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18065msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18066msgid "great ×5 nephew/niece"
18067msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18070msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18071msgid "great ×5 niece"
18072msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18075msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18076msgid "great ×5 niece"
18077msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18080msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18081msgid "great ×5 niece"
18082msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18085msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18086msgid "great ×5 uncle"
18087msgstr "דוד מדרגה 5"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18090msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18091msgid "great ×5 uncle"
18092msgstr "דוד מדרגה 5"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18095msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18096msgid "great ×5 uncle"
18097msgstr "דוד מדרגה 5"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18100msgid "great ×6 aunt"
18101msgstr "דודה מדרגה 6"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18104msgid "great ×6 aunt/uncle"
18105msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18108msgid "great ×6 grandchild"
18109msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18112msgid "great ×6 granddaughter"
18113msgstr "נכדה מדרגה 6"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18116msgid "great ×6 grandfather"
18117msgstr "סבא מדרגה 6"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18120msgid "great ×6 grandmother"
18121msgstr "סבתא מדרגה 6"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18124msgid "great ×6 grandparent"
18125msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18128msgid "great ×6 grandson"
18129msgstr "נכד מדרגה 6"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18132msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18133msgid "great ×6 uncle"
18134msgstr "דוד מדרגה 6"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18137msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18138msgid "great ×6 uncle"
18139msgstr "דוד מדרגה 6"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18142msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18143msgid "great ×6 uncle"
18144msgstr "דוד מדרגה 6"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18147msgid "great ×7 aunt"
18148msgstr "דודה מדרגה 7"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18151msgid "great ×7 aunt/uncle"
18152msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18155msgid "great ×7 grandchild"
18156msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18159msgid "great ×7 granddaughter"
18160msgstr "נכדה מדרגה 7"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18163msgid "great ×7 grandfather"
18164msgstr "סבא מדרגה 7"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18167msgid "great ×7 grandmother"
18168msgstr "סבתא מדרגה 7"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18171msgid "great ×7 grandparent"
18172msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18175msgid "great ×7 grandson"
18176msgstr "נכד מדרגה 7"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18179msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18180msgid "great ×7 uncle"
18181msgstr "דוד מדרגה 7"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18184msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18185msgid "great ×7 uncle"
18186msgstr "דוד מדרגה 7"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18189msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18190msgid "great ×7 uncle"
18191msgstr "דוד מדרגה 7"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18194msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18195msgid "great-aunt"
18196msgstr "דודה סבה"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:790
18199msgctxt "father’s father’s sister"
18200msgid "great-aunt"
18201msgstr "דודה סבתא"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18204msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "דודה סבה"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:802
18209msgctxt "father’s mother’s sister"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "דודה סבה"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18214msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "דודה סבה"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:814
18219msgctxt "father’s parent’s sister"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "דודה סבה"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18224msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "דודה סבה"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:870
18229msgctxt "mother’s father’s sister"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "דודה סבה"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18234msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "דודה סבה"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:888
18239msgctxt "mother’s mother’s sister"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "דודה סבה"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18244msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "דודה סבה"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:900
18249msgctxt "mother’s parent’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "דודה סבה"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18254msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "דודה סבה"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:922
18259msgctxt "parent’s father’s sister"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "דודה סבה"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18264msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "דודה סבה"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:934
18269msgctxt "parent’s mother’s sister"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "דודה סבה"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18274msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "דודה סבה"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:946
18279msgctxt "parent’s parent’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "דודה סבה"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:788
18284msgctxt "father’s father’s sibling"
18285msgid "great-aunt/uncle"
18286msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18289msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18290msgid "great-aunt/uncle"
18291msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:800
18294msgctxt "father’s mother’s sibling"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18299msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:812
18304msgctxt "father’s parent’s sibling"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18309msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:868
18314msgctxt "mother’s father’s sibling"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18319msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:886
18324msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18329msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:898
18334msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "דוד/דודה סב"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18339msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:920
18344msgctxt "parent’s father’s sibling"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "דוד/דודה סב"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18349msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:932
18354msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18359msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:944
18364msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "דוד/דודה סב"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18369msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:722
18374msgctxt "child’s child’s child"
18375msgid "great-grandchild"
18376msgstr "נין/ה"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:728
18379msgctxt "child’s daughter’s child"
18380msgid "great-grandchild"
18381msgstr "נין/ה"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:736
18384msgctxt "child’s son’s child"
18385msgid "great-grandchild"
18386msgstr "נין/ה"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:744
18389msgctxt "daughter’s child’s child"
18390msgid "great-grandchild"
18391msgstr "נין/ה"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:750
18394msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18395msgid "great-grandchild"
18396msgstr "נין/ה"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:764
18399msgctxt "daughter’s son’s child"
18400msgid "great-grandchild"
18401msgstr "נין/ה"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18404msgctxt "son’s child’s child"
18405msgid "great-grandchild"
18406msgstr "נין/ה"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18409msgctxt "son’s daughter’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "נין/ה"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18414msgctxt "son’s son’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "נין/ה"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:724
18419msgctxt "child’s child’s daughter"
18420msgid "great-granddaughter"
18421msgstr "נינה"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:730
18424msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18425msgid "great-granddaughter"
18426msgstr "נינה"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:738
18429msgctxt "child’s son’s daughter"
18430msgid "great-granddaughter"
18431msgstr "נינה"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:746
18434msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18435msgid "great-granddaughter"
18436msgstr "נינה"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:752
18439msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18440msgid "great-granddaughter"
18441msgstr "נינה"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:766
18444msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18445msgid "great-granddaughter"
18446msgstr "נינה"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18449msgctxt "son’s child’s daughter"
18450msgid "great-granddaughter"
18451msgstr "נינה"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18454msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "נינה"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18459msgctxt "son’s son’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "נינה"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:782
18464msgctxt "father’s father’s father"
18465msgid "great-grandfather"
18466msgstr "סבא רבא"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:794
18469msgctxt "father’s mother’s father"
18470msgid "great-grandfather"
18471msgstr "סבא רבא"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:806
18474msgctxt "father’s parent’s father"
18475msgid "great-grandfather"
18476msgstr "סבא רבא"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:862
18479msgctxt "mother’s father’s father"
18480msgid "great-grandfather"
18481msgstr "סבא רבא"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:880
18484msgctxt "mother’s mother’s father"
18485msgid "great-grandfather"
18486msgstr "סבא רבא"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:892
18489msgctxt "mother’s parent’s father"
18490msgid "great-grandfather"
18491msgstr "סבא רבא"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:914
18494msgctxt "parent’s father’s father"
18495msgid "great-grandfather"
18496msgstr "סבא רבא"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:926
18499msgctxt "parent’s mother’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "סבא רבא"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:938
18504msgctxt "parent’s parent’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "סבא רבא"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:784
18509msgctxt "father’s father’s mother"
18510msgid "great-grandmother"
18511msgstr "סבתא רבתא"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:796
18514msgctxt "father’s mother’s mother"
18515msgid "great-grandmother"
18516msgstr "סבתא רבתא"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:808
18519msgctxt "father’s parent’s mother"
18520msgid "great-grandmother"
18521msgstr "סבתא רבתא"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:864
18524msgctxt "mother’s father’s mother"
18525msgid "great-grandmother"
18526msgstr "סבתא רבתא"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:882
18529msgctxt "mother’s mother’s mother"
18530msgid "great-grandmother"
18531msgstr "סבתא רבתא"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:894
18534msgctxt "mother’s parent’s mother"
18535msgid "great-grandmother"
18536msgstr "סבתא רבתא"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:916
18539msgctxt "parent’s father’s mother"
18540msgid "great-grandmother"
18541msgstr "סבתא רבתא"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:928
18544msgctxt "parent’s mother’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "סבתא רבתא"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:940
18549msgctxt "parent’s parent’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "סבתא רבתא"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:786
18554msgctxt "father’s father’s parent"
18555msgid "great-grandparent"
18556msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:798
18559msgctxt "father’s mother’s parent"
18560msgid "great-grandparent"
18561msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:810
18564msgctxt "father’s parent’s parent"
18565msgid "great-grandparent"
18566msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:866
18569msgctxt "mother’s father’s parent"
18570msgid "great-grandparent"
18571msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:884
18574msgctxt "mother’s mother’s parent"
18575msgid "great-grandparent"
18576msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:896
18579msgctxt "mother’s parent’s parent"
18580msgid "great-grandparent"
18581msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:918
18584msgctxt "parent’s father’s parent"
18585msgid "great-grandparent"
18586msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:930
18589msgctxt "parent’s mother’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:942
18594msgctxt "parent’s parent’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:726
18599msgctxt "child’s child’s son"
18600msgid "great-grandson"
18601msgstr "נין"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:734
18604msgctxt "child’s daughter’s son"
18605msgid "great-grandson"
18606msgstr "נין"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:740
18609msgctxt "child’s son’s son"
18610msgid "great-grandson"
18611msgstr "נין"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:748
18614msgctxt "daughter’s child’s son"
18615msgid "great-grandson"
18616msgstr "נין"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:756
18619msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18620msgid "great-grandson"
18621msgstr "נין"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:768
18624msgctxt "daughter’s son’s son"
18625msgid "great-grandson"
18626msgstr "נין"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18629msgctxt "son’s child’s son"
18630msgid "great-grandson"
18631msgstr "נין"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18634msgctxt "son’s daughter’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "נין"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18639msgctxt "son’s son’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "נין"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18644msgid "great-great-aunt"
18645msgstr "דודה רבתא"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18648msgid "great-great-aunt/uncle"
18649msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18652msgid "great-great-grandchild"
18653msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18656msgid "great-great-granddaughter"
18657msgstr "נכדה מדרגה 2"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18660msgid "great-great-grandfather"
18661msgstr "סבא מדרגה 2"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18664msgid "great-great-grandmother"
18665msgstr "סבתא מדרגה 2"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18668msgid "great-great-grandparent"
18669msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18672msgid "great-great-grandson"
18673msgstr "נכד מדרגה 2"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18676msgid "great-great-great-aunt"
18677msgstr "דודה מדרגה 3"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18680msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18681msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18684msgid "great-great-great-grandchild"
18685msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18688msgid "great-great-great-granddaughter"
18689msgstr "נכדה מדרגה 3"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18692msgid "great-great-great-grandfather"
18693msgstr "סבא מדרגה 3"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18696msgid "great-great-great-grandmother"
18697msgstr "סבתא מדרגה 3"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18700msgid "great-great-great-grandparent"
18701msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18704msgid "great-great-great-grandson"
18705msgstr "נכד מדרגה 3"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18708msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18709msgid "great-great-great-nephew"
18710msgstr "אחיין מדרגה 3"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18713msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18714msgid "great-great-great-nephew"
18715msgstr "אחיין מדרגה 3"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18718msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18719msgid "great-great-great-nephew"
18720msgstr "אחיין מדרגה 3"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18723msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18724msgid "great-great-great-nephew/niece"
18725msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18728msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18729msgid "great-great-great-nephew/niece"
18730msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18733msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18734msgid "great-great-great-nephew/niece"
18735msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18738msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18739msgid "great-great-great-niece"
18740msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18743msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18744msgid "great-great-great-niece"
18745msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18748msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18749msgid "great-great-great-niece"
18750msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18753msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18754msgid "great-great-great-uncle"
18755msgstr "דוד מדרגה 3"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18758msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18759msgid "great-great-great-uncle"
18760msgstr "דוד מדרגה 3"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18763msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18764msgid "great-great-great-uncle"
18765msgstr "דוד מדרגה 3"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18768msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18769msgid "great-great-nephew"
18770msgstr "אחיין מדרגה 2"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18773msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18774msgid "great-great-nephew"
18775msgstr "אחיין מדרגה 2"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18778msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18779msgid "great-great-nephew"
18780msgstr "אחיין מדרגה 2"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18783msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18784msgid "great-great-nephew/niece"
18785msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18788msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18789msgid "great-great-nephew/niece"
18790msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18793msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18794msgid "great-great-nephew/niece"
18795msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18798msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18799msgid "great-great-niece"
18800msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18803msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18804msgid "great-great-niece"
18805msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18808msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18809msgid "great-great-niece"
18810msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18813msgctxt "great-grandfather’s brother"
18814msgid "great-great-uncle"
18815msgstr "דוד רבא"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18818msgctxt "great-grandmother’s brother"
18819msgid "great-great-uncle"
18820msgstr "דוד רבא"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18823msgctxt "great-grandparent’s brother"
18824msgid "great-great-uncle"
18825msgstr "דוד רבא"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:671
18828msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18829msgid "great-nephew"
18830msgstr "אחיין-נכד"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:691
18833msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18834msgid "great-nephew"
18835msgstr "אחיין-נכד"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:709
18838msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18839msgid "great-nephew"
18840msgstr "אחיין-נכד"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:991
18843msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18844msgid "great-nephew"
18845msgstr "אחיין-נכד"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18848msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr "אחיין-נכד"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18853msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr "אחיין-נכד"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:674
18858msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "אחיין-נכד"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:694
18863msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "אחיין-נכד"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:712
18868msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "אחיין-נכד"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:994
18873msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "אחיין-נכד"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18878msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "אחיין-נכד"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18883msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "אחיין-נכד"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:960
18888msgctxt "sibling’s child’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "אחיין-נכד"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:968
18893msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "אחיין-נכד"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:974
18898msgctxt "sibling’s son’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "אחיין-נכד"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:659
18903msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18904msgid "great-nephew/niece"
18905msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:677
18908msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18909msgid "great-nephew/niece"
18910msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:697
18913msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18914msgid "great-nephew/niece"
18915msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:979
18918msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18919msgid "great-nephew/niece"
18920msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:997
18923msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18928msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:662
18933msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:680
18938msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:700
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:982
18948msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18953msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:956
18963msgctxt "sibling’s child’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:962
18968msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:970
18973msgctxt "sibling’s son’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:665
18978msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18979msgid "great-niece"
18980msgstr "אחיינית נכדה"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:683
18983msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18984msgid "great-niece"
18985msgstr "אחיינית נכדה"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:703
18988msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18989msgid "great-niece"
18990msgstr "אחיינית נכדה"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:985
18993msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18994msgid "great-niece"
18995msgstr "אחיינית נכדה"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18998msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr "אחיינית נכדה"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19003msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr "אחיינית נכדה"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:668
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "אחיינית נכדה"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:686
19013msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "אחיינית נכדה"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:706
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "אחיינית נכדה"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:988
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "אחיינית נכדה"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19028msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "אחיינית נכדה"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "אחיינית נכדה"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:958
19038msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "אחיינית נכדה"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:964
19043msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "אחיינית נכדה"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:972
19048msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "אחיינית נכדה"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:780
19053msgctxt "father’s father’s brother"
19054msgid "great-uncle"
19055msgstr "דוד סב"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19058msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19059msgid "great-uncle"
19060msgstr "דוד סב"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:792
19063msgctxt "father’s mother’s brother"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "דוד סב"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19068msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "דוד סב"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:804
19073msgctxt "father’s parent’s brother"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "דוד סב"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19078msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "דוד סב"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:860
19083msgctxt "mother’s father’s brother"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "דוד סב"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19088msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "דוד סב"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:878
19093msgctxt "mother’s mother’s brother"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "דוד סב"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19098msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "דוד סב"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:890
19103msgctxt "mother’s parent’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "דוד סב"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19108msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "דוד סב"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:912
19113msgctxt "parent’s father’s brother"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "דוד סב"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19118msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "דוד סב"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:924
19123msgctxt "parent’s mother’s brother"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "דוד סב"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19128msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "דוד סב"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:936
19133msgctxt "parent’s parent’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "דוד סב"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19138msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "דוד סב"
19141
19142#. I18N: layout option for the fan chart
19143#: app/Module/FanChartModule.php:583
19144msgid "half circle"
19145msgstr "חצי עיגול"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:538
19148msgctxt "father’s son"
19149msgid "half-brother"
19150msgstr "אח-למחצה"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:576
19153msgctxt "mother’s son"
19154msgid "half-brother"
19155msgstr "אח-למחצה"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:594
19158msgctxt "parent’s son"
19159msgid "half-brother"
19160msgstr "אח-למחצה"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:524
19163msgctxt "father’s child"
19164msgid "half-sibling"
19165msgstr "אח/ות למחצה"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:560
19168msgctxt "mother’s child"
19169msgid "half-sibling"
19170msgstr "אח/ות למחצה"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:580
19173msgctxt "parent’s child"
19174msgid "half-sibling"
19175msgstr "אח/ות למחצה"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:526
19178msgctxt "father’s daughter"
19179msgid "half-sister"
19180msgstr "אחות למחצה"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:562
19183msgctxt "mother’s daughter"
19184msgid "half-sister"
19185msgstr "אחות למחצה"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:582
19188msgctxt "parent’s daughter"
19189msgid "half-sister"
19190msgstr "אחות למחצה"
19191
19192#. I18N: reflexive pronoun
19193#: app/Services/RelationshipService.php:244
19194msgid "herself"
19195msgstr "היא עַצמה"
19196
19197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19198#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19199#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19200#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19229#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19231#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19232#: resources/views/login-page.phtml:47
19233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19234#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19235#: resources/views/register-page.phtml:75
19236#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19237#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19239#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19240msgid "hide"
19241msgstr "הסתר"
19242
19243#. I18N: reflexive pronoun
19244#: app/Services/RelationshipService.php:241
19245msgid "himself"
19246msgstr "הוא עַצמוֹ"
19247
19248#. I18N: Type of demographic data
19249#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19250msgid "household"
19251msgstr "משק-בית"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:364
19254msgid "husband"
19255msgstr "בעל"
19256
19257#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19258#: app/Elements/NameType.php:57
19259msgid "immigration name"
19260msgstr "שם הגירה"
19261
19262#. I18N: A button label.
19263#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19264msgid "import file"
19265msgstr "ייבא קובץ"
19266
19267#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19268msgid "inline note"
19269msgstr "הערה מוטבעת"
19270
19271#. I18N: Gedcom INT dates
19272#: app/Date.php:351
19273#, php-format
19274msgid "interpreted %s (%s)"
19275msgstr "פרשנות %s (%s)"
19276
19277#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19278#: resources/views/search-trees.phtml:53
19279msgid "invert selection"
19280msgstr "הפוך בחירה"
19281
19282#. I18N: a month in the French republican calendar
19283#: app/Date/FrenchDate.php:159
19284msgctxt "GENITIVE"
19285msgid "jours complementaires"
19286msgstr "ימים משלימים"
19287
19288#. I18N: a month in the French republican calendar
19289#: app/Date/FrenchDate.php:253
19290msgctxt "INSTRUMENTAL"
19291msgid "jours complementaires"
19292msgstr "ימים משלימים"
19293
19294#. I18N: a month in the French republican calendar
19295#: app/Date/FrenchDate.php:206
19296msgctxt "LOCATIVE"
19297msgid "jours complementaires"
19298msgstr "ימים משלימים"
19299
19300#. I18N: a month in the French republican calendar
19301#: app/Date/FrenchDate.php:112
19302msgctxt "NOMINATIVE"
19303msgid "jours complementaires"
19304msgstr "ימים משלימים"
19305
19306#. I18N: A button label, last page
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19308#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19310#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19311msgid "last"
19312msgstr "האחרון"
19313
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19315msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19316msgid "last"
19317msgstr "האחרונים"
19318
19319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19321msgid "left"
19322msgstr "שמאל"
19323
19324#. I18N: Layout option for lists of names
19325#. I18N: An option in a list-box
19326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19327#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19330#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19331msgid "list"
19332msgstr "רשימה"
19333
19334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19335#, php-format
19336msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19337msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19338
19339#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19340#: app/Elements/NameType.php:59
19341msgid "maiden name"
19342msgstr "שם נעורים"
19343
19344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19345msgid "managers"
19346msgstr "מנהלים"
19347
19348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19350msgid "markdown"
19351msgstr "markdown"
19352
19353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19354msgctxt "FEMALE"
19355msgid "married"
19356msgstr "התחתנה"
19357
19358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19359msgctxt "MALE"
19360msgid "married"
19361msgstr "התחתן"
19362
19363#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19364#: app/Elements/NameType.php:61
19365msgid "married name"
19366msgstr "שם נישואין"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:564
19369msgctxt "mother’s father"
19370msgid "maternal grandfather"
19371msgstr "סבא"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:568
19374msgctxt "mother’s mother"
19375msgid "maternal grandmother"
19376msgstr "סבתא"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:570
19379msgctxt "mother’s parent"
19380msgid "maternal grandparent"
19381msgstr "הורה של אם"
19382
19383#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19384#: app/SurnameTradition.php:88
19385msgid "matrilineal"
19386msgstr "מצד האם"
19387
19388#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19389#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19390#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19391#, php-format
19392msgid "maximum %s day"
19393msgid_plural "maximum %s days"
19394msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19395msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19396
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19402msgid "members"
19403msgstr "חברים"
19404
19405#. I18N: Name of a theme.
19406#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19407msgid "minimal"
19408msgstr "מינימאלי"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:346
19411msgid "mother"
19412msgstr "אם"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:550
19415msgctxt "husband’s mother"
19416msgid "mother-in-law"
19417msgstr "חמות"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:630
19420msgctxt "spouse’s mother"
19421msgid "mother-in-law"
19422msgstr "חמות"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:648
19425msgctxt "wife’s mother"
19426msgid "mother-in-law"
19427msgstr "חמות"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:636
19430msgctxt "spouse’s parent"
19431msgid "mother/father-in-law"
19432msgstr "חם/חמות"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:498
19435msgctxt "brother’s son"
19436msgid "nephew"
19437msgstr "אחיין"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:850
19440msgctxt "husband’s brother’s son"
19441msgid "nephew"
19442msgstr "אחיינו של הבעל"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:846
19445msgctxt "husband’s sibling’s son"
19446msgid "nephew"
19447msgstr "אחיינו של הבעל"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:848
19450msgctxt "husband’s sister’s son"
19451msgid "nephew"
19452msgstr "אחיינו של הבעל"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:602
19455msgctxt "sibling’s son"
19456msgid "nephew"
19457msgstr "אחיין"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:612
19460msgctxt "sister’s son"
19461msgid "nephew"
19462msgstr "אחיין"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19465msgctxt "wife’s brother’s son"
19466msgid "nephew"
19467msgstr "אחיינה של האשה"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19470msgctxt "wife’s sibling’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "אחיינה של האשה"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19475msgctxt "wife’s sister’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr "אחיינה של האשה"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:688
19480msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19481msgid "nephew-in-law"
19482msgstr "אחיין"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:966
19485msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19486msgid "nephew-in-law"
19487msgstr "אחיין"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19490msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19491msgid "nephew-in-law"
19492msgstr "אחיין"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:494
19495msgctxt "brother’s child"
19496msgid "nephew/niece"
19497msgstr "אחיין/אחיינית"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:838
19500msgctxt "husband’s brother’s child"
19501msgid "nephew/niece"
19502msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:834
19505msgctxt "husband’s sibling’s child"
19506msgid "nephew/niece"
19507msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:836
19510msgctxt "husband’s sister’s child"
19511msgid "nephew/niece"
19512msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:598
19515msgctxt "sibling’s child"
19516msgid "nephew/niece"
19517msgstr "אחיין/אחיינית"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:606
19520msgctxt "sister’s child"
19521msgid "nephew/niece"
19522msgstr "אחיין/אחיינית"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19525msgctxt "wife’s brother’s child"
19526msgid "nephew/niece"
19527msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19530msgctxt "wife’s sibling’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19535msgctxt "wife’s sister’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19538
19539#. I18N: A button label, next page
19540#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19541#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19542#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19546#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19547#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19549#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19555msgid "next"
19556msgstr "הבא"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:496
19559msgctxt "brother’s daughter"
19560msgid "niece"
19561msgstr "אחיינית"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:844
19564msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr "אחייניתו של הבעל"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:840
19569msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr "אחייניתו של הבעל"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:842
19574msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr "אחייניתו של הבעל"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:600
19579msgctxt "sibling’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr "אחיינית"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:608
19584msgctxt "sister’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr "אחיינית"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19589msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr "אחייניתה של האשה"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19594msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19595msgid "niece"
19596msgstr "אחייניתה של האשה"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19599msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr "אחייניתה של האשה"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:714
19604msgctxt "brother’s son’s wife"
19605msgid "niece-in-law"
19606msgstr "אחיינית"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:976
19609msgctxt "sibling’s son’s wife"
19610msgid "niece-in-law"
19611msgstr "אחיינית"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19614msgctxt "sisters’s son’s wife"
19615msgid "niece-in-law"
19616msgstr "אחיינית"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19619msgid "ninth cousin"
19620msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19623msgctxt "FEMALE"
19624msgid "ninth cousin"
19625msgstr "דודנית מדרגה 9"
19626
19627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19628#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19629msgctxt "MALE"
19630msgid "ninth cousin"
19631msgstr "דודן מדרגה 9"
19632
19633#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19634#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19635#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19636#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19640#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19649#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19651#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19654#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19655#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19656#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19661#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19669msgid "no"
19670msgstr "לא"
19671
19672#. I18N: None of the other options
19673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19676#: app/Services/EmailService.php:211
19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19678msgid "none"
19679msgstr "אין"
19680
19681#: app/SurnameTradition.php:114
19682msgctxt "Surname tradition"
19683msgid "none"
19684msgstr "אין"
19685
19686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19687msgid "numbers"
19688msgstr "ספרות"
19689
19690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19695#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19703msgid "of"
19704msgstr "מתוך"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:350
19707msgid "parent"
19708msgstr "הורה"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:420
19711msgid "partner"
19712msgstr "שותף/ה"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:397
19715msgctxt "FEMALE"
19716msgid "partner"
19717msgstr "שותפה"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:373
19720msgctxt "MALE"
19721msgid "partner"
19722msgstr "שותף"
19723
19724#: app/SurnameTradition.php:77
19725msgctxt "Surname tradition"
19726msgid "paternal"
19727msgstr "לפי אב"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:528
19730msgctxt "father’s father"
19731msgid "paternal grandfather"
19732msgstr "סבא"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:530
19735msgctxt "father’s mother"
19736msgid "paternal grandmother"
19737msgstr "סבתא"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:532
19740msgctxt "father’s parent"
19741msgid "paternal grandparent"
19742msgstr "הורה של אב"
19743
19744#. I18N: A system where children take their father’s surname
19745#: app/SurnameTradition.php:84
19746msgid "patrilineal"
19747msgstr "מצד האב"
19748
19749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19751msgid "pending"
19752msgstr "בהמתנה"
19753
19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19755msgid "percentage"
19756msgstr "אחוז"
19757
19758#. I18N: Type of location hierarchy
19759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19760msgid "political"
19761msgstr "פּוֹלִיטִי"
19762
19763#. I18N: A button label, previous page
19764#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19765#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19767#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19768#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19769#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19771#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19777msgid "previous"
19778msgstr "הקודם"
19779
19780#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19781#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19782msgid "primary evidence"
19783msgstr "ראיה ראשית"
19784
19785#. I18N: Status of child-parent link
19786#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19787msgid "proven"
19788msgstr "מוּכָח"
19789
19790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19791#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19792msgid "questionable evidence"
19793msgstr "ראיה לא בטוחה"
19794
19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19797msgid "records"
19798msgstr "רשומות"
19799
19800#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19802#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19803#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19804#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19806msgid "reject"
19807msgstr "דחה"
19808
19809#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19811#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19812#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19813#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19815msgid "reject"
19816msgstr "דחה"
19817
19818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19820msgid "rejected"
19821msgstr "נדחו"
19822
19823#. I18N: Type of location hierarchy
19824#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19825msgid "religious"
19826msgstr "דָתִי"
19827
19828#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19829#: app/Elements/NameType.php:63
19830msgid "religious name"
19831msgstr "שם דתי"
19832
19833#. I18N: A button label.
19834#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19835msgid "replace"
19836msgstr "החלף"
19837
19838#. I18N: A button label.
19839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19844msgid "reset"
19845msgstr "ברירת מחדל"
19846
19847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19849msgid "right"
19850msgstr "ימין"
19851
19852#. I18N: A button label.
19853#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19854#: resources/views/admin/components.phtml:164
19855#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19857#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19861#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19864#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19866#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19867#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19868#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19869#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19870#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19871#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19872#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19873#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19875#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19876#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19878#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19879#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19880#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19881#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19882#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19883#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19884#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19885#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19889#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19893#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19894#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19899msgid "save"
19900msgstr "שמור"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19905#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19907#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19909msgid "search"
19910msgstr "חפש"
19911
19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19913#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19914#, php-format
19915msgid "second %s"
19916msgstr "%s השני/ה"
19917
19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19919#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19920#, php-format
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "second %s"
19923msgstr "%s השנייה"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19927#, php-format
19928msgctxt "MALE"
19929msgid "second %s"
19930msgstr "%s השני"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "דודן/דודנית משנה"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "דודנית משנה"
19940
19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "דודן משנה"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19948msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "דודן/דודנית משנה"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19953msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "דודנית משנה"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19958msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "דודן משנה"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19963msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "דודן/דודנית משנה"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19968msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "דודנית משנה"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19973msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "דודן משנה"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19978msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "דודן/דודנית משנה"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19983msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "דודנית משנה"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19988msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "דודן משנה"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19993msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "דודן/דודנית משנה"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19998msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "דודנית משנה"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20003msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "דודן משנה"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20008msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "דודן משנה"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20013msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "דודנית משנה"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20018msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "דודן משנה"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20023msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "דודן/דודנית משנה"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20028msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "דודנית משנה"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20033msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "דודן משנה"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20038msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "דודן/דודנית משנה"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20043msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "דודנית משנה"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20048msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "דודן משנה"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20053msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "דודן/דודנית משנה"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20058msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "דודנית משנה"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20063msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "דודן משנה"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20068msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "דודן/דודנית משנה"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20073msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "דודנית משנה"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20078msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "דודן משנה"
20081
20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20083#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20084msgid "secondary evidence"
20085msgstr "ראיה משנית"
20086
20087#. I18N: select all (of a list of options)
20088#: resources/views/search-trees.phtml:46
20089msgid "select all"
20090msgstr "בחר הכל"
20091
20092#. I18N: select none (of a list of options)
20093#: resources/views/search-trees.phtml:49
20094msgid "select none"
20095msgstr "בחר כלום"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:343
20098msgid "self"
20099msgstr "האדם עצמו"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20102msgid "seventh cousin"
20103msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20106msgctxt "FEMALE"
20107msgid "seventh cousin"
20108msgstr "דודנית מדרגה 7"
20109
20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20112msgctxt "MALE"
20113msgid "seventh cousin"
20114msgstr "דודן מדרגה 7"
20115
20116#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20117msgid "shared note"
20118msgstr "הערה משותפת"
20119
20120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20128#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20130#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20131#: resources/views/login-page.phtml:47
20132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20135#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20136#: resources/views/register-page.phtml:75
20137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20141msgid "show"
20142msgstr "הצג"
20143
20144#. I18N: An option in a list-box
20145#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20146msgid "show changes made in webtrees"
20147msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20148
20149#. I18N: An option in a list-box
20150#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20151msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20152msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20153
20154#. I18N: button label
20155#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20156#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20158#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20159#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20160msgid "show more"
20161msgstr "הראה יותר"
20162
20163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20164msgid "show the chart"
20165msgstr "הצג תרשים"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:490
20168msgid "sibling"
20169msgstr "אח/ות"
20170
20171#. I18N: A button label.
20172#: resources/views/login-page.phtml:57
20173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20174msgid "sign in"
20175msgstr "התחבר"
20176
20177#. I18N: A button label.
20178#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20179msgid "sign out"
20180msgstr "התנתק"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:469
20183msgid "sister"
20184msgstr "אחות"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:500
20187msgctxt "brother’s wife"
20188msgid "sister-in-law"
20189msgstr "גיסה"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:720
20192msgctxt "brother’s wife’s sister"
20193msgid "sister-in-law"
20194msgstr "אחות הגיסה"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:830
20197msgctxt "husband’s brother’s wife"
20198msgid "sister-in-law"
20199msgstr "אחות הגיס"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:554
20202msgctxt "husband’s sister"
20203msgid "sister-in-law"
20204msgstr "גיסה"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20207msgctxt "sister’s husband’s sister"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "אחות הגיס"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:632
20212msgctxt "spouse’s sister"
20213msgid "sister-in-law"
20214msgstr "גיסה"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20217msgctxt "wife’s brother’s wife"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "אשת הגיס"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:652
20222msgctxt "wife’s sister"
20223msgid "sister-in-law"
20224msgstr "גיסה"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20227msgid "sixth cousin"
20228msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20231msgctxt "FEMALE"
20232msgid "sixth cousin"
20233msgstr "דודנית מדרגה 6"
20234
20235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20236#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20237msgctxt "MALE"
20238msgid "sixth cousin"
20239msgstr "דודן מדרגה 6"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:423
20242msgid "son"
20243msgstr "בן"
20244
20245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20246msgid "son of"
20247msgstr "בן של"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:506
20250msgctxt "child’s husband"
20251msgid "son-in-law"
20252msgstr "חתן"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:518
20255msgctxt "daughter’s husband"
20256msgid "son-in-law"
20257msgstr "חתן"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:758
20260msgctxt "daughter’s husband’s father"
20261msgid "son-in-law’s father"
20262msgstr "מחותן"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:760
20265msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20266msgid "son-in-law’s mother"
20267msgstr "מחותנת"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:762
20270msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20271msgid "son-in-law’s parent"
20272msgstr "מחותן/ת"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:510
20275msgctxt "child’s spouse"
20276msgid "son/daughter-in-law"
20277msgstr "חתן/כלה"
20278
20279#. I18N: An option in a list-box
20280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20281#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20282msgid "sort by date"
20283msgstr "מיין לפי תאריך"
20284
20285#. I18N: A button label.
20286#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20294msgid "sort by date of birth"
20295msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20296
20297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20299#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20301msgid "sort by date of death"
20302msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20303
20304#. I18N: A button label.
20305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20307msgid "sort by date of marriage"
20308msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20309
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20312msgid "sort by date, newest first"
20313msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20314
20315#. I18N: An option in a list-box
20316#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20317msgid "sort by date, oldest first"
20318msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20319
20320#. I18N: An option in a list-box
20321#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20327#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20333msgid "sort by name"
20334msgstr "מיין לפי שם"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:411
20337msgid "spouse"
20338msgstr "בן/בת זוג"
20339
20340#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20341#: app/Services/EmailService.php:213
20342msgid "ssl"
20343msgstr "SSL"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:828
20346msgctxt "father’s wife’s son"
20347msgid "step-brother"
20348msgstr "אח חורג"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:876
20351msgctxt "mother’s husband’s son"
20352msgid "step-brother"
20353msgstr "אח חורג"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:954
20356msgctxt "parent’s spouse’s son"
20357msgid "step-brother"
20358msgstr "אח חורג"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:544
20361msgctxt "husband’s child"
20362msgid "step-child"
20363msgstr "בן/בת חורג/ת"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:624
20366msgctxt "spouse’s child"
20367msgid "step-child"
20368msgstr "בן/בת חורג/ת"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:642
20371msgctxt "wife’s child"
20372msgid "step-child"
20373msgstr "בן/בת חורג/ת"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:546
20376msgctxt "husband’s daughter"
20377msgid "step-daughter"
20378msgstr "בת חורגת"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:626
20381msgctxt "spouse’s daughter"
20382msgid "step-daughter"
20383msgstr "בת חורגת"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:644
20386msgctxt "wife’s daughter"
20387msgid "step-daughter"
20388msgstr "בת חורגת"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:566
20391msgctxt "mother’s husband"
20392msgid "step-father"
20393msgstr "אב חורג"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:540
20396msgctxt "father’s wife"
20397msgid "step-mother"
20398msgstr "אם חורגת"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:596
20401msgctxt "parent’s spouse"
20402msgid "step-parent"
20403msgstr "הורה חורג"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:824
20406msgctxt "father’s wife’s child"
20407msgid "step-sibling"
20408msgstr "אח/ות חורג/ת"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:872
20411msgctxt "mother’s husband’s child"
20412msgid "step-sibling"
20413msgstr "אח/ות חורג/ת"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:950
20416msgctxt "parent’s spouse’s child"
20417msgid "step-sibling"
20418msgstr "אח/ות חורג/ת"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:826
20421msgctxt "father’s wife’s daughter"
20422msgid "step-sister"
20423msgstr "אחות חורגת"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:874
20426msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20427msgid "step-sister"
20428msgstr "אחות חורגת"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:952
20431msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20432msgid "step-sister"
20433msgstr "אחות חורגת"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:556
20436msgctxt "husband’s son"
20437msgid "step-son"
20438msgstr "בן חורג"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:634
20441msgctxt "spouse’s son"
20442msgid "step-son"
20443msgstr "בן חורג"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:654
20446msgctxt "wife’s son"
20447msgid "step-son"
20448msgstr "בן חורג"
20449
20450#. I18N: Layout option for lists of names
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20453#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20455#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20456#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20457msgid "table"
20458msgstr "טבלה"
20459
20460#. I18N: Layout option for lists of names
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20464msgid "tag cloud"
20465msgstr "ענן תגיות"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20468msgid "tenth cousin"
20469msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20472msgctxt "FEMALE"
20473msgid "tenth cousin"
20474msgstr "דודנית מדרגה 10"
20475
20476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20477#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20478msgctxt "MALE"
20479msgid "tenth cousin"
20480msgstr "דודן מדרגה 10"
20481
20482#. I18N: [you should check that:] ...
20483#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20484msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20485msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20486
20487#. I18N: [you should check that:] ...
20488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20489msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20490msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20491
20492#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20493#: app/Services/RelationshipService.php:247
20494msgid "themself"
20495msgstr "הוא עַצמוֹ"
20496
20497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20499#, php-format
20500msgid "third %s"
20501msgstr "%s השלישי/ת"
20502
20503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20505#, php-format
20506msgctxt "FEMALE"
20507msgid "third %s"
20508msgstr "%s השלישית"
20509
20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20512#, php-format
20513msgctxt "MALE"
20514msgid "third %s"
20515msgstr "%s השלישי"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20518msgid "third cousin"
20519msgstr "דודן/דודנית שילש"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20522msgctxt "FEMALE"
20523msgid "third cousin"
20524msgstr "דודנית מדרגה 3"
20525
20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20528msgctxt "MALE"
20529msgid "third cousin"
20530msgstr "דודן שילש"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20533msgid "thirteenth cousin"
20534msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20537msgctxt "FEMALE"
20538msgid "thirteenth cousin"
20539msgstr "דודנית מדרגה 13"
20540
20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20543msgctxt "MALE"
20544msgid "thirteenth cousin"
20545msgstr "דודן מדרגה 13"
20546
20547#. I18N: layout option for the fan chart
20548#: app/Module/FanChartModule.php:585
20549msgid "three-quarter circle"
20550msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20551
20552#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20553#: app/Services/EmailService.php:215
20554msgid "tls"
20555msgstr "TLS"
20556
20557#. I18N: Gedcom TO dates
20558#: app/Date.php:367
20559#, php-format
20560msgid "to %s"
20561msgstr "עד %s"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20564msgid "twelfth cousin"
20565msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "twelfth cousin"
20570msgstr "דודנית מדרגה 12"
20571
20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20574msgctxt "MALE"
20575msgid "twelfth cousin"
20576msgstr "דודן מדרגה 12"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:435
20579msgid "twin brother"
20580msgstr "אח תאום"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:477
20583msgid "twin sibling"
20584msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:456
20587msgid "twin sister"
20588msgstr "אחות תאומה"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:522
20591msgctxt "father’s brother"
20592msgid "uncle"
20593msgstr "דוד"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:820
20596msgctxt "father’s sister’s husband"
20597msgid "uncle"
20598msgstr "דוד"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:558
20601msgctxt "mother’s brother"
20602msgid "uncle"
20603msgstr "דוד"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:906
20606msgctxt "mother’s sister’s husband"
20607msgid "uncle"
20608msgstr "דוד"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:578
20611msgctxt "parent’s brother"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "דוד"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:948
20616msgctxt "parent’s sister’s husband"
20617msgid "uncle"
20618msgstr "דוד"
20619
20620#: app/Place.php:246
20621msgid "unknown"
20622msgstr "לא ידוע"
20623
20624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20625msgctxt "unknown family"
20626msgid "unknown"
20627msgstr "לא ידוע"
20628
20629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20630msgid "unlimited"
20631msgstr "בלתי מוגבל"
20632
20633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20634#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20635msgid "unreliable evidence"
20636msgstr "ראיה לא מהימנה"
20637
20638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20640#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20641msgid "up"
20642msgstr "למעלה"
20643
20644#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20645msgid "update"
20646msgstr "עדכן"
20647
20648#. I18N: A button label.
20649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20650msgid "upload"
20651msgstr "העלה"
20652
20653#. I18N: A button label.
20654#: resources/views/branches-page.phtml:53
20655#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20656#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20657#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20658#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20659#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20660#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20661#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20662#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20663#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20664#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20665#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20666#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20667msgid "view"
20668msgstr "הראה"
20669
20670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20675msgid "visitors"
20676msgstr "מבקרים"
20677
20678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20680msgctxt "FEMALE"
20681msgid "was born"
20682msgstr "נולדה"
20683
20684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20686msgctxt "MALE"
20687msgid "was born"
20688msgstr "נולד"
20689
20690#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20691msgid "webtrees"
20692msgstr "וובטריס"
20693
20694#: app/Services/MessageService.php:125
20695msgid "webtrees message"
20696msgstr "הודעת webtrees"
20697
20698#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20699msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20700msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20701
20702#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20704msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20705msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20706
20707#: app/Services/MessageService.php:226
20708msgid "webtrees sends emails with no storage"
20709msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20710
20711#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20712msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20713msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:388
20716msgid "wife"
20717msgstr "אישה"
20718
20719#. I18N: Name of a theme.
20720#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20721msgid "xenea"
20722msgstr "קסנאה"
20723
20724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20725msgid "years"
20726msgstr "שנים"
20727
20728#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20729#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20731#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20744#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20745#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20746#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20751#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20756#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20757#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20764msgid "yes"
20765msgstr "כן"
20766
20767#. I18N: [you should check that:] ...
20768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20769msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20770msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:439
20773msgid "younger brother"
20774msgstr "אח צעיר"
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:481
20777msgid "younger sibling"
20778msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:460
20781msgid "younger sister"
20782msgstr "אחות צעירה"
20783
20784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20785#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20789#, php-format
20790msgid "±%s year"
20791msgid_plural "±%s years"
20792msgstr[0] "± שנה"
20793msgstr[1] "± %s שנים"
20794
20795#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20796#, php-format
20797msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20798msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20799
20800#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20802#, php-format
20803msgid "“%s” has been deleted."
20804msgstr "\"%s\" נמחק."
20805
20806#. I18N: Description of a “Data fix” module
20807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20808msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20809msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20810
20811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20812#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20813#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20814msgid "…"
20815msgstr "…"
20816
20817#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20818#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20819#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20820#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20821msgctxt "Unknown given name"
20822msgid "…"
20823msgstr "…"
20824
20825#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20826#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20827#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20828#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20829#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20830msgctxt "Unknown surname"
20831msgid "…"
20832msgstr "…"
20833
20834#~ msgid " per gender"
20835#~ msgstr " למגדר"
20836
20837#~ msgid " per time period"
20838#~ msgstr " בתקופת זמן"
20839
20840#, php-format
20841#~ msgid "#%s"
20842#~ msgstr "#%s"
20843
20844#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20845#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20846#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20847#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20848
20849#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20850#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20851#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20852#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20853
20854#~ msgid "%s day ago"
20855#~ msgid_plural "%s days ago"
20856#~ msgstr[0] "לפני יום"
20857#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20858
20859#~ msgid "%s hour ago"
20860#~ msgid_plural "%s hours ago"
20861#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20862#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20863
20864#~ msgid "%s individual is private."
20865#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20866#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20867#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20868
20869#, php-format
20870#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20871#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20872#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20873#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "%s individual with events in %s"
20877#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20878#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20879#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20884#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20885#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20886
20887#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20888#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "%s location has been imported."
20892#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20893#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20894#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20895
20896#~ msgid "%s minute ago"
20897#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20898#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20899#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20900
20901#~ msgid "%s month ago"
20902#~ msgid_plural "%s months ago"
20903#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20904#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20905
20906#~ msgid "%s second ago"
20907#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20908#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20909#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20910
20911#~ msgid "%s year ago"
20912#~ msgid_plural "%s years ago"
20913#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20914#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "(aged less than %s)"
20918#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20919
20920#, php-format
20921#~ msgid "(aged more than %s)"
20922#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20923
20924#~ msgid "(in childhood)"
20925#~ msgstr "(בילדות)"
20926
20927#~ msgid "(in infancy)"
20928#~ msgstr "(בינקות)"
20929
20930#~ msgid "(stillborn)"
20931#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20932
20933#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20934#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20935
20936#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20937#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20938
20939#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20940#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20941
20942#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20943#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20944
20945#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20946#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20947
20948#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20949#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20950
20951#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20952#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20953
20954#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20955#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20956
20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20958#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20959
20960#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20961#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20962
20963#~ msgid "A.M."
20964#~ msgstr "לפנה״צ"
20965
20966#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20967#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20968
20969#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20970#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20971
20972#~ msgid "Acadia"
20973#~ msgstr "אקדיה"
20974
20975#~ msgid "Add a blank row"
20976#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20977
20978#~ msgid "Add a brother or sister"
20979#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20980
20981#~ msgid "Add a child to this family"
20982#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20983
20984#~ msgid "Add a geographic location"
20985#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20986
20987#~ msgid "Add a husband to this family"
20988#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20989
20990#~ msgid "Add a restriction"
20991#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20992
20993#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20994#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20995
20996#~ msgid "Add a shared note"
20997#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20998
20999#~ msgid "Add a son or daughter"
21000#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21001
21002#~ msgid "Add a wife to this family"
21003#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21004
21005#~ msgid "Add an associate"
21006#~ msgstr "הוסף מקורב"
21007
21008#~ msgid "Add an event"
21009#~ msgstr "הוסף אירוע"
21010
21011#~ msgid "Add another individual to the chart"
21012#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21013
21014#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21015#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21016
21017#~ msgid "Add links"
21018#~ msgstr "הוסף קישורים"
21019
21020#~ msgid "Add married names"
21021#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21022
21023#~ msgid "Add missing married names"
21024#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21025
21026#~ msgid "Add to favorites"
21027#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21028
21029#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21030#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21031
21032#~ msgctxt "FEMALE"
21033#~ msgid "Adopted by both parents"
21034#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21035
21036#~ msgctxt "MALE"
21037#~ msgid "Adopted by both parents"
21038#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21039
21040#~ msgctxt "FEMALE"
21041#~ msgid "Adopted by father"
21042#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21043
21044#~ msgctxt "MALE"
21045#~ msgid "Adopted by father"
21046#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21047
21048#~ msgctxt "FEMALE"
21049#~ msgid "Adopted by mother"
21050#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21051
21052#~ msgctxt "MALE"
21053#~ msgid "Adopted by mother"
21054#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21055
21056#~ msgid "Advanced"
21057#~ msgstr "מתקדם"
21058
21059#~ msgid "Advanced fact preferences"
21060#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21061
21062#~ msgid "Advanced name facts"
21063#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21064
21065#~ msgid "Advanced place name facts"
21066#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21067
21068#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21069#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21070
21071#~ msgid "Age of item"
21072#~ msgstr "גיל הכניסה"
21073
21074#~ msgid "Age related to birth year"
21075#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21076
21077#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21078#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21079
21080#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21081#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21082
21083#~ msgid "All family facts"
21084#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21085
21086#~ msgid "All files have read and write permission."
21087#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21088
21089#~ msgid "All individual facts"
21090#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21091
21092#~ msgid "All repository facts"
21093#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21094
21095#~ msgid "All source facts"
21096#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21097
21098#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21099#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Also known as"
21103#~ msgstr "מכונה"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Also known as"
21107#~ msgstr "מכונה"
21108
21109#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21110#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21111
21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21113#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21114
21115#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21116#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21117
21118#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21119#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21120
21121#~ msgid "An unknown error occurred"
21122#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21123
21124#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21125#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21126
21127#~ msgid "Approval of account at %s"
21128#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21129
21130#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21131#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21132
21133#~ msgid "Associates"
21134#~ msgstr "מקורבים"
21135
21136#, fuzzy
21137#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21138#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21139
21140#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21141#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21142
21143#~ msgid "Available blocks"
21144#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21145
21146#~ msgid "Basic"
21147#~ msgstr "בסיסי"
21148
21149#~ msgid "Bearing"
21150#~ msgstr "כוון"
21151
21152#~ msgid "Body"
21153#~ msgstr "גוף"
21154
21155#~ msgid "Booklet"
21156#~ msgstr "ספרון"
21157
21158#~ msgid "Brit milah of a brother"
21159#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21160
21161#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21162#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21163
21164#~ msgctxt "daughter’s son"
21165#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21166#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21167
21168#~ msgctxt "son’s son"
21169#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21170#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21171
21172#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21173#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21174
21175#~ msgid "Brit milah of a son"
21176#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21177
21178#~ msgid "British West Indies"
21179#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21180
21181#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21182#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21183
21184#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21185#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21186
21187#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21188#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21189
21190#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21191#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21192#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21193#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21194
21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21196#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21197
21198#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21199#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21200
21201#~ msgid "Cannot create"
21202#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21203
21204#~ msgid "Cape Colony"
21205#~ msgstr "מושבת הכף"
21206
21207#~ msgid "Catalonia"
21208#~ msgstr "קטלוניה"
21209
21210#~ msgid "Caution!"
21211#~ msgstr "זהירות!"
21212
21213#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21214#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21215
21216#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21217#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21218
21219#~ msgid "Cemeteries"
21220#~ msgstr "בתי קברות"
21221
21222#~ msgid "Center map here"
21223#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21224
21225#~ msgid "Change"
21226#~ msgstr "שנה"
21227
21228#~ msgid "Change flag"
21229#~ msgstr "החלף דגל"
21230
21231#~ msgid "Change language"
21232#~ msgstr "החלף שפה"
21233
21234#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21235#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21236
21237#~ msgid "Channel Islands"
21238#~ msgstr "איי התעלה"
21239
21240#~ msgid "Check file permissions…"
21241#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21242
21243#~ msgid "Check for custom modules…"
21244#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21245
21246#~ msgid "Check for custom themes…"
21247#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21248
21249#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21250#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21251
21252#~ msgid "Check the settings and try again."
21253#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21254
21255#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21256#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21257
21258#~ msgid "Choose: "
21259#~ msgstr "בחר "
21260
21261#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21262#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21263
21264#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21265#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21266
21267#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21268#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21269
21270#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21271#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21272
21273#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21274#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21275
21276#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21277#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21278
21279#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21280#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21281
21282#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21283#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21284
21285#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21286#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21287
21288#~ msgid "Columns per page"
21289#~ msgstr "עמודות לדף"
21290
21291#~ msgid "Concatenation"
21292#~ msgstr "שרשור"
21293
21294#~ msgid "Configure"
21295#~ msgstr "עצב"
21296
21297#~ msgid "Confirm password"
21298#~ msgstr "אישור סיסמה"
21299
21300#~ msgid "Continue adding"
21301#~ msgstr "המשך להוסיף"
21302
21303#~ msgid "Continued"
21304#~ msgstr "נמשך"
21305
21306#~ msgid "Cookie warning"
21307#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21308
21309#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21310#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21311
21312#~ msgid "Countries"
21313#~ msgstr "ארצות"
21314
21315#~ msgid "Counts "
21316#~ msgstr "מונים "
21317
21318#~ msgid "County"
21319#~ msgstr "מחוז"
21320
21321#~ msgid "Create a family"
21322#~ msgstr "צור משפחה"
21323
21324#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21325#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21326
21327#~ msgid "Create a website access rule"
21328#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21329
21330#~ msgid "Current"
21331#~ msgstr "נוכחי"
21332
21333#~ msgid "Custom fact"
21334#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21335
21336#~ msgid "Custom tags"
21337#~ msgstr "תגים מותאמים"
21338
21339#~ msgid "Custom theme"
21340#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21341
21342#~ msgid "Czechoslovakia"
21343#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21344
21345#~ msgid "Dashboard"
21346#~ msgstr "לוח מחוונים"
21347
21348#~ msgid "Data Fixes"
21349#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21350
21351#~ msgid "Database and table names"
21352#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21353
21354#~ msgid "Default"
21355#~ msgstr "ברירת מחדל"
21356
21357#~ msgid "Default map type"
21358#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21359
21360#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21361#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21362
21363#~ msgid "Default pedigree generations"
21364#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21365
21366#~ msgid "Delete old files…"
21367#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21368
21369#~ msgid "Delete temporary files…"
21370#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21371
21372#~ msgid "Description unavailable"
21373#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21374
21375#~ msgid "Desired password"
21376#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21377
21378#~ msgid "Desired username"
21379#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21380
21381#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21382#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21383
21384#~ msgid "Disable these modules"
21385#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21386
21387#~ msgid "Disable these themes"
21388#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21389
21390#~ msgid "Display all"
21391#~ msgstr "הצג הכל"
21392
21393#~ msgid "Display map coordinates"
21394#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21395
21396#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21397#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21398
21399#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21400#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21401
21402#~ msgid "Do not use maps"
21403#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21404
21405#~ msgid "Down"
21406#~ msgstr "למטה"
21407
21408#~ msgid "Download geographic data"
21409#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21410
21411#~ msgid "Earliest birth year"
21412#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21413
21414#~ msgid "Earliest death year"
21415#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21416
21417#~ msgid "Edit a website access rule"
21418#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21419
21420#~ msgid "Edit media"
21421#~ msgstr "ערוך מדיה"
21422
21423#~ msgid "Edit the details"
21424#~ msgstr "ערוך פרטים"
21425
21426#~ msgid "Edit the media object"
21427#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21428
21429#~ msgid "Edit the note"
21430#~ msgstr "ערוך הערה"
21431
21432#~ msgid "Edit the repository"
21433#~ msgstr "ערוך מאגר"
21434
21435#~ msgid "Edit the source"
21436#~ msgstr "ערוך מקור"
21437
21438#~ msgid "Eire"
21439#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21440
21441#~ msgid "Elevation"
21442#~ msgstr "גובה"
21443
21444#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21445#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21446
21447#~ msgid "Embedded variable"
21448#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21449
21450#~ msgid "End IP address"
21451#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21452
21453#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21454#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21455
21456#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21457#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21458
21459#~ msgid "Enter report values"
21460#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21461
21462#~ msgid "Exact text"
21463#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21464
21465#~ msgid "FAQ position"
21466#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21467
21468#~ msgid "FAQ visibility"
21469#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21470
21471#~ msgid "Facts for repository records"
21472#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21473
21474#~ msgid "Facts for source records"
21475#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21476
21477#~ msgid "Family ID prefix"
21478#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21479
21480#~ msgid "Family group information"
21481#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21482
21483#~ msgid "Family list"
21484#~ msgstr "רשימת משפחה"
21485
21486#~ msgid "File containing places (CSV)"
21487#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21488
21489#~ msgid "Find a fact or event"
21490#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21491
21492#~ msgid "Find a family"
21493#~ msgstr "מצא משפחה"
21494
21495#~ msgid "Find a media object"
21496#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21497
21498#~ msgid "Find a place"
21499#~ msgstr "מצא מקום"
21500
21501#~ msgid "Find a repository"
21502#~ msgstr "מצא מאגר"
21503
21504#~ msgid "Find a shared note"
21505#~ msgstr "מצא הערה"
21506
21507#~ msgid "Find an individual"
21508#~ msgstr "מצא אדם"
21509
21510#, php-format
21511#~ msgid "Flag of %s"
21512#~ msgstr "דגל %s"
21513
21514#~ msgid "From"
21515#~ msgstr "מ-"
21516
21517#~ msgid "Gender icon on charts"
21518#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21519
21520#~ msgid "Get an API key from Google."
21521#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21522
21523#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21524#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21525
21526#~ msgid "Google Street View™"
21527#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21528
21529#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21530#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21531
21532#~ msgid "Google™ maps preferences"
21533#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21534
21535#~ msgid "Grandparents"
21536#~ msgstr "סבא וסבתא"
21537
21538#~ msgid "Head of household"
21539#~ msgstr "ראש"
21540
21541#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21542#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21543
21544#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21545#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21546
21547#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21548#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21549
21550#~ msgid "Highest population"
21551#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21552
21553#~ msgid "Historical facts"
21554#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21555
21556#~ msgid "House"
21557#~ msgstr "בית"
21558
21559#~ msgid "Hybrid"
21560#~ msgstr "משולבת"
21561
21562#~ msgid "Icon"
21563#~ msgstr "צלמית"
21564
21565#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21566#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21567
21568#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21569#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21570
21571#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21572#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21573
21574#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21575#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21576
21577#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21578#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21579
21580#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21581#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21582
21583#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21584#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21585
21586#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21587#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21588
21589#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21590#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21591
21592#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21593#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21594
21595#~ msgid "Import Options."
21596#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21597
21598#~ msgid "Import all places from a family tree"
21599#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21600
21601#~ msgid "Include fully matched places"
21602#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21603
21604#~ msgid "Individual ID prefix"
21605#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21606
21607#~ msgid "Individual distribution"
21608#~ msgstr "התפלגות אישית"
21609
21610#~ msgid "Individual list"
21611#~ msgstr "רשימת אנשים"
21612
21613#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21614#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21615
21616#~ msgid "Installation folder"
21617#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21618
21619#~ msgid "Instructions for Google mail"
21620#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21621
21622#~ msgid "Interred"
21623#~ msgstr "קבור"
21624
21625#~ msgctxt "FEMALE"
21626#~ msgid "Interred"
21627#~ msgstr "קבורה"
21628
21629#~ msgctxt "MALE"
21630#~ msgid "Interred"
21631#~ msgstr "קבור"
21632
21633#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21634#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21635
21636#~ msgid "Keep"
21637#~ msgstr "שמור"
21638
21639#~ msgid "Keep link in list"
21640#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21641
21642#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21643#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21644
21645#~ msgid "LDS temple"
21646#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21647
21648#~ msgid "Latest birth year"
21649#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21650
21651#~ msgid "Latest death year"
21652#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21653
21654#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21655#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21656
21657#~ msgid "Left"
21658#~ msgstr "שמאל"
21659
21660#~ msgctxt "paper size"
21661#~ msgid "Legal"
21662#~ msgstr "Legal"
21663
21664#~ msgid "Level"
21665#~ msgstr "רמה"
21666
21667#~ msgid "Limit"
21668#~ msgstr "גבול"
21669
21670#~ msgid "Limit display by"
21671#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21672
21673#~ msgid "Link to an existing media object"
21674#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21675
21676#~ msgid "Linked database ID"
21677#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21678
21679#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21680#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21681
21682#~ msgid "Login ID"
21683#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21684
21685#~ msgid "Longevity versus time"
21686#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21687
21688#~ msgid "Lost password request"
21689#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21690
21691#~ msgid "Lowest population"
21692#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21693
21694#~ msgid "Main section blocks"
21695#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21696
21697#~ msgid "Manage family trees "
21698#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21699
21700#~ msgid "Manage the links"
21701#~ msgstr "נהל קישורים"
21702
21703#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21704#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21705
21706#~ msgid "Map provider"
21707#~ msgstr "ספק מפה"
21708
21709#~ msgid "Marriage status"
21710#~ msgstr "מעמד נישואין"
21711
21712#~ msgid "Married surname"
21713#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21714
21715#~ msgid "Match calendar"
21716#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21717
21718#~ msgid "Max"
21719#~ msgstr "מקסימלי"
21720
21721#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21722#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21723
21724#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21725#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21726
21727#~ msgid "Media ID prefix"
21728#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21729
21730#~ msgid "Media contains"
21731#~ msgstr "מדיה מכילה"
21732
21733#~ msgid "Medical condition"
21734#~ msgstr "מצב רפואי"
21735
21736#~ msgid "Memory limit"
21737#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21738
21739#~ msgid "Midnight"
21740#~ msgstr "חצות"
21741
21742#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21743#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21744
21745#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21746#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21747
21748#~ msgid "Moderate pending changes"
21749#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21750
21751#~ msgid "More news articles"
21752#~ msgstr "כתבות נוספות"
21753
21754#~ msgid "Move left"
21755#~ msgstr "העבר ימינה"
21756
21757#~ msgid "Move right"
21758#~ msgstr "העבר שמאלה"
21759
21760#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21761#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21762
21763#~ msgid "MySQL variables"
21764#~ msgstr "משתני MySQL"
21765
21766#~ msgid "Name contains"
21767#~ msgstr "השם מכיל"
21768
21769#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21770#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21771
21772#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21773#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21774
21775#~ msgid "Neighborhood"
21776#~ msgstr "שכונה"
21777
21778#~ msgid "Netherlands Antilles"
21779#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21780
21781#~ msgid "Neutral Zone"
21782#~ msgstr "אזור נטרלי"
21783
21784#~ msgctxt "FEMALE"
21785#~ msgid "Never married"
21786#~ msgstr "רווקה"
21787
21788#~ msgctxt "MALE"
21789#~ msgid "Never married"
21790#~ msgstr "רווק"
21791
21792#~ msgid "No ancestors in the database."
21793#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21794
21795#~ msgid "No custom modules are enabled."
21796#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21797
21798#~ msgid "No custom themes are enabled."
21799#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21800
21801#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21802#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21803
21804#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21805#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21806
21807#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21808#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21809#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21810#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21811
21812#~ msgid "No limit"
21813#~ msgstr "אין הגבלה"
21814
21815#~ msgid "No map data exists for this individual"
21816#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21817
21818#~ msgid "No mappable items"
21819#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21820
21821#~ msgid "No media file was provided."
21822#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21823
21824#~ msgid "No places found"
21825#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21826
21827#~ msgid "No places have been found."
21828#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21829
21830#~ msgid "Nobody at all"
21831#~ msgstr "אף אחד"
21832
21833#~ msgid "Noon"
21834#~ msgstr "צהריים"
21835
21836#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21837#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21838
21839#~ msgctxt "FEMALE"
21840#~ msgid "Not married"
21841#~ msgstr "לא נשואה"
21842
21843#~ msgctxt "MALE"
21844#~ msgid "Not married"
21845#~ msgstr "לא נשוי"
21846
21847#~ msgid "Note ID prefix"
21848#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21849
21850#~ msgid "Number of generations"
21851#~ msgstr "מספר דורות"
21852
21853#~ msgid "Number of items"
21854#~ msgstr "מספר כניסות"
21855
21856#~ msgid "Number of items to show"
21857#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21858
21859#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21860#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21861
21862#~ msgid "Oldest at bottom"
21863#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21864
21865#~ msgid "Oldest at top"
21866#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21867
21868#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21869#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21870
21871#~ msgid "Order"
21872#~ msgstr "סדר"
21873
21874#~ msgid "Other folder… please type in"
21875#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21876
21877#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21878#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21879
21880#~ msgid "Others"
21881#~ msgstr "אחרים"
21882
21883#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21884#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21885
21886#~ msgid "Own charts"
21887#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21888
21889#~ msgid "P.M."
21890#~ msgstr "אחה״צ"
21891
21892#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21893#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21894
21895#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21896#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21897
21898#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21899#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21900
21901#~ msgid "PHP time limit"
21902#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21903
21904#~ msgid "Passwords do not match."
21905#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21906
21907#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21908#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21909
21910#~ msgid "Pedigree of %s"
21911#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21912
21913#~ msgid "Phonetic"
21914#~ msgstr "פונטי"
21915
21916#~ msgid "Phonetic title"
21917#~ msgstr "כותרת פונטית"
21918
21919#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21920#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21921
21922#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21923#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21924
21925#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21926#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21927
21928#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21929#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21930
21931#~ msgid "Place check"
21932#~ msgstr "בדיקת מקום"
21933
21934#~ msgid "Place contains"
21935#~ msgstr "מקום מכיל"
21936
21937#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21938#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21939
21940#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21941#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21942
21943#~ msgid "Places found"
21944#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21945
21946#~ msgid "Places in %s"
21947#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21948
21949#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21950#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21951
21952#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21953#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21954
21955#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21956#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21957
21958#~ msgid "Please enter a message subject."
21959#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21960
21961#~ msgid "Please enter more than one character."
21962#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21963
21964#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21965#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21966
21967#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21968#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21969
21970#~ msgid "Precision"
21971#~ msgstr "דיוק"
21972
21973#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21974#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21975
21976#~ msgid "Prefixes"
21977#~ msgstr "קידומות"
21978
21979#~ msgid "Quick repository facts"
21980#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21981
21982#~ msgid "Quick source facts"
21983#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21984
21985#~ msgid "README documentation"
21986#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21987
21988#~ msgid "Rada"
21989#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21990
21991#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21992#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21993
21994#~ msgid "Redraw map"
21995#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21996
21997#~ msgctxt "FEMALE"
21998#~ msgid "Religious name"
21999#~ msgstr "שם דתי"
22000
22001#~ msgctxt "MALE"
22002#~ msgid "Religious name"
22003#~ msgstr "שם דתי"
22004
22005#~ msgid "Remove flag"
22006#~ msgstr "הסר דגל"
22007
22008#~ msgid "Remove link from list"
22009#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22010
22011#~ msgid "Repositories found"
22012#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22013
22014#~ msgid "Repository ID prefix"
22015#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22016
22017#~ msgid "Repository contains"
22018#~ msgstr "המאגר מכיל"
22019
22020#~ msgid "Reset to initial map state"
22021#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22022
22023#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22024#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22025
22026#~ msgid "Resulting value"
22027#~ msgstr "תוצאה"
22028
22029#~ msgid "Right"
22030#~ msgstr "ימין"
22031
22032#~ msgid "Right section blocks"
22033#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22034
22035#~ msgid "Romanized title"
22036#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22037
22038#~ msgid "Rule"
22039#~ msgstr "כלל"
22040
22041#~ msgid "Satellite"
22042#~ msgstr "לוויין"
22043
22044#~ msgid "Search engine"
22045#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22046
22047#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22048#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22049
22050#~ msgid "Search globally"
22051#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22052
22053#~ msgid "Search locally"
22054#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22055
22056#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22057#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22058
22059#~ msgid "Select chart type"
22060#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22061
22062#~ msgid "Select events"
22063#~ msgstr "בחר אירועים"
22064
22065#~ msgid "Select flag"
22066#~ msgstr "בחר דגל"
22067
22068#~ msgid "Select the desired count interval"
22069#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22070
22071#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22072#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22073
22074#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22075#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22076
22077#~ msgid "Send broadcast messages"
22078#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22079
22080#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22081#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22082
22083#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22084#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22085
22086#~ msgid "Session timeout"
22087#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22088
22089#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22090#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22091
22092#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22093#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22094
22095#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22096#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22097
22098#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22099#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22100
22101#~ msgid "Shared note contains"
22102#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22103
22104#~ msgid "Shared notes found"
22105#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22106
22107#~ msgid "Short version"
22108#~ msgstr "גרסה קצרה"
22109
22110#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22111#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22112
22113#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22114#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22115
22116#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22117#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22118
22119#~ msgid "Show all tags"
22120#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22121
22122#~ msgid "Show chart details by default"
22123#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22124
22125#~ msgid "Show common surnames"
22126#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22127
22128#~ msgid "Show counts before or after name"
22129#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22130
22131#~ msgid "Show cousins"
22132#~ msgstr "הראה בני דוד"
22133
22134#~ msgid "Show date differences"
22135#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22136
22137#~ msgid "Show details"
22138#~ msgstr "הצג פרטים"
22139
22140#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22141#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22142
22143#~ msgid "Show images"
22144#~ msgstr "הראה תמונות"
22145
22146#~ msgid "Show inactive places"
22147#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22148
22149#~ msgid "Show lifespans"
22150#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22151
22152#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22153#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22154
22155#~ msgid "Show only the selected tags"
22156#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22157
22158#~ msgid "Show places in hierarchy"
22159#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22160
22161#~ msgid "Show related individuals/families"
22162#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22163
22164#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22165#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22166
22167#~ msgid "Sicily"
22168#~ msgstr "סיציליה"
22169
22170#~ msgid "Sign-in URL"
22171#~ msgstr "URL של התחברות"
22172
22173#~ msgid "Signed-in as "
22174#~ msgstr "מחובר כ- "
22175
22176#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22177#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22178
22179#~ msgid "Site preferences"
22180#~ msgstr "העדפות אתר"
22181
22182#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22183#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22184
22185#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22186#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22187
22188#~ msgid "Source ID prefix"
22189#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22190
22191#~ msgid "Source contains"
22192#~ msgstr "מקור מכיל"
22193
22194#~ msgid "Spouse census date"
22195#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22196
22197#~ msgid "Spouse census place"
22198#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22199
22200#~ msgid "Spouse note"
22201#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22202
22203#~ msgid "Standard"
22204#~ msgstr "רגיל"
22205
22206#~ msgid "Start IP address"
22207#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22208
22209#~ msgid "Start at parents"
22210#~ msgstr "התחל מההורים"
22211
22212#~ msgid "Statistics chart"
22213#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22214
22215#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22216#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22217
22218#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22219#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22220
22221#~ msgid "Subdivision"
22222#~ msgstr "תת חלוקה"
22223
22224#~ msgid "Suffixes"
22225#~ msgstr "סיומות"
22226
22227#~ msgid "System settings"
22228#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22229
22230#~ msgid "Tag"
22231#~ msgstr "תג"
22232
22233#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22234#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22235
22236#~ msgid "Terrain"
22237#~ msgstr "פיסית"
22238
22239#~ msgid "The FAQ list is empty."
22240#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22241
22242#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22243#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22244
22245#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22246#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22247
22248#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22249#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22250
22251#~ msgid "The database reported the following error message:"
22252#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22253
22254#~ msgid "The details of this family are private."
22255#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22256
22257#~ msgid "The details of this individual are private."
22258#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22259
22260#~ msgid "The file %s could not be updated."
22261#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22262
22263#~ msgid "The file %s has been created."
22264#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22265
22266#, php-format
22267#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22268#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22269
22270#~ msgid "The following places have been changed:"
22271#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22272
22273#~ msgid "The following places would be changed:"
22274#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22275
22276#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22277#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22278
22279#~ msgid "The media file %s does not exist."
22280#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22281
22282#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22283#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22284
22285#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22286#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22287
22288#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22289#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22290
22291#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22292#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22293
22294#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22295#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22296
22297#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22298#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22299
22300#~ msgid "The passwords do not match."
22301#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22302
22303#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22304#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22305
22306#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22307#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22308
22309#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22310#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22311
22312#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22313#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22314
22315#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22316#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22317
22318#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22319#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22320
22321#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22322#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22323
22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22325#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22326
22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22328#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22329
22330#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22331#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22332
22333#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22334#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22335
22336#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22337#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22338
22339#~ msgid "The version of %s is too new."
22340#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22341
22342#~ msgid "The version of %s is too old."
22343#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22344
22345#~ msgid "The website access rule has been created."
22346#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22347
22348#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22349#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22350
22351#~ msgid "The website access rule has been updated."
22352#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22353
22354#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22355#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22356
22357#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22358#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22359
22360#~ msgid "Theme menu"
22361#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22362
22363#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22364#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22365
22366#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22367#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22368
22369#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22370#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22371
22372#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22373#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22374
22375#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22376#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22377
22378#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22379#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22380
22381#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22382#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22383
22384#~ msgid "This family remained childless"
22385#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22386
22387#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22388#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22389
22390#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22391#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22392
22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22394#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22395
22396#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22397#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22398
22399#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22400#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22401
22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22403#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22404
22405#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22406#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22407
22408#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22409#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22410
22411#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22412#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22413
22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22415#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22416
22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22418#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22419
22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22421#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22422
22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22424#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22425
22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22427#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22428
22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22430#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22431
22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22433#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22434
22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22436#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22437
22438#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22439#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22440
22441#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22442#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22443
22444#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22445#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22446
22447#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22448#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22449
22450#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22451#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22452
22453#~ msgid "This media file does not exist."
22454#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22455
22456#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22457#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22458
22459#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22460#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22461
22462#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22463#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22464
22465#~ msgid "This message will be sent to %s"
22466#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22467
22468#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22469#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22470
22471#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22472#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22473
22474#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22475#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22476
22477#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22478#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22479
22480#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22481#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22482
22483#~ msgid "This place has no coordinates"
22484#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22485
22486#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22487#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22488
22489#, php-format
22490#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22491#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22492
22493#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22494#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22495
22496#, php-format
22497#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22498#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22499
22500#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22501#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22502
22503#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22504#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22505
22506#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22507#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22508
22509#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22510#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22514#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22515
22516#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22517#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22518
22519#, php-format
22520#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22521#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22522
22523#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22524#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22525
22526#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22527#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22528
22529#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22530#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22531
22532#~ msgid "Thumbnail to upload"
22533#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22534
22535#~ msgid "Title in Hebrew"
22536#~ msgstr "כותרת בעברית"
22537
22538#~ msgid "To"
22539#~ msgstr "עד"
22540
22541#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22542#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22543
22544#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22545#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22546
22547#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22548#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22549
22550#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22551#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22552
22553#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22554#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22555
22556#~ msgid "Top level"
22557#~ msgstr "רמה עליונה"
22558
22559#, php-format
22560#~ msgid "Total families: %s"
22561#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22562
22563#, php-format
22564#~ msgid "Total individuals: %s"
22565#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22566
22567#~ msgid "Total number of users"
22568#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22569
22570#~ msgid "Total places: %s"
22571#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22572
22573#~ msgid "Total sources: %s"
22574#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22575
22576#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22577#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22578
22579#~ msgid "Transylvania"
22580#~ msgstr "טרנסילבניה"
22581
22582#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22583#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22584
22585#~ msgid "Type the password again."
22586#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22587
22588#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22589#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22590
22591#~ msgid "Types of error"
22592#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22593
22594#~ msgid "USA"
22595#~ msgstr "ארצות הברית"
22596
22597#~ msgid "USSR"
22598#~ msgstr "ברית המועצות"
22599
22600#~ msgid "UTC"
22601#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22602
22603#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22604#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22605
22606#~ msgid "Unable to find record with ID"
22607#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22608
22609#~ msgid "Unique family facts"
22610#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22611
22612#~ msgid "Unique individual facts"
22613#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22614
22615#~ msgid "Unique repository facts"
22616#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22617
22618#~ msgid "Unique source facts"
22619#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22620
22621#~ msgid "Unlink the media object"
22622#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22623
22624#~ msgid "Up"
22625#~ msgstr "למעלה"
22626
22627#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22628#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22629
22630#~ msgid "Upgrade anyway"
22631#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22632
22633#~ msgid "Upload"
22634#~ msgstr "העלה"
22635
22636#~ msgid "Upload geographic data"
22637#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22638
22639#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22640#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22641
22642#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22643#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22644
22645#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22646#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22647
22648#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22649#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22650
22651#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22652#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22653
22654#~ msgid "Use this value"
22655#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22656
22657#~ msgid "User preferences"
22658#~ msgstr "העדפות משתמש"
22659
22660#~ msgid "User-agent string"
22661#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22662
22663#~ msgid "Users who are signed in"
22664#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22665
22666#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22667#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22668
22669#~ msgid "Verification code"
22670#~ msgstr "קוד האמות"
22671
22672#~ msgid "View"
22673#~ msgstr "צפה"
22674
22675#~ msgid "View all records found in this place"
22676#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22677
22678#~ msgid "View the archive"
22679#~ msgstr "הצג ארכיון"
22680
22681#~ msgid "View the details"
22682#~ msgstr "הצג פרטים"
22683
22684#~ msgid "View the notes"
22685#~ msgstr "הצג הערות"
22686
22687#~ msgid "View the statistics as graphs"
22688#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22689
22690#~ msgid "View this individual"
22691#~ msgstr "הצג אדם זה"
22692
22693#~ msgid "View this source"
22694#~ msgstr "הצג מקור זה"
22695
22696#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22697#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22698
22699#~ msgid "Website URL"
22700#~ msgstr "כתובת אתר"
22701
22702#~ msgid "Website access rules"
22703#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22704
22705#~ msgid "Website and META tag settings"
22706#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22707
22708#~ msgid "West Africa"
22709#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22710
22711#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22712#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22713
22714#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22715#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22716
22717#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22718#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22719
22720#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22721#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22722
22723#~ msgid "Whole words only"
22724#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22725
22726#~ msgid "Width"
22727#~ msgstr "רוחב"
22728
22729#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22730#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22731
22732#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22733#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22734
22735#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22736#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22737
22738#~ msgid "Wildcards"
22739#~ msgstr "ג׳וקרים"
22740
22741#~ msgid "XREF prefixes"
22742#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22743
22744#~ msgid "Year input box"
22745#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22746
22747#~ msgid "Yes"
22748#~ msgstr "כן"
22749
22750#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22751#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22752
22753#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22754#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22755
22756#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22757#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22758
22759#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22760#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22761
22762#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22763#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22764
22765#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22766#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22767
22768#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22769#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22770
22771#~ msgid "You have not created any journal items."
22772#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22773
22774#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22775#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22776
22777#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22778#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22779
22780#~ msgid "You must change this before you can continue."
22781#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22782
22783#~ msgid "You must enter a name"
22784#~ msgstr "הכנס שם"
22785
22786#~ msgid "You must enter a real name."
22787#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22788
22789#~ msgid "You must enter a username."
22790#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22791
22792#~ msgid "You must provide a repository name."
22793#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22794
22795#~ msgid "You must provide a source title"
22796#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22797
22798#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22799#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22800
22801#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22802#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22803
22804#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22805#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22806
22807#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22808#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22809
22810#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22811#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22812
22813#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22814#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22815
22816#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22817#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22818
22819#~ msgid "Yugoslavia"
22820#~ msgstr "יוגוסלביה"
22821
22822#~ msgid "Zaire"
22823#~ msgstr "זאיר"
22824
22825#~ msgid "Zip file(s)"
22826#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22827
22828#~ msgid "Zoom in here"
22829#~ msgstr "הגדל כאן"
22830
22831#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22832#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22833
22834#~ msgid "Zoom level"
22835#~ msgstr "מקדם זום"
22836
22837#~ msgid "Zoom level of map"
22838#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22839
22840#~ msgid "Zoom out here"
22841#~ msgstr "הקטן כאן"
22842
22843#~ msgid "Zoom="
22844#~ msgstr "זום="
22845
22846#~ msgid "a URL"
22847#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22848
22849#~ msgid "a file on the server"
22850#~ msgstr "קובץ בשרת"
22851
22852#~ msgid "a file on your computer"
22853#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22854
22855#~ msgid "a.m."
22856#~ msgstr "לפנה״צ"
22857
22858#~ msgctxt "FEMALE"
22859#~ msgid "adopted name"
22860#~ msgstr "שם באימוץ"
22861
22862#~ msgctxt "MALE"
22863#~ msgid "adopted name"
22864#~ msgstr "שם באימוץ"
22865
22866#~ msgid "adoption"
22867#~ msgstr "אימוץ"
22868
22869#~ msgid "after"
22870#~ msgstr "אחרי"
22871
22872#~ msgid "allow"
22873#~ msgstr "הרשה"
22874
22875#~ msgctxt "FEMALE"
22876#~ msgid "also known as"
22877#~ msgstr "מכונה בשם"
22878
22879#~ msgctxt "MALE"
22880#~ msgid "also known as"
22881#~ msgstr "מכונה בשם"
22882
22883#~ msgid "always"
22884#~ msgstr "תמיד"
22885
22886#~ msgid "before"
22887#~ msgstr "לפני"
22888
22889#~ msgid "birth"
22890#~ msgstr "לידה"
22891
22892#~ msgctxt "FEMALE"
22893#~ msgid "birth name"
22894#~ msgstr "שם בלידה"
22895
22896#~ msgctxt "MALE"
22897#~ msgid "birth name"
22898#~ msgstr "שם בלידה"
22899
22900#~ msgid "burial"
22901#~ msgstr "קבורה"
22902
22903#~ msgid "by"
22904#~ msgstr "ע״י"
22905
22906#~ msgid "census added"
22907#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22908
22909#~ msgid "century"
22910#~ msgstr "מאה"
22911
22912#~ msgctxt "FEMALE"
22913#~ msgid "change of name"
22914#~ msgstr "שם ששונה"
22915
22916#~ msgctxt "MALE"
22917#~ msgid "change of name"
22918#~ msgstr "שם ששונה"
22919
22920#~ msgid "children"
22921#~ msgstr "ילדים"
22922
22923#~ msgid "creating thumbnails of images"
22924#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22925
22926#~ msgid "death"
22927#~ msgstr "מות"
22928
22929#~ msgid "deny"
22930#~ msgstr "סרב"
22931
22932#~ msgid "east"
22933#~ msgstr "מזרח"
22934
22935#~ msgctxt "FEMALE"
22936#~ msgid "estate name"
22937#~ msgstr "שם חווה"
22938
22939#~ msgctxt "MALE"
22940#~ msgid "estate name"
22941#~ msgstr "שם חווה"
22942
22943#~ msgid "ex-partner"
22944#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22945
22946#~ msgctxt "FEMALE"
22947#~ msgid "ex-partner"
22948#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22949
22950#~ msgctxt "MALE"
22951#~ msgid "ex-partner"
22952#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22953
22954#~ msgid "file upload capability"
22955#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22956
22957#~ msgid "half-year after marriage"
22958#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22959
22960#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22961#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "immigration name"
22965#~ msgstr "שם הגירה"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "immigration name"
22969#~ msgstr "שם הגירה"
22970
22971#~ msgid "import"
22972#~ msgstr "ייבא"
22973
22974#~ msgid "interval %s year"
22975#~ msgid_plural "interval %s years"
22976#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22977#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22978
22979#~ msgid "interval one child"
22980#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22981
22982#~ msgid "interval two children"
22983#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22984
22985#~ msgid "less than"
22986#~ msgstr "פחות מ-"
22987
22988#~ msgid "link"
22989#~ msgstr "קשר"
22990
22991#~ msgid "marriage"
22992#~ msgstr "נישואין"
22993
22994#~ msgctxt "FEMALE"
22995#~ msgid "married name"
22996#~ msgstr "שם נישואין"
22997
22998#~ msgctxt "MALE"
22999#~ msgid "married name"
23000#~ msgstr "שם נישואין"
23001
23002#~ msgid "maximum"
23003#~ msgstr "מקסימום"
23004
23005#~ msgid "midnight"
23006#~ msgstr "חצות"
23007
23008#~ msgid "minimum"
23009#~ msgstr "מינימום"
23010
23011#~ msgid "month"
23012#~ msgstr "חודש"
23013
23014#~ msgid "months after marriage"
23015#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23016
23017#~ msgid "months before and after marriage"
23018#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23019
23020#~ msgid "never"
23021#~ msgstr "אף פעם"
23022
23023#~ msgid "noon"
23024#~ msgstr "צהריים"
23025
23026#~ msgid "north"
23027#~ msgstr "צפון"
23028
23029#~ msgid "over"
23030#~ msgstr "מעל"
23031
23032#~ msgid "overall"
23033#~ msgstr "כללית"
23034
23035#~ msgid "p.m."
23036#~ msgstr "אחה״צ"
23037
23038#~ msgid "pixels"
23039#~ msgstr "פיקסלים"
23040
23041#~ msgid "preview"
23042#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23043
23044#~ msgid "quarters after marriage"
23045#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23046
23047#~ msgctxt "FEMALE"
23048#~ msgid "religious name"
23049#~ msgstr "שם דתי"
23050
23051#~ msgctxt "MALE"
23052#~ msgid "religious name"
23053#~ msgstr "שם דתי"
23054
23055#~ msgid "reporting"
23056#~ msgstr "דוחות"
23057
23058#~ msgid "robot"
23059#~ msgstr "רובוט"
23060
23061#~ msgid "sort by filename"
23062#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23063
23064#~ msgid "sort by title"
23065#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23066
23067#~ msgid "south"
23068#~ msgstr "דרום"
23069
23070#~ msgid "this record does not exist"
23071#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23072
23073#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23074#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23075
23076#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23077#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23078
23079#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23080#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23081
23082#~ msgid "webtrees reply address"
23083#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23084
23085#~ msgid "webtrees wiki"
23086#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23087
23088#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23089#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23090
23091#~ msgid "west"
23092#~ msgstr "מערב"
23093
23094#, php-format
23095#~ msgid "“%s”"
23096#~ msgstr "\"%s\""
23097
23098#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23099#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23100