xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 099c152ecdeb7f506fcd1f74f062dca63f6c8e7d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%2$s של %1$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s לפנה״ס"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
173#: app/Services/MediaFileService.php:98
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ואב-אבותיה"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיו"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s וילדיהם"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s וצאצאיהם"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s ילד"
221msgstr[1] "%s ילדים"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "יום אחד"
230msgstr[1] "%s ימים"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s אינו קיים."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "משפחה %s"
245msgstr[1] "%s משפחות"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "עץ משפחה %s"
260msgstr[1] "%s עצי משפחה"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s נכד"
268msgstr[1] "%s נכדים"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "אדם %s"
277msgstr[1] "%s אנשים"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "אדם %s עודכן."
286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "הודעה %s"
293msgstr[1] "%s הודעות"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "חודש אחד"
303msgstr[1] "%s חודשים"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
310msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "מקור %s עודכן."
356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "שבוע אחד"
387msgstr[1] "%s שבועות"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "שנה אחת"
399msgstr[1] "%s שנים"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "יום השנה %s"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "דודנית מדרגה %s"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "דודן מדרגה %s"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, הוריה ואחיה"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, הוריו ואחיו"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;בחר&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(גיל %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(בגיל %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(בגיל %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(בגיל %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(ביום הפטירה)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "ה-10"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "ה־11"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "ה־12"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "ה־13"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "ה־14"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "ה־15"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "ה־16"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "ה־17"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "ה־18"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "ה־19"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "ה־1"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "ה־20"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "ה־21"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "ה-2"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "ה-3"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "ה-4"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "ה-5"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "ה-6"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "ה-7"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "ה-8"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "ה-9"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
719msgid "A file on the server"
720msgstr "קובץ על השרת"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "קובץ על המחשב שלך"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "רשימת משפחות."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "רשימת אנשים."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "רשימת מיקומים."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "רשימת מאגרים."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "רשימת הערות משותפות."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "רשימת מקורות."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "רשימת מגישים."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1082msgid "API key"
1083msgstr "מפתח API"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "אבה, ניגריה"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "אבאן"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבאן"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "קצר את שמות המקומות"
1125
1126#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1127#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "קיצור"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1134msgid "Accept"
1135msgstr "קבל"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "קבל את כל השינויים"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:41
1142#: resources/views/admin/components.phtml:104
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1144msgid "Access level"
1145msgstr "רמת גישה"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "אקרה, גאנה"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1161msgid "Action"
1162msgstr "פעולה"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "באדר"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "אדר"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "אדר"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "אדר"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "באדר א׳"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "אדר א׳"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "אדר א׳"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "אדר א׳"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "באדר ב׳"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "אדר ב׳"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "אדר ב׳"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "אדר ב׳"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "הוסף"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "הוסף %s לעגלה"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "הוסף אח"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "הוסף ילד/ה"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "הוסף בת"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "הוסף עובדה"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "הוסף אב"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "הוסף מועדף"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "הוסף בעל"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "הוסף ערך יומן"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "הוסף ישות מדיה"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "הוסף אם"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "הוסף שם"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "הוסף הערה"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "הוסף אח/אחות"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "הוסף אחות"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "הוסף בן"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "הוסף בעל או אישה"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:292
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "הוסף סיפור"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "הוסף משתמש"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "הוסף אישה"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "הוסף אנשים"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "הוסף עוד שדות"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:75
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1476
1477#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1478#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1479#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1480#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1481msgid "Additional information"
1482msgstr "מידע נוסף"
1483
1484#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1485#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1486#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1489msgid "Address"
1490msgstr "כתובת"
1491
1492#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1493#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "כתובת שורה 1"
1496
1497#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1498#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "כתובת שורה 2"
1501
1502#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1503#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1504msgid "Address line 3"
1505msgstr "כתובת שורה 3"
1506
1507#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1508msgid "Addresses"
1509msgstr "כתובות"
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/Elements/TempleCode.php:55
1513msgid "Adelaide, Australia"
1514msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1515
1516#: app/Gedcom.php:1444
1517msgid "Administrative ID"
1518msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1522msgid "Administrator"
1523msgstr "מנהל המערכת"
1524
1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1526msgid "Administrator account"
1527msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1530msgid "Administrator comments on user"
1531msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1532
1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1534msgid "Administrators"
1535msgstr "מנהלנים"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1538msgctxt "Female pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "מאומצת"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1543msgctxt "Male pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומץ"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1548msgctxt "Pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "מאומץ"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "אומץ ע״י האב"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "אומץ ע״י האם"
1563
1564#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "שם המאומץ"
1567
1568#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "אימוץ"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "אימוץ של אח"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "אמוץ של בן/בת"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "אימוץ של בת"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "אמוץ נכד/ה"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "אימוץ של נכדה"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "אימוץ נכדה"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "אימוץ נכדה"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "אימוץ של נכד"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "אימוץ נכד"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "אימוץ נכד"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "אמוץ אח/ות"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "אמוץ אחות"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "אימוץ של בן"
1642
1643#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "הורים מאמצים"
1646
1647#: app/Gedcom.php:628
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "הטבלת מבוגרים"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "חיפוש מתקדם"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "אפגניסטן"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1662msgid "Africa"
1663msgstr "אפריקה"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1668
1669#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:137
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1679msgid "Age"
1680msgstr "גיל"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "גיל בין אחים"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "הבדל גילים"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "מרווח גילים"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1734
1735#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1736msgid "Agency"
1737msgstr "סוכנות"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "איי אולנד"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "אלבניה"
1748
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1751msgid "Album"
1752msgstr "אלבום"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/Elements/TempleCode.php:57
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "אלג׳יריה"
1763
1764#: app/Gedcom.php:587
1765msgid "Alias"
1766msgstr "שם נרדף"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1769msgid "Alive"
1770msgstr "חיים"
1771
1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1795msgid "All"
1796msgstr "הכל"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "כל העובדות והאירועים"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1804msgid "All fields must be completed."
1805msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1806
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1809msgid "All individuals"
1810msgstr "כל האנשים"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1813#: resources/views/admin/components.phtml:28
1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1815msgid "All modules"
1816msgstr "כל המודולים"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1820msgid "All records"
1821msgstr "כל הרשומות"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1837
1838#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1839#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1840#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "מכונה"
1843
1844#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1845msgid "Alternative place name"
1846msgstr "שם מקום חלופי"
1847
1848#: app/Gedcom.php:1035
1849msgid "Alternative spelling of surname"
1850msgstr ""
1851
1852#. I18N: Name of a country or state
1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1854msgid "American Samoa"
1855msgstr "סמואה האמריקאית"
1856
1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1860msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1861
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1864msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1865
1866#. I18N: Description of the “Album” module
1867#: app/Module/AlbumModule.php:53
1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1869msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1870
1871#. I18N: Description of the “Charts” module
1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1873msgid "An alternative way to display charts."
1874msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1875
1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1879msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1880
1881#. I18N: Description of the “Theme change” module
1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1883msgid "An alternative way to select a new theme."
1884msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1885
1886#. I18N: Description of the “Sign in” module
1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1888msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1889msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1890
1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1894msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1895
1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1897msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1898msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1899
1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1903msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1904
1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1907msgid "An unexpected database error occurred."
1908msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1909
1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1911msgid "An upgrade is available."
1912msgstr "יש שדרוג זמין."
1913
1914#. I18N: Name of a module/report
1915#. I18N: Name of a module/chart
1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1919msgid "Ancestors"
1920msgstr "אב-אבות"
1921
1922#: app/Gedcom.php:588
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "עניין אב-אבות"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "האב-אבות של "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "אב-אבות של %s"
1935
1936#: app/Gedcom.php:586
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/Gedcom.php:1063
1942msgid "Ancestry PID"
1943msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1944
1945#. I18N: GEDCOM tag _APID
1946#: app/Gedcom.php:1237
1947msgid "Ancestry.com source identifier"
1948msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "אנדורה"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "אנגולה"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "אנגווילה"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "יום השנה"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "לוח יום השנה"
1982
1983#: app/Gedcom.php:451
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "ביטול"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1988msgid "Answer"
1989msgstr "תשובה"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "אנטארקטיקה"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "אפיה, סמואה"
2009
2010#: app/Gedcom.php:518
2011msgid "Application ID"
2012msgstr "מזהה אפליקציה"
2013
2014#: app/Gedcom.php:535
2015msgid "Application name"
2016msgstr "שם אפליקציה"
2017
2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:35
2035msgid "Approved"
2036msgstr "אושר"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "אפריל"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "באפריל"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "אפריל"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "אפריל"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "אפריל"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "כחול ירקרק"
2073
2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2075#, php-format
2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2077msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2078
2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2083
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2088
2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2091#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2104msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2105
2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2108msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2109
2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2112msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2116msgid "Argentina"
2117msgstr "ארגנטינה"
2118
2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2135msgctxt "font name"
2136msgid "Arial"
2137msgstr "אריאל"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2141msgid "Armenia"
2142msgstr "ארמניה"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2146msgid "Aruba"
2147msgstr "ארובה"
2148
2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2151msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2152
2153#. I18N: The name of a colour-scheme
2154#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2155msgid "Ash"
2156msgstr "אפר"
2157
2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2159msgid "Asia"
2160msgstr "אסיה"
2161
2162#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2163#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2164#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2165#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2168msgid "Associate"
2169msgstr "מקורבים"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2174
2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2176msgid "Associated events"
2177msgstr "אירועים קשורים"
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/Elements/TempleCode.php:61
2181msgid "Asuncion, Paraguay"
2182msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2186msgid "At sea"
2187msgstr "בים"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:62
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "משגיח"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "משגיחה"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "משגיח"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2209msgid "Attending"
2210msgstr "אחראי"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "אחראית"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "אחראי"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2224msgid "Audio"
2225msgstr "אודיו"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "אוגוסט"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "באוגוסט"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "אוגוסט"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "אוגוסט"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "אוגוסט"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr "אוסטרליה"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr "אוסטריה"
2263
2264#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2266msgid "Author"
2267msgstr "מחבר"
2268
2269#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2270#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2271#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2272#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2273#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2274msgid "Author of last change"
2275msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2276
2277#. I18N: Automatic suggestions when you type
2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2280msgid "Autocomplete"
2281msgstr "השלמה אוטומטית"
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:215
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "באב"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:319
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr "אב"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:267
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "אב"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:163
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "אב"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2325msgid "Average age"
2326msgstr "גיל ממוצע"
2327
2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2335msgid "Average age at death"
2336msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2339msgid "Average age at marriage"
2340msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2343msgid "Average age in century of marriage"
2344msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2347msgid "Average age related to death century"
2348msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2351msgid "Average number"
2352msgstr "מספר ממוצע"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2358#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2359msgid "Average number of children per family"
2360msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2361
2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2366msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2367
2368#: app/Date/JalaliDate.php:281
2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "אזר"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:155
2375msgctxt "GENITIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "אזר"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:245
2381msgctxt "INSTRUMENTAL"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "אזר"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:200
2387msgctxt "LOCATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "אזר"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:110
2393msgctxt "NOMINATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "אזר"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2399msgid "Azerbaijan"
2400msgstr "אזרבייג׳ן"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2404msgid "Azores"
2405msgstr "אזוריים"
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:283
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2409msgid "Bah"
2410msgstr "בהמן"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2414msgid "Bahamas"
2415msgstr "בהאמה"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:159
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "בהמן"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:249
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "בהמן"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:204
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "בהמן"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:114
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "בהמן"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2443msgid "Bahrain"
2444msgstr "בחריין"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2448msgid "Bangladesh"
2449msgstr "בנגלדש"
2450
2451#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "טבילה"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "טבילת אח"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "טבילת בן/בת"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "טבילת בת"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2473msgid "Baptism of a grandchild"
2474msgstr "טבילת נכד/ה"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "טבילת נכדה"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2481msgctxt "daughter’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "טבילת נכדה"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2486msgctxt "son’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "טבילת נכדה"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "טבילת נכד"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2495msgctxt "daughter’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "טבילת נכד"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2500msgctxt "son’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "טבילת נכד"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2505msgid "Baptism of a half-brother"
2506msgstr "טבילת אח-למחצה"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2509msgid "Baptism of a half-sibling"
2510msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2513msgid "Baptism of a half-sister"
2514msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2517msgid "Baptism of a sibling"
2518msgstr "טבילת אח/ות"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2521msgid "Baptism of a sister"
2522msgstr "טבילת אחות"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2525msgid "Baptism of a son"
2526msgstr "טבילת בן"
2527
2528#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "בר מצווה"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "ברבדוס"
2536
2537#: app/Gedcom.php:1319
2538msgid "Base GEDCOM tag"
2539msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2540
2541#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2542msgid "Bat mitzvah"
2543msgstr "בת מצווח"
2544
2545#. I18N: Location of an LDS church temple
2546#: app/Elements/TempleCode.php:73
2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2548msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2549
2550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2551msgid "Begins with"
2552msgstr "מתחיל ב-"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2556msgid "Belarus"
2557msgstr "בלארוס"
2558
2559#. I18N: The name of a colour-scheme
2560#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2561msgid "Belgian Chocolate"
2562msgstr "שוקולד בלגי"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2566msgid "Belgium"
2567msgstr "בלגיה"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2571msgid "Belize"
2572msgstr "בליז"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2576msgid "Benin"
2577msgstr "בנין"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2581msgid "Bermuda"
2582msgstr "ברמודה"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:191
2586msgid "Bern, Switzerland"
2587msgstr "ברן, שווייץ"
2588
2589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2590msgid "Best man"
2591msgstr "שושבין"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2595msgid "Bhutan"
2596msgstr "בהוטן"
2597
2598#: app/Gedcom.php:1848
2599msgid "Bibliography"
2600msgstr "ביבליוגרפיה"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:64
2604msgid "Billings, Montana, United States"
2605msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2606
2607#: app/Gedcom.php:787
2608msgid "Binary data object"
2609msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2610
2611#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2612msgid "Bing™ maps"
2613msgstr "בינג מפות™"
2614
2615#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2616msgid "Bing™ webmaster tools"
2617msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/Elements/TempleCode.php:65
2621msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2622msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2623
2624#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2625#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2749msgid "Birth"
2750msgstr "לידה"
2751
2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2753msgctxt "Female pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "לידה"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2758msgctxt "Male pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "לידה"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2763msgctxt "Pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "לידה"
2766
2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2768msgid "Birth by country"
2769msgstr "לידה לפי ארץ"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2773msgid "Birth date range end"
2774msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2778msgid "Birth date range start"
2779msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2780
2781#: app/Gedcom.php:1100
2782msgid "Birth name"
2783msgstr "שם לידה"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2786msgid "Birth of a brother"
2787msgstr "לידה של אח"
2788
2789#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2791msgid "Birth of a child"
2792msgstr "לידת בן/בת"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2795msgid "Birth of a daughter"
2796msgstr "לידת בת"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2802msgid "Birth of a grandchild"
2803msgstr "לידת נכד/ה"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "לידת נכדה"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2810msgctxt "daughter’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "לידת נכדה"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2815msgctxt "son’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "לידת נכדה"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "לידה של נכד"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2824msgctxt "daughter’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "לידה של נכד"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2829msgctxt "son’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "לידה של נכד"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2834msgid "Birth of a half-brother"
2835msgstr "לידה של אח-למחצה"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2838msgid "Birth of a half-sibling"
2839msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2842msgid "Birth of a half-sister"
2843msgstr "לידת אחות-למחצה"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "לידת אח/ות"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "לידת אחות"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "לידה של בן"
2857
2858#: app/Gedcom.php:608
2859msgid "Birth parents"
2860msgstr "הורים ביולוגיים"
2861
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2863msgid "Birth places"
2864msgstr "מקומות לידה"
2865
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2867msgid "Birthplace contains"
2868msgstr "מקום הלידה כולל"
2869
2870#. I18N: Name of a module/report
2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2875msgid "Births"
2876msgstr "לידות"
2877
2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2880msgid "Births by century"
2881msgstr "לידות לפי מאה"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/Elements/TempleCode.php:66
2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2886msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2887
2888#: app/Gedcom.php:610
2889msgid "Blessing"
2890msgstr "ברכה"
2891
2892#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2893msgid "Block"
2894msgstr "בלוק"
2895
2896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "בלוקים"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "לגונה כחולה"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "כחול ים"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:67
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:68
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "בוליביה"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2930msgid "Book"
2931msgstr "ספר"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2935#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2936msgid "Born in the covenant"
2937msgstr "נולד בברית"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2941msgid "Bosnia and Herzegovina"
2942msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:69
2946msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2947msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2950msgid "Both alive"
2951msgstr "שניהם חיים"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2954msgid "Both dead"
2955msgstr "שניהם נפטרו"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2959msgid "Botswana"
2960msgstr "בוטסואנה"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:70
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "האי בווה"
2971
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#. I18N: Branches of a family tree
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2975msgid "Branches"
2976msgstr "ענפים"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "ענפים של משפחת %s"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "ברזיל"
2988
2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "שושבינה"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:71
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:72
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3002
3003#: app/Gedcom.php:1121
3004msgid "Brit milah"
3005msgstr "ברית מילה"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3009msgid "British Indian Ocean Territory"
3010msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3014msgid "British Virgin Islands"
3015msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3016
3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3019msgid "Brother"
3020msgstr "אח"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:151
3024msgctxt "GENITIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ברימר"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:245
3030msgctxt "INSTRUMENTAL"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ברימר"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:198
3036msgctxt "LOCATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ברימר"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:103
3042msgctxt "NOMINATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "ברימר"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3048msgid "Brunei Darussalam"
3049msgstr "ברוניי"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/Elements/TempleCode.php:63
3053msgid "Buenos Aires, Argentina"
3054msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3058msgid "Bulgaria"
3059msgstr "בולגריה"
3060
3061#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "קבורה"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "קבורה של אח"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "קבורת בן/בת"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "קבורת בת"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "קבורת אב"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "קבורת נכד/ה"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "קבורת נכדה"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "קבורת נכדה"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "קבורת נכדה"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "קבורת סבא"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "קבורת סבתא"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3116msgid "Burial of a grandparent"
3117msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "קבורת נכד"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3124msgctxt "daughter’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "קבורת נכד"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3129msgctxt "son’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "קבורת נכד"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3134msgid "Burial of a half-brother"
3135msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3138msgid "Burial of a half-sibling"
3139msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3142msgid "Burial of a half-sister"
3143msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3146msgid "Burial of a husband"
3147msgstr "קבורה של בעל"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3150msgid "Burial of a maternal grandfather"
3151msgstr "קבורת סבא"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3154msgid "Burial of a maternal grandmother"
3155msgstr "קבורת סבתא"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "קבורת אם"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "קבורה של הורה"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "קבורת סבא"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "קבורת סבתא"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3174msgid "Burial of a sibling"
3175msgstr "קבורת אח/ות"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3178msgid "Burial of a sister"
3179msgstr "קבורת אחות"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3182msgid "Burial of a son"
3183msgstr "קבורה של בן"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3186msgid "Burial of a spouse"
3187msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3190msgid "Burial of a wife"
3191msgstr "קבורת אשה"
3192
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3194msgid "Burial place contains"
3195msgstr "מקום קבורה כולל"
3196
3197#. I18N: Name of a module/report
3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3201msgid "Burials"
3202msgstr "קבורות"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3206msgid "Burkina Faso"
3207msgstr "בורקינה פסו"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3211msgid "Burundi"
3212msgstr "בורונדי"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "קונה"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3219msgctxt "FEMALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "קניינית"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3224msgctxt "MALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "קניין"
3227
3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3230msgid "By default, SMTP works on port 25."
3231msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3232
3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3235msgid "CKEditor™"
3236msgstr "CKEditor™‎"
3237
3238#. I18N: Name of a module.
3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3240msgid "CSS and JS"
3241msgstr "CSS ו-JS"
3242
3243#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3245msgid "Calculating…"
3246msgstr "מחשב…"
3247
3248#. I18N: Name of a module
3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3251msgid "Calendar"
3252msgstr "לוח שנה"
3253
3254#. I18N: A configuration setting
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3258msgid "Calendar conversion"
3259msgstr "המרת לוח שנה"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:74
3263msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3264msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3265
3266#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3267msgid "Call number"
3268msgstr "מספר קריאה"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "קמבודיה"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "קמרון"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:75
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "קנדה"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "כף ורדה"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:76
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "קראקס, ונצואלה"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3302msgid "Card"
3303msgstr "כרטיס"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:56
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3309
3310#: app/Gedcom.php:616
3311msgid "Caste"
3312msgstr "כת"
3313
3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3315msgid "Categories"
3316msgstr "סוגים"
3317
3318#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3319msgid "Category"
3320msgstr "קטגוריה"
3321
3322#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3323msgid "Cause"
3324msgstr "גורם המוות"
3325
3326#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "גורם המוות"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "איי קיימן"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3345
3346#: app/Gedcom.php:1791
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "בית קברות"
3349
3350#: app/Gedcom.php:617
3351msgid "Census"
3352msgstr "מפקד אוכלוסין"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "עזרה למיפקד"
3358
3359#: app/Gedcom.php:618
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3361msgid "Census date"
3362msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3367
3368#: app/Gedcom.php:619
3369msgid "Census place"
3370msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3400msgid "Century"
3401msgstr "מאה"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "תעודה"
3407
3408#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3409msgid "Certificate number"
3410msgstr "מספר תעודה"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "צ׳אד"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "שנה בני משפחה"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "שונה ב-%1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "שינויים"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3463msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3466#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3467msgid "Changes log"
3468msgstr "יומן שינויים"
3469
3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3472msgid "Character encoding"
3473msgstr "קידוד תווים"
3474
3475#: app/Gedcom.php:504
3476msgid "Character set"
3477msgstr "מערך תווים"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3481msgid "Chart"
3482msgstr "תרשים"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "העדפות תרשים"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "סוג תרשים"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3504msgid "Charts"
3505msgstr "תרשימים"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "בדוק שגיאות"
3511
3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3513msgid "Check for new version"
3514msgstr ""
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/Elements/TempleCode.php:78
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3532
3533#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3536msgid "Child"
3537msgstr "ילד/ה"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "ילד/ה של "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "בן/בת של %s"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3560msgid "Children"
3561msgstr "ילדים"
3562
3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "הילדים במשפחה"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "ילדים של "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3586
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3602msgid "Chile"
3603msgstr "צ׳ילה"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3607msgid "China"
3608msgstr "סין"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "בחר קרובים"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3623
3624#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3628msgid "Christening"
3629msgstr "הטבלה"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3632msgid "Christening of a brother"
3633msgstr "הטבלת אח"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3636msgid "Christening of a child"
3637msgstr "הטבלת בן/בת"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3640msgid "Christening of a daughter"
3641msgstr "הטבלת בת"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "הטבלת נכד/ה"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "הטבלת נכדה"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "הטבלת נכדה"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "הטבלת נכדה"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "הטבלת נכד"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "הטבלת נכד"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "הטבלת נכד"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "הטבלת אח/ות"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "הטבלת אחות"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "הטבלת בן"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "אי חג המולד"
3705
3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "מוהל"
3709
3710#: app/Gedcom.php:1241
3711msgid "Circumcision"
3712msgstr "ברית מילה"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3715msgid "Citation"
3716msgstr "ציטוט"
3717
3718#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3719#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3720#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3721#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr "פירטי ציטוט"
3728
3729#: app/Gedcom.php:1821
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "אזרחות"
3732
3733#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3734#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3735msgid "City"
3736msgstr "עיר"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/Elements/TempleCode.php:79
3740msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3741msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3742
3743#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr "נישואין אזרחיים"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "רשם אזרחי"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "רשמת אזרחית"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "רשם אזרחי"
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "עגלת גזירים"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "סמל"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:80
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr "איי קוקוס"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr "קפה ושמנת"
3791
3792#: app/Gedcom.php:1548
3793msgid "Cohabitation"
3794msgstr "חיים ביחד"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3798msgid "Cold Day"
3799msgstr "יום קריר"
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3803msgid "Colombia"
3804msgstr "קולומביה"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:81
3808msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3809msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:86
3813msgid "Columbia River, Washington, United States"
3814msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:82
3818msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3819msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:83
3823msgid "Columbus, Ohio, United States"
3824msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3825
3826#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3827#: app/Gedcom.php:1793
3828msgid "Comment"
3829msgstr "הערה"
3830
3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3834#: resources/views/register-page.phtml:83
3835msgid "Comments"
3836msgstr "הערות"
3837
3838#: app/Gedcom.php:1090
3839msgid "Common law marriage"
3840msgstr "ידוע בציבור"
3841
3842#. I18N: Description of the “Messages” module
3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3845msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3849msgid "Comoros"
3850msgstr "קומורו"
3851
3852#. I18N: Name of a module/chart
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3854msgid "Compact tree"
3855msgstr "עץ קומפקטי"
3856
3857#. I18N: %s is an individual’s name
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3859#, php-format
3860msgid "Compact tree of %s"
3861msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3862
3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3864msgid "Comparison"
3865msgstr "השוואה"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3873msgid "Completed before 1970; date not available"
3874msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3881msgid "Completed; date unknown"
3882msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3883
3884#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3885msgid "Completion date"
3886msgstr "תאריך השלמה"
3887
3888#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3889msgid "Confirmation"
3890msgstr "ברית"
3891
3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3893msgid "Connection to database server"
3894msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "נתוני קשר"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3903msgid "Contact method"
3904msgstr "שיטת תקשורת"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3907msgid "Contains"
3908msgstr "כולל"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3913msgid "Content"
3914msgstr "תוכן"
3915
3916#: app/Gedcom.php:772
3917msgid "Continuation"
3918msgstr ""
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3929#: resources/views/admin/components.phtml:28
3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3936#: resources/views/admin/media.phtml:21
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3945#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3962#: resources/views/admin/users.phtml:15
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "לוח בקרה"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3983#, php-format
3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Label for option
3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3989msgid "Convert to"
3990msgstr "המר"
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "איי קוק"
3996
3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3998msgid "Cookies"
3999msgstr "עוגיות"
4000
4001#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4002#: app/Gedcom.php:1418
4003msgid "Coordinates"
4004msgstr "קואורדינטות"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/Elements/TempleCode.php:84
4008msgid "Copenhagen, Denmark"
4009msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4010
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4016msgid "Copy"
4017msgstr "העתק"
4018
4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4021#, php-format
4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4023msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4026msgid "Copy files…"
4027msgstr "העתק קבצים…"
4028
4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4031msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4032
4033#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4034msgid "Copyright"
4035msgstr "זכויות יוצרים"
4036
4037#. I18N: Location of an LDS church temple
4038#: app/Elements/TempleCode.php:85
4039msgid "Cordoba, Argentina"
4040msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4041
4042#: app/Gedcom.php:519
4043msgid "Corporation"
4044msgstr "חברה"
4045
4046#. I18N: Description of a “Data fix” module
4047#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4049msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4050
4051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4052msgid "Correspondence"
4053msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4057msgid "Costa Rica"
4058msgstr "קוסטה ריקה"
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4062msgid "Cote d’Ivoire"
4063msgstr "חוף השנהב"
4064
4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4067msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4068
4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4071msgid "Count the visits to each page"
4072msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4073
4074#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4075#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4077msgid "Country"
4078msgstr "מדינה"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4081msgid "Create"
4082msgstr "צור"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4086msgid "Create a family tree"
4087msgstr "צור עץ משפחה"
4088
4089#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4091msgid "Create a location"
4092msgstr "צור מיקום"
4093
4094#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4097msgid "Create a media object"
4098msgstr "צור ישות מדיה"
4099
4100#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4102msgid "Create a repository"
4103msgstr "צור מאגר"
4104
4105#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4107msgid "Create a shared note"
4108msgstr "צור הערה משותפת"
4109
4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4111msgid "Create a shared note using the census assistant"
4112msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4113
4114#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4115msgid "Create a source"
4116msgstr "צור מקור"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4120msgid "Create a submission"
4121msgstr "צור הגשה"
4122
4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4125msgid "Create a submitter"
4126msgstr "צור מגיש"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4129msgid "Create a temporary folder…"
4130msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4131
4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4133msgid "Create a unique filename"
4134msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4137msgid "Create an individual"
4138msgstr "צור אדם"
4139
4140#. I18N: %s is a link/URL
4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4145#, php-format
4146msgid "Create maps using %s."
4147msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4148
4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4150msgid "Create your own chart"
4151msgstr "צור תרשים אישי"
4152
4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4155msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4156
4157#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4158#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4159#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4160msgid "Created at"
4161msgstr "נוצר"
4162
4163#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4164#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4165#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4166#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4167#: app/Gedcom.php:1593
4168msgid "Creation date"
4169msgstr "תאריך היווצרות"
4170
4171#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4172#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4173msgid "Creation time"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4182msgid "Cremation"
4183msgstr "שרפה"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4186msgid "Cremation of a brother"
4187msgstr "שריפת אח"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4190msgid "Cremation of a child"
4191msgstr "שריפת בן/בת"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4194msgid "Cremation of a daughter"
4195msgstr "שריפת בת"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4198msgid "Cremation of a father"
4199msgstr "שריפת אב"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4202msgid "Cremation of a grandchild"
4203msgstr "שריפת נכד/ה"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "שרפת נכדה"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4210msgctxt "daughter’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "שריפת נכדה"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4215msgctxt "son’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "שריפת נכדה"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4220msgid "Cremation of a grandfather"
4221msgstr "שריפת סבא"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4224msgid "Cremation of a grandmother"
4225msgstr "שריפת סבתא"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4230msgid "Cremation of a grandparent"
4231msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "שריפת נכד"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4238msgctxt "daughter’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "שריפת נכד"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4243msgctxt "son’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "שריפת נכד"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4248msgid "Cremation of a half-brother"
4249msgstr "שריפת אח-למחצה"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4252msgid "Cremation of a half-sibling"
4253msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4256msgid "Cremation of a half-sister"
4257msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4260msgid "Cremation of a husband"
4261msgstr "שריפת בעל"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4264msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4265msgstr "שריפת סבא"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4268msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4269msgstr "שריפת סבתא"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4272msgid "Cremation of a mother"
4273msgstr "שריפת אם"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4276msgid "Cremation of a parent"
4277msgstr "השריפה של הורה"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4280msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4281msgstr "שריפת סבא"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4284msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4285msgstr "שריפת סבתא"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4288msgid "Cremation of a sibling"
4289msgstr "שריפת אח/ות"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4292msgid "Cremation of a sister"
4293msgstr "שריפת אחות"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4296msgid "Cremation of a son"
4297msgstr "שריפת בן"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4300msgid "Cremation of a spouse"
4301msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4304msgid "Cremation of a wife"
4305msgstr "שריפת אישה"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4309msgid "Croatia"
4310msgstr "קרואטיה"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4314msgid "Cuba"
4315msgstr "קובה"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4323msgid "Custom"
4324msgstr "מותאם"
4325
4326#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4327msgid "Custom GEDCOM tags"
4328msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4329
4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4332msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "אירוע מותאם"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "מודול מותאם אישית"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "קפריסין"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "צ׳כיה"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4363msgid "DKIM digital signature"
4364msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4365
4366#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4367msgid "DNA markers"
4368msgstr "סימני DNA"
4369
4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4371#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4373msgid "Daitch-Mokotoff"
4374msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4375
4376#. I18N: Location of an LDS church temple
4377#: app/Elements/TempleCode.php:88
4378msgid "Dallas, Texas, United States"
4379msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4380
4381#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4382#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4383#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4384#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4385#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4386msgid "Data"
4387msgstr "נתונים"
4388
4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4390msgid "Data controller"
4391msgstr "בקר נתונים"
4392
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4397msgid "Data fix"
4398msgstr "תיקון נתונים"
4399
4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4408msgid "Data fixes"
4409msgstr "תיקוני נתונים"
4410
4411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4412msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4413msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4414
4415#. I18N: A configuration setting
4416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4417msgid "Data folder"
4418msgstr "תיקיית נתונים"
4419
4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4424msgid "Database connection"
4425msgstr "קשר מאגר מידע"
4426
4427#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4431msgid "Database name"
4432msgstr "שם מאגר המידע"
4433
4434#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4437msgid "Database password"
4438msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4439
4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4441msgid "Database type"
4442msgstr "סוג מסד נתונים"
4443
4444#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4447msgid "Database user account"
4448msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4449
4450#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4451#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4452#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4453#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4454#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4455#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4456#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4458#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4459#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4460#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4461#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4467#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4472msgid "Date"
4473msgstr "תאריך"
4474
4475#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4476msgid "Date differences"
4477msgstr "הפרשי תאריכים"
4478
4479#: app/Gedcom.php:592
4480msgid "Date of LDS baptism"
4481msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4482
4483#: app/Gedcom.php:746
4484msgid "Date of LDS child sealing"
4485msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4486
4487#: app/Gedcom.php:634
4488msgid "Date of LDS confirmation"
4489msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4490
4491#: app/Gedcom.php:654
4492msgid "Date of LDS endowment"
4493msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4494
4495#: app/Gedcom.php:486
4496msgid "Date of LDS spouse sealing"
4497msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4498
4499#: app/Gedcom.php:582
4500msgid "Date of adoption"
4501msgstr "תאריך אימוץ"
4502
4503#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4504msgid "Date of baptism"
4505msgstr "תאריך טבילה"
4506
4507#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4508msgid "Date of bar mitzvah"
4509msgstr "תאריך בר מצווה"
4510
4511#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4512msgid "Date of bat mitzvah"
4513msgstr "תאריך בת מצווח"
4514
4515#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4519msgid "Date of birth"
4520msgstr "תאריך לידה"
4521
4522#: app/Gedcom.php:611
4523msgid "Date of blessing"
4524msgstr "תאריך הברכה"
4525
4526#: app/Gedcom.php:1122
4527msgid "Date of brit milah"
4528msgstr "תאריך ברית מילה"
4529
4530#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4531msgid "Date of burial"
4532msgstr "תאריך קבורה"
4533
4534#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4535msgid "Date of christening"
4536msgstr "תאריך הטבלה"
4537
4538#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4539msgid "Date of confirmation"
4540msgstr "תאריך הברית"
4541
4542#: app/Gedcom.php:640
4543msgid "Date of cremation"
4544msgstr "תאריך שריפה"
4545
4546#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4549msgid "Date of death"
4550msgstr "תאריך פטירה"
4551
4552#: app/Gedcom.php:459
4553msgid "Date of divorce"
4554msgstr "תאריך גירושין"
4555
4556#: app/Gedcom.php:651
4557msgid "Date of emigration"
4558msgstr "תאריך הגירה"
4559
4560#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4561msgid "Date of engagement"
4562msgstr "תאריך ארוסין"
4563
4564#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4565#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4566#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4567#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4568msgid "Date of entry in original source"
4569msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4570
4571#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4572msgid "Date of event"
4573msgstr "תאריך ארוע"
4574
4575#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4576msgid "Date of first communion"
4577msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4578
4579#: app/Gedcom.php:677
4580msgid "Date of immigration"
4581msgstr "תאריך עליה"
4582
4583#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4584#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4585#: app/Gedcom.php:1386
4586msgid "Date of last change"
4587msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4588
4589#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4591msgid "Date of marriage"
4592msgstr "תאריך נישואין"
4593
4594#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4595msgid "Date of marriage banns"
4596msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4597
4598#: app/Gedcom.php:719
4599msgid "Date of naturalization"
4600msgstr "תאריך התאזרחות"
4601
4602#: app/Gedcom.php:729
4603msgid "Date of ordination"
4604msgstr "הסמכה לכמורה"
4605
4606#: app/Gedcom.php:737
4607msgid "Date of residence"
4608msgstr "תאריך מגורים"
4609
4610#: app/Gedcom.php:960
4611msgid "Date of status change"
4612msgstr ""
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:105
4615msgid "Date period"
4616msgstr "תקופת תאריכים"
4617
4618#: resources/views/help/date.phtml:98
4619msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4620msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4621
4622#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4624msgid "Date range"
4625msgstr "טווח תאריכים"
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:60
4628msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4629msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4630
4631#: resources/views/admin/users.phtml:31
4632msgid "Date registered"
4633msgstr "תאריך הרשמה"
4634
4635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4636msgid "Date sent"
4637msgstr "תאריך שליחה"
4638
4639#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4641#, php-format
4642msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4643msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4644
4645#: resources/views/help/date.phtml:22
4646msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4647msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4648
4649#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4653msgid "Daughter"
4654msgstr "בת"
4655
4656#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4658#, php-format
4659msgid "Daughter of %s"
4660msgstr "בת של %s"
4661
4662#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4663msgid "Day"
4664msgstr "יום"
4665
4666#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4667msgid "Day not set"
4668msgstr "היום לא מוגדר"
4669
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4673msgid "Day:"
4674msgstr "יום:"
4675
4676#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4678msgid "Dead"
4679msgstr "מתים"
4680
4681#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4682#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4686#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4689#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4690#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4807msgid "Death"
4808msgstr "פטירה"
4809
4810#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4811msgid "Death by country"
4812msgstr "פטירה לפי ארץ"
4813
4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4816msgid "Death date range end"
4817msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4818
4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4821msgid "Death date range start"
4822msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4825msgid "Death of a brother"
4826msgstr "פטירת אח"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4830msgid "Death of a child"
4831msgstr "פטירת בן/בת"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4834msgid "Death of a daughter"
4835msgstr "פטירת בת"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4838#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4839msgid "Death of a father"
4840msgstr "פטירת אב"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4846msgid "Death of a grandchild"
4847msgstr "פטירת נכד/ה"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "פטירת נכדה"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4854msgctxt "daughter’s daughter"
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "פטירת נכדה"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4859msgctxt "son’s daughter"
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "פטירת נכדה"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4864msgid "Death of a grandfather"
4865msgstr "פטירת סבא"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4868msgid "Death of a grandmother"
4869msgstr "פטירת סבתא"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4875msgid "Death of a grandparent"
4876msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "פטירת נכד"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4883msgctxt "daughter’s son"
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "פטירת נכד"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4888msgctxt "son’s son"
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "פטירת נכד"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4893msgid "Death of a half-brother"
4894msgstr "פטירת אח-למחצה"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4897msgid "Death of a half-sibling"
4898msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4901msgid "Death of a half-sister"
4902msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4905msgid "Death of a husband"
4906msgstr "פטירת בעל"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4909msgid "Death of a maternal grandfather"
4910msgstr "פטירת סבא"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4913msgid "Death of a maternal grandmother"
4914msgstr "פטירת סבתא"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4918msgid "Death of a mother"
4919msgstr "פטירת אם"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4923#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4924msgid "Death of a parent"
4925msgstr "פטירת הורה"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4928msgid "Death of a paternal grandfather"
4929msgstr "פטירת סבא"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4932msgid "Death of a paternal grandmother"
4933msgstr "פטירת סבתא"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4937msgid "Death of a sibling"
4938msgstr "פטירת אח/ות"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4941msgid "Death of a sister"
4942msgstr "פטירת אחות"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4945msgid "Death of a son"
4946msgstr "פטירה של בן"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4950msgid "Death of a spouse"
4951msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4954msgid "Death of a wife"
4955msgstr "פטירת אשה"
4956
4957#: app/Gedcom.php:1183
4958msgid "Death of one spouse"
4959msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4960
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4962msgid "Death place contains"
4963msgstr "מקום הפטירה כולל"
4964
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4966msgid "Death places"
4967msgstr "מקומות פטירה"
4968
4969#. I18N: Name of a module/report
4970#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4974msgid "Deaths"
4975msgstr "פטירות"
4976
4977#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4978#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4979msgid "Deaths by century"
4980msgstr "פטירות לפי מאה"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4983msgctxt "Abbreviation for December"
4984msgid "Dec"
4985msgstr "דצמבר"
4986
4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4991msgid "Decade of birth"
4992msgstr "עשור של הלידה"
4993
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4996msgid "Decade of death"
4997msgstr "עשור של הפטירה"
4998
4999#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5001msgid "Decade of marriage"
5002msgstr "עשור של הנשואים"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5005msgctxt "GENITIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "בדצמבר"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5010msgctxt "INSTRUMENTAL"
5011msgid "December"
5012msgstr "דצמבר"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5015msgctxt "LOCATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "דצמבר"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5022msgctxt "NOMINATIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "דצמבר"
5025
5026#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5027#: app/Date/FrenchDate.php:319
5028msgid "Decidi"
5029msgstr "דסידי"
5030
5031#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5032msgid "Default chart"
5033msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5034
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5036msgid "Default family tree"
5037msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5042#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5043msgid "Default individual"
5044msgstr "אדם ברירת מחדל"
5045
5046#. I18N: A configuration setting
5047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5048msgid "Default theme"
5049msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5050
5051#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5052#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5053msgid "Definition"
5054msgstr "הַגדָרָה"
5055
5056#: app/Gedcom.php:1243
5057msgid "Degree"
5058msgstr "דרגה"
5059
5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5076msgctxt "font name"
5077msgid "DejaVu"
5078msgstr "דז'ה וו"
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5090#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5103msgid "Delete"
5104msgstr "מחק"
5105
5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5108msgid "Delete inactive users"
5109msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5110
5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5112msgid "Delete selected messages"
5113msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5114
5115#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5116msgid "Delete the preferences for this module."
5117msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5118
5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5121msgid "Delete this name"
5122msgstr "מחק שם"
5123
5124#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5125msgid "Delete unused locations"
5126msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5127
5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5129msgid "Delete your account"
5130msgstr "מחק את החשבון שלך"
5131
5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5134msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5137msgid "Deleting…"
5138msgstr "מוחק…"
5139
5140#. I18N: Name of a country or state
5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5142msgid "Democratic Republic of the Congo"
5143msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5144
5145#: app/Gedcom.php:1448
5146msgid "Demographic data"
5147msgstr "מידע דמוגרפי"
5148
5149#. I18N: Name of a country or state
5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5151msgid "Denmark"
5152msgstr "דנמרק"
5153
5154#. I18N: Location of an LDS church temple
5155#: app/Elements/TempleCode.php:89
5156msgid "Denver, Colorado, United States"
5157msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5158
5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5161msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5162
5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5164msgid "Descendant generations"
5165msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5166
5167#. I18N: Name of a module/chart
5168#. I18N: Name of a module/sidebar
5169#. I18N: Name of a module/report
5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5179msgid "Descendants"
5180msgstr "צאצאים"
5181
5182#: app/Gedcom.php:646
5183msgid "Descendants interest"
5184msgstr "עניין הצאצאים"
5185
5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5187msgid "Descendants of "
5188msgstr "צאצאים של "
5189
5190#. I18N: %s is an individual’s name
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5192#, php-format
5193msgid "Descendants of %s"
5194msgstr "צאצאים של %s"
5195
5196#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5197#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5198#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5203#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5204msgid "Description"
5205msgstr "תאור"
5206
5207#. I18N: A configuration setting
5208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5209msgid "Description META tag"
5210msgstr "תג מטה של תאור"
5211
5212#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5213msgid "Destination"
5214msgstr "יעד"
5215
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5220#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5221msgid "Details"
5222msgstr "פירוטים"
5223
5224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5225msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5226msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5227
5228#. I18N: Location of an LDS church temple
5229#: app/Elements/TempleCode.php:90
5230msgid "Detroit, Michigan, United States"
5231msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5232
5233#: app/Date/JalaliDate.php:282
5234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "דיי"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:157
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "דיי"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:247
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "דיי"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:202
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "דיי"
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:112
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "דיי"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:164
5264msgctxt "GENITIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:254
5270msgctxt "INSTRUMENTAL"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:209
5276msgctxt "LOCATIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:119
5282msgctxt "NOMINATIVE"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:162
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:252
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:207
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:117
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5312#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5314msgid "Died as a child: exempt"
5315msgstr "מת בילדותו: פטור"
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5319msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5320msgstr ""
5321
5322#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5323msgid "Differences"
5324msgstr "הבדלים"
5325
5326#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5328msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5329msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5330
5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5336msgid "Direct line ancestors"
5337msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5338
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5344msgid "Direct line ancestors and their families"
5345msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5346
5347#. I18N: %s is a number of records per page
5348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5349#, php-format
5350msgid "Display %s"
5351msgstr "הצג %s"
5352
5353#. I18N: Description of the “Favorites” module
5354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5355msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5356msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5357
5358#. I18N: Description of the “Favorites” module
5359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5360msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5361msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5362
5363#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5364#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5365msgid "Divorce"
5366msgstr "גירושין"
5367
5368#: app/Gedcom.php:460
5369msgid "Divorce filed"
5370msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5371
5372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5373#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5374msgid "Divorces by century"
5375msgstr "גירושים לפי מאה"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5379msgid "Djibouti"
5380msgstr "ג׳יבוטי"
5381
5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5385msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5386msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5387
5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5391msgid "Do not seal: unauthorized"
5392msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5393
5394#. I18N: Type of media object
5395#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5396msgid "Document"
5397msgstr "מסמך"
5398
5399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5400msgid "Domain name"
5401msgstr "שם דומיין"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5405msgid "Dominica"
5406msgstr "דומיניקה"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5410msgid "Dominican Republic"
5411msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5412
5413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5415#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5416msgid "Download"
5417msgstr "הורד"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5420#, php-format
5421msgid "Download %s…"
5422msgstr "הורד %s…"
5423
5424#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5425msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5426msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5427
5428#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5429msgid "Download file"
5430msgstr "הורד קובץ"
5431
5432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5433msgid "Drag the blocks to change their position."
5434msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5435
5436#. I18N: Location of an LDS church temple
5437#: app/Elements/TempleCode.php:91
5438msgid "Draper, Utah, United States"
5439msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5440
5441#. I18N: The second day in the French republican calendar
5442#: app/Date/FrenchDate.php:303
5443msgid "Duodi"
5444msgstr "דואודי"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5450msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5451msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5457msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5458msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5459
5460#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5461msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5462msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5463
5464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5465msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5466msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5472msgid "Earliest birth"
5473msgstr "לידה מוקדמת"
5474
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5479msgid "Earliest death"
5480msgstr "פטירה מוקדמת"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5483msgid "Earliest divorce"
5484msgstr "גירושים מוקדמים"
5485
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5487msgid "Earliest marriage"
5488msgstr "נישואין מוקדמים"
5489
5490#. I18N: Name of a country or state
5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5492msgid "Ecuador"
5493msgstr "אקוודור"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5497#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5500#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5501#: resources/views/admin/users.phtml:24
5502#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5504#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5505#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5506#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5509#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5513#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5514#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5515#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5516#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5517msgid "Edit"
5518msgstr "ערוך"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5521#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5522msgid "Edit a media file"
5523msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5524
5525#. I18N: Options for editing
5526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5527msgid "Edit preferences"
5528msgstr "ערוך עדיפויות"
5529
5530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5531msgid "Edit the FAQ"
5532msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5533
5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5536#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5538msgid "Edit the gender"
5539msgstr "ערוך מגדר"
5540
5541#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5543#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5545msgid "Edit the name"
5546msgstr "ערוך שם"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5551#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5552#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5554msgid "Edit the raw GEDCOM"
5555msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5558msgid "Edit the shared note"
5559msgstr "ערוך הערה משותפת"
5560
5561#: app/Module/StoriesModule.php:302
5562#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5563msgid "Edit the story"
5564msgstr "ערוך סיפור"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5567msgid "Edit the user"
5568msgstr "ערוך משתמש"
5569
5570#: app/Services/TreeService.php:227
5571msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5572msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5573
5574#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5575#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5576msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5577msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5578
5579#. I18N: Listbox entry; name of a role
5580#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5584msgid "Editor"
5585msgstr "עורך"
5586
5587#. I18N: Location of an LDS church temple
5588#: app/Elements/TempleCode.php:92
5589msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5590msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5591
5592#: app/Gedcom.php:648
5593msgid "Education"
5594msgstr "השכלה"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5598msgid "Egypt"
5599msgstr "מצרים"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5603msgid "El Salvador"
5604msgstr "אל סלבדור"
5605
5606#. I18N: Type of media object
5607#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5608msgid "Electronic"
5609msgstr "אלקטרוני"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:217
5613msgctxt "GENITIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "באלול"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:321
5619msgctxt "INSTRUMENTAL"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "אלול"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:269
5625msgctxt "LOCATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "אלול"
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:165
5631msgctxt "NOMINATIVE"
5632msgid "Elul"
5633msgstr "אלול"
5634
5635#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5637#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5638msgid "Email"
5639msgstr "דוא\"ל"
5640
5641#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5642#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5643#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5645#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5646#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5650#: resources/views/register-page.phtml:47
5651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5652msgid "Email address"
5653msgstr "כתובת דוא״ל"
5654
5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5656msgid "Email verified"
5657msgstr "דוא״ל אומת"
5658
5659#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5660msgid "Emigration"
5661msgstr "הגירה"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5664msgid "Employee"
5665msgstr "עובד"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5668msgctxt "FEMALE"
5669msgid "Employee"
5670msgstr "עובדת"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5673msgctxt "MALE"
5674msgid "Employee"
5675msgstr "עובד"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5678#: app/Gedcom.php:741
5679msgid "Employer"
5680msgstr "מעסיק"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5683msgctxt "FEMALE"
5684msgid "Employer"
5685msgstr "מעסיקה"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5688msgctxt "MALE"
5689msgid "Employer"
5690msgstr "מעסיק"
5691
5692#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5693msgid "Empty the clipboard"
5694msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5695
5696#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5697msgid "Empty the clippings cart"
5698msgstr "רוקן עגלה"
5699
5700#: resources/views/admin/components.phtml:39
5701#: resources/views/admin/components.phtml:85
5702#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5703msgid "Enabled"
5704msgstr "מופעל"
5705
5706#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5708msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5709msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5710
5711#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5712msgid "End year"
5713msgstr "שנת סיום"
5714
5715#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5716msgid "Ending range of change dates"
5717msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5718
5719#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5720#: app/Elements/TempleCode.php:93
5721msgid "Endowment House"
5722msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5723
5724#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5725msgid "Engagement"
5726msgstr "אירוסין"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5730msgid "England"
5731msgstr "אנגליה"
5732
5733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5734msgid "Enter an optional note about this favorite"
5735msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5736
5737#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5738msgid "Entire record"
5739msgstr "רשומה שלמה"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5743msgid "Equatorial Guinea"
5744msgstr "גינאה המשוונית"
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5748msgid "Eritrea"
5749msgstr "אריתריאה"
5750
5751#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5752#, php-format
5753msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5754msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5755
5756#: app/Date/JalaliDate.php:284
5757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5758msgid "Esf"
5759msgstr "אספ׳"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:161
5763msgctxt "GENITIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "אספנד"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:251
5769msgctxt "INSTRUMENTAL"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "אספנד"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:206
5775msgctxt "LOCATIVE"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "אספנד"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:116
5781msgctxt "NOMINATIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "אספנד"
5784
5785#. I18N: Name of a mapping organisation
5786#: app/Module/EsriMaps.php:38
5787msgid "Esri/ArcGIS"
5788msgstr "Esri/ArcGIS"
5789
5790#: app/Gedcom.php:1104
5791msgid "Estate name"
5792msgstr "שם האחוזה"
5793
5794#. I18N: A configuration setting
5795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5796msgid "Estimated dates for birth and death"
5797msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5801msgid "Estonia"
5802msgstr "אסטוניה"
5803
5804#. I18N: Name of a country or state
5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5806msgid "Ethiopia"
5807msgstr "אתיופיה"
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5810msgid "Europe"
5811msgstr "אירופה"
5812
5813#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5814#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5815#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5816#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5817#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5818#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5822msgid "Event"
5823msgstr "אירוע"
5824
5825#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5829#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5830#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5831msgid "Events"
5832msgstr "אירועים"
5833
5834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5835msgid "Events in countries"
5836msgstr "אירועים בארצות"
5837
5838#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5839msgid "Events of close relatives"
5840msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5841
5842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5843msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5844msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5847msgid "Exact"
5848msgstr "בדיוק"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5851msgid "Exact date"
5852msgstr "תאריך מדויק"
5853
5854#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5855#, php-format
5856msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5857msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5858
5859#: resources/views/admin/media.phtml:71
5860msgid "Exclude subfolders"
5861msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5862
5863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5869msgid "Excluded from this submission"
5870msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5871
5872#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5873#: resources/views/register-page.phtml:87
5874msgid "Explain why you are requesting an account."
5875msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5876
5877#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5878msgid "Export"
5879msgstr "ייצא"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5882msgid "Export a GEDCOM file"
5883msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5886msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5887msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5891msgid "Export preferences"
5892msgstr "העדפות יצוא"
5893
5894#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5896msgid "Extend privacy to dead individuals"
5897msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5898
5899#. I18N: “External files” are stored on other computers
5900#: resources/views/admin/media.phtml:43
5901msgid "External files"
5902msgstr "קבצים חיצוניים"
5903
5904#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5905#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5906msgid "External identifier"
5907msgstr ""
5908
5909#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5910msgid "External link"
5911msgstr "קישור חיצוני"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:75
5914msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5915msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5919#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5920msgid "Extra information"
5921msgstr "מידע נוסף"
5922
5923#: app/Gedcom.php:1125
5924msgid "Eye color"
5925msgstr "צבע עיניים"
5926
5927#. I18N: Name of a theme.
5928#: app/Module/FabTheme.php:39
5929msgid "F.A.B."
5930msgstr "פ.א.ב."
5931
5932#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5933#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5934msgid "FAQ"
5935msgstr "שאלות נפוצות"
5936
5937#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5939msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5940msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5941
5942#. I18N: https://foko.genealogy.net
5943#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5944#: app/Gedcom.php:1559
5945msgid "FOKO country"
5946msgstr "מדינת פוקו"
5947
5948#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5949msgid "Fact"
5950msgstr "עובדה"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5953#: app/Gedcom.php:1248
5954msgid "Fact 1"
5955msgstr "עובדה 1"
5956
5957#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5958#: app/Gedcom.php:1249
5959msgid "Fact 10"
5960msgstr "עובדה 10"
5961
5962#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5963#: app/Gedcom.php:1250
5964msgid "Fact 11"
5965msgstr "עובדה 11"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5968#: app/Gedcom.php:1251
5969msgid "Fact 12"
5970msgstr "עובדה 12"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5973#: app/Gedcom.php:1252
5974msgid "Fact 13"
5975msgstr "עובדה 13"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5978#: app/Gedcom.php:1253
5979msgid "Fact 2"
5980msgstr "עובדה 2"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5983#: app/Gedcom.php:1254
5984msgid "Fact 3"
5985msgstr "עובדה 3"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5988#: app/Gedcom.php:1255
5989msgid "Fact 4"
5990msgstr "עובדה 4"
5991
5992#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5993#: app/Gedcom.php:1256
5994msgid "Fact 5"
5995msgstr "עובדה 5"
5996
5997#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
5998#: app/Gedcom.php:1257
5999msgid "Fact 6"
6000msgstr "עובדה 6"
6001
6002#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6003#: app/Gedcom.php:1258
6004msgid "Fact 7"
6005msgstr "עובדה 7"
6006
6007#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6008#: app/Gedcom.php:1259
6009msgid "Fact 8"
6010msgstr "עובדה 8"
6011
6012#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6013#: app/Gedcom.php:1260
6014msgid "Fact 9"
6015msgstr "עובדה 9"
6016
6017#. I18N: A configuration setting
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6019msgid "Fact icons"
6020msgstr "צלמיות של עובדות"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6023msgid "Fact or event"
6024msgstr "עובדה או אירוע"
6025
6026#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6029#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6030#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6031#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6034msgid "Facts and events"
6035msgstr "עובדות ואירועים"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6038msgid "Facts for family records"
6039msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6042msgid "Facts for individual records"
6043msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6046msgid "Facts for new families"
6047msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6050msgid "Facts for new individuals"
6051msgstr "עובדות לאדם חדש"
6052
6053#. I18N: Name of a country or state
6054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6055msgid "Falkland Islands"
6056msgstr "איי פוקלנד"
6057
6058#. I18N: Name of a module/list
6059#. I18N: Name of a module
6060#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6063#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6070#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6071#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6074#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6080#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6081#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6082#: resources/views/search-results.phtml:48
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6085msgid "Families"
6086msgstr "משפחות"
6087
6088#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6089#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6090msgid "Families with sources"
6091msgstr "משפחות עם מקורות"
6092
6093#. I18N: Name of a module/report
6094#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6095#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6096#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6099#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6100#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6109msgid "Family"
6110msgstr "משפחה"
6111
6112#: app/Gedcom.php:665
6113msgid "Family as a child"
6114msgstr "משפחה כילד"
6115
6116#: app/Gedcom.php:668
6117msgid "Family as a spouse"
6118msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6119
6120#. I18N: Name of a module/chart
6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6122msgid "Family book"
6123msgstr "ספר משפחה"
6124
6125#. I18N: %s is an individual’s name
6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6127#, php-format
6128msgid "Family book of %s"
6129msgstr "ספר משפחה של %s"
6130
6131#: app/Gedcom.php:452
6132msgid "Family census"
6133msgstr "מפקד משפחה"
6134
6135#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6136msgid "Family facts and events"
6137msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6138
6139#: app/Gedcom.php:887
6140msgid "Family file"
6141msgstr "קובץ משפחה"
6142
6143#. I18N: Name of a module/sidebar
6144#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6145msgid "Family navigator"
6146msgstr "נווט משפחה"
6147
6148#. I18N: Description of the “News” module
6149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6150msgid "Family news and site announcements."
6151msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6152
6153#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6154#, php-format
6155msgid "Family of %s"
6156msgstr "משפחה של %s"
6157
6158#: app/Gedcom.php:482
6159msgid "Family residence"
6160msgstr "מעון משפחתי"
6161
6162#: app/Gedcom.php:1300
6163msgid "Family status"
6164msgstr "מצב משפחתי"
6165
6166#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6170#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6173#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6179msgid "Family tree"
6180msgstr "עץ משפחה"
6181
6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6184msgid "Family tree clippings cart"
6185msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6186
6187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6189msgid "Family tree title"
6190msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6191
6192#. I18N: Name of a module
6193#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6196#: resources/views/search-trees.phtml:17
6197msgid "Family trees"
6198msgstr "עצי משפחה"
6199
6200#. I18N: %s is the spouse name
6201#: app/Individual.php:920
6202#, php-format
6203msgid "Family with %s"
6204msgstr "משפחה עם %s"
6205
6206#: app/Individual.php:850
6207msgid "Family with adoptive parents"
6208msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6209
6210#: app/Individual.php:851
6211msgid "Family with foster parents"
6212msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6213
6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6216msgid "Family with husband"
6217msgstr "משפחה עם בעל"
6218
6219#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6222msgid "Family with parents"
6223msgstr "משפחה עם הורים"
6224
6225#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6226#: app/Individual.php:855
6227msgid "Family with rada parents"
6228msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6229
6230#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6231#: app/Individual.php:853
6232msgid "Family with sealing parents"
6233msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6234
6235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6236msgid "Family with spouse"
6237msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6238
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6242msgid "Family with the most children"
6243msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6244
6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6247msgid "Family with wife"
6248msgstr "משפחה עם אשה"
6249
6250#. I18N: familysearch.org
6251#: app/Gedcom.php:1151
6252msgid "FamilySearch ID"
6253msgstr "מזהה FamilySearch"
6254
6255#. I18N: Name of a module/chart
6256#: app/Module/FanChartModule.php:138
6257msgid "Fan chart"
6258msgstr "תרשים מניפה"
6259
6260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6261#: app/Module/FanChartModule.php:184
6262#, php-format
6263msgid "Fan chart of %s"
6264msgstr "תרשים מניפה של %s"
6265
6266#: app/Date/JalaliDate.php:273
6267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6268msgid "Far"
6269msgstr "פרב׳"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6273msgid "Faroe Islands"
6274msgstr "איי פארו"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:139
6278msgctxt "GENITIVE"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "פרברדין"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:229
6284msgctxt "INSTRUMENTAL"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "פרברדין"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:184
6290msgctxt "LOCATIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "פרברדין"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:94
6296msgctxt "NOMINATIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "פרברדין"
6299
6300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6307msgid "Father"
6308msgstr "אב"
6309
6310#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6311#, php-format
6312msgid "Father: %s"
6313msgstr "אב: %s"
6314
6315#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6316msgid "Father’s age"
6317msgstr "גיל האב"
6318
6319#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6320#: app/Individual.php:881
6321#, php-format
6322msgid "Father’s family with %s"
6323msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6324
6325#. I18N: A step-family.
6326#: app/Individual.php:885
6327msgid "Father’s family with an unknown individual"
6328msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6329
6330#. I18N: Name of a module
6331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6333msgid "Favorites"
6334msgstr "מועדפים"
6335
6336#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6337#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6338msgid "Fax"
6339msgstr "פקס"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6342msgctxt "Abbreviation for February"
6343msgid "Feb"
6344msgstr "פברואר"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6347msgctxt "GENITIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "בפברואר"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6352msgctxt "INSTRUMENTAL"
6353msgid "February"
6354msgstr "פברואר"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6357msgctxt "LOCATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "פברואר"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6364msgctxt "NOMINATIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "פברואר"
6367
6368#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6369msgid "Female"
6370msgstr "נקבה"
6371
6372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6375#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6376#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6377#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6378#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6386#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6388#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6389msgid "Females"
6390msgstr "נקבות"
6391
6392#. I18N: Name of a country or state
6393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6394msgid "Fiji"
6395msgstr "פיג׳י"
6396
6397#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6398#: app/MediaFile.php:315
6399msgid "File size"
6400msgstr "גודל הקובץ"
6401
6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6403msgid "File successfully uploaded"
6404msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6405
6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6407#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6411msgid "Filename"
6412msgstr "שם קובץ"
6413
6414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6416msgid "Filename on server"
6417msgstr "שם הקובץ בשרת"
6418
6419#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6420#, php-format
6421msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6422msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6423
6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6425#, php-format
6426msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6427msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6428
6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6430msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6431msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6432
6433#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6434#, php-format
6435msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6436msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6437
6438#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6440msgid "Filter"
6441msgstr "סנן"
6442
6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6444msgid "Find a source"
6445msgstr "מצא מקור"
6446
6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6451msgid "Find a special character"
6452msgstr "מצא סימן מיוחד"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6455msgid "Find all possible relationships"
6456msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6459msgid "Find any relationship"
6460msgstr "מצא כל קשר"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6463#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6464msgid "Find duplicates"
6465msgstr "מצא כפילויות"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6468msgid "Find other relationships"
6469msgstr "מצא יחסים אחרים"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6472#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6473msgid "Find relationships via ancestors"
6474msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6478msgid "Find the closest relationships"
6479msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6483msgid "Find unrelated individuals"
6484msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6488msgid "Finland"
6489msgstr "פינלנד"
6490
6491#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6492msgid "First communion"
6493msgstr "הסעודה הראשונה"
6494
6495#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6496msgid "First event"
6497msgstr "אירוע ראשון"
6498
6499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6500msgid "First record"
6501msgstr "רשומה ראשונה"
6502
6503#. I18N: Name of a module
6504#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6505msgid "Fix name slashes and spaces"
6506msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6507
6508#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6509msgid "Flag"
6510msgstr "דגל"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6514msgid "Flanders"
6515msgstr "פלנדריה"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:163
6519msgctxt "GENITIVE"
6520msgid "Floreal"
6521msgstr "פלוראל"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:257
6525msgctxt "INSTRUMENTAL"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "פלוראל"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:210
6531msgctxt "LOCATIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "פלוראל"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:116
6537msgctxt "NOMINATIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "פלוראל"
6540
6541#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6543msgid "Folder"
6544msgstr "תיקייה"
6545
6546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6547msgid "Folder name on server"
6548msgstr "שם התיקייה על השרת"
6549
6550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6552msgid "Follow this link to verify your email address."
6553msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6554
6555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6571msgid "Font"
6572msgstr "גופן"
6573
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6576msgid "Footer"
6577msgstr "כותרת תחתונה"
6578
6579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6583msgid "Footers"
6584msgstr "כותרות תחתונוה"
6585
6586#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6588#, php-format
6589msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6590msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6591
6592#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6593msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6594msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6595
6596#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6597msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6598msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6599
6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6601#, php-format
6602msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6603msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6604
6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6606#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6607#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6613#, php-format
6614msgid "For more information, see %s."
6615msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6616
6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6618#, php-format
6619msgid "For technical support and information contact %s."
6620msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6623#, php-format
6624msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6625msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6626
6627#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6629msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6630msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6631
6632#: resources/views/login-page.phtml:59
6633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6634msgid "Forgot password?"
6635msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6636
6637#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6638#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6639#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6640#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6641#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6642#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6643msgid "Format"
6644msgstr "תבנית"
6645
6646#. I18N: A configuration setting
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6648msgid "Format text and notes"
6649msgstr "עצב טקסט והערות"
6650
6651#. I18N: Location of an LDS church temple
6652#: app/Elements/TempleCode.php:94
6653msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6654msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6655
6656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6657msgctxt "Female pedigree"
6658msgid "Foster"
6659msgstr "אימוץ זמני"
6660
6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6662msgctxt "Male pedigree"
6663msgid "Foster"
6664msgstr "אימוץ זמני"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6667msgctxt "Pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "אימוץ זמני"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6672msgid "Foster child"
6673msgstr "ילד מאומץ"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6676msgid "Foster father"
6677msgstr "אב מאמץ"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6680msgid "Foster mother"
6681msgstr "אם מאמצת"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6685msgid "France"
6686msgstr "צרפת"
6687
6688#. I18N: Location of an LDS church temple
6689#: app/Elements/TempleCode.php:95
6690msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6691msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:96
6695msgid "Freiburg, Germany"
6696msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6697
6698#. I18N: The French calendar
6699#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6700#: resources/views/help/date.phtml:217
6701msgid "French"
6702msgstr "צרפתית"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6706msgid "French Guiana"
6707msgstr "גיאנה הצרפתית"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6711msgid "French Polynesia"
6712msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6716msgid "French Southern Territories"
6717msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6718
6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6722#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6723msgid "Frequently asked questions"
6724msgstr "שאלות נפוצות"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:97
6728msgid "Fresno, California, United States"
6729msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6730
6731#. I18N: abbreviation for Friday
6732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6734msgid "Fri"
6735msgstr "ו"
6736
6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6738msgid "Friday"
6739msgstr "ששי"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6742msgid "Friend"
6743msgstr "חבר/ה"
6744
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6746msgctxt "FEMALE"
6747msgid "Friend"
6748msgstr "חברה"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6751msgctxt "MALE"
6752msgid "Friend"
6753msgstr "חבר"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:153
6757msgctxt "GENITIVE"
6758msgid "Frimaire"
6759msgstr "פרימר"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:247
6763msgctxt "INSTRUMENTAL"
6764msgid "Frimaire"
6765msgstr "פרימר"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:200
6769msgctxt "LOCATIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "פרימר"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:105
6775msgctxt "NOMINATIVE"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "פרימר"
6778
6779#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6780#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6781#: resources/views/message-page.phtml:27
6782msgctxt "Email sender"
6783msgid "From"
6784msgstr "השולח"
6785
6786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6788msgctxt "Start of date range"
6789msgid "From"
6790msgstr "מתאריך"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:171
6794msgctxt "GENITIVE"
6795msgid "Fructidor"
6796msgstr "פרוקטידור"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:265
6800msgctxt "INSTRUMENTAL"
6801msgid "Fructidor"
6802msgstr "פרוקטידור"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:218
6806msgctxt "LOCATIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "פרוקטידור"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:124
6812msgctxt "NOMINATIVE"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "פרוקטידור"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/Elements/TempleCode.php:98
6818msgid "Fukuoka, Japan"
6819msgstr "פוקואוקה, יפן"
6820
6821#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6822msgid "Funeral"
6823msgstr "הלוויה"
6824
6825#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6826msgid "GEDCOM"
6827msgstr "GEDCOM"
6828
6829#. I18N: A configuration setting
6830#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6832msgid "GEDCOM errors"
6833msgstr "שגיאות GEDCOM"
6834
6835#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6836msgid "GEDCOM file"
6837msgstr "קובץ GEDCOM"
6838
6839#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6844msgid "GEDCOM tag"
6845msgstr "תג GEDCOM"
6846
6847#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6849msgid "GEDCOM tags"
6850msgstr "תגי GEDCOM"
6851
6852#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6853#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6854msgid "GEDCOM-L"
6855msgstr "GEDCOM-L"
6856
6857#. I18N: GEDZIP = file format
6858#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6859msgid "GEDZIP"
6860msgstr "GEDZIP"
6861
6862#. I18N: https://gov.genealogy.net
6863#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6864#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6865msgid "GOV identifier"
6866msgstr "מזהה GOV"
6867
6868#: app/Gedcom.php:1443
6869msgid "GOV identifier type"
6870msgstr "סוג מזהה GOV"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6874msgid "Gabon"
6875msgstr "גבון"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6879msgid "Gambia"
6880msgstr "גמביה"
6881
6882#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6883#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6889msgid "Gender"
6890msgstr "מגדר"
6891
6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6893msgid "Genealogy"
6894msgstr "חקר משפחה"
6895
6896#. I18N: A configuration setting
6897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6898msgid "Genealogy contact"
6899msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6900
6901#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6902#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6903msgid "Genealogy data"
6904msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6905
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6908msgid "General"
6909msgstr "כללי"
6910
6911#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6912#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6913msgid "General search"
6914msgstr "חיפוש כללי"
6915
6916#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6917#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6918msgid "Generate sitemap files for search engines."
6919msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6920
6921#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6922#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6923#, php-format
6924msgid "Generated by %s"
6925msgstr "נוצר ע״י %s"
6926
6927#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6928msgid "Generation"
6929msgstr "דור"
6930
6931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6933msgid "Generation "
6934msgstr "דור "
6935
6936#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6937#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6938#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6940#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6941#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6942#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6947msgid "Generations"
6948msgstr "דורות"
6949
6950#: app/Gedcom.php:881
6951msgid "Generations of ancestors"
6952msgstr "דורות של אב-אבות"
6953
6954#: app/Gedcom.php:886
6955msgid "Generations of descendants"
6956msgstr "דורות של צאצאים"
6957
6958#. I18N: https://www.geonames.org
6959#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6960#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6961msgid "GeoNames"
6962msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6963
6964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6966msgid "Geographic area"
6967msgstr "אזור גאוגרפי"
6968
6969#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6975msgid "Geographic data"
6976msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6977
6978#. I18N: find latitude/longitude for a place
6979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6981msgid "Geolocation"
6982msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6986msgid "Georgia"
6987msgstr "גאורגיה"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6991msgid "Germany"
6992msgstr "גרמניה"
6993
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#: app/Date/FrenchDate.php:161
6996msgctxt "GENITIVE"
6997msgid "Germinal"
6998msgstr "ז׳רמינאל"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:255
7002msgctxt "INSTRUMENTAL"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "ז׳רמינאל"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#: app/Date/FrenchDate.php:208
7008msgctxt "LOCATIVE"
7009msgid "Germinal"
7010msgstr "ז׳רמינאל"
7011
7012#. I18N: a month in the French republican calendar
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:114
7015msgctxt "NOMINATIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "ז׳רמינאל"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7021msgid "Ghana"
7022msgstr "גאנה"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7026msgid "Gibraltar"
7027msgstr "גיברלטר"
7028
7029#. I18N: Location of an LDS church temple
7030#: app/Elements/TempleCode.php:99
7031msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7032msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7033
7034#. I18N: Location of an LDS church temple
7035#: app/Elements/TempleCode.php:100
7036msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7037msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7038
7039#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7041msgid "Given name"
7042msgstr "פרטי"
7043
7044#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7045#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7047#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7049msgid "Given names"
7050msgstr "שמות פרטיים"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7053msgid "Godchild"
7054msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7055
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7058msgid "Goddaughter"
7059msgstr "בת-סנדקאות‬"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7063msgid "Godfather"
7064msgstr "סנדק"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7068msgid "Godmother"
7069msgstr "סנדק"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7072msgid "Godparent"
7073msgstr "סנדק"
7074
7075#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7076#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7077msgid "Godparents"
7078msgstr "סנדקים"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7082msgid "Godson"
7083msgstr "בן-סנדקאות‬"
7084
7085#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7086msgid "Google™ analytics"
7087msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7088
7089#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7090msgid "Google™ maps"
7091msgstr "מפות ™Google"
7092
7093#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7094msgid "Google™ webmaster tools"
7095msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7096
7097#: app/Gedcom.php:672
7098msgid "Graduation"
7099msgstr "סיום לימודים"
7100
7101#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7102msgid "Greatest age at death"
7103msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7104
7105#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7106msgid "Greatest age between siblings"
7107msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7111msgid "Greece"
7112msgstr "יוון"
7113
7114#. I18N: The name of a colour-scheme
7115#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7116msgid "Green Beam"
7117msgstr "קרן ירוקה"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7121msgid "Greenland"
7122msgstr "גרינלנד"
7123
7124#. I18N: The gregorian calendar
7125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7126msgid "Gregorian"
7127msgstr "גרגוריאני"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7131msgid "Grenada"
7132msgstr "גרנדה"
7133
7134#. I18N: Location of an LDS church temple
7135#: app/Elements/TempleCode.php:101
7136msgid "Guadalajara, Mexico"
7137msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7141msgid "Guadeloupe"
7142msgstr "גואדלופ"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7146msgid "Guam"
7147msgstr "גואם"
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7150msgid "Guardian"
7151msgstr "אפוטרופוס"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7154msgctxt "FEMALE"
7155msgid "Guardian"
7156msgstr "אפוטרופוס"
7157
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7159msgctxt "MALE"
7160msgid "Guardian"
7161msgstr "אפוטרופוס"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7165msgid "Guatemala"
7166msgstr "גואטמלה"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/Elements/TempleCode.php:102
7170msgid "Guatemala City, Guatemala"
7171msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:103
7175msgid "Guayaquil, Ecuador"
7176msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7180msgid "Guernsey"
7181msgstr "גרנזי"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7185msgid "Guinea"
7186msgstr "גינאה"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7190msgid "Guinea-Bissau"
7191msgstr "גינאה ביסאו"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7195msgid "Guyana"
7196msgstr "גיאנה"
7197
7198#. I18N: Name of a module
7199#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7200msgid "HTML"
7201msgstr "HTML"
7202
7203#: app/Gedcom.php:1127
7204msgid "Hair color"
7205msgstr "צבע שיער"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7209msgid "Haiti"
7210msgstr "האיטי"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:105
7214msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7215msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:147
7219msgid "Hamilton, New Zealand"
7220msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:106
7224msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7225msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7226
7227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7228msgid "He "
7229msgstr "הוא "
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7232msgid "He died"
7233msgstr "הוא נפטר"
7234
7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7237msgid "He married"
7238msgstr "הוא התחתן עם"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7241msgid "He resided at"
7242msgstr "הוא התגורר ב-"
7243
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7245msgid "He was born"
7246msgstr "הוא נולד"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7249msgid "He was buried"
7250msgstr "הוא נקבר"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7253msgid "He was christened"
7254msgstr "הוא הוטבל"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7257msgid "He was cremated"
7258msgstr "גופתו נשרפה"
7259
7260#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7261#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7262msgid "Header"
7263msgstr "כותרת"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7267msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7268msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7269
7270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7271msgid "Hebrew"
7272msgstr "עברית"
7273
7274#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7275msgid "Hebrew name"
7276msgstr "שם עברי"
7277
7278#: app/Gedcom.php:1128
7279msgid "Height"
7280msgstr "גובה"
7281
7282#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7283#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7284#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7285#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7286#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7287#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7288#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7289#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7290#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7291#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7292#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7294#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7295#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7296#, php-format
7297msgid "Hello %s…"
7298msgstr "שלום %s…"
7299
7300#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7301#, php-format
7302msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7303msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7304
7305#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7306#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7307#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7308#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7309msgid "Hello administrator…"
7310msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7313#: resources/views/help/link.phtml:13
7314msgid "Help"
7315msgstr "עזרה"
7316
7317#. I18N: Location of an LDS church temple
7318#: app/Elements/TempleCode.php:108
7319msgid "Helsinki, Finland"
7320msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7327#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7338msgctxt "font name"
7339msgid "Helvetica"
7340msgstr "הלווטיקה"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7343msgid "Her occupation was"
7344msgstr "העיסוק שלה היה"
7345
7346#. I18N: https://wego.here.com
7347#: app/Module/HereMaps.php:82
7348msgid "Here maps"
7349msgstr "כאן (Here) מפות"
7350
7351#. I18N: Location of an LDS church temple
7352#: app/Elements/TempleCode.php:109
7353msgid "Hermosillo, Mexico"
7354msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7355
7356#. I18N: a month in the Jewish calendar
7357#: app/Date/JewishDate.php:195
7358msgctxt "GENITIVE"
7359msgid "Heshvan"
7360msgstr "בחשוון"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:299
7364msgctxt "INSTRUMENTAL"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "חשוון"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:247
7370msgctxt "LOCATIVE"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "חשוון"
7373
7374#. I18N: a month in the Jewish calendar
7375#: app/Date/JewishDate.php:143
7376msgctxt "NOMINATIVE"
7377msgid "Heshvan"
7378msgstr "חשוון"
7379
7380#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7381#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7385msgid "Hide GEDCOM tags"
7386msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7387
7388#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7392msgid "Hide from everyone"
7393msgstr "הסתר מכולם"
7394
7395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7396#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7398#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7399#: resources/views/login-page.phtml:45
7400#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7401#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7402#: resources/views/register-page.phtml:74
7403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7406#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7407msgid "Hide password"
7408msgstr "הסתר ססמא"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7413msgid "Hide these errors"
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7417msgid "Hide unused locations"
7418msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7419
7420#: app/Gedcom.php:1457
7421msgid "Hierarchical relationship"
7422msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7423
7424#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7425#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7426#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7429msgid "Highlighted image"
7430msgstr "תמונה מודגשת"
7431
7432#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7433#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7434#: resources/views/help/date.phtml:185
7435msgid "Hijri"
7436msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7437
7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7439msgid "His occupation was"
7440msgstr "העיסוק שלו היה"
7441
7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7448#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7449msgid "Historic events"
7450msgstr "אירועים היסטוריים"
7451
7452#. I18N: Name of a module
7453#. I18N: A configuration setting
7454#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7456msgid "Hit counters"
7457msgstr "מוני פגיעה"
7458
7459#: app/Gedcom.php:1795
7460msgid "Holocaust"
7461msgstr "שואה"
7462
7463#. I18N: Name of a module
7464#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7468msgid "Home page"
7469msgstr "דף הבית"
7470
7471#. I18N: Name of a country or state
7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7473msgid "Honduras"
7474msgstr "הונדורס"
7475
7476#. I18N: Location of an LDS church temple
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Elements/TempleCode.php:110
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7480msgid "Hong Kong"
7481msgstr "הונג קונג"
7482
7483#. I18N: Name of a module/chart
7484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7485#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7486msgid "Hourglass chart"
7487msgstr "תרשים שעון חול"
7488
7489#. I18N: %s is an individual’s name
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7491#, php-format
7492msgid "Hourglass chart of %s"
7493msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7494
7495#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7496msgid "House number"
7497msgstr "מספר הבית"
7498
7499#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7500msgid "Household"
7501msgstr "בית אב"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#: app/Elements/TempleCode.php:111
7505msgid "Houston, Texas, United States"
7506msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7507
7508#. I18N: Configuration option
7509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7510msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7511msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7515msgid "Hungary"
7516msgstr "הונגריה"
7517
7518#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7519#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7522#: resources/views/fact-date.phtml:138
7523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7524#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7534msgid "Husband"
7535msgstr "בעל"
7536
7537#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7538msgid "Husband’s age"
7539msgstr "גיל הבעל"
7540
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7543msgid "IP address"
7544msgstr "כתובת IP"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7548msgid "Iceland"
7549msgstr "איסלנד"
7550
7551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7552msgctxt "Surname tradition"
7553msgid "Icelandic"
7554msgstr "איסלנדית"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:112
7558msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7559msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7560
7561#: app/Gedcom.php:674
7562msgid "Identification number"
7563msgstr "קוד זיהוי"
7564
7565#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7566msgid "Identifiers"
7567msgstr "מזהים"
7568
7569#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7570msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7571msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7575msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7576msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7577
7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7579msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7580msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:22
7583#, php-format
7584msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:19
7588#, php-format
7589msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7590msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:28
7593#, php-format
7594msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:25
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:16
7603#, php-format
7604msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7605msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7608msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7609msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7612msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7613msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7617msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7618msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7622msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7623msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7627msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7628msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7631msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7632msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7635msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637
7638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7639msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7640msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7643msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7644msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7645
7646#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7647#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7648msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7649msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7650
7651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7653msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7654msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7655
7656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7657msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7658msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7661msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7662msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7663
7664#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7665#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7666msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7667msgstr ""
7668
7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7670msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7671msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7675msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7676msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7680msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7681msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7682
7683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7684msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7685msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7689msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7692msgid "Image dimensions"
7693msgstr "מימדי התמונה"
7694
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7696msgid "Images without watermarks"
7697msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7698
7699#: app/Gedcom.php:676
7700msgid "Immigration"
7701msgstr "עליה"
7702
7703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7704#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7705msgid "Import"
7706msgstr "ייבא"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7709msgid "Import a GEDCOM file"
7710msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7714msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7715msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7718msgid "Import geographic data"
7719msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7722msgid "Import preferences"
7723msgstr "העדפות של יבוא"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7727msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7728msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7729
7730#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7732msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7733
7734#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7736msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7740msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7741msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7745msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7746msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7749msgid "In this month…"
7750msgstr "בחודש הזה …"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7753msgid "In this year…"
7754msgstr "בשנה הזו …"
7755
7756#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7758msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7759msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7760
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7762msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7763msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7766msgid "Include aliases"
7767msgstr "כלול כינויים"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7770msgid "Include associates"
7771msgstr "כלול מקורבים"
7772
7773#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7774#, php-format
7775msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7776msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7777
7778#. I18N: Label for check-box
7779#: resources/views/admin/media.phtml:66
7780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7781msgid "Include subfolders"
7782msgstr "כלול תיקיות משנה"
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7785msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7786msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7789msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7790msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7791
7792#. I18N: Label for a configuration option
7793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7794msgid "Include the individual’s immediate family"
7795msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7799msgid "India"
7800msgstr "הודו"
7801
7802#. I18N: Location of an LDS church temple
7803#: app/Elements/TempleCode.php:113
7804msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7805msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7806
7807#. I18N: Name of a module/report
7808#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7810#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7811#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7813#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7814#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7816#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7831#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7843msgid "Individual"
7844msgstr "אדם"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7847msgid "Individual 1"
7848msgstr "אדם א׳"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7851msgid "Individual 2"
7852msgstr "אדם ב׳"
7853
7854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7855msgid "Individual distribution chart"
7856msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7857
7858#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7859msgid "Individual facts and events"
7860msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7861
7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7863msgid "Individual page"
7864msgstr "דף אישי"
7865
7866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7867msgid "Individual pages"
7868msgstr "דפים אישיים"
7869
7870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7871#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7872msgid "Individual record"
7873msgstr "רשומה אישית"
7874
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7878msgid "Individual who lived the longest"
7879msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7880
7881#. I18N: Name of a module/list
7882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7895#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7896#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7897#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7902#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7911#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7912#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7913#: resources/views/search-results.phtml:37
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7916msgid "Individuals"
7917msgstr "אנשים"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7921msgid "Individuals with sources"
7922msgstr "אנשים עם מקורות"
7923
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7925#, php-format
7926msgid "Individuals with surname %s"
7927msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7931msgid "Indonesia"
7932msgstr "אינדונזיה"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7935msgid "Informant"
7936msgstr "מוסר מידע"
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7939msgctxt "FEMALE"
7940msgid "Informant"
7941msgstr "מוסרת מידע"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7944msgctxt "MALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "מוסר מידע"
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7949msgid "Inline-source records are discouraged."
7950msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7951
7952#. I18N: Name of a module
7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7955msgid "Interactive tree"
7956msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7957
7958#. I18N: %s is an individual’s name
7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7960#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7962#, php-format
7963msgid "Interactive tree of %s"
7964msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7965
7966#: app/Gedcom.php:1129
7967msgid "Interment"
7968msgstr "קְבוּרָה"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:231
7971msgid "Internal messaging"
7972msgstr "הודעות פנימיות"
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:232
7975msgid "Internal messaging with emails"
7976msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7980msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7984msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7987msgid "Invalid GEDCOM level number."
7988msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7989
7990#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7991msgid "Invalid GEDCOM record"
7992msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7995msgid "Invalid GEDCOM record."
7996msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7999msgid "Invalid GEDCOM tag."
8000msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8003msgid "Invalid GEDCOM value."
8004msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8005
8006#: app/Date.php:224
8007msgid "Invalid date"
8008msgstr "תאריך לא חוקי"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8012msgid "Iran"
8013msgstr "איראן"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8017msgid "Iraq"
8018msgstr "עיראק"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8022msgid "Ireland"
8023msgstr "אירלנד"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8027msgid "Isle of Man"
8028msgstr "אי מאן"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8032msgid "Israel"
8033msgstr "ישראל"
8034
8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8037msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8038
8039#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8040msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8041msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8045msgid "Italy"
8046msgstr "איטליה"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:209
8050msgctxt "GENITIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "באייר"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:313
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "אייר"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:261
8062msgctxt "LOCATIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "אייר"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:157
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "אייר"
8071
8072#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8074#: resources/views/help/date.phtml:201
8075msgid "Jalali"
8076msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8080msgid "Jamaica"
8081msgstr "ג׳מייקה"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8084msgctxt "Abbreviation for January"
8085msgid "Jan"
8086msgstr "ינואר"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "בינואר"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "January"
8096msgstr "ינואר"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "ינואר"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "ינואר"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8112msgid "Japan"
8113msgstr "יפן"
8114
8115#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8117#: resources/views/help/date.phtml:169
8118msgid "Jewish"
8119msgstr "עברי"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:114
8123msgid "Johannesburg, South Africa"
8124msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8125
8126#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8127#: app/Services/TreeService.php:226
8128msgid "John /DOE/"
8129msgstr "פלוני /אלמוני/"
8130
8131#: app/Gedcom.php:1549
8132msgid "Joint family name"
8133msgstr "שם משפחה משותף"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8137msgid "Jordan"
8138msgstr "ירדן"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:115
8142msgid "Jordan River, Utah, United States"
8143msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8144
8145#. I18N: Name of a module
8146#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8147msgid "Journal"
8148msgstr "יומן"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8151msgctxt "Abbreviation for July"
8152msgid "Jul"
8153msgstr "יולי"
8154
8155#. I18N: The julian calendar
8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8157#: resources/views/help/date.phtml:153
8158msgid "Julian"
8159msgstr "יוליאני"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8162msgctxt "GENITIVE"
8163msgid "July"
8164msgstr "ביולי"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "July"
8169msgstr "יולי"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "July"
8174msgstr "יולי"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "יולי"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:150
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:240
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:195
8197msgctxt "LOCATIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:105
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:152
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:242
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:197
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:107
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8232msgctxt "Abbreviation for June"
8233msgid "Jun"
8234msgstr "יוני"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "June"
8239msgstr "ביוני"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "June"
8244msgstr "יוני"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8247msgctxt "LOCATIVE"
8248msgid "June"
8249msgstr "יוני"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "יוני"
8257
8258#. I18N: Location of an LDS church temple
8259#: app/Elements/TempleCode.php:116
8260msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8261msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8265msgid "Kazakhstan"
8266msgstr "קזחסטן"
8267
8268#. I18N: A configuration setting
8269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8270msgid "Keep media objects"
8271msgstr "שמור ישויות מדיה"
8272
8273#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8274msgid "Keep open"
8275msgstr "שמור פתוח"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8280#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8281msgid "Keep the existing “last change” information"
8282msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8286msgid "Kenya"
8287msgstr "קניה"
8288
8289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8290msgid "Keyword examples"
8291msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8292
8293#: app/Date/JalaliDate.php:275
8294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8295msgid "Khor"
8296msgstr "חור׳"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:143
8300msgctxt "GENITIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "חורדאד"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:233
8306msgctxt "INSTRUMENTAL"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "חורדאד"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:188
8312msgctxt "LOCATIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "חורדאד"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:98
8318msgctxt "NOMINATIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "חורדאד"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8324msgid "Kiribati"
8325msgstr "קיריבאטי"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:197
8329msgctxt "GENITIVE"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "בכסלו"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:301
8335msgctxt "INSTRUMENTAL"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "כסלו"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:249
8341msgctxt "LOCATIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "כסלו"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:145
8347msgctxt "NOMINATIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "כסלו"
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:117
8353msgid "Kona, Hawaii, United States"
8354msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8358msgid "Korea"
8359msgstr "דרום קוריאה"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8363msgid "Kuwait"
8364msgstr "כווית"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:118
8368msgid "Kyiv, Ukraine"
8369msgstr "קייב, אוקראינה"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8373msgid "Kyrgyzstan"
8374msgstr "קירגיסטן"
8375
8376#: app/Gedcom.php:591
8377msgid "LDS baptism"
8378msgstr "טבילת מורמונים"
8379
8380#: app/Gedcom.php:745
8381msgid "LDS child sealing"
8382msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8383
8384#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8385msgid "LDS church"
8386msgstr "כנסיה של מורמונים"
8387
8388#: app/Gedcom.php:633
8389msgid "LDS confirmation"
8390msgstr "ברית המורמונים"
8391
8392#: app/Gedcom.php:653
8393msgid "LDS endowment"
8394msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8395
8396#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8397#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8398msgid "LDS initiatory"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Gedcom.php:485
8402msgid "LDS spouse sealing"
8403msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8404
8405#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8406#: app/Gedcom.php:1235
8407msgid "Label"
8408msgstr "תווית"
8409
8410#: app/Gedcom.php:1633
8411msgid "Label for husband"
8412msgstr "תווית לבעל"
8413
8414#: app/Gedcom.php:1637
8415msgid "Label for wife"
8416msgstr "תווית לאישה"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:107
8420msgid "Laie, Hawaii, United States"
8421msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8424#: app/Gedcom.php:1825
8425msgid "Land purchase"
8426msgstr "רכישת קרקע"
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8429#: app/Gedcom.php:1826
8430msgid "Land sale"
8431msgstr "מכירת קרקע"
8432
8433#. I18N: page orientation
8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8437msgid "Landscape"
8438msgstr "לרוחב"
8439
8440#. I18N: A configuration setting
8441#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8442#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8447#: resources/views/admin/users.phtml:29
8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8451msgid "Language"
8452msgstr "שפה"
8453
8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8458msgid "Languages"
8459msgstr "שפות"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8463msgid "Laos"
8464msgstr "לאוס"
8465
8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8468msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8469
8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8472msgid "Largest families"
8473msgstr "המשפחות הגדולות"
8474
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8476msgid "Largest number of grandchildren"
8477msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/Elements/TempleCode.php:125
8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8482msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8483
8484#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8485#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8486#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8498msgid "Last change"
8499msgstr "שנוי אחרון"
8500
8501#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8502msgid "Last email reminder was sent "
8503msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8506msgid "Last event"
8507msgstr "אירוע אחרון"
8508
8509#: resources/views/admin/users.phtml:33
8510msgid "Last signed in"
8511msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8512
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8517msgid "Latest birth"
8518msgstr "לידה אחרונה"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8524msgid "Latest death"
8525msgstr "פטירה אחרונה"
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8528msgid "Latest divorce"
8529msgstr "גירושים אחרונים"
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8532msgid "Latest marriage"
8533msgstr "נישואין אחרונים"
8534
8535#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8536#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8537#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8540#: resources/views/fact-place.phtml:33
8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8542msgid "Latitude"
8543msgstr "קו רוחב"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8547msgid "Latvia"
8548msgstr "לטביה"
8549
8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8561msgid "Layout"
8562msgstr "מבנה"
8563
8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8566msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8567
8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8570msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8571
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8574msgid "Leaves"
8575msgstr "עלים"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8579msgid "Lebanon"
8580msgstr "לבנון"
8581
8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8584msgid "Legacy URLs"
8585msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8586
8587#: app/Gedcom.php:1823
8588msgid "Legatee"
8589msgstr "יורש"
8590
8591#: app/Gedcom.php:1028
8592msgid "Length"
8593msgstr ""
8594
8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8596msgid "Length of marriage"
8597msgstr "משך הנישואין"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8601msgid "Lesotho"
8602msgstr "לשוטו"
8603
8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8620msgctxt "paper size"
8621msgid "Letter"
8622msgstr "מכתבים"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8626msgid "Liberia"
8627msgstr "ליבריה"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8631msgid "Libya"
8632msgstr "לוב"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8636msgid "Liechtenstein"
8637msgstr "ליכטנשטיין"
8638
8639#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8640msgid "Lifespan"
8641msgstr "משך החיים"
8642
8643#. I18N: Name of a module/chart
8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8645msgid "Lifespans"
8646msgstr "משכי החיים"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:120
8650msgid "Lima, Peru"
8651msgstr "לימה, פרו"
8652
8653#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8654msgid "Line endings"
8655msgstr "סיומי שורה"
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8658msgid "Line number"
8659msgstr "מספר שורה"
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8663msgid "Link media objects to facts and events"
8664msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8665
8666#. I18N: You need to:
8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8669msgid "Link the user account to an individual."
8670msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8674msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8675msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8679msgid "Link this media object to a family"
8680msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8684msgid "Link this media object to a source"
8685msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8689msgid "Link this media object to an individual"
8690msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8691
8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8693msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8694msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8695
8696#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8697#: resources/views/chart-box.phtml:126
8698msgid "Links"
8699msgstr "קישורים"
8700
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8703msgid "List"
8704msgstr "רשימה"
8705
8706#. I18N: Name of a module
8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8713msgid "Lists"
8714msgstr "רשימות"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8718msgid "Lithuania"
8719msgstr "ליטא"
8720
8721#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8722msgctxt "Surname tradition"
8723msgid "Lithuanian"
8724msgstr "ליטאית"
8725
8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8727msgid "Living"
8728msgstr "חיים"
8729
8730#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8731msgid "Living individuals"
8732msgstr "אנשים חיים"
8733
8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8735msgid "Loading…"
8736msgstr "טוען…"
8737
8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8739#: resources/views/admin/media.phtml:38
8740msgid "Local files"
8741msgstr "קבצים מקומיים"
8742
8743#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8744#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8747msgid "Location"
8748msgstr "מיקום"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8752#: app/Module/LocationListModule.php:160
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8756#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8757#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8758#: resources/views/search-results.phtml:92
8759msgid "Locations"
8760msgstr "מיקומים"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "דייר"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8767msgctxt "FEMALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "דיירת"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8772msgctxt "MALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "דייר"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:121
8778msgid "Logan, Utah, United States"
8779msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:122
8783msgid "London, England"
8784msgstr "לונדון, אנגליה"
8785
8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8789msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8790
8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8792msgid "Longest marriage"
8793msgstr "הנישואין הארוכים"
8794
8795#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8796#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8800#: resources/views/fact-place.phtml:34
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8802msgid "Longitude"
8803msgstr "קו אורך"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:119
8807msgid "Los Angeles, California, United States"
8808msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:123
8812msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8813msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:124
8817msgid "Lubbock, Texas, United States"
8818msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8822msgid "Luxembourg"
8823msgstr "לוקסמבורג"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8827msgid "Macau"
8828msgstr "מקאו"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8832msgid "Macedonia"
8833msgstr "מקדוניה"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8837msgid "Madagascar"
8838msgstr "מדגסקר"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:126
8842msgid "Madrid, Spain"
8843msgstr "מדריד, ספרד"
8844
8845#. I18N: Type of media object
8846#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8847msgid "Magazine"
8848msgstr "כתב עת"
8849
8850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8851#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8852#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8853msgid "Maidenhead location code"
8854msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8855
8856#: app/Services/MessageService.php:234
8857msgid "Mailto link"
8858msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8862msgid "Malawi"
8863msgstr "מלאווי"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8867msgid "Malaysia"
8868msgstr "מלזיה"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Maldives"
8873msgstr "איים המלדיביים"
8874
8875#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8876msgid "Male"
8877msgstr "זכר"
8878
8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8882#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8896msgid "Males"
8897msgstr "זכרים"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8901msgid "Mali"
8902msgstr "מאלי"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Malta"
8907msgstr "מלטה"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8923msgid "Manage family trees"
8924msgstr "נהל עצי משפחה"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8929msgid "Manage media"
8930msgstr "נהל מדיה"
8931
8932#. I18N: Listbox entry; name of a role
8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8937msgid "Manager"
8938msgstr "מנהל"
8939
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8941msgid "Managers"
8942msgstr "מנהלים"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:127
8946msgid "Manaus, Brazil"
8947msgstr "מנאוס, ברזיל"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:128
8951msgid "Manhattan, New York, United States"
8952msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:129
8956msgid "Manila, Philippines"
8957msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:130
8961msgid "Manti, Utah, United States"
8962msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8966msgid "Manuscript"
8967msgstr "כתב-יד"
8968
8969#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8971msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8972
8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8976msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8982msgid "Map"
8983msgstr "מפה"
8984
8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8986msgid "Map link"
8987msgstr "קישור למפה"
8988
8989#. I18N: Links to maps
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8992msgid "Map links"
8993msgstr "קישורים למפה"
8994
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8998msgid "Map providers"
8999msgstr "ספקי מפה"
9000
9001#. I18N: mapbox.com
9002#: app/Module/MapBox.php:82
9003msgid "Mapbox"
9004msgstr "Mapbox"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9007msgctxt "Abbreviation for March"
9008msgid "Mar"
9009msgstr "מרץ"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "במרץ"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "March"
9019msgstr "מרץ"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "מרץ"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "מרץ"
9032
9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9036msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9037
9038#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9039#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9044#: resources/views/selects/family.phtml:13
9045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9094msgid "Marriage"
9095msgstr "נישואין"
9096
9097#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9098msgid "Marriage banns"
9099msgstr "הודעת נישואין"
9100
9101#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9102msgid "Marriage beginning status"
9103msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9104
9105#: app/Gedcom.php:1092
9106msgid "Marriage bond"
9107msgstr "קשר נישואין"
9108
9109#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9110msgid "Marriage by country"
9111msgstr "נישואין לפי ארץ"
9112
9113#: app/Gedcom.php:470
9114msgid "Marriage contract"
9115msgstr "כתובה"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9118msgid "Marriage date range end"
9119msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9120
9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9122msgid "Marriage date range start"
9123msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9124
9125#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9126msgid "Marriage ending status"
9127msgstr "מעמד סיום נישואין"
9128
9129#: app/Gedcom.php:1091
9130msgid "Marriage intention"
9131msgstr "כוונת נישואין"
9132
9133#: app/Gedcom.php:471
9134msgid "Marriage license"
9135msgstr "רישיון נישואין"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9138msgid "Marriage of a brother"
9139msgstr "נישואי אח"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9143msgid "Marriage of a child"
9144msgstr "נישואי בן/בת"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9147msgid "Marriage of a daughter"
9148msgstr "נישואי בת"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9151msgid "Marriage of a father"
9152msgstr "נישואי אב"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9158msgid "Marriage of a grandchild"
9159msgstr "נישואי נכד/ה"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "נישואי נכדה"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9166msgctxt "daughter’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "נישואי נכדה"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9171msgctxt "son’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "נישואי נכדה"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "נישואי נכד"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9180msgctxt "daughter’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "נישואי נכד"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9185msgctxt "son’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "נישואי נכד"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9190msgid "Marriage of a half-brother"
9191msgstr "נישואי אח-למחצה"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9194msgid "Marriage of a half-sibling"
9195msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9198msgid "Marriage of a half-sister"
9199msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9202msgid "Marriage of a mother"
9203msgstr "נישואי אם"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9207msgid "Marriage of a parent"
9208msgstr "נישואי הורה"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9212msgid "Marriage of a sibling"
9213msgstr "נישואי אח/ות"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9216msgid "Marriage of a sister"
9217msgstr "נישואי אחות"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9220msgid "Marriage of a son"
9221msgstr "נישואי בן"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9224msgid "Marriage of parents"
9225msgstr "נישואי הורים"
9226
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9228msgid "Marriage place contains"
9229msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9230
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9232msgid "Marriage places"
9233msgstr "מקומות נישואין"
9234
9235#: app/Gedcom.php:476
9236msgid "Marriage settlement"
9237msgstr "הסדר נישואין"
9238
9239#. I18N: Name of a module/report
9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9244msgid "Marriages"
9245msgstr "נישואין"
9246
9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9249msgid "Marriages by century"
9250msgstr "נישואין לפי מאה"
9251
9252#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9257msgid "Married name"
9258msgstr "שם נישואין"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9262msgid "Marshall Islands"
9263msgstr "איי מרשל"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9267msgid "Martinique"
9268msgstr "מרטיניק"
9269
9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9271msgid "Masquerade as this user"
9272msgstr "התחזה למשתמש זה"
9273
9274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9275msgid "Match both upper and lower case letters."
9276msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9279msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9281
9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9283msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9284msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9285
9286#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9287msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9288msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9292msgid "Mauritania"
9293msgstr "מאוריטניה"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9297msgid "Mauritius"
9298msgstr "מאוריציוס"
9299
9300#. I18N: A configuration setting
9301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9302msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9303msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9304
9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9307msgid "Maximum upload size: "
9308msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9311msgctxt "Abbreviation for May"
9312msgid "May"
9313msgstr "מאי"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9316msgctxt "GENITIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "במאי"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9321msgctxt "INSTRUMENTAL"
9322msgid "May"
9323msgstr "מאי"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9326msgctxt "LOCATIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "מאי"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9333msgctxt "NOMINATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "מאי"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9339msgid "Mayotte"
9340msgstr "מאיוט"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/Elements/TempleCode.php:131
9344msgid "Medford, Oregon, United States"
9345msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9346
9347#. I18N: Name of a module
9348#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9349#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9352#: resources/views/admin/media.phtml:102
9353#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9355msgid "Media"
9356msgstr "מדיה"
9357
9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9359#: resources/views/admin/media.phtml:98
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9361#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9364msgid "Media file"
9365msgstr "קובץ מדיה"
9366
9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9368msgid "Media file to upload"
9369msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:29
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9373msgid "Media files"
9374msgstr "קבצי מדיה"
9375
9376#. I18N: A configuration setting
9377#: resources/views/admin/media.phtml:59
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9379msgid "Media folder"
9380msgstr "תיקיית מדיה"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:30
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9384msgid "Media folders"
9385msgstr "תיקיות מדיה"
9386
9387#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9388#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9389#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9390#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9391#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9392#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9393#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9396#: resources/views/admin/media.phtml:106
9397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9398#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9399#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9401msgid "Media object"
9402msgstr "ישות מדיה"
9403
9404#. I18N: Name of a module/list
9405#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9406#: app/Services/AdminService.php:186
9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9410#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9418#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9419msgid "Media objects"
9420msgstr "ישויות מדיה"
9421
9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9423msgid "Media objects found"
9424msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9425
9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9427msgid "Media objects per page"
9428msgstr "ישויות מדיה לדף"
9429
9430#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9433msgid "Media type"
9434msgstr "סוג המדיה"
9435
9436#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9437msgid "Medical"
9438msgstr "רפואי"
9439
9440#. I18N: The name of a colour-scheme
9441#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9442msgid "Mediterranio"
9443msgstr "ים תיכון"
9444
9445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9446msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9447msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9448
9449#: app/Date/JalaliDate.php:279
9450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "מהר"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:151
9456msgctxt "GENITIVE"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "מהר"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:241
9462msgctxt "INSTRUMENTAL"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "מהר"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:196
9468msgctxt "LOCATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "מהר"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:106
9474msgctxt "NOMINATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "מהר"
9477
9478#. I18N: Location of an LDS church temple
9479#: app/Elements/TempleCode.php:132
9480msgid "Melbourne, Australia"
9481msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9482
9483#. I18N: Listbox entry; name of a role
9484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9489msgid "Member"
9490msgstr "חבר"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:133
9494msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9495msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9496
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9499msgid "Menu"
9500msgstr "תפריטים"
9501
9502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9506msgid "Menus"
9507msgstr "תפריטים"
9508
9509#. I18N: The name of a colour-scheme
9510#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9511msgid "Mercury"
9512msgstr "כספית"
9513
9514#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9515msgid "Merge"
9516msgstr "מזג"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9520msgid "Merge family trees"
9521msgstr "מזג עצי משפחה"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9525#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9526msgid "Merge records"
9527msgstr "מזג רשומות"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:134
9531msgid "Merida, Mexico"
9532msgstr "מרידה, מקסיקו"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:60
9536msgid "Mesa, Arizona, United States"
9537msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9538
9539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9540#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9543#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9544msgid "Message"
9545msgstr "הודעה"
9546
9547#. I18N: Name of a module
9548#. I18N: A configuration setting
9549#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9551msgid "Messages"
9552msgstr "הודעות"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:167
9556msgctxt "GENITIVE"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "מסידור"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:261
9562msgctxt "INSTRUMENTAL"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "מסידור"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:214
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "מסידור"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:120
9574msgctxt "NOMINATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "מסידור"
9577
9578#. I18N: Name of a country or state
9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9580msgid "Mexico"
9581msgstr "מקסיקו"
9582
9583#. I18N: Location of an LDS church temple
9584#: app/Elements/TempleCode.php:135
9585msgid "Mexico City, Mexico"
9586msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9587
9588#. I18N: Type of media object
9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9590msgid "Microfiche"
9591msgstr "פיש"
9592
9593#. I18N: Type of media object
9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9595msgid "Microfilm"
9596msgstr "מיקרופילם"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9600msgid "Micronesia"
9601msgstr "מיקרונזיה"
9602
9603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9604msgid "Middle East"
9605msgstr "מזרח התיכון"
9606
9607#: app/Gedcom.php:1796
9608msgid "Military"
9609msgstr "צבא"
9610
9611#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9612msgid "Military service"
9613msgstr "שרות צבאי"
9614
9615#. I18N: Name of a module/report
9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9619msgid "Missing data"
9620msgstr "נתונים חסרים"
9621
9622#. I18N: Listbox entry; name of a role
9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9625msgid "Moderator"
9626msgstr "מנהל"
9627
9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9629msgid "Moderators"
9630msgstr "מנהלים"
9631
9632#: resources/views/admin/components.phtml:38
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9634msgid "Module"
9635msgstr "מודול"
9636
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9638msgid "Module administration"
9639msgstr "ניהול מודולים"
9640
9641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9655msgid "Modules"
9656msgstr "מודולים"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9660msgid "Moldova"
9661msgstr "מולדביה"
9662
9663#. I18N: abbreviation for Monday
9664#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9666msgid "Mon"
9667msgstr "ב"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9671msgid "Monaco"
9672msgstr "מונקו"
9673
9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9675msgid "Monday"
9676msgstr "שני"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9680msgid "Mongolia"
9681msgstr "מונגוליה"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9685msgid "Montenegro"
9686msgstr "מונטנגרו"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/Elements/TempleCode.php:137
9690msgid "Monterrey, Mexico"
9691msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/Elements/TempleCode.php:136
9695msgid "Montevideo, Uruguay"
9696msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9697
9698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9704#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9705msgid "Month"
9706msgstr "חודש"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9710msgid "Month of birth"
9711msgstr "חודש לידה"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9715msgid "Month of birth of first child in a relation"
9716msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9720msgid "Month of death"
9721msgstr "חודש פטירה"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9725msgid "Month of first marriage"
9726msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9730msgid "Month of marriage"
9731msgstr "חודש הנישואין"
9732
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9736msgid "Month:"
9737msgstr "חודש:"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:138
9741msgid "Monticello, Utah, United States"
9742msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/Elements/TempleCode.php:139
9746msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9747msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9751msgid "Montserrat"
9752msgstr "מונטסרט"
9753
9754#: app/Date/JalaliDate.php:277
9755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9756msgid "Mor"
9757msgstr "מור׳"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:147
9761msgctxt "GENITIVE"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "מורדאד"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:237
9767msgctxt "INSTRUMENTAL"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "מורדאד"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:192
9773msgctxt "LOCATIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "מורדאד"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:102
9779msgctxt "NOMINATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "מורדאד"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9785msgid "Morocco"
9786msgstr "מרוקו"
9787
9788#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9790msgid "Most SMTP servers require a password."
9791msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9792
9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9796msgid "Most common surnames"
9797msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9800msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9801msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9804msgid "Most mail servers require a valid email address."
9805msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9806
9807#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9809msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9810msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9811
9812#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9814msgid "Most servers do not use secure connections."
9815msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9820msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9821msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9825msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9829msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9833msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9834
9835#. I18N: Name of a module
9836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9837msgid "Most viewed pages"
9838msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9839
9840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9847msgid "Mother"
9848msgstr "אם"
9849
9850#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9851#, php-format
9852msgid "Mother: %s"
9853msgstr "אם: %s"
9854
9855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9856msgid "Mother’s age"
9857msgstr "גיל האם"
9858
9859#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9860#: app/Individual.php:891
9861#, php-format
9862msgid "Mother’s family with %s"
9863msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9864
9865#. I18N: A step-family.
9866#: app/Individual.php:895
9867msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9868msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9869
9870#. I18N: Location of an LDS church temple
9871#: app/Elements/TempleCode.php:140
9872msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9873msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9874
9875#: resources/views/admin/components.phtml:45
9876#: resources/views/admin/components.phtml:152
9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9878msgid "Move down"
9879msgstr "הזז כלפי מטה"
9880
9881#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9882msgid "Move the media object?"
9883msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9884
9885#: resources/views/admin/components.phtml:44
9886#: resources/views/admin/components.phtml:146
9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9888msgid "Move up"
9889msgstr "הזז כלפי מעלה"
9890
9891#. I18N: Name of a country or state
9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9893msgid "Mozambique"
9894msgstr "מוזמביק"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:142
9898msgctxt "GENITIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "מוחרם"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:232
9904msgctxt "INSTRUMENTAL"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "מוחרם"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:187
9910msgctxt "LOCATIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "מוחרם"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:97
9916msgctxt "NOMINATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "מוחרם"
9919
9920#. I18N: twin, triplet, etc.
9921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9922msgid "Multiple birth"
9923msgstr ""
9924
9925#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9926msgid "Multiple marriages"
9927msgstr "נישואין מרובים"
9928
9929#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9931msgid "My account"
9932msgstr "החשבון שלי"
9933
9934#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9935msgid "My family tree"
9936msgstr "עץ המשפחה שלי"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9939msgid "My individual record"
9940msgstr "נתונים אישיים שלי"
9941
9942#. I18N: Name of a module
9943#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9945#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9946#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9947msgid "My page"
9948msgstr "דף שלי"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9951msgid "My pages"
9952msgstr "דפים שלי"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9955msgid "My pedigree"
9956msgstr "אילן יוחסין שלי"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9960msgid "Myanmar"
9961msgstr "מינמר (בורמה)"
9962
9963#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9969#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9970#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9990msgid "Name"
9991msgstr "שם"
9992
9993#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9994msgctxt "Repository"
9995msgid "Name"
9996msgstr "שם"
9997
9998#: app/Gedcom.php:1794
9999msgid "Name in Hebrew"
10000msgstr "שם בעברית"
10001
10002#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10003#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10004#: app/Gedcom.php:1768
10005msgid "Name of addressee"
10006msgstr "שם הנמען"
10007
10008#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10009msgid "Name prefix"
10010msgstr "צירוף ראשי"
10011
10012#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10013msgid "Name suffix"
10014msgstr "צירוף סופי"
10015
10016#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10017#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10021msgid "Names"
10022msgstr "שמות"
10023
10024#: app/Gedcom.php:1265
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "נקרא על שם"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "נמיביה"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "מטפלת"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "תיאור ספורי"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10045
10046#: app/Gedcom.php:717
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "לאום"
10049
10050#: app/Gedcom.php:718
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "התאזרחות"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "נאורו"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "נפאל"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "הולנד‬"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10081msgid "Never"
10082msgstr "אף פעם לא"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10085msgid "Never married"
10086msgstr "רווק"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10090msgid "New Caledonia"
10091msgstr "קלדוניה החדשה"
10092
10093#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10094#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10095msgid "New GEDCOM tag"
10096msgstr "תג GEDCOM חדש"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:146
10100msgid "New York, New York, United States"
10101msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10105msgid "New Zealand"
10106msgstr "ניו זילנד"
10107
10108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10109msgid "New data"
10110msgstr "נתון חדש"
10111
10112#. I18N: %s is a server name/URL
10113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10114#, php-format
10115msgid "New registration at %s"
10116msgstr "רישום חדש ב-%s"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10120#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10121#, php-format
10122msgid "New user at %s"
10123msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:144
10127msgid "Newport Beach, California, United States"
10128msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10129
10130#. I18N: Name of a module
10131#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10132msgid "News"
10133msgstr "חדשות"
10134
10135#. I18N: Type of media object
10136#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10137msgid "Newspaper"
10138msgstr "עיתון"
10139
10140#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10141msgid "Next email reminder will be sent after "
10142msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10143
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10146msgid "Next image"
10147msgstr "התמונה הבאה"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10151msgid "Nicaragua"
10152msgstr "ניקרגואה"
10153
10154#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10155msgid "Nickname"
10156msgstr "כנוי"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10160msgid "Niger"
10161msgstr "ניז׳ר"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10165msgid "Nigeria"
10166msgstr "ניגריה"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:207
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "בניסן"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:311
10176msgctxt "INSTRUMENTAL"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "ניסן"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:259
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "ניסן"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:155
10188msgctxt "NOMINATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "ניסן"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10194msgid "Niue"
10195msgstr "ניווה"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:155
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "ניבוז"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:249
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "ניבוז"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:202
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "ניבוז"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:107
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "ניבוז"
10220
10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10222msgid "No"
10223msgstr "לא"
10224
10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10227msgid "No GEDCOM file was received."
10228msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10231msgid "No GEDCOM files found."
10232msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10236msgid "No calendar conversion"
10237msgstr "אין המרת לוח שנה"
10238
10239#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10240#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10241msgid "No children"
10242msgstr "אין ילדים באתר"
10243
10244#: app/Services/MessageService.php:235
10245msgid "No contact"
10246msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10247
10248#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10249msgid "No duplicates have been found."
10250msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10253msgid "No errors have been found."
10254msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10255
10256#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10258#, php-format
10259msgid "No events exist for the next %s day."
10260msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10261msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10262msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10263
10264#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10265msgid "No events exist for today."
10266msgstr "אין אירועים להיום."
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10269msgid "No events exist for tomorrow."
10270msgstr "אין אירועים למחר."
10271
10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10273msgid "No events for living individuals exist for today."
10274msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10277msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10278msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10279
10280#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10282#, php-format
10283msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10284msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10285msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10286msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10287
10288#: resources/views/family-page.phtml:39
10289msgid "No facts exist for this family."
10290msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10291
10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10295msgid "No file was received. Please try again."
10296msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10297
10298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10299msgid "No link between the two individuals could be found."
10300msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10301
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10305msgid "No matching facts found"
10306msgstr "אין עובדות מתאימות"
10307
10308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10310msgid "No news articles have been submitted."
10311msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10314msgid "No predefined text"
10315msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10316
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10319msgid "No records to display"
10320msgstr "אין רשומות להצגה"
10321
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10325#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10327msgid "No results found."
10328msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10329
10330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10331msgid "No signed-in and no anonymous users"
10332msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10333
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10335#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10336#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10337#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10339msgid "No surname"
10340msgstr ""
10341
10342#: app/Elements/TempleCode.php:211
10343msgid "No temple - living ordinance"
10344msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10349msgid "No upgrade information is available."
10350msgstr "אין מידע על שידרוג."
10351
10352#. I18N: The name of a colour-scheme
10353#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10354msgid "Nocturnal"
10355msgstr "ליילי"
10356
10357#. I18N: https://nominatim.org
10358#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10359msgid "Nominatim"
10360msgstr "מועמדים"
10361
10362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10364#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10367msgid "None"
10368msgstr "כלום"
10369
10370#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10371#: app/Date/FrenchDate.php:317
10372msgid "Nonidi"
10373msgstr "נונידי"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10377msgid "Norfolk Island"
10378msgstr "אי נורפוק"
10379
10380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10381msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10382msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10386msgid "North Korea"
10387msgstr "צפון קוריאה"
10388
10389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10390msgid "Northern America"
10391msgstr "אמריקה הצפונית"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10395msgid "Northern Ireland"
10396msgstr "צפון אירלנד"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10400msgid "Northern Mariana Islands"
10401msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10405msgid "Norway"
10406msgstr "נורבגיה"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10409msgid "Not approved by an administrator"
10410msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10411
10412#: app/Gedcom.php:1132
10413msgid "Not living"
10414msgstr "לא בחיים"
10415
10416#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10417#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10418#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10419msgid "Not married"
10420msgstr "לא נשואים"
10421
10422#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10423#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10424#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10425msgid "Not recorded"
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10429msgid "Not verified by the user"
10430msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10431
10432#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10433#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10434#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10435#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10436#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10440#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10441#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10443#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10450msgid "Note"
10451msgstr "הערה"
10452
10453#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10454#: app/Gedcom.php:1891
10455msgid "Note on association"
10456msgstr ""
10457
10458#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10459#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10460#: app/Gedcom.php:1388
10461msgid "Note on last change"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/Gedcom.php:693
10465msgid "Note on phonetic name"
10466msgstr ""
10467
10468#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10469msgid "Note on place"
10470msgstr ""
10471
10472#: app/Gedcom.php:853
10473msgid "Note on repository reference"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Gedcom.php:707
10477msgid "Note on romanized name"
10478msgstr ""
10479
10480#: app/Gedcom.php:845
10481msgid "Note on source"
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10485#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10486#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10487#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10488msgid "Note on source citation"
10489msgstr ""
10490
10491#: app/Gedcom.php:844
10492msgid "Note on source data"
10493msgstr ""
10494
10495#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10496msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10497msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10498
10499#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10500msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10501msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10502
10503#. I18N: Name of a module
10504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10505#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10507#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10509#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10510#: resources/views/search-results.phtml:81
10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10513msgid "Notes"
10514msgstr "הערות"
10515
10516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10517msgid "Nothing found to cleanup"
10518msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10519
10520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10521msgid "Nothing found."
10522msgstr "לא נימצא כלום."
10523
10524#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10525#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10526msgid "Nothing to show"
10527msgstr "אין מה להראות"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10530msgctxt "Abbreviation for November"
10531msgid "Nov"
10532msgstr "נובמבר"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10535msgctxt "GENITIVE"
10536msgid "November"
10537msgstr "בנובמבר"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10540msgctxt "INSTRUMENTAL"
10541msgid "November"
10542msgstr "נובמבר"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10545msgctxt "LOCATIVE"
10546msgid "November"
10547msgstr "נובמבר"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10552msgctxt "NOMINATIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "נובמבר"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:145
10558msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10559msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10560
10561#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10563#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10565msgid "Number of children"
10566msgstr "מספר ילדים"
10567
10568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10570#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10571msgid "Number of days to show"
10572msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10573
10574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10575#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10576msgid "Number of families without children"
10577msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10578
10579#. I18N: ... to show in a list
10580#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10581msgid "Number of given names"
10582msgstr "מספר שמות פרטיים"
10583
10584#: app/Gedcom.php:722
10585msgid "Number of marriages"
10586msgstr "מספר נישואין"
10587
10588#. I18N: ... to show in a list
10589#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10590msgid "Number of pages"
10591msgstr "מספר דפים"
10592
10593#. I18N: ... to show in a list
10594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10595#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10596msgid "Number of surnames"
10597msgstr "מספר שמות משפחה"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10600msgid "Nurse"
10601msgstr "אחות מטפלת"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10604msgctxt "FEMALE"
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "אח מטפל"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10609msgctxt "MALE"
10610msgid "Nurse"
10611msgstr "אח מטפל"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:148
10615msgid "Oakland, California, United States"
10616msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:149
10620msgid "Oaxaca, Mexico"
10621msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10622
10623#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10626msgid "Occupation"
10627msgstr "עיסוק"
10628
10629#. I18N: Name of a report
10630#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10633msgid "Occupations"
10634msgstr "עיסוקים"
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10638msgid "Occupied Palestinian Territory"
10639msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10642msgctxt "Abbreviation for October"
10643msgid "Oct"
10644msgstr "אוקטובר"
10645
10646#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10647#: app/Date/FrenchDate.php:315
10648msgid "Octidi"
10649msgstr "אוקטידי"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10652msgctxt "GENITIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "באוקטובר"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10657msgctxt "INSTRUMENTAL"
10658msgid "October"
10659msgstr "אוקטובר"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10662msgctxt "LOCATIVE"
10663msgid "October"
10664msgstr "אוקטובר"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10669msgctxt "NOMINATIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "אוקטובר"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/Elements/TempleCode.php:150
10675msgid "Ogden, Utah, United States"
10676msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/Elements/TempleCode.php:151
10680msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10681msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10682
10683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10684msgid "Old data"
10685msgstr "נתון ישן"
10686
10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10688msgid "Old files found"
10689msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10690
10691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10692msgid "Oldest father"
10693msgstr "האב המבוגר"
10694
10695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10696msgid "Oldest female"
10697msgstr "האישה המבוגרת"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10700msgid "Oldest living individuals"
10701msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10704msgid "Oldest male"
10705msgstr "הגבר המבוגר"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10708msgid "Oldest mother"
10709msgstr "האם המבוגרת"
10710
10711#. I18N: The name of a colour-scheme
10712#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10713msgid "Olivia"
10714msgstr "זית"
10715
10716#. I18N: Name of a country or state
10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10718msgid "Oman"
10719msgstr "עומן"
10720
10721#. I18N: Name of a module
10722#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10723msgid "On this day"
10724msgstr "ביום הזה"
10725
10726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10727msgid "On this day…"
10728msgstr "ביום הזה …"
10729
10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10731msgid "Only add new records"
10732msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10733
10734#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10735#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10736msgid "Only managers can edit"
10737msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10738
10739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10740msgid "Only update existing records"
10741msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10742
10743#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10744msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10745msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10746
10747#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10748msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10749msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10750
10751#. I18N: https://openrouteservice.org
10752#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10753#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10754msgid "OpenRouteService"
10755msgstr "OpenRouteService"
10756
10757#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10758msgid "OpenStreetMap™"
10759msgstr "OpenStreetMap™‎"
10760
10761#. I18N: Location of an LDS church temple
10762#: app/Elements/TempleCode.php:152
10763msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10764msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10765
10766#: app/Date/JalaliDate.php:274
10767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10768msgid "Ord"
10769msgstr "אור׳"
10770
10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10772#: app/Date/JalaliDate.php:141
10773msgctxt "GENITIVE"
10774msgid "Ordibehesht"
10775msgstr "אורדיבהשת"
10776
10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10778#: app/Date/JalaliDate.php:231
10779msgctxt "INSTRUMENTAL"
10780msgid "Ordibehesht"
10781msgstr "אורדיבהשת"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:186
10785msgctxt "LOCATIVE"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "אורדיבהשת"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:96
10791msgctxt "NOMINATIVE"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "אורדיבהשת"
10794
10795#: app/Gedcom.php:889
10796msgid "Ordinance"
10797msgstr "הסמכה"
10798
10799#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10800msgid "Ordination"
10801msgstr "הסמכה לכמורה"
10802
10803#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10804#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10805msgid "Ordnance Survey historic maps"
10806msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10807
10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10810msgid "Orientation"
10811msgstr "כוון"
10812
10813#: app/Gedcom.php:1069
10814msgid "Origin"
10815msgstr "מקור"
10816
10817#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10818#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10819#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10820msgid "Original text"
10821msgstr "טקסט מקורי"
10822
10823#. I18N: Location of an LDS church temple
10824#: app/Elements/TempleCode.php:153
10825msgid "Orlando, Florida, United States"
10826msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10827
10828#. I18N: Type of media object
10829#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10830#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10832#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10835msgid "Other"
10836msgstr "אחר"
10837
10838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10839msgid "Other facts to show in charts"
10840msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10841
10842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10843msgid "Other preferences"
10844msgstr "העדפות אחרות"
10845
10846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10847msgid "Owner"
10848msgstr "בעלים"
10849
10850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10851msgctxt "FEMALE"
10852msgid "Owner"
10853msgstr "בעלים"
10854
10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10856msgctxt "MALE"
10857msgid "Owner"
10858msgstr "בעל"
10859
10860#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10861#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10862msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10863msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10864
10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10867msgid "PHP failed to write to disk."
10868msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10869
10870#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10871msgid "PHP information"
10872msgstr "נתוני PHP"
10873
10874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10877#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10878#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10879#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10889msgid "Page"
10890msgstr "דף"
10891
10892#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10893#, php-format
10894msgid "Page %s of %s"
10895msgstr "דף %s מתוך %s"
10896
10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10913msgid "Page size"
10914msgstr "גודל הדף"
10915
10916#. I18N: Type of media object
10917#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10918msgid "Painting"
10919msgstr "תמונה"
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10923msgid "Pakistan"
10924msgstr "פקיסטן"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10928msgid "Palau"
10929msgstr "פלאו"
10930
10931#. I18N: A colour scheme
10932#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10933msgid "Palette"
10934msgstr "לוח צבעים"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/Elements/TempleCode.php:155
10938msgid "Palmyra, New York, United States"
10939msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10943msgid "Panama"
10944msgstr "פנמה"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/Elements/TempleCode.php:156
10948msgid "Panama City, Panama"
10949msgstr "פנמה, פנמה"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:157
10953msgid "Papeete, Tahiti"
10954msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10958msgid "Papua New Guinea"
10959msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10963msgid "Paraguay"
10964msgstr "פרגוואי"
10965
10966#: app/Gedcom.php:1454
10967msgid "Parent location"
10968msgstr ""
10969
10970#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10971#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10972#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10974msgid "Parents"
10975msgstr "הורים"
10976
10977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10982msgid "Parents and siblings"
10983msgstr "הורים ואחים"
10984
10985#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10986msgid "Parent’s age"
10987msgstr "גיל ההורה"
10988
10989#. I18N: A configuration setting
10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10994#: resources/views/login-page.phtml:42
10995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10996#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10997#: resources/views/register-page.phtml:71
10998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10999msgid "Password"
11000msgstr "סיסמה"
11001
11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11006#: resources/views/register-page.phtml:76
11007msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11008msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/Elements/TempleCode.php:158
11012msgid "Payson, Utah, United States"
11013msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11014
11015#. I18N: Name of a module/chart
11016#. I18N: Name of a report
11017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11019#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11022msgid "Pedigree"
11023msgstr "אילן יוחסין"
11024
11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11026msgid "Pedigree chart"
11027msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11028
11029#. I18N: Name of a module
11030#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11031msgid "Pedigree map"
11032msgstr "מפת יוחסין"
11033
11034#. I18N: %s is an individual’s name
11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11036#, php-format
11037msgid "Pedigree map of %s"
11038msgstr "מפת יוחסין של %s"
11039
11040#. I18N: %s is an individual’s name
11041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11042#, php-format
11043msgid "Pedigree tree of %s"
11044msgstr "אילן יוחסין של %s"
11045
11046#. I18N: Name of a module
11047#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11048#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11049#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11050#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11054#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11055msgid "Pending changes"
11056msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11057
11058#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11059msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11060msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11061
11062#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11063msgid "Permanent number"
11064msgstr "מספר קבוע"
11065
11066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11068msgid "Permanently delete these records?"
11069msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11070
11071#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11072msgid "Personal data"
11073msgstr "מידע אישי"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/Elements/TempleCode.php:159
11077msgid "Perth, Australia"
11078msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11079
11080#. I18N: Name of a country or state
11081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11082msgid "Peru"
11083msgstr "פרו"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11087msgid "Philippines"
11088msgstr "פיליפינים"
11089
11090#. I18N: Location of an LDS church temple
11091#: app/Elements/TempleCode.php:160
11092msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11093msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11094
11095#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11096#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11097#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11098msgid "Phone"
11099msgstr "טלפון"
11100
11101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11102msgid "Phonetic algorithm"
11103msgstr "אלגוריתם פונטי"
11104
11105#: app/Gedcom.php:690
11106msgid "Phonetic name"
11107msgstr "שם פונטי"
11108
11109#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11110msgid "Phonetic place"
11111msgstr "מקום פונטי"
11112
11113#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11114#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11115#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11116msgid "Phonetic search"
11117msgstr "חיפוש פונטי"
11118
11119#: app/Gedcom.php:699
11120msgid "Phonetic type"
11121msgstr "סוג פונטי"
11122
11123#. I18N: Type of media object
11124#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11125msgid "Photo"
11126msgstr "תצלום"
11127
11128#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11129#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11130#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11131msgid "Phrase"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: The name of a colour-scheme
11135#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11136msgid "Pink Plastic"
11137msgstr "פלסטיק ורוד"
11138
11139#. I18N: Name of a country or state
11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11141msgid "Pitcairn"
11142msgstr "פיטקרן"
11143
11144#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11145#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11149#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11150#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11153#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11154#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11155#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11162#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11165msgid "Place"
11166msgstr "מקום"
11167
11168#. I18N: Name of a module/list
11169#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11170#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11171#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11172msgid "Place hierarchy"
11173msgstr "היררכית המקומות"
11174
11175#: app/Gedcom.php:1790
11176msgid "Place in Hebrew"
11177msgstr "מקום בעברית"
11178
11179#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11180msgid "Place list"
11181msgstr "רשימת מקומות"
11182
11183#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11185msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11186msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11187
11188#: resources/views/help/place.phtml:12
11189msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11190msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11191
11192#: resources/views/help/place.phtml:8
11193msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11194msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11195
11196#: app/Gedcom.php:593
11197msgid "Place of LDS baptism"
11198msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11199
11200#: app/Gedcom.php:748
11201msgid "Place of LDS child sealing"
11202msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11203
11204#: app/Gedcom.php:635
11205msgid "Place of LDS confirmation"
11206msgstr "מקום הברית המורמונית"
11207
11208#: app/Gedcom.php:655
11209msgid "Place of LDS endowment"
11210msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11211
11212#: app/Gedcom.php:487
11213msgid "Place of LDS spouse sealing"
11214msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11215
11216#: app/Gedcom.php:585
11217msgid "Place of adoption"
11218msgstr "מקום אימוץ"
11219
11220#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11221msgid "Place of baptism"
11222msgstr "מקום טבילה"
11223
11224#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11225msgid "Place of bar mitzvah"
11226msgstr "מקום בר מצווה"
11227
11228#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11229msgid "Place of bat mitzvah"
11230msgstr "מקום בת מצווח"
11231
11232#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11234msgid "Place of birth"
11235msgstr "מקום לידה"
11236
11237#: app/Gedcom.php:612
11238msgid "Place of blessing"
11239msgstr "מקום הברכה"
11240
11241#: app/Gedcom.php:1123
11242msgid "Place of brit milah"
11243msgstr "מקום ברית מילה"
11244
11245#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11246msgid "Place of burial"
11247msgstr "מקום קבורה"
11248
11249#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11251msgid "Place of christening"
11252msgstr "מקום הטבלה"
11253
11254#. I18N: German Bürgerort
11255#: app/Gedcom.php:1585
11256msgid "Place of citizenship"
11257msgstr "מקום האזרחות"
11258
11259#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11260msgid "Place of confirmation"
11261msgstr "מקום הברית"
11262
11263#: app/Gedcom.php:641
11264msgid "Place of cremation"
11265msgstr "מקום שריפה"
11266
11267#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11269msgid "Place of death"
11270msgstr "מקום פטירה"
11271
11272#: app/Gedcom.php:652
11273msgid "Place of emigration"
11274msgstr "מקום הגירה"
11275
11276#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11277msgid "Place of engagement"
11278msgstr "מקום ארוסין"
11279
11280#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11281msgid "Place of event"
11282msgstr "מקום ארוע"
11283
11284#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11285msgid "Place of first communion"
11286msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11287
11288#: app/Gedcom.php:678
11289msgid "Place of immigration"
11290msgstr "מקום עליה"
11291
11292#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11294msgid "Place of marriage"
11295msgstr "מקום נישואין"
11296
11297#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11298msgid "Place of marriage banns"
11299msgstr "מקום הודעת נישואין"
11300
11301#: app/Gedcom.php:720
11302msgid "Place of naturalization"
11303msgstr "מקום התאזרחות"
11304
11305#: app/Gedcom.php:730
11306msgid "Place of ordination"
11307msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11308
11309#: app/Gedcom.php:738
11310msgid "Place of residence"
11311msgstr "מקום מגורים"
11312
11313#. I18N: Name of a module
11314#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11316#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11317#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11318msgid "Places"
11319msgstr "מקומות"
11320
11321#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11322#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11324msgid "Play"
11325msgstr "הפעל"
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11328msgid "Please enter a valid email address."
11329msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11335msgid "Please try again."
11336msgstr "בבקשה נסה שוב."
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:157
11340msgctxt "GENITIVE"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr "פליביוז"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:251
11346msgctxt "INSTRUMENTAL"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "פליביוז"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:204
11352msgctxt "LOCATIVE"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "פליביוז"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:109
11358msgctxt "NOMINATIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "פליביוז"
11361
11362#. I18N: Name of a country or state
11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11364msgid "Poland"
11365msgstr "פולין"
11366
11367#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11368msgctxt "Surname tradition"
11369msgid "Polish"
11370msgstr "פולנית"
11371
11372#. I18N: A configuration setting
11373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11377msgid "Port number"
11378msgstr "מספר הפורט"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/Elements/TempleCode.php:162
11382msgid "Portland, Oregon, United States"
11383msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:154
11387msgid "Porto Alegre, Brazil"
11388msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11389
11390#. I18N: page orientation
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11392#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11394msgid "Portrait"
11395msgstr "לאורך"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11399msgid "Portugal"
11400msgstr "פורטוגל"
11401
11402#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Portuguese"
11405msgstr "פורטוגזית"
11406
11407#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11408#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11409#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11410#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11411msgid "Postal code"
11412msgstr "מיקוד"
11413
11414#. I18N: Name of a module
11415#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11416msgid "Powered by webtrees™"
11417msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11418
11419#. I18N: a month in the French republican calendar
11420#: app/Date/FrenchDate.php:165
11421msgctxt "GENITIVE"
11422msgid "Prairial"
11423msgstr "פריריאל"
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:259
11427msgctxt "INSTRUMENTAL"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr "פריריאל"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:212
11433msgctxt "LOCATIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "פריריאל"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:118
11439msgctxt "NOMINATIVE"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "פריריאל"
11442
11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11444msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11445msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11446
11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11448msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11449msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11452msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11453msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11457#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11458#: resources/views/admin/components.phtml:60
11459#: resources/views/admin/components.phtml:63
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11464#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11465#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11468msgid "Preferences"
11469msgstr "העדפות"
11470
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11472#, php-format
11473msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11474msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11475
11476#. I18N: A configuration setting
11477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11478msgid "Preferred contact method"
11479msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11480
11481#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11482#: app/Elements/TempleCode.php:161
11483msgid "President’s Office"
11484msgstr "משרד הנשיא"
11485
11486#. I18N: Location of an LDS church temple
11487#: app/Elements/TempleCode.php:163
11488msgid "Preston, England"
11489msgstr "פרסטון, אנגליה"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11492#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11493#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11494msgid "Preview"
11495msgstr "תצוגה מקדימה"
11496
11497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11498msgid "Priest"
11499msgstr "כומר"
11500
11501#. I18N: The first day in the French republican calendar
11502#: app/Date/FrenchDate.php:301
11503msgid "Primidi"
11504msgstr "פרימידי"
11505
11506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11507msgid "Print basic events when blank"
11508msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11509
11510#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11511msgid "Priority"
11512msgstr "עדיפות"
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11515#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11516msgid "Privacy"
11517msgstr "פרטיות"
11518
11519#. I18N: Name of a module
11520#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11521#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11522msgid "Privacy policy"
11523msgstr "מדיניות הפרטיות"
11524
11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11527msgid "Privacy restrictions"
11528msgstr "הגבלות פרטיות"
11529
11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11532msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11533
11534#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11535#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11536#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11537#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11538msgid "Private"
11539msgstr "פרטי"
11540
11541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11542msgid "Private key"
11543msgstr "מפתח פרטי"
11544
11545#: app/Gedcom.php:731
11546msgid "Probate"
11547msgstr "אישור צוואה"
11548
11549#: app/Gedcom.php:732
11550msgid "Property"
11551msgstr "נכס"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:164
11555msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11556msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:165
11560msgid "Provo, Utah, United States"
11561msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11562
11563#. I18N: An individual that represents another
11564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11565msgid "Proxy"
11566msgstr "פרוקסי"
11567
11568#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11569#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11570msgid "Publication"
11571msgstr "הוצאה לאור"
11572
11573#. I18N: Name of a country or state
11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11575msgid "Puerto Rico"
11576msgstr "פורטו ריקו"
11577
11578#. I18N: Name of a country or state
11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11580msgid "Qatar"
11581msgstr "קטאר"
11582
11583#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11584#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11585#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11586#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11587msgid "Quality of data"
11588msgstr "איכות נתונים"
11589
11590#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11591#: app/Date/FrenchDate.php:307
11592msgid "Quartidi"
11593msgstr "קורטידי"
11594
11595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11597msgid "Question"
11598msgstr "שאלה"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:166
11602msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11603msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11604
11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11606msgid "Quick family facts"
11607msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11608
11609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11610msgid "Quick individual facts"
11611msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11612
11613#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11614#: app/Date/FrenchDate.php:309
11615msgid "Quintidi"
11616msgstr "קוינטידי"
11617
11618#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11621msgid "RE: "
11622msgstr "תגובה: "
11623
11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11625msgid "Rabbi"
11626msgstr "רב"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:146
11630msgctxt "GENITIVE"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "רביע אל-אוול"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:236
11636msgctxt "INSTRUMENTAL"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "רביע אל-אוול"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11641#: app/Date/HijriDate.php:191
11642msgctxt "LOCATIVE"
11643msgid "Rabi’ al-awwal"
11644msgstr "רביע אל-אוול"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11647#: app/Date/HijriDate.php:101
11648msgctxt "NOMINATIVE"
11649msgid "Rabi’ al-awwal"
11650msgstr "רביע אל-אוול"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:148
11654msgctxt "GENITIVE"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "רביע א-ת׳אני"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:238
11660msgctxt "INSTRUMENTAL"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "רביע א-ת׳אני"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11665#: app/Date/HijriDate.php:193
11666msgctxt "LOCATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-thani"
11668msgstr "רביע א-ת׳אני"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11671#: app/Date/HijriDate.php:103
11672msgctxt "NOMINATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-thani"
11674msgstr "רביע א-ת׳אני"
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11678msgctxt "Female pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11681
11682#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11684msgctxt "Male pedigree"
11685msgid "Rada"
11686msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11687
11688#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11690msgctxt "Pedigree"
11691msgid "Rada"
11692msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:154
11696msgctxt "GENITIVE"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "רג׳ב"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:244
11702msgctxt "INSTRUMENTAL"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "רג׳ב"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11707#: app/Date/HijriDate.php:199
11708msgctxt "LOCATIVE"
11709msgid "Rajab"
11710msgstr "רג׳ב"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11713#: app/Date/HijriDate.php:109
11714msgctxt "NOMINATIVE"
11715msgid "Rajab"
11716msgstr "רג׳ב"
11717
11718#. I18N: Location of an LDS church temple
11719#: app/Elements/TempleCode.php:167
11720msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11721msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:158
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "רמדאן"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:248
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "רמדאן"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11736#: app/Date/HijriDate.php:203
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Ramadan"
11739msgstr "רמדאן"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11742#: app/Date/HijriDate.php:113
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Ramadan"
11745msgstr "רמדאן"
11746
11747#. I18N: Description of the “Slide show” module
11748#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11749msgid "Random images from the current family tree."
11750msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11751
11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11753#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11754#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11755#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11756msgid "Re-order children"
11757msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11762#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11763msgid "Re-order families"
11764msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11765
11766#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11768#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11771msgid "Re-order media"
11772msgstr "סדר מחדש מדיה"
11773
11774#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11775msgid "Re-order media files"
11776msgstr ""
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11781msgid "Re-order names"
11782msgstr "סדר מחדש שמות"
11783
11784#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11786#: resources/views/admin/users.phtml:27
11787#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11788#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11789#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11790#: resources/views/register-page.phtml:35
11791msgid "Real name"
11792msgstr "שם אמיתי"
11793
11794#. I18N: Name of a module
11795#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11796#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11797msgid "Recent changes"
11798msgstr "שינויים אחרונים"
11799
11800#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11801msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11802msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11803
11804#. I18N: Location of an LDS church temple
11805#: app/Elements/TempleCode.php:168
11806msgid "Recife, Brazil"
11807msgstr "רסיפה, ברזיל"
11808
11809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11811#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11813#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11814#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11816#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11817msgid "Record"
11818msgstr "רשומה"
11819
11820#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11821#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11822#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11823#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11824msgid "Record ID number"
11825msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11826
11827#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11828msgid "Record file number"
11829msgstr "מספר קובץ רשום"
11830
11831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11832#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11833#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11834msgid "Records"
11835msgstr "רשומות"
11836
11837#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11838#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11839msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11840msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:169
11844msgid "Redlands, California, United States"
11845msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11846
11847#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11848#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11849#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11850msgid "Reference number"
11851msgstr "מספר התייחסות"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/Elements/TempleCode.php:170
11855msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11856msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11857
11858#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11860msgid "Registered partnership"
11861msgstr "שותפות רשמית"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "ממונה על רישום"
11866
11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11868msgctxt "FEMALE"
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "ממונה על רישום"
11871
11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11873msgctxt "MALE"
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "ממונה על רישום"
11876
11877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11879msgid "Regular expression"
11880msgstr "ביטוי רגיל"
11881
11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11883msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11884msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11885
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11888msgid "Reject"
11889msgstr "דחה"
11890
11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11892msgid "Reject all changes"
11893msgstr "דחה את כל השינויים"
11894
11895#. I18N: Name of a module/report
11896#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11898msgid "Related families"
11899msgstr "משפחות קרובות"
11900
11901#. I18N: Name of a report
11902#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11904msgid "Related individuals"
11905msgstr "אנשים קרובים"
11906
11907#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11908#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11909#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11910#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11911#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11912msgid "Relationship"
11913msgstr "קשר"
11914
11915#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11916#: app/Gedcom.php:1629
11917msgid "Relationship to father"
11918msgstr "קשר אל אב"
11919
11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11921msgid "Relationship to me"
11922msgstr "קירבה אלי"
11923
11924#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11925#: app/Gedcom.php:1630
11926msgid "Relationship to mother"
11927msgstr "קשר אל אם"
11928
11929#: app/Gedcom.php:666
11930msgid "Relationship to parents"
11931msgstr "הקירבה אל ההורים"
11932
11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11934#, php-format
11935msgid "Relationship: %s"
11936msgstr "קשר משפחתי: %s"
11937
11938#. I18N: Name of a module/chart
11939#. I18N: Configuration option
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11944msgid "Relationships"
11945msgstr "קשרי משפחה"
11946
11947#. I18N: %s are individual’s names
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11949#, php-format
11950msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11951msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11952
11953#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11954msgid "Reliability of the information"
11955msgstr "אמינות המידע"
11956
11957#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11958#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11960msgid "Religion"
11961msgstr "דת"
11962
11963#: app/Gedcom.php:728
11964msgid "Religious institution"
11965msgstr "מוסד דתי"
11966
11967#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11969msgid "Religious marriage"
11970msgstr "נישואין דתיים"
11971
11972#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11973msgid "Reload map"
11974msgstr "טען מחדש את המפה"
11975
11976#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11977msgid "Reminder date"
11978msgstr "תאריך תזכורת"
11979
11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11981msgid "Reminder email frequency (days)"
11982msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11983
11984#: app/Gedcom.php:1803
11985msgid "Remote server"
11986msgstr "שרת מרוחק"
11987
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11993msgid "Remove"
11994msgstr "הסר"
11995
11996#. I18N: Name of a module
11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11998msgid "Remove duplicate links"
11999msgstr "הסר קישורים כפולים"
12000
12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12002msgid "Remove individual"
12003msgstr "הסר אדם"
12004
12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12008msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12009
12010#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12011msgid "Remove this location?"
12012msgstr "הסר המיקום?"
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/Elements/TempleCode.php:171
12016msgid "Reno, Nevada, United States"
12017msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12018
12019#. I18N: Renumber the records in a family tree
12020#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12023#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12024msgid "Renumber XREFs"
12025msgstr ""
12026
12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12028msgid "Replace"
12029msgstr "החלף"
12030
12031#. I18N: Description of a “Data fix” module
12032#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12033msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12034msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12035
12036#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12037msgid "Replace with"
12038msgstr "החלף ב-"
12039
12040#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12041msgid "Replacement text"
12042msgstr "מחרוזת מחליפה"
12043
12044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12046msgid "Reply"
12047msgstr "ענה"
12048
12049#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12050#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12052#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12053msgid "Report"
12054msgstr "דו״ח"
12055
12056#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12057#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12058msgid "Report phrase"
12059msgstr ""
12060
12061#. I18N: Name of a module
12062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12063#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12067msgid "Reports"
12068msgstr "דו״חות"
12069
12070#. I18N: Name of a module/list
12071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12080#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12081#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12082#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12083#: resources/views/search-results.phtml:70
12084msgid "Repositories"
12085msgstr "מאגרים"
12086
12087#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12088#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12090#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12094msgid "Repository"
12095msgstr "מאגר"
12096
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12098msgid "Repository name"
12099msgstr "שם מאגר"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12103msgid "Republic of the Congo"
12104msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12109msgid "Request a new password"
12110msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12116msgid "Request a new user account"
12117msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12118
12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12120msgid "Research"
12121msgstr "מחקר"
12122
12123#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12124#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12126#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12127msgid "Research task"
12128msgstr "משימת מחקר"
12129
12130#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12132msgid "Research tasks"
12133msgstr "משימות מחקר"
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12136msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12137msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12138
12139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12140msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12141msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12142
12143#: app/Gedcom.php:736
12144msgid "Residence"
12145msgstr "מגורים"
12146
12147#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12148#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12149msgid "Restore the default block layout"
12150msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12154msgid "Restrict to immediate family"
12155msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12156
12157#. I18N: a restriction on viewing data
12158#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12159#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12160#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12161#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12163#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12164msgid "Restriction"
12165msgstr "הגבלה"
12166
12167#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12168msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12169msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12170
12171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12172msgid "Results"
12173msgstr "תוצאות"
12174
12175#: app/Gedcom.php:740
12176msgid "Retirement"
12177msgstr "פרישה"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12181msgid "Reunion"
12182msgstr "כנס"
12183
12184#. I18N: Location of an LDS church temple
12185#: app/Elements/TempleCode.php:172
12186msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12187msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12188
12189#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12190#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12191#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12192#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12193#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12195msgid "Role"
12196msgstr "תפקיד"
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12200msgid "Romania"
12201msgstr "רומניה"
12202
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12204msgid "Romanized"
12205msgstr "לטיני"
12206
12207#: app/Gedcom.php:704
12208msgid "Romanized name"
12209msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12210
12211#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12212msgid "Romanized place"
12213msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12214
12215#: app/Gedcom.php:713
12216msgid "Romanized type"
12217msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12218
12219#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12221msgid "Roots"
12222msgstr "שורשים"
12223
12224#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12225msgid "Rufname"
12226msgstr "כינוי"
12227
12228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12229#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12230#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12231msgid "Russell"
12232msgstr "ראסל"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12236msgid "Russia"
12237msgstr "רוסיה"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12241msgid "Rwanda"
12242msgstr "רואנדה"
12243
12244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12245msgid "SMTP mail server"
12246msgstr "שרת SMTP"
12247
12248#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12249msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12250msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12251
12252#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12253#, php-format
12254msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12255msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12256
12257#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12258#: app/Services/EmailService.php:209
12259msgid "SSL/TLS"
12260msgstr "SSL/TLS"
12261
12262#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12263#: app/Services/EmailService.php:211
12264msgid "STARTTLS"
12265msgstr "STARTTLS"
12266
12267#. I18N: Location of an LDS church temple
12268#: app/Elements/TempleCode.php:173
12269msgid "Sacramento, California, United States"
12270msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:144
12274msgctxt "GENITIVE"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "צפר"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:234
12280msgctxt "INSTRUMENTAL"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "צפר"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12285#: app/Date/HijriDate.php:189
12286msgctxt "LOCATIVE"
12287msgid "Safar"
12288msgstr "צפר"
12289
12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12291#: app/Date/HijriDate.php:99
12292msgctxt "NOMINATIVE"
12293msgid "Safar"
12294msgstr "צפר"
12295
12296#. I18N: The name of a colour-scheme
12297#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12298msgid "Sage"
12299msgstr "מרווה"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12303msgid "Saint Helena"
12304msgstr "סנט הלנה"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12308msgid "Saint Kitts and Nevis"
12309msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12310
12311#. I18N: Name of a country or state
12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12313msgid "Saint Lucia"
12314msgstr "סנט לוסיה"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12318msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12319msgstr "סן פייר ומיקלון"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12323msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12324msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:183
12328msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12329msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12330
12331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12332msgid "Same as uploaded file"
12333msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12337msgid "Samoa"
12338msgstr "סמואה"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:176
12342msgid "San Antonio, Texas, United States"
12343msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:177
12347msgid "San Diego, California, United States"
12348msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:182
12352msgid "San Jose, Costa Rica"
12353msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12357msgid "San Marino"
12358msgstr "סאן מרינו"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:174
12362msgid "San Salvador, El Salvador"
12363msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:175
12367msgid "Santiago, Chile"
12368msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:178
12372msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12373msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:186
12377msgid "Sao Paulo, Brazil"
12378msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12382msgid "Sao Tome and Principe"
12383msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12384
12385#. I18N: abbreviation for Saturday
12386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12388msgid "Sat"
12389msgstr "ש"
12390
12391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12392msgid "Saturday"
12393msgstr "שבת"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12397msgid "Saudi Arabia"
12398msgstr "ערב הסעודית"
12399
12400#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12401msgid "Schema"
12402msgstr "סכמה"
12403
12404#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12405msgid "School or college"
12406msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12410msgid "Scotland"
12411msgstr "סקוטלנד"
12412
12413#: app/Gedcom.php:1714
12414msgid "Scrapbook"
12415msgstr "אלבום הדבקות"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12419msgctxt "Female pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "חותמת מורמונים"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12425msgctxt "Male pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "חותמת מורמונים"
12428
12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12431msgctxt "Pedigree"
12432msgid "Sealing"
12433msgstr "חותמת מורמונים"
12434
12435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12436#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12437#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12438msgid "Sealing canceled (divorce)"
12439msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12440
12441#. I18N: Name of a module
12442#. I18N: A button label.
12443#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12447#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12448#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12449#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12450#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12451#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12452#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12453#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12454msgid "Search"
12455msgstr "חפש"
12456
12457#. I18N: Name of a module
12458#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12460msgid "Search and replace"
12461msgstr "חפש והחלף"
12462
12463#. I18N: Description of a “Data fix” module
12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12465msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12466msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12467
12468#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12470msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12471msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12472
12473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12474msgid "Search filters"
12475msgstr "מסנני חיפוש"
12476
12477#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12478#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12479msgid "Search for"
12480msgstr "חפש את"
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12483msgid "Search for locations in an external database."
12484msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12485
12486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12487msgid "Search for place names in an external database."
12488msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12489
12490#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12492#, php-format
12493msgid "Search for place names using %s."
12494msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12495
12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12497msgid "Search method"
12498msgstr "שיטת החיפוש"
12499
12500#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12501msgid "Search text/pattern"
12502msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12503
12504#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12505msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12506msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12507
12508#. I18N: Location of an LDS church temple
12509#: app/Elements/TempleCode.php:179
12510msgid "Seattle, Washington, United States"
12511msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12512
12513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12514msgid "Second record"
12515msgstr "רשומה שנייה"
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12519msgid "Secure connection"
12520msgstr "חיבור מאובטח"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12524msgid "Security code"
12525msgstr "קוד אבטחה"
12526
12527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12528#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12529#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12531#, php-format
12532msgid "See %s for more information."
12533msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12538msgid "Select"
12539msgstr "בחר"
12540
12541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12542msgid "Select a GEDCOM file to import"
12543msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12544
12545#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12547msgid "Select a date"
12548msgstr "בחר תאריך"
12549
12550#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12551msgid "Select individuals by place or date"
12552msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12553
12554#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12555#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12556msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12557msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12558
12559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12560msgid "Select the desired age interval"
12561msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12564msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12565msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12566
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12568msgid "Select two records to merge."
12569msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12572msgid "Selector"
12573msgstr "בורר"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12576msgid "Seller"
12577msgstr "מוכר"
12578
12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12580msgctxt "FEMALE"
12581msgid "Seller"
12582msgstr "מוכרת"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12585msgctxt "MALE"
12586msgid "Seller"
12587msgstr "מוכר"
12588
12589#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12590#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12591#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12593msgid "Send"
12594msgstr "שלח"
12595
12596#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12597#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12598#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12601msgid "Send a message"
12602msgstr "שלח הודעה"
12603
12604#: app/Services/MessageService.php:217
12605msgid "Send a message to all users"
12606msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12607
12608#: app/Services/MessageService.php:218
12609msgid "Send a message to users who have never signed in"
12610msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12611
12612#: app/Services/MessageService.php:219
12613msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12614msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12615
12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12617msgid "Send a test email using these settings"
12618msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12619
12620#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12621msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12622msgstr ""
12623
12624#. I18N: Label for a configuration option
12625#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12626msgid "Send out reminder emails"
12627msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12631msgid "Sender email"
12632msgstr "דוא\"ל של השולח"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12636msgid "Sender name"
12637msgstr "שם השולח"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12641msgid "Sending email"
12642msgstr "שילוח דוא״ל"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12646msgid "Sending server name"
12647msgstr "שם השרת השולח"
12648
12649#. I18N: Name of a country or state
12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12651msgid "Senegal"
12652msgstr "סנגל"
12653
12654#. I18N: Location of an LDS church temple
12655#: app/Elements/TempleCode.php:180
12656msgid "Seoul, Korea"
12657msgstr "סיאול, קוריאה"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12660msgctxt "Abbreviation for September"
12661msgid "Sep"
12662msgstr "ספטמבר"
12663
12664#: app/Gedcom.php:1095
12665msgid "Separated"
12666msgstr "פרוד"
12667
12668#: app/Gedcom.php:1199
12669msgid "Separation"
12670msgstr "פִּרוּד"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12673msgctxt "GENITIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "בספטמבר"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12678msgctxt "INSTRUMENTAL"
12679msgid "September"
12680msgstr "ספטמבר"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12683msgctxt "LOCATIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "ספטמבר"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12690msgctxt "NOMINATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "ספטמבר"
12693
12694#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12695#: app/Date/FrenchDate.php:313
12696msgid "Septidi"
12697msgstr "ספטידי"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Serbia"
12702msgstr "סרביה"
12703
12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12705msgid "Servant"
12706msgstr "משרת"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12709msgctxt "FEMALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "משרתת"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12714msgctxt "MALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "משרת"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12720msgid "Server information"
12721msgstr "נתוני שרת"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12728msgid "Server name"
12729msgstr "שם השרת"
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12732msgid "Set a new password"
12733msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12734
12735#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12736msgid "Set as default"
12737msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12738
12739#. I18N: You need to:
12740#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12741#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12742msgid "Set the access level for each tree."
12743msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12747msgid "Set the default blocks for new family trees"
12748msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12752msgid "Set the default blocks for new users"
12753msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12754
12755#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12757msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12758msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12759
12760#. I18N: You need to:
12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12763msgid "Set the status to “approved”."
12764msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12765
12766#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12768msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12769msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12770
12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12773msgid "Setup wizard for webtrees"
12774msgstr "אשף התקנה webtrees"
12775
12776#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12777#: app/Date/FrenchDate.php:311
12778msgid "Sextidi"
12779msgstr "סקסטידי"
12780
12781#. I18N: Name of a country or state
12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12783msgid "Seychelles"
12784msgstr "סיישל"
12785
12786#: app/Date/JalaliDate.php:278
12787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12788msgid "Shah"
12789msgstr "שהר׳"
12790
12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12792#: app/Date/JalaliDate.php:149
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Shahrivar"
12795msgstr "שהריבר"
12796
12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12798#: app/Date/JalaliDate.php:239
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Shahrivar"
12801msgstr "שהריבר"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:194
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "שהריבר"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:104
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "שהריבר"
12814
12815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12816#: resources/views/individual-page.phtml:66
12817msgid "Share"
12818msgstr "חלוק"
12819
12820#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12821msgid "Share the URL"
12822msgstr "שתף את כתובת האתר"
12823
12824#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12825msgid "Share the anniversary of an event"
12826msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12827
12828#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12829#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12830#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12831#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12833#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12834#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12835msgid "Shared note"
12836msgstr "הערה משותפת"
12837
12838#. I18N: Name of a module/list
12839#: app/Module/NoteListModule.php:64
12840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12841#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12842msgid "Shared notes"
12843msgstr "הערות משותפות"
12844
12845#. I18N: plural noun - things that can be shared
12846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12848msgid "Shares"
12849msgstr "שיתופים"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:160
12853msgctxt "GENITIVE"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "שוואל"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12858#: app/Date/HijriDate.php:250
12859msgctxt "INSTRUMENTAL"
12860msgid "Shawwal"
12861msgstr "שוואל"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12864#: app/Date/HijriDate.php:205
12865msgctxt "LOCATIVE"
12866msgid "Shawwal"
12867msgstr "שוואל"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:115
12871msgctxt "NOMINATIVE"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "שוואל"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:156
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "שעבאן"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12882#: app/Date/HijriDate.php:246
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Sha’aban"
12885msgstr "שעבאן"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12888#: app/Date/HijriDate.php:201
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Sha’aban"
12891msgstr "שעבאן"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:111
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "שעבאן"
12898
12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12900msgid "She "
12901msgstr "היא "
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12904msgid "She died"
12905msgstr "היא נפטרה"
12906
12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12909msgid "She married"
12910msgstr "היא התחתנה עם"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12913msgid "She resided at"
12914msgstr "היא התגוררה ב-"
12915
12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12917msgid "She was born"
12918msgstr "היא נולדה"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12921msgid "She was buried"
12922msgstr "היא נקברה"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12925msgid "She was christened"
12926msgstr "היא הוטבלה"
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12929msgid "She was cremated"
12930msgstr "גופתה נשרפה"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:201
12934msgctxt "GENITIVE"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "בשבט"
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:305
12940msgctxt "INSTRUMENTAL"
12941msgid "Shevat"
12942msgstr "שבט"
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:253
12946msgctxt "LOCATIVE"
12947msgid "Shevat"
12948msgstr "שבט"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:149
12952msgctxt "NOMINATIVE"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "שבט"
12955
12956#. I18N: The name of a colour-scheme
12957#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12958msgid "Shiny Tomato"
12959msgstr "עגבניה מבריקה"
12960
12961#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12962#: resources/views/help/date.phtml:111
12963msgid "Shortcut"
12964msgstr "קיצור דרך"
12965
12966#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12967msgid "Shortest marriage"
12968msgstr "הנישואין הקצרים"
12969
12970#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12971msgid "Show"
12972msgstr "הצג"
12973
12974#. I18N: A configuration setting
12975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12976msgid "Show a download link in the media viewer"
12977msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12978
12979#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12980#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12981msgid "Show a privacy policy."
12982msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12983
12984#. I18N: A configuration setting
12985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12986msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12987msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12988
12989#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12990msgid "Show all media"
12991msgstr "הצג את כל המדיה"
12992
12993#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12994msgid "Show all notes"
12995msgstr "הראה את כל ההערות"
12996
12997#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12998msgid "Show all places in a list"
12999msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13000
13001#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13002msgid "Show all sources"
13003msgstr "הראה את כל המקורות"
13004
13005#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13007msgid "Show an age cursor"
13008msgstr "הצג סמן גיל"
13009
13010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13011msgid "Show children of ancestors"
13012msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13015msgid "Show couples where either partner married more than once."
13016msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13019msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13020msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13023msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13024msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13027msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13028msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13031msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13032msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13035msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13036msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13037
13038#. I18N: label for yes/no option
13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13040msgid "Show date of last update"
13041msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13045msgid "Show dead individuals"
13046msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13049msgid "Show divorced couples."
13050msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13053msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13054msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13057msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13058msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13061msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13062msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13066msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13067msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13070msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13071msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13074msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13075msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13079msgid "Show list of family trees"
13080msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13084msgid "Show living individuals"
13085msgstr "הצג אנשים חיים"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13089msgid "Show names of private individuals"
13090msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13091
13092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13096msgid "Show notes"
13097msgstr "הצג הערות"
13098
13099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13100msgid "Show occupations"
13101msgstr "הצג עיסוקים"
13102
13103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13104#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13105msgid "Show only events of living individuals"
13106msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13109msgid "Show only females."
13110msgstr "הראה רק נקבות."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13113msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13114msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13115
13116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13117msgid "Show only individuals, events, or all"
13118msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13121msgid "Show only males."
13122msgstr "הראה רק זכרים."
13123
13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13126msgid "Show parents"
13127msgstr "הראה הורים"
13128
13129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13130#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13132#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13133#: resources/views/login-page.phtml:45
13134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13135#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13136#: resources/views/register-page.phtml:74
13137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13141msgid "Show password"
13142msgstr "הראה סיסמה"
13143
13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13145msgid "Show pending changes"
13146msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13147
13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13151msgid "Show photos"
13152msgstr "הראה תמונות"
13153
13154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13155msgid "Show place hierarchy"
13156msgstr "הצג היררכית מקומות"
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13160msgid "Show private relationships"
13161msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13164msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13165msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13168msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13169msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13172msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13173msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13176msgid "Show residences"
13177msgstr "הצג מגורים"
13178
13179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13180msgid "Show slide show controls"
13181msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13182
13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13188msgid "Show sources"
13189msgstr "הצג מקורות"
13190
13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13194msgid "Show spouses"
13195msgstr "הצג בני זוג"
13196
13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13199msgid "Show statistics charts"
13200msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13201
13202#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13204#, php-format
13205msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13206msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13207
13208#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13209#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13210msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13211msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13212
13213#. I18N: label for a yes/no option
13214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13215msgid "Show the date and time"
13216msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13217
13218#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13219msgid "Show the date and time of update"
13220msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13221
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13223msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13224msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13225
13226#. I18N: A configuration setting
13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13228msgid "Show the family tree"
13229msgstr "הצג עץ המשפחה"
13230
13231#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13232msgid "Show the list of individuals"
13233msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13234
13235#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13236msgid "Show the list of surnames"
13237msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13238
13239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13241msgid "Show the location of an event on an external map."
13242msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13243
13244#. I18N: Description of the “Places” module
13245#: app/Module/PlacesModule.php:96
13246msgid "Show the location of events on a map."
13247msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13248
13249#. I18N: label for a yes/no option
13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13251msgid "Show the user who made the change"
13252msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13253
13254#. I18N: Label for a configuration option
13255#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13256#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13258msgid "Show this block for which languages"
13259msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13262msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13263msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13264
13265#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13269msgid "Show to managers"
13270msgstr "הצג למנהלים"
13271
13272#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13277#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13278msgid "Show to members"
13279msgstr "הצג לחברים"
13280
13281#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13287msgid "Show to visitors"
13288msgstr "הצג למבקרים"
13289
13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13292msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13293msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13294
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13297msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13298msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13299
13300#. I18N: %s are placeholders for numbers
13301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13303#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13304#, php-format
13305msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13306msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13307
13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13309msgid "Sibling"
13310msgstr "אח או אחות"
13311
13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13313msgid "Siblings"
13314msgstr "אחים/אחיות"
13315
13316#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13317#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13318msgid "Sidebar"
13319msgstr "סרגל צדדי"
13320
13321#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13323#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13324#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13325msgid "Sidebars"
13326msgstr "סרגלים צדדיים"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13330msgid "Sierra Leone"
13331msgstr "סיירה לאונה"
13332
13333#. I18N: Name of a module
13334#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13336msgid "Sign in"
13337msgstr "התחבר"
13338
13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13340#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13341msgid "Sign out"
13342msgstr "התנתק"
13343
13344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13346msgid "Sign-in and registration"
13347msgstr "התחברות ורישום"
13348
13349#: app/Gedcom.php:1605
13350msgid "Signature"
13351msgstr ""
13352
13353#: resources/views/help/date.phtml:136
13354msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13355msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13359msgid "Singapore"
13360msgstr "סינגפור"
13361
13362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13364msgid "Sister"
13365msgstr "אחות"
13366
13367#. I18N: A configuration setting
13368#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13369#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13370#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13371msgid "Site identification code"
13372msgstr "קוד זיהוי אתר"
13373
13374#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13376#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13377msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13378msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13379
13380#. I18N: A configuration setting
13381#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13382#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13383msgid "Site verification code"
13384msgstr "קוד אימות אתר"
13385
13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13388msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13389msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13390
13391#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13392#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13393msgid "Sitemaps"
13394msgstr "מפויי האתר"
13395
13396#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13397#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13398msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13399msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:211
13403msgctxt "GENITIVE"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr "בסיוון"
13406
13407#. I18N: a month in the Jewish calendar
13408#: app/Date/JewishDate.php:315
13409msgctxt "INSTRUMENTAL"
13410msgid "Sivan"
13411msgstr "סיוון"
13412
13413#. I18N: a month in the Jewish calendar
13414#: app/Date/JewishDate.php:263
13415msgctxt "LOCATIVE"
13416msgid "Sivan"
13417msgstr "סיוון"
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:159
13421msgctxt "NOMINATIVE"
13422msgid "Sivan"
13423msgstr "סיוון"
13424
13425#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13426#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13427#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13428msgid "Skip to content"
13429msgstr "דלג לתוכן"
13430
13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13432msgid "Slave"
13433msgstr "עבד"
13434
13435#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13436msgctxt "FEMALE"
13437msgid "Slave"
13438msgstr "שפחה"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13441msgctxt "MALE"
13442msgid "Slave"
13443msgstr "עבד"
13444
13445#. I18N: Name of a module
13446#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13447msgid "Slide show"
13448msgstr "מצגת שקופיות"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13452msgid "Slovakia"
13453msgstr "סלובקיה"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13457msgid "Slovenia"
13458msgstr "סלובניה"
13459
13460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13461msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13462msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13463
13464#. I18N: Location of an LDS church temple
13465#: app/Elements/TempleCode.php:185
13466msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13467msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13468
13469#: app/Gedcom.php:762
13470msgid "Social security number"
13471msgstr "מספר מזהה"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13475msgid "Solomon Islands"
13476msgstr "איי שלמה"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13480msgid "Somalia"
13481msgstr "סומליה"
13482
13483#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13485msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13486msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13487
13488#. I18N: Description of a “Data fix” module
13489#: app/Module/FixNameTags.php:95
13490msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13491msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13492
13493#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13494msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13495msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13496
13497#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13499msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13500msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13501
13502#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13504msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13505msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13506
13507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13511msgid "Son"
13512msgstr "בן"
13513
13514#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13516#, php-format
13517msgid "Son of %s"
13518msgstr "בן של %s"
13519
13520#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13521msgid "Sort date"
13522msgstr "תאריך המיון"
13523
13524#. I18N: Label for a configuration option
13525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13528#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13540msgid "Sort order"
13541msgstr "סדר המיון"
13542
13543#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13544msgid "Sort time"
13545msgstr ""
13546
13547#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13549msgid "Sosa"
13550msgstr "סוסה (Sosa)"
13551
13552#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13553msgid "Sosa-Stradonitz number"
13554msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13555
13556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13557msgid "Sounds like"
13558msgstr "נשמע כמו"
13559
13560#. I18N: Name of a module/report
13561#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13562#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13563#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13564#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13565#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13567#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13568#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13569#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13573#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13578#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13594msgid "Source"
13595msgstr "מקור"
13596
13597#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13598#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13599#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13600#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13601msgid "Source citation"
13602msgstr "ציטוט מקור"
13603
13604#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13605msgid "Source citations"
13606msgstr "ציטוטי מקורות"
13607
13608#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13610msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13611msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13612
13613#. I18N: A configuration setting
13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13616msgid "Source type"
13617msgstr "סוג מקור"
13618
13619#. I18N: Name of a module/list
13620#. I18N: Name of a module
13621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13622#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13623#: app/Services/AdminService.php:183
13624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13627#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13635#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13637#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13638#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13639#: resources/views/search-results.phtml:59
13640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13645msgid "Sources"
13646msgstr "מקורות"
13647
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13649msgid "Sources to the events"
13650msgstr "מקורות לעובדות"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13654msgid "South Africa"
13655msgstr "דרום אפריקה"
13656
13657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13658msgid "South America"
13659msgstr "דרום אמריקה"
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13663msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13664msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13668msgid "South Sudan"
13669msgstr "דרום סודן"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13673msgid "Spain"
13674msgstr "ספרד"
13675
13676#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13677msgctxt "Surname tradition"
13678msgid "Spanish"
13679msgstr "ספרדית"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:188
13683msgid "Spokane, Washington, United States"
13684msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13685
13686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13693msgid "Spouse"
13694msgstr "בן/בת זוג"
13695
13696#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13697#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13700msgid "Spouses"
13701msgstr "בני זוג"
13702
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13708msgid "Spouses and children"
13709msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13713msgid "Sri Lanka"
13714msgstr "סרי לנקה"
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:181
13718msgid "St. George, Utah, United States"
13719msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:184
13723msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13724msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:187
13728msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13729msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13730
13731#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13732msgid "Standard GEDCOM tags"
13733msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13734
13735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13736msgid "Start slide show on page load"
13737msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13738
13739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13740msgid "Start year"
13741msgstr "שנת התחלה"
13742
13743#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13744msgid "Starting range of change dates"
13745msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13746
13747#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13748msgid "Statcounter™"
13749msgstr "Statcounter™ ‎"
13750
13751#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13752#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13753msgid "State"
13754msgstr "מדינה"
13755
13756#. I18N: Name of a module
13757#. I18N: Name of a module/chart
13758#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13759#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13763msgid "Statistics"
13764msgstr "סטטיסטיקות"
13765
13766#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13767#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13768#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13771msgid "Status"
13772msgstr "סטטוס"
13773
13774#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13775#: app/Gedcom.php:750
13776msgid "Status change date"
13777msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13778
13779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13783#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13784msgid "Stillborn: exempt"
13785msgstr "נולד מת: פטור"
13786
13787#. I18N: Location of an LDS church temple
13788#: app/Elements/TempleCode.php:189
13789msgid "Stockholm, Sweden"
13790msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13791
13792#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13795msgid "Stop"
13796msgstr "עצור"
13797
13798#. I18N: Name of a module
13799#: app/Module/StoriesModule.php:205
13800#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13802msgid "Stories"
13803msgstr "סיפורים"
13804
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13806msgid "Story"
13807msgstr "סיפור"
13808
13809#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13811#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13812msgid "Story title"
13813msgstr "כותרת סיפור"
13814
13815#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13816msgid "Street name"
13817msgstr "שם רחוב"
13818
13819#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13820#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13821#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13823msgid "Subject"
13824msgstr "נושא"
13825
13826#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13828#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13829msgid "Submission"
13830msgstr "הגשה"
13831
13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13838msgid "Submitted but not yet cleared"
13839msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13840
13841#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13842#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13843#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13844#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13846msgid "Submitter"
13847msgstr "מגיש"
13848
13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13850msgid "Submitter name"
13851msgstr "שם מגיש"
13852
13853#. I18N: Name of a module/list
13854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13855#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13857#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13858#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13860#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13861msgid "Submitters"
13862msgstr "מגישים"
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13866msgid "Sudan"
13867msgstr "סודן"
13868
13869#. I18N: abbreviation for Sunday
13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13872msgid "Sun"
13873msgstr "א"
13874
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13876msgid "Sunday"
13877msgstr "ראשון"
13878
13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13881#, php-format
13882msgid "Support and documentation can be found at %s."
13883msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13887msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13890msgid "Support for SQL Server is experimental."
13891msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13895msgid "Suriname"
13896msgstr "סורינאם"
13897
13898#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13900#: resources/views/branches-page.phtml:25
13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13906#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13907msgid "Surname"
13908msgstr "שם משפחה"
13909
13910#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13911msgid "Surname distribution chart"
13912msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13913
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13915msgid "Surname list style"
13916msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13917
13918#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13919msgid "Surname option"
13920msgstr "אופצית שם משפחה"
13921
13922#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13923msgid "Surname prefix"
13924msgstr "קידומת שם משפחה"
13925
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13927msgid "Surname tradition"
13928msgstr "מסורת שם משפחה"
13929
13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13934msgid "Surnames"
13935msgstr "שמות משפחה"
13936
13937#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13939msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13940
13941#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13942msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13943msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13944
13945#. I18N: Location of an LDS church temple
13946#: app/Elements/TempleCode.php:190
13947msgid "Suva, Fiji"
13948msgstr "סובה, פיג'׳י"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13952msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13953msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13954
13955#. I18N: Reverse the order of two individuals
13956#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13957msgid "Swap individuals"
13958msgstr "החלף אנשים"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13962msgid "Swaziland"
13963msgstr "סווזילנד"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13967msgid "Sweden"
13968msgstr "שבדיה"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13972msgid "Switzerland"
13973msgstr "שוויץ"
13974
13975#. I18N: Location of an LDS church temple
13976#: app/Elements/TempleCode.php:192
13977msgid "Sydney, Australia"
13978msgstr "סידני, אוסטרליה"
13979
13980#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13981msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13982msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13986msgid "Syria"
13987msgstr "סוריה"
13988
13989#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13990#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13991msgid "Tab"
13992msgstr "לשונית"
13993
13994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13998msgid "Table prefix"
13999msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14000
14001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14016msgctxt "paper size"
14017msgid "Tabloid"
14018msgstr "טאבלויד"
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14024msgid "Tabs"
14025msgstr "לשוניות"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:193
14029msgid "Taipei, Taiwan"
14030msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14034msgid "Taiwan"
14035msgstr "טאיוואן"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14039msgid "Tajikistan"
14040msgstr "טג׳יקיסטן"
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:194
14044msgid "Tampico, Mexico"
14045msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:213
14049msgctxt "GENITIVE"
14050msgid "Tamuz"
14051msgstr "בתמוז"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:317
14055msgctxt "INSTRUMENTAL"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "תמוז"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:265
14061msgctxt "LOCATIVE"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "תמוז"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:161
14067msgctxt "NOMINATIVE"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "תמוז"
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14073msgid "Tanzania"
14074msgstr "טנזניה"
14075
14076#. I18N: The name of a colour-scheme
14077#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14078msgid "Teal Top"
14079msgstr "ירקרק-כחול"
14080
14081#. I18N: A configuration setting
14082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14083msgid "Technical help contact"
14084msgstr "קשר לסיוע טכני"
14085
14086#. I18N: Location of an LDS church temple
14087#: app/Elements/TempleCode.php:195
14088msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14089msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14090
14091#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14092msgid "Templates"
14093msgstr "תבניות"
14094
14095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14096#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14097#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14099msgid "Temple"
14100msgstr "מקדש"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:199
14104msgctxt "GENITIVE"
14105msgid "Tevet"
14106msgstr "בטבת"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:303
14110msgctxt "INSTRUMENTAL"
14111msgid "Tevet"
14112msgstr "טבת"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:251
14116msgctxt "LOCATIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "טבת"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:147
14122msgctxt "NOMINATIVE"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "טבת"
14125
14126#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14127#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14128#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14129#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14130#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14132msgid "Text"
14133msgstr "מלל"
14134
14135#: app/Gedcom.php:1739
14136msgid "Text direction"
14137msgstr ""
14138
14139#. I18N: Name of a country or state
14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14141msgid "Thailand"
14142msgstr "תאילנד"
14143
14144#: resources/views/help/name.phtml:8
14145msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14146msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14147
14148#: resources/views/help/surname.phtml:8
14149msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14150msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14153#, php-format
14154msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14155msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14156
14157#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14158msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14159msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14160
14161#. I18N: Location of an LDS church temple
14162#: app/Elements/TempleCode.php:104
14163msgid "The Hague, Netherlands"
14164msgstr "האג, הולנד"
14165
14166#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14167#, php-format
14168msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14169msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14172#, php-format
14173msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14174msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14175
14176#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14177#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14178msgid "The PHP temporary folder is missing."
14179msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14180
14181#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14182#, php-format
14183msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14184msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14187#, php-format
14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14189msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14190
14191#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14192msgid "The URL was copied to the clipboard"
14193msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14194
14195#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14196#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14197#, php-format
14198msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14199msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14200
14201#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14202msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14203msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14204
14205#. I18N: Description of the “Calendar” module
14206#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14207msgid "The calendar menu."
14208msgstr "תפריט לוח שנה."
14209
14210#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14213#, php-format
14214msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14215msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14216
14217#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14220#, php-format
14221msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14222msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14223
14224#. I18N: Description of the “Charts” module
14225#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14226msgid "The charts menu."
14227msgstr "תפריט התרשימים."
14228
14229#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14230msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14231msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14232
14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14234msgid "The date and time of the last update"
14235msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14239#, php-format
14240msgid "The details for “%s” have been updated."
14241msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14242
14243#. I18N: %s is a filename
14244#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14245#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14246#, php-format
14247msgid "The family tree has been exported to %s."
14248msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14251#, php-format
14252msgid "The family tree “%s” already exists."
14253msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” has been created."
14258msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a family tree
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14262#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14265msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14266
14267#. I18N: %s is the name of a family tree
14268#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14269#, php-format
14270msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14271msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14274msgid "The family trees have been merged successfully."
14275msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14276
14277#. I18N: Description of the “Family trees” module
14278#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14279msgid "The family trees menu."
14280msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14281
14282#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14284#, php-format
14285msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14286msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14289#, php-format
14290msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14291msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14294#, php-format
14295msgid "The file %s could not be created."
14296msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14300#, php-format
14301msgid "The file %s could not be deleted."
14302msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14305#, php-format
14306msgid "The file %s has been deleted."
14307msgstr "הקובץ %s נמחק."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14310#, php-format
14311msgid "The file %s has been uploaded."
14312msgstr "הקובץ %s הועלה."
14313
14314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14316msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14317msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14318
14319#. I18N: %s is a filename
14320#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14321#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14322#, php-format
14323msgid "The file “%s” does not exist."
14324msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14325
14326#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14327msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14328msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14331#, php-format
14332msgid "The folder %s could not be deleted."
14333msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14336#, php-format
14337msgid "The folder %s has been created."
14338msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14341#, php-format
14342msgid "The folder %s has been deleted."
14343msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14344
14345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14346msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14347msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14350#, php-format
14351msgid "The folder “%s” does not exist."
14352msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14353
14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14355msgid "The following facts and events were found in both records."
14356msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14357
14358#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14361#, php-format
14362msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14363msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14364
14365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14366msgid "The following list shows typical requirements."
14367msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14368
14369#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14370msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14371msgstr ""
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14374msgid "The help text has not been written for this item."
14375msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14379msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14380msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14384msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14385msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14386
14387#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14390#, php-format
14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14392msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14397msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14398
14399#. I18N: Description of the “Lists” module
14400#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14401msgid "The lists menu."
14402msgstr "תפריט רשימות."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14405#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14406msgid "The location has been created"
14407msgstr "המיקום נוצר"
14408
14409#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14410msgid "The location of this place is not known."
14411msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14414#, php-format
14415msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14416msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14421msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14424msgid "The media object has been created"
14425msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14426
14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14428msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14429msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14432#, php-format
14433msgid "The message was not sent to %s."
14434msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14437#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14438#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14439msgid "The message was not sent."
14440msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14443#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14444#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14445#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14446#, php-format
14447msgid "The message was successfully sent to %s."
14448msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14454#, php-format
14455msgid "The module “%s” has been disabled."
14456msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14460#, php-format
14461msgid "The module “%s” has been enabled."
14462msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14466msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14467msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14471msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14473
14474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14475msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14476msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14479msgid "The note has been created"
14480msgstr "ההערה נוצרה"
14481
14482#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14483#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14484#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14485#, php-format
14486msgid "The parameter “%s” is missing."
14487msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14490msgid "The password needs to be at least six characters long."
14491msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14492
14493#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14495msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14496msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14500msgid "The password reset link has expired."
14501msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14502
14503#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14504#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14505msgid "The place hierarchy."
14506msgstr "היררכית המקומות."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14510msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14511msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14515msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14516msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14520#, php-format
14521msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14522msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14525#, php-format
14526msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14527msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14528
14529#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14530#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14531#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14532#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14533#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14536#, php-format
14537msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14538msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14539
14540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14544msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14545msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14548#, php-format
14549msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14550msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14551
14552#. I18N: Description of the “Reports” module
14553#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14554msgid "The reports menu."
14555msgstr "תפריט הדוחות."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14558msgid "The repository has been created"
14559msgstr "המאגר נוצר"
14560
14561#. I18N: Description of the “Search” module
14562#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14563msgid "The search menu."
14564msgstr "תפריט החיפוש."
14565
14566#: app/Services/SearchService.php:1183
14567msgid "The search returned too many results."
14568msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14569
14570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14571msgid "The server configuration is OK."
14572msgstr "תצורת השרת תקינה."
14573
14574#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14575msgid "The server could not understand this request."
14576msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14577
14578#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14579msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14580msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14583#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14585msgid "The server’s time limit has been reached."
14586msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14587
14588#. I18N: Description of “Statistics” module
14589#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14590msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14591msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14592
14593#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14594msgid "The solution"
14595msgstr "הפתרון"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14598msgid "The source has been created"
14599msgstr "המקור נוצר"
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14602msgid "The submission has been created"
14603msgstr "ההגשה נוצרה"
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14606msgid "The submitter has been created"
14607msgstr "המגיש נוצר"
14608
14609#: resources/views/help/name.phtml:13
14610#, php-format
14611msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14612msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14613
14614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14616#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14617msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14618msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14619
14620#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14622#, php-format
14623msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14624msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14625msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14626msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14629msgid "The upgrade is complete."
14630msgstr "השדרוג הושלם."
14631
14632#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14633#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14634msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14635msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14638#, php-format
14639msgid "The user %s has been deleted."
14640msgstr "משתמש %s נמחק."
14641
14642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14644msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14645msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14649msgid "The username or password is incorrect."
14650msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14651
14652#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14654msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14655msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14677#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14679msgid "The website preferences have been updated."
14680msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14681
14682#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14683#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14684msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14685msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14686
14687#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14688#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14691msgid "Theme"
14692msgstr "עיצוב"
14693
14694#. I18N: Name of a module
14695#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14696msgid "Theme change"
14697msgstr "שינוי עיצוב"
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14701#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14703msgid "Themes"
14704msgstr "עיצובים"
14705
14706#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14707msgid "There are no facts for this individual."
14708msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14711msgid "There are no links to this media object."
14712msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14713
14714#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14715msgid "There are no media objects for this individual."
14716msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14717
14718#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14719msgid "There are no notes for this individual."
14720msgstr "לאדם זה אין הערות."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14723#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14724msgid "There are no pending changes."
14725msgstr "אין שינויים ממתינים."
14726
14727#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14728msgid "There are no research tasks in this family tree."
14729msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14730
14731#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14732msgid "There are no source citations for this individual."
14733msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14734
14735#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14736#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14737#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14738msgid "There are pending changes for you to moderate."
14739msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14740
14741#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14742#, php-format
14743msgid "There have been no changes within the last %s day."
14744msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14745msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14746msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14747
14748#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14749#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14750#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14751#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14752#: app/Services/MediaFileService.php:233
14753msgid "There was an error uploading your file."
14754msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:169
14758msgctxt "GENITIVE"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr "תרמידור"
14761
14762#. I18N: a month in the French republican calendar
14763#: app/Date/FrenchDate.php:263
14764msgctxt "INSTRUMENTAL"
14765msgid "Thermidor"
14766msgstr "תרמידור"
14767
14768#. I18N: a month in the French republican calendar
14769#: app/Date/FrenchDate.php:216
14770msgctxt "LOCATIVE"
14771msgid "Thermidor"
14772msgstr "תרמידור"
14773
14774#. I18N: a month in the French republican calendar
14775#: app/Date/FrenchDate.php:122
14776msgctxt "NOMINATIVE"
14777msgid "Thermidor"
14778msgstr "תרמידור"
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14781msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14782msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14783
14784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14785#, php-format
14786msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14787msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14788
14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14790msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14791msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14792
14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14794msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14795msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14796
14797#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14798msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14799msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14800
14801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14802msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14803msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14804
14805#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14808#: resources/views/register-page.phtml:52
14809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14810msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14811msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14812
14813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14814msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14815msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14816
14817#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14819msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14820
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14823msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14824
14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14827#, php-format
14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14829msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14830
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14837#, php-format
14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14839msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14840
14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14842#, php-format
14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14845msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14846msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14847
14848#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14849msgid "This family tree has no images to display."
14850msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14851
14852#. I18N: do not translate the #keywords#
14853#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14854msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14855msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14856
14857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14859#, php-format
14860msgid "This family tree was last updated on %s."
14861msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14862
14863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14864msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14865msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14866
14867#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14868#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14869msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14870msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14871
14872#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14874msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14875msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14876
14877#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14878msgid "This form has expired. Try again."
14879msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14880
14881#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14882msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14884
14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14886msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14891#, php-format
14892msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14894
14895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14896msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14901#, php-format
14902msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14907#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14908msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14909msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14910
14911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14912#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14919#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14923#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14924#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14925#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14927#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14928#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14929#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14930#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14931msgid "This information is not available."
14932msgstr "מידע זה אינו זמין."
14933
14934#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14948msgid "This information is private and cannot be shown."
14949msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14950
14951#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14952msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14953msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14954
14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14961msgid "This is case sensitive."
14962msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14963
14964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14967msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14968msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14969
14970#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14972msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14973msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14974
14975#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14978#: resources/views/register-page.phtml:40
14979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14980msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14981msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14982
14983#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14984msgid "This link is valid for one hour."
14985msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14986
14987#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14988msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14989msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14990
14991#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14993msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14994
14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15001#, php-format
15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15003msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15004
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15011#, php-format
15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15013msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15014
15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15020msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15021
15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15024msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15030msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15031
15032#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15033#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15036
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15043#, php-format
15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15046
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15053#, php-format
15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15060msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15065msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15070msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15075msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15079msgid "This option will make it easier for users to download images."
15080msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15085msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15090msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15091
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15095msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15096
15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15098#, php-format
15099msgid "This page has been viewed %s time."
15100msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15101msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15102msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15103
15104#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15105msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15106msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15107
15108#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15109#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15110msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15111msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15112
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15114msgid "This record does not exist."
15115msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15116
15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15118msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15123#, php-format
15124msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15126
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15128msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15133#, php-format
15134msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15136
15137#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15140
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15143msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15147msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15151msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15155msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15159msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15163msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15164
15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15166#, php-format
15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15168msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15169
15170#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15171msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15172msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15173
15174#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15176msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15177msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15178
15179#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15180msgid "This user account does not have access to any tree."
15181msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15182
15183#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15184msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15185msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15186
15187#: app/Services/UpgradeService.php:292
15188msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15189msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15190
15191#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15192msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15193msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15194
15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15196msgid "This website is operated by the following individuals."
15197msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15198
15199#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15200#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15201#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15202msgid "This website is temporarily unavailable"
15203msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15206msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15207msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15210msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15211msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15214msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15215msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15218msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15219msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15220
15221#. I18N: %s is the name of a family tree
15222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15223#, php-format
15224msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15225msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15226
15227#. I18N: abbreviation for Thursday
15228#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15230msgid "Thu"
15231msgstr "ה"
15232
15233#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15234msgid "Thumbnail image"
15235msgstr "תמונה ממוזערת"
15236
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15239msgid "Thumbnail images"
15240msgstr "תמונות ממוזערות"
15241
15242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15243msgid "Thursday"
15244msgstr "חמישי"
15245
15246#. I18N: Location of an LDS church temple
15247#: app/Elements/TempleCode.php:197
15248msgid "Tijuana, Mexico"
15249msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15250
15251#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15252msgid "Time"
15253msgstr "שעה"
15254
15255#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15256msgid "Time of birth"
15257msgstr ""
15258
15259#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15260msgid "Time of birth and time of death"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15264msgid "Time of death"
15265msgstr ""
15266
15267#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15268#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15269#: app/Gedcom.php:1387
15270msgid "Time of last change"
15271msgstr "מועד השינוי האחרון"
15272
15273#: app/Gedcom.php:961
15274msgid "Time of status change"
15275msgstr ""
15276
15277#. I18N: A configuration setting
15278#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15281msgid "Time zone"
15282msgstr "אזור זמן"
15283
15284#. I18N: Name of a module/chart
15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15286msgid "Timeline"
15287msgstr "ציר הזמן"
15288
15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15291msgid "Timestamp"
15292msgstr "חותמת זמן"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15296msgid "Timor-Leste"
15297msgstr "מזרח טימור"
15298
15299#: app/Date/JalaliDate.php:276
15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15301msgid "Tir"
15302msgstr "טיר"
15303
15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15305#: app/Date/JalaliDate.php:145
15306msgctxt "GENITIVE"
15307msgid "Tir"
15308msgstr "טיר"
15309
15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15311#: app/Date/JalaliDate.php:235
15312msgctxt "INSTRUMENTAL"
15313msgid "Tir"
15314msgstr "טיר"
15315
15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15317#: app/Date/JalaliDate.php:190
15318msgctxt "LOCATIVE"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "טיר"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:100
15324msgctxt "NOMINATIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "טיר"
15327
15328#. I18N: a month in the Jewish calendar
15329#: app/Date/JewishDate.php:193
15330msgctxt "GENITIVE"
15331msgid "Tishrei"
15332msgstr "בתשרי"
15333
15334#. I18N: a month in the Jewish calendar
15335#: app/Date/JewishDate.php:297
15336msgctxt "INSTRUMENTAL"
15337msgid "Tishrei"
15338msgstr "תשרי"
15339
15340#. I18N: a month in the Jewish calendar
15341#: app/Date/JewishDate.php:245
15342msgctxt "LOCATIVE"
15343msgid "Tishrei"
15344msgstr "תשרי"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:141
15348msgctxt "NOMINATIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "תשרי"
15351
15352#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15366msgid "Title"
15367msgstr "כותרת"
15368
15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15371#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15372msgctxt "Email recipient"
15373msgid "To"
15374msgstr "המקבל"
15375
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15378msgctxt "End of date range"
15379msgid "To"
15380msgstr "עד תאריך"
15381
15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15384msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15385
15386#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15387msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15388msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15389
15390#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15391msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15392msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15393
15394#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15395msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15396msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15397
15398#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15400msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15401msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15402
15403#. I18N: “Apache” is a software program.
15404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15405msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15406msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15407
15408#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15409#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15410msgid "To set a new password, follow this link."
15411msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15412
15413#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15415msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15416msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15417
15418#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15419msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15420msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15421
15422#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15423#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15424#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15425#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15426#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15427msgid "To use this service, you need an API key."
15428msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15429
15430#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15431msgid "To use this service, you need an account."
15432msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15433
15434#. I18N: Name of a country or state
15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15436msgid "Togo"
15437msgstr "טוגו"
15438
15439#. I18N: Name of a country or state
15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15441msgid "Tokelau"
15442msgstr "טוקלאו"
15443
15444#. I18N: Location of an LDS church temple
15445#: app/Elements/TempleCode.php:198
15446msgid "Tokyo, Japan"
15447msgstr "טוקיו, יפן"
15448
15449#. I18N: Type of media object
15450#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15451msgid "Tombstone"
15452msgstr "מצבה"
15453
15454#. I18N: Name of a country or state
15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15456msgid "Tonga"
15457msgstr "טונגה"
15458
15459#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15460msgid "Too many requests. Try again later."
15461msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15462
15463#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15465#, php-format
15466msgid "Top %s given name"
15467msgid_plural "Top %s given names"
15468msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15469msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15470
15471#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15473#, php-format
15474msgid "Top %s surname"
15475msgid_plural "Top %s surnames"
15476msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15477msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15478
15479#. I18N: i.e. most popular given name.
15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15481msgid "Top given name"
15482msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15483
15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15486#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15487msgid "Top given names"
15488msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15489
15490#. I18N: i.e. most popular surname.
15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15492msgid "Top surname"
15493msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15494
15495#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15497#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15498msgid "Top surnames"
15499msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/Elements/TempleCode.php:199
15503msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15504msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15505
15506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15507#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15508#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15509#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15510#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15511#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15512#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15516#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15517#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15518#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15519#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15522#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15523#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15524msgid "Total"
15525msgstr "סה״כ"
15526
15527#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15528msgid "Total accepted changes: "
15529msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15530
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15532msgid "Total births"
15533msgstr "סה״כ לידות"
15534
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15536msgid "Total dead"
15537msgstr "סה״כ מתים"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15540msgid "Total deaths"
15541msgstr "סה״כ פטירות"
15542
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15544msgid "Total divorces"
15545msgstr "סה״כ גירושים"
15546
15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15550msgid "Total events"
15551msgstr "סה״כ אירועים"
15552
15553#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15560msgid "Total families"
15561msgstr "סה״כ משפחות"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15564msgid "Total females"
15565msgstr "סה״כ נקבות"
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15568msgid "Total given names"
15569msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15570
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15575#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15583msgid "Total individuals"
15584msgstr "סה״כ אנשים"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15587msgid "Total living"
15588msgstr "סה״כ חיים"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15591msgid "Total males"
15592msgstr "סה״כ זכרים"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15595msgid "Total marriages"
15596msgstr "סה״כ נישואין"
15597
15598#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15599msgid "Total pending changes: "
15600msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15605msgid "Total surnames"
15606msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15607
15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15609msgid "Total users"
15610msgstr "סה״כ משתמשים"
15611
15612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15613#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15616#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15617#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15618#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15619#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15620#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15621msgid "Tracking and analytics"
15622msgstr "מעקב וניתוח"
15623
15624#: app/Gedcom.php:893
15625msgid "Trailer"
15626msgstr "קדימון"
15627
15628#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15629#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15632msgid "Tree"
15633msgstr "עץ"
15634
15635#. I18N: The third day in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:305
15637msgid "Tridi"
15638msgstr "טרידי"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15642msgid "Trinidad and Tobago"
15643msgstr "טרינידד וטובגו"
15644
15645#. I18N: Location of an LDS church temple
15646#: app/Elements/TempleCode.php:200
15647msgid "Trujillo, Peru"
15648msgstr "טרוחיו, פרו"
15649
15650#. I18N: abbreviation for Tuesday
15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15653msgid "Tue"
15654msgstr "ג"
15655
15656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15657msgid "Tuesday"
15658msgstr "שלישי"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15662msgid "Tunisia"
15663msgstr "תוניס"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15667msgid "Turkey"
15668msgstr "תורכיה"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15672msgid "Turkmenistan"
15673msgstr "טורקמניסטן"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15677msgid "Turks and Caicos Islands"
15678msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15682msgid "Tuvalu"
15683msgstr "טובאלו"
15684
15685#. I18N: Location of an LDS church temple
15686#: app/Elements/TempleCode.php:196
15687msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15688msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15689
15690#. I18N: Location of an LDS church temple
15691#: app/Elements/TempleCode.php:201
15692msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15693msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15694
15695#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15696#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15697#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15698#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15699#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15700#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15701#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15702#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15704#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15705#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15709#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15712msgid "Type"
15713msgstr "סוג"
15714
15715#: app/Gedcom.php:1423
15716msgid "Type of abbreviation"
15717msgstr "סוג קיצור"
15718
15719#: app/Gedcom.php:1447
15720msgid "Type of administrative ID"
15721msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15722
15723#: app/Gedcom.php:1451
15724msgid "Type of demographic data"
15725msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15726
15727#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15728msgid "Type of event"
15729msgstr "סוג אירוע"
15730
15731#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15732msgid "Type of fact"
15733msgstr "סוג עובדה"
15734
15735#: app/Gedcom.php:675
15736msgid "Type of identification number"
15737msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15738
15739#: app/Gedcom.php:1440
15740msgid "Type of location"
15741msgstr "סוג מיקום"
15742
15743#: app/Gedcom.php:475
15744msgid "Type of marriage"
15745msgstr "סוג נישואין"
15746
15747#: app/Gedcom.php:716
15748msgid "Type of name"
15749msgstr "סוג שם"
15750
15751#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15752#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15753msgid "Type of reference number"
15754msgstr "סוג מספר ההפניה"
15755
15756#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15757msgid "Type of research task"
15758msgstr "סוג משימת מחקר"
15759
15760#. I18N: A configuration setting
15761#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15762#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15763#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15764#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15765#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15766#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15768#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15772#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15773#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15774#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15775msgid "URL"
15776msgstr "‏URL"
15777
15778#. I18N: Name of a country or state
15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15780msgid "US Minor Outlying Islands"
15781msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15782
15783#. I18N: Name of a country or state
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15785msgid "US Virgin Islands"
15786msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15787
15788#. I18N: Name of a country or state
15789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15790msgid "Uganda"
15791msgstr "אוגנדה"
15792
15793#. I18N: Name of a country or state
15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15795msgid "Ukraine"
15796msgstr "אוקראינה"
15797
15798#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15799#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15800#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15801#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15802#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15803#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15804msgid "Uncleared: insufficient data"
15805msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15806
15807#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15808#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15809#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15810#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15811#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15812#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15813#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15814#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15815#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15816#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15817#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15818#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15819#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15820#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15821#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15822msgid "Unique identifier"
15823msgstr "מזהה ייחודי"
15824
15825#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15827msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15828msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15832msgid "United Arab Emirates"
15833msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15837msgid "United Kingdom"
15838msgstr "בריטניה"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15842msgid "United States"
15843msgstr "ארצות הברית"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15847#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15848#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15850msgid "Unknown"
15851msgstr "לא ידוע"
15852
15853#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15854msgctxt "unknown century"
15855msgid "Unknown"
15856msgstr "לא ידוע"
15857
15858#: app/Elements/SexValue.php:87
15859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15864msgctxt "unknown gender"
15865msgid "Unknown"
15866msgstr "בלתי ידוע"
15867
15868#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15869msgctxt "unknown people"
15870msgid "Unknown"
15871msgstr "לא ידוע"
15872
15873#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15875msgid "Unlink"
15876msgstr "בטל את הקישור"
15877
15878#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15879msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15880msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15881
15882#: resources/views/admin/media.phtml:48
15883msgid "Unused files"
15884msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15887#, php-format
15888msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15889msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15890
15891#. I18N: Name of a module
15892#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15893msgid "Upcoming events"
15894msgstr "אירועים קרובים"
15895
15896#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15897msgid "Update"
15898msgstr "עדכן"
15899
15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15901msgid "Update all"
15902msgstr "עדכן הכל"
15903
15904#. I18N: Name of a module
15905#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15906msgid "Update place names"
15907msgstr "עדכון שמות מקומות"
15908
15909#. I18N: Description of a “Data fix” module
15910#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15911msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15912msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15913
15914#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15915#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15916msgid "Updated at"
15917msgstr "עודכן"
15918
15919#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15920#. I18N: %s is a version number
15921#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15924#, php-format
15925msgid "Upgrade to webtrees %s."
15926msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15927
15928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15930msgid "Upgrade wizard"
15931msgstr "אשף שידרוג"
15932
15933#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15935msgid "Upload media files"
15936msgstr "העלה קבצי מדיה"
15937
15938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15939msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15940msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15944msgid "Uruguay"
15945msgstr "אורוגוואי"
15946
15947#: app/Services/EmailService.php:225
15948msgid "Use SMTP to send messages"
15949msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15950
15951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15952msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15953msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15954
15955#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15956msgid "Use an external service to find locations."
15957msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15958
15959#. I18N: placeholder text for new-password field
15960#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15962#: resources/views/register-page.phtml:74
15963#, php-format
15964msgid "Use at least %s character."
15965msgid_plural "Use at least %s characters."
15966msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15967msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15968
15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15972msgid "Use colors"
15973msgstr "השתמש בצבעים"
15974
15975#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15976msgid "Use compact layout"
15977msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15981msgid "Use full source citations"
15982msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15983
15984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15989msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15990msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15993msgid "Use maps in webtrees."
15994msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15998msgid "Use password"
15999msgstr "השתמש בסיסמה"
16000
16001#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16002#: app/Services/EmailService.php:224
16003msgid "Use sendmail to send messages"
16004msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16005
16006#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16008msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16009msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16010
16011#. I18N: A configuration setting
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16013msgid "Use silhouettes"
16014msgstr "השתמש בצלליות"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16017msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16018msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16019
16020#: resources/views/register-page.phtml:89
16021msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16022msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16023
16024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16029msgid "User"
16030msgstr "משתמש/ת"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16034#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16038msgid "User administration"
16039msgstr "ניהול משתמשים"
16040
16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16042msgid "User didn’t verify within 7 days."
16043msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16044
16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16046msgid "User not verified by administrator."
16047msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16050msgid "User verification"
16051msgstr "אמות משתמש"
16052
16053#. I18N: A configuration setting
16054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16057#: resources/views/admin/users.phtml:26
16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16061#: resources/views/login-page.phtml:33
16062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16064#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16065#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16066#: resources/views/register-page.phtml:59
16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16068msgid "Username"
16069msgstr "שם משתמש"
16070
16071#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16073msgid "Username or email address"
16074msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16075
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16079#: resources/views/register-page.phtml:64
16080msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16081msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16082
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16086msgid "Users"
16087msgstr "משתמשים"
16088
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16090msgid "User’s account has been inactive too long: "
16091msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16095msgid "Uzbekistan"
16096msgstr "אוזבקיסטן"
16097
16098#. I18N: Location of an LDS church temple
16099#: app/Elements/TempleCode.php:202
16100msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16101msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16105msgid "Vanuatu"
16106msgstr "ונואטו"
16107
16108#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16110msgid "Various statistics charts."
16111msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16115msgid "Vatican City"
16116msgstr "קריית הוותיקן"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:149
16120msgctxt "GENITIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "ונדמיר"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:243
16126msgctxt "INSTRUMENTAL"
16127msgid "Vendemiaire"
16128msgstr "ונדמיר"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:196
16132msgctxt "LOCATIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "ונדמיר"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:101
16138msgctxt "NOMINATIVE"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "ונדמיר"
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16144msgid "Venezuela"
16145msgstr "ונצואלה"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:159
16149msgctxt "GENITIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "ונטוז"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:253
16155msgctxt "INSTRUMENTAL"
16156msgid "Ventose"
16157msgstr "ונטוז"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:206
16161msgctxt "LOCATIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "ונטוז"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:111
16167msgctxt "NOMINATIVE"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "ונטוז"
16170
16171#. I18N: Location of an LDS church temple
16172#: app/Elements/TempleCode.php:203
16173msgid "Veracruz, Mexico"
16174msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16175
16176#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16177#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16178msgid "Verified"
16179msgstr "אומת"
16180
16181#. I18N: Location of an LDS church temple
16182#: app/Elements/TempleCode.php:204
16183msgid "Vernal, Utah, United States"
16184msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16185
16186#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16187msgid "Version"
16188msgstr "גרסה"
16189
16190#. I18N: Type of media object
16191#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16192msgid "Video"
16193msgstr "וידאו"
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16197msgid "Vietnam"
16198msgstr "וייטנאם"
16199
16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16201#, php-format
16202msgid "View table of events occurring in %s"
16203msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16204
16205#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16206msgid "View this day"
16207msgstr "הצג יום זה"
16208
16209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16210#: resources/views/fact.phtml:108
16211#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16213msgid "View this family"
16214msgstr "הצג משפחה זו"
16215
16216#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16217#, php-format
16218msgid "View this location using %s"
16219msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16220
16221#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16222msgid "View this month"
16223msgstr "הצג חודש זה"
16224
16225#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16226msgid "View this year"
16227msgstr "הצג שנה זו"
16228
16229#. I18N: Location of an LDS church temple
16230#: app/Elements/TempleCode.php:205
16231msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16232msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16233
16234#. I18N: A configuration setting
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16237msgid "Visible online"
16238msgstr "גלוי כמחובר"
16239
16240#. I18N: A configuration setting
16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16242#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16243msgid "Visible to other users when online"
16244msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16245
16246#. I18N: Listbox entry; name of a role
16247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16248#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16249#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16252msgid "Visitor"
16253msgstr "אורח"
16254
16255#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16256#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16257#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16260msgid "Vital records"
16261msgstr "רשומות חיוניות"
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16265msgid "Wales"
16266msgstr "ווילס"
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16270msgid "Wallis and Futuna"
16271msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16272
16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16274msgid "Ward"
16275msgstr "חניך"
16276
16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16278msgctxt "FEMALE"
16279msgid "Ward"
16280msgstr "חניכה"
16281
16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16283msgctxt "MALE"
16284msgid "Ward"
16285msgstr "חניך"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:206
16289msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16290msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16291
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16293msgid "Watermarks"
16294msgstr "סימני מים"
16295
16296#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16298msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16299msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16300
16301#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16302#, php-format
16303msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16304msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16305
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16309msgid "Website"
16310msgstr "אתר"
16311
16312#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16314msgid "Website logs"
16315msgstr "יומני האתר"
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16319msgid "Website preferences"
16320msgstr "העדפות האתר"
16321
16322#. I18N: abbreviation for Wednesday
16323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16325msgid "Wed"
16326msgstr "ד"
16327
16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16329msgid "Wednesday"
16330msgstr "רביעי"
16331
16332#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16333msgid "Weight"
16334msgstr "משקל"
16335
16336#. I18N: A %s is the user’s name
16337#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16338#, php-format
16339msgid "Welcome %s"
16340msgstr "ברוכים הבאים %s"
16341
16342#. I18N: A configuration setting
16343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16344msgid "Welcome text on sign-in page"
16345msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16346
16347#: resources/views/login-page.phtml:21
16348msgid "Welcome to this genealogy website"
16349msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16350
16351#. I18N: Name of a country or state
16352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16353msgid "Western Sahara"
16354msgstr "סהרה המערבית"
16355
16356#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16358msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16359msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16360
16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16362msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16363msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16364
16365#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16367msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16368msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16369
16370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16371msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16372msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16373
16374#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16376msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16377msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16378
16379#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16380msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16381msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16382
16383#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16384msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16385msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16386
16387#. I18N: Label for a configuration option
16388#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16389msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16390msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16391
16392#. I18N: A configuration setting
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16394msgid "Who can upload new media files"
16395msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16396
16397#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16398#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16399msgid "Who is online"
16400msgstr "מי מחובר"
16401
16402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16403msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16404msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16405
16406#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16407msgid "Widow"
16408msgstr "אלמנה"
16409
16410#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16411msgid "Widower"
16412msgstr "אלמן"
16413
16414#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16415#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16416#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16418#: resources/views/fact-date.phtml:139
16419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16428msgid "Wife"
16429msgstr "אישה"
16430
16431#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16432msgid "Wife’s age"
16433msgstr "גיל האישה"
16434
16435#: app/Gedcom.php:765
16436msgid "Will"
16437msgstr "צוואה"
16438
16439#. I18N: Location of an LDS church temple
16440#: app/Elements/TempleCode.php:207
16441msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16442msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16443
16444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16445#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16446msgid "With sources"
16447msgstr "עם מקורות"
16448
16449#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16450#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16451msgid "Without sources"
16452msgstr "ללא מקורות"
16453
16454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16455msgid "Witness"
16456msgstr "עד"
16457
16458#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16459#: app/Gedcom.php:1574
16460msgid "Witnesses"
16461msgstr "עדים"
16462
16463#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16464#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16465#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16466msgid "Wives take their husband’s surname."
16467msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16468
16469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16470#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16471#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16473msgid "World"
16474msgstr "עולם"
16475
16476#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16477msgid "Yahrzeit"
16478msgstr "יום השנה"
16479
16480#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16481#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16482msgid "Yahrzeiten"
16483msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16484
16485#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16486msgid "Year"
16487msgstr "שנה"
16488
16489#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16490#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16491msgid "Year:"
16492msgstr "שנה:"
16493
16494#. I18N: Name of a country or state
16495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16496msgid "Yemen"
16497msgstr "תימן"
16498
16499#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16500#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16501#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16502#, php-format
16503msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16504msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16507#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16508msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16509msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16510
16511#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16512#, php-format
16513msgid "You are signed in as %s."
16514msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16515
16516#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16517msgid "You can apply for an account using the link below."
16518msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16519
16520#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16522msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16523msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16524
16525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16526#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16527msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16528msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16529
16530#. I18N: %s is a URL
16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16533#, php-format
16534msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16535msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16536
16537#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16538msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16539msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16540
16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16542msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16543msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16544
16545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16546msgid "You can renumber this family tree."
16547msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16548
16549#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16551msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16552msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16553
16554#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16555msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16556msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16557
16558#. I18N: Description of a “Data fix” module
16559#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16560msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16561msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16564msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16565msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16566
16567#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16568#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16569msgid "You do not have permission to view this page."
16570msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16571
16572#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16573msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16574msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16577msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16578msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16579
16580#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16581msgid "You have signed out."
16582msgstr "הנך מנותק."
16583
16584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16585msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16586msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16589msgid "You must enter all the administrator account fields."
16590msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16593msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16594msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16595
16596#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16597msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16598msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16599
16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16601msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16602msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16605msgid "You need to be a family member to access this website."
16606msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16609msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16610msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16611
16612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16613#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16614msgid "You need to create a family tree."
16615msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16616
16617#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16618#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16619msgid "You need to review the account details."
16620msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16621
16622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16623msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16624msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16625
16626#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16627#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16628msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16629msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16632msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16633msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16634
16635#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16636#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16638#, php-format
16639msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16640msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16641
16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16643msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16644msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16645
16646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16648msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16649msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16652msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16653msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16656msgid "Youngest father"
16657msgstr "האב הצעיר"
16658
16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16660msgid "Youngest female"
16661msgstr "האישה הצעירה"
16662
16663#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16664msgid "Youngest male"
16665msgstr "הגבר הצעיר"
16666
16667#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16668msgid "Youngest mother"
16669msgstr "האם הצעירה"
16670
16671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16672msgid "Your clippings cart is empty."
16673msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16674
16675#: resources/views/contact-page.phtml:41
16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16677msgid "Your name"
16678msgstr "שמך"
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16681msgid "Your password has been updated."
16682msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16683
16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16685#, php-format
16686msgid "Your registration at %s"
16687msgstr "הרשמתך ב-%s"
16688
16689#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16690#, php-format
16691msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16692msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16693
16694#. I18N: ZIP = file format
16695#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16697msgid "ZIP"
16698msgstr "ZIP"
16699
16700#. I18N: Name of a country or state
16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16702msgid "Zambia"
16703msgstr "זמביה"
16704
16705#. I18N: Name of a country or state
16706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16707msgid "Zimbabwe"
16708msgstr "זימבבואה"
16709
16710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16711msgid "Zoom"
16712msgstr "זום"
16713
16714#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16716msgid "Zoom in"
16717msgstr "התקרב"
16718
16719#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16720#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16721msgid "Zoom out"
16722msgstr "התרחק"
16723
16724#. I18N: Description of a “Data fix” module
16725#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16726msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: Gedcom ABT dates
16730#: app/Date.php:185
16731#, php-format
16732msgid "about %s"
16733msgstr "בערך %s"
16734
16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16741msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16742msgid "accept"
16743msgstr "קבל"
16744
16745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16746#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16748#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16749#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16750#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16751msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16752msgid "accept"
16753msgstr "קבל"
16754
16755#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16756#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16757msgid "accepted"
16758msgstr "התקבלו"
16759
16760#. I18N: A button label.
16761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16763#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16764#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16767msgid "add"
16768msgstr "הוסף"
16769
16770#. I18N: A button label.
16771#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16772msgid "add place"
16773msgstr "הוסף מקום"
16774
16775#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16776#: app/Elements/NameType.php:71
16777msgid "adopted name"
16778msgstr "שם באימוץ"
16779
16780#. I18N: Gedcom AFT dates
16781#: app/Date.php:205
16782#, php-format
16783msgid "after %s"
16784msgstr "אחרי %s"
16785
16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16789msgid "age"
16790msgstr "גיל"
16791
16792#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16793#: app/Elements/NameType.php:73
16794msgid "also known as"
16795msgstr "מכונה בשם"
16796
16797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16798#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16799#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16800#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16808msgid "and"
16809msgstr "ו-"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:781
16812msgctxt "father’s brother’s wife"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "דודה"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:539
16817msgctxt "father’s sister"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "דודה"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:861
16822msgctxt "mother’s brother’s wife"
16823msgid "aunt"
16824msgstr "דודה"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:577
16827msgctxt "mother’s sister"
16828msgid "aunt"
16829msgstr "דודה"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:913
16832msgctxt "parent’s brother’s wife"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "דודה"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:595
16837msgctxt "parent’s sister"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "דודה"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:537
16842msgctxt "father’s sibling"
16843msgid "aunt/uncle"
16844msgstr "דוד/דודה"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:575
16847msgctxt "mother’s sibling"
16848msgid "aunt/uncle"
16849msgstr "דוד/דודה"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:593
16852msgctxt "parent’s sibling"
16853msgid "aunt/uncle"
16854msgstr "דוד/דודה"
16855
16856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16857msgid "automatic"
16858msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16859
16860#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16861msgid "back to top"
16862msgstr "חזרה למעלה"
16863
16864#. I18N: Gedcom BEF dates
16865#: app/Date.php:201
16866#, php-format
16867msgid "before %s"
16868msgstr "לפני %s"
16869
16870#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16871#: app/Date.php:217
16872#, php-format
16873msgid "between %s and %s"
16874msgstr "בין %s ל%s"
16875
16876#. I18N: The name given to an individual at their birth
16877#: app/Elements/NameType.php:75
16878msgid "birth name"
16879msgstr "שם בלידה"
16880
16881#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16883#, php-format
16884msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16885msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:451
16888msgid "brother"
16889msgstr "אח"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:719
16892msgctxt "brother’s wife’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "אח הגיס"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:545
16897msgctxt "husband’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "גיס"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:835
16902msgctxt "husband’s sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "בעל הגיסה"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:613
16907msgctxt "sister’s husband"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "גיס"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16912msgctxt "sister’s husband’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "אח הגיס"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:625
16917msgctxt "spouse’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "גיס"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:643
16922msgctxt "wife’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "גיס"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16927msgctxt "wife’s sister’s husband"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "בעל הגיסה"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:721
16932msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "אח/אחות הגיסה"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:555
16937msgctxt "husband’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "גיס/ה"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:607
16942msgctxt "sibling’s spouse"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "גיס/ה"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16947msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr "אח/אחות הגיס"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:641
16952msgctxt "spouse’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "גיס/ה"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:653
16957msgctxt "wife’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "גיס/ה"
16960
16961#. I18N: An option in a list-box
16962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16963msgid "bullet list"
16964msgstr "רשימת תבליטים"
16965
16966#. I18N: Gedcom CAL dates
16967#: app/Date.php:189
16968#, php-format
16969msgid "calculated %s"
16970msgstr "מחושב %s"
16971
16972#. I18N: A button label.
16973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16975#: resources/views/admin/components.phtml:169
16976#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16982#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16985#: resources/views/contact-page.phtml:81
16986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17001#: resources/views/message-page.phtml:69
17002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17003#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17005#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17018msgid "cancel"
17019msgstr "בטל"
17020
17021#. I18N: Status of child-parent link
17022#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17023msgid "challenged"
17024msgstr "מאותגר"
17025
17026#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17027#: app/Elements/NameType.php:77
17028msgid "change of name"
17029msgstr "שם ששונה"
17030
17031#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17032#: app/Services/RelationshipService.php:430
17033msgid "child"
17034msgstr "ילד/ה"
17035
17036#. I18N: Type of demographic data
17037#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17038msgid "citizen"
17039msgstr "אֶזרָח"
17040
17041#: resources/views/admin/components.phtml:106
17042#: resources/views/admin/components.phtml:127
17043#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17044#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17045#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17046#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17048#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17049#: resources/views/modals/header.phtml:15
17050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17051#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17052msgid "close"
17053msgstr "סגור"
17054
17055#. I18N: Name of a theme.
17056#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17057msgid "clouds"
17058msgstr "עננים"
17059
17060#. I18N: Name of a theme.
17061#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17062msgid "colors"
17063msgstr "צבעים"
17064
17065#. I18N: An option in a list-box
17066#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17067msgid "compact list"
17068msgstr "רשימה קומפקטית"
17069
17070#. I18N: A button label.
17071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17072#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17073#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17075#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17078#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17080#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17081#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17083#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17084#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17086#: resources/views/register-page.phtml:99
17087#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17088msgid "continue"
17089msgstr "המשך"
17090
17091#. I18N: A button label.
17092#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17093msgid "create"
17094msgstr "צור"
17095
17096#. I18N: Type of location hierarchy
17097#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17098msgid "cultural"
17099msgstr "תַרְבּוּתִי"
17100
17101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17102msgid "date periods"
17103msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:428
17106msgid "daughter"
17107msgstr "בת"
17108
17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17110msgid "daughter of"
17111msgstr "בת של"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:515
17114msgctxt "child’s wife"
17115msgid "daughter-in-law"
17116msgstr "כלה"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:623
17119msgctxt "son’s wife"
17120msgid "daughter-in-law"
17121msgstr "כלה"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17124msgctxt "son’s wife’s father"
17125msgid "daughter-in-law’s father"
17126msgstr "מחותן"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17129msgctxt "son’s wife’s mother"
17130msgid "daughter-in-law’s mother"
17131msgstr "מחותנת"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17134msgctxt "son’s wife’s parent"
17135msgid "daughter-in-law’s parent"
17136msgstr "מחותן/ת"
17137
17138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17140msgid "degrees"
17141msgstr "מעלות"
17142
17143#. I18N: A button label.
17144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17145#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17146#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17150msgid "delete"
17151msgstr "מחק"
17152
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "died"
17157msgstr "נפטרה"
17158
17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "died"
17163msgstr "נפטר"
17164
17165#. I18N: Status of child-parent link
17166#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17167msgid "disproven"
17168msgstr "מופרך"
17169
17170#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17172#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17173msgid "down"
17174msgstr "למטה"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17179#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17181#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17183msgid "download"
17184msgstr "הורד"
17185
17186#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17187msgid "d’Aboville number"
17188msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17189
17190#: resources/views/admin/components.phtml:139
17191#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17192#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17193#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17194#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17195msgid "edit"
17196msgstr "ערוך"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17199msgid "eighth cousin"
17200msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17203msgctxt "FEMALE"
17204msgid "eighth cousin"
17205msgstr "דודנית מדרגה 8"
17206
17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17209msgctxt "MALE"
17210msgid "eighth cousin"
17211msgstr "דודן מדרגה 8"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:446
17214msgid "elder brother"
17215msgstr "אח מבוגר"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:488
17218msgid "elder sibling"
17219msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:467
17222msgid "elder sister"
17223msgstr "אחות מבוגרת"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17226msgid "eleventh cousin"
17227msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17230msgctxt "FEMALE"
17231msgid "eleventh cousin"
17232msgstr "דודנית מדרגה 11"
17233
17234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17236msgctxt "MALE"
17237msgid "eleventh cousin"
17238msgstr "דודן מדרגה 11"
17239
17240#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17241#: app/Elements/NameType.php:79
17242msgid "estate name"
17243msgstr "שם חווה"
17244
17245#. I18N: Gedcom EST dates
17246#: app/Date.php:193
17247#, php-format
17248msgid "estimated %s"
17249msgstr "מוערך %s"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:365
17252msgid "ex-husband"
17253msgstr "גרוש"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:412
17256msgid "ex-spouse"
17257msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:389
17260msgid "ex-wife"
17261msgstr "גרושה"
17262
17263#. I18N: A button label.
17264#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17265msgid "export file"
17266msgstr "ייצא קובץ"
17267
17268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17270msgid "facts"
17271msgstr "עובדות"
17272
17273#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17274msgid "father"
17275msgstr "אב"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:551
17278msgctxt "husband’s father"
17279msgid "father-in-law"
17280msgstr "חם"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:631
17283msgctxt "spouse’s father"
17284msgid "father-in-law"
17285msgstr "חם"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:649
17288msgctxt "wife’s father"
17289msgid "father-in-law"
17290msgstr "חם"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:369
17293msgid "fiancé"
17294msgstr "ארוס"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:416
17297msgid "fiancé(e)"
17298msgstr "ארוס/ה"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:393
17301msgid "fiancée"
17302msgstr "ארוסה"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17305msgid "fifteenth cousin"
17306msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifteenth cousin"
17311msgstr "דודנית מדרגה 15"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "fifteenth cousin"
17317msgstr "דודן מדרגה 15"
17318
17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17321#, php-format
17322msgid "fifth %s"
17323msgstr "%s החמישי/ת"
17324
17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17327#, php-format
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "fifth %s"
17330msgstr "%s החמישית"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17334#, php-format
17335msgctxt "MALE"
17336msgid "fifth %s"
17337msgstr "%s החמישי"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17340msgid "fifth cousin"
17341msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17344msgctxt "FEMALE"
17345msgid "fifth cousin"
17346msgstr "דודנית מדרגה 5"
17347
17348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17350msgctxt "MALE"
17351msgid "fifth cousin"
17352msgstr "דודן מדרגה 5"
17353
17354#. I18N: A button label, first page
17355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17356#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17358#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17359msgid "first"
17360msgstr "הראשון"
17361
17362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17363msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17364msgid "first"
17365msgstr "הראשונים"
17366
17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17369#, php-format
17370msgid "first %s"
17371msgstr "%s הראשון/נה"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17375#, php-format
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "first %s"
17378msgstr "%s הראשונה"
17379
17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17382#, php-format
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "first %s"
17385msgstr "%s הראשון"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17392msgctxt "FEMALE"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17395
17396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:775
17403msgctxt "father’s brother’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:777
17408msgctxt "father’s brother’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:779
17413msgctxt "father’s brother’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:819
17418msgctxt "father’s sister’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:821
17423msgctxt "father’s sister’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:825
17428msgctxt "father’s sister’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:855
17433msgctxt "mother’s brother’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:857
17438msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:859
17443msgctxt "mother’s brother’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:905
17448msgctxt "mother’s sister’s child"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:907
17453msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:911
17458msgctxt "mother’s sister’s son"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "דודן"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17463msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17468msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17473msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17478msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17483msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17488msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17493msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17498msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17503msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17508msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17513msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17518msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17523msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17528msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17533msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17538msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17543msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17548msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17553msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17558msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17563msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17568msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17573msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17578msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17583msgid "fourteenth cousin"
17584msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourteenth cousin"
17589msgstr "דודנית מדרגה 14"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fourteenth cousin"
17595msgstr "דודן מדרגה 14"
17596
17597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17599#, php-format
17600msgid "fourth %s"
17601msgstr "%s הרביעי/ת"
17602
17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17605#, php-format
17606msgctxt "FEMALE"
17607msgid "fourth %s"
17608msgstr "%s הרביעית"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17612#, php-format
17613msgctxt "MALE"
17614msgid "fourth %s"
17615msgstr "%s הרביעי"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17618msgid "fourth cousin"
17619msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17622msgctxt "FEMALE"
17623msgid "fourth cousin"
17624msgstr "דודנית מדרגה 4"
17625
17626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17628msgctxt "MALE"
17629msgid "fourth cousin"
17630msgstr "דודן מדרגה 4"
17631
17632#. I18N: from 1700 interval 50 years
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17639#, php-format
17640msgid "from %1$s interval %2$s year"
17641msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17642msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17643msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17644
17645#. I18N: Gedcom FROM dates
17646#: app/Date.php:209
17647#, php-format
17648msgid "from %s"
17649msgstr "מ%s"
17650
17651#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17652#: app/Date.php:221
17653#, php-format
17654msgid "from %s to %s"
17655msgstr "מ%s עד %s"
17656
17657#. I18N: layout option for the fan chart
17658#: app/Module/FanChartModule.php:520
17659msgid "full circle"
17660msgstr "עיגול שלם"
17661
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17663msgid "gender"
17664msgstr "מגדר"
17665
17666#. I18N: Type of location hierarchy
17667#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17668msgid "geographic"
17669msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17670
17671#. I18N: A button label.
17672#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17673msgid "go to new individual"
17674msgstr "לך לאדם חדש"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:505
17677msgctxt "child’s child"
17678msgid "grandchild"
17679msgstr "נכד/ה"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:517
17682msgctxt "daughter’s child"
17683msgid "grandchild"
17684msgstr "נכד/ה"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:617
17687msgctxt "son’s child"
17688msgid "grandchild"
17689msgstr "נכד/ה"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:507
17692msgctxt "child’s daughter"
17693msgid "granddaughter"
17694msgstr "נכדה"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:519
17697msgctxt "daughter’s daughter"
17698msgid "granddaughter"
17699msgstr "נכדה"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:619
17702msgctxt "son’s daughter"
17703msgid "granddaughter"
17704msgstr "נכדה"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:735
17707msgctxt "child’s daughter’s husband"
17708msgid "granddaughter’s husband"
17709msgstr "בעל של נכדה"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:757
17712msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17713msgid "granddaughter’s husband"
17714msgstr "בעל של נכדה"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17717msgctxt "son’s daughter’s husband"
17718msgid "granddaughter’s husband"
17719msgstr "בעל של נכדה"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:587
17722msgctxt "parent’s father"
17723msgid "grandfather"
17724msgstr "סבא"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:589
17727msgctxt "parent’s mother"
17728msgid "grandmother"
17729msgstr "סבתא"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:591
17732msgctxt "parent’s parent"
17733msgid "grandparent"
17734msgstr "סבא/סבתא"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:511
17737msgctxt "child’s son"
17738msgid "grandson"
17739msgstr "נכד"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:523
17742msgctxt "daughter’s son"
17743msgid "grandson"
17744msgstr "נכד"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:621
17747msgctxt "son’s son"
17748msgid "grandson"
17749msgstr "נכד"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:745
17752msgctxt "child’s son’s wife"
17753msgid "grandson’s wife"
17754msgstr "אישה של נכד"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:773
17757msgctxt "daughter’s son’s wife"
17758msgid "grandson’s wife"
17759msgstr "אישה של נכד"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17762msgctxt "son’s son’s wife"
17763msgid "grandson’s wife"
17764msgstr "אישה של נכד"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s aunt"
17774msgstr "דודה מדרגה %s"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s aunt/uncle"
17784msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s grandchild"
17793msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s granddaughter"
17802msgstr "נכדה מדרגה %s"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s grandfather"
17813msgstr "סבא מדרגה %s"
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandmother"
17824msgstr "סבתא מדרגה %s"
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s grandparent"
17835msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17836
17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s grandson"
17844msgstr "נכד מדרגה %s"
17845
17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s nephew"
17852msgstr "אחיין מדרגה %s"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17857#, php-format
17858msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17859msgid "great ×%s nephew"
17860msgstr "אחיין מדרגה %s"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17865#, php-format
17866msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17867msgid "great ×%s nephew"
17868msgstr "אחיין מדרגה %s"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17873#, php-format
17874msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17875msgid "great ×%s nephew"
17876msgstr "אחיין מדרגה %s"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s nephew/niece"
17883msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17890msgid "great ×%s nephew/niece"
17891msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17896#, php-format
17897msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17898msgid "great ×%s nephew/niece"
17899msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17904#, php-format
17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17906msgid "great ×%s nephew/niece"
17907msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17921msgid "great ×%s niece"
17922msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17927#, php-format
17928msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17929msgid "great ×%s niece"
17930msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17935#, php-format
17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17937msgid "great ×%s niece"
17938msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17939
17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s uncle"
17948msgstr "דוד מדרגה %s"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17951#, php-format
17952msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17953msgid "great ×%s uncle"
17954msgstr "דוד מדרגה %s"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17957#, php-format
17958msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17959msgid "great ×%s uncle"
17960msgstr "דוד מדרגה %s"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17963#, php-format
17964msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17965msgid "great ×%s uncle"
17966msgstr "דוד מדרגה %s"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17969msgid "great ×4 aunt"
17970msgstr "דודה מדרגה 4"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17973msgid "great ×4 aunt/uncle"
17974msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17977msgid "great ×4 grandchild"
17978msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17981msgid "great ×4 granddaughter"
17982msgstr "נכדה מדרגה 4"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17985msgid "great ×4 grandfather"
17986msgstr "סבא מדרגה 4"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17989msgid "great ×4 grandmother"
17990msgstr "סבתא מדרגה 4"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17993msgid "great ×4 grandparent"
17994msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17997msgid "great ×4 grandson"
17998msgstr "נכד מדרגה 4"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18002msgid "great ×4 nephew"
18003msgstr "אחיין מדרגה 4"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18007msgid "great ×4 nephew"
18008msgstr "אחיין מדרגה 4"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18011msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18012msgid "great ×4 nephew"
18013msgstr "אחיין מדרגה 4"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18016msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18017msgid "great ×4 nephew/niece"
18018msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18021msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18022msgid "great ×4 nephew/niece"
18023msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18026msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18027msgid "great ×4 nephew/niece"
18028msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18032msgid "great ×4 niece"
18033msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18037msgid "great ×4 niece"
18038msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18041msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18042msgid "great ×4 niece"
18043msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18046msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18047msgid "great ×4 uncle"
18048msgstr "דוד מדרגה 4"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18051msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18052msgid "great ×4 uncle"
18053msgstr "דוד מדרגה 4"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18056msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18057msgid "great ×4 uncle"
18058msgstr "דוד מדרגה 4"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18061msgid "great ×5 aunt"
18062msgstr "דודה מדרגה 5"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18065msgid "great ×5 aunt/uncle"
18066msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18069msgid "great ×5 grandchild"
18070msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18073msgid "great ×5 granddaughter"
18074msgstr "נכדה מדרגה 5"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18077msgid "great ×5 grandfather"
18078msgstr "סבא מדרגה 5"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18081msgid "great ×5 grandmother"
18082msgstr "סבתא מדרגה 5"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18085msgid "great ×5 grandparent"
18086msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18089msgid "great ×5 grandson"
18090msgstr "נכד מדרגה 5"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18094msgid "great ×5 nephew"
18095msgstr "אחיין מדרגה 5"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18099msgid "great ×5 nephew"
18100msgstr "אחיין מדרגה 5"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18103msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18104msgid "great ×5 nephew"
18105msgstr "אחיין מדרגה 5"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18109msgid "great ×5 nephew/niece"
18110msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18114msgid "great ×5 nephew/niece"
18115msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18118msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18119msgid "great ×5 nephew/niece"
18120msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18124msgid "great ×5 niece"
18125msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18129msgid "great ×5 niece"
18130msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18133msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18134msgid "great ×5 niece"
18135msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18138msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18139msgid "great ×5 uncle"
18140msgstr "דוד מדרגה 5"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18143msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18144msgid "great ×5 uncle"
18145msgstr "דוד מדרגה 5"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18148msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18149msgid "great ×5 uncle"
18150msgstr "דוד מדרגה 5"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18153msgid "great ×6 aunt"
18154msgstr "דודה מדרגה 6"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18157msgid "great ×6 aunt/uncle"
18158msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18161msgid "great ×6 grandchild"
18162msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18165msgid "great ×6 granddaughter"
18166msgstr "נכדה מדרגה 6"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18169msgid "great ×6 grandfather"
18170msgstr "סבא מדרגה 6"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18173msgid "great ×6 grandmother"
18174msgstr "סבתא מדרגה 6"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18177msgid "great ×6 grandparent"
18178msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18181msgid "great ×6 grandson"
18182msgstr "נכד מדרגה 6"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18185msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18186msgid "great ×6 uncle"
18187msgstr "דוד מדרגה 6"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18190msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18191msgid "great ×6 uncle"
18192msgstr "דוד מדרגה 6"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18195msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18196msgid "great ×6 uncle"
18197msgstr "דוד מדרגה 6"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18200msgid "great ×7 aunt"
18201msgstr "דודה מדרגה 7"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18204msgid "great ×7 aunt/uncle"
18205msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18208msgid "great ×7 grandchild"
18209msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18212msgid "great ×7 granddaughter"
18213msgstr "נכדה מדרגה 7"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18216msgid "great ×7 grandfather"
18217msgstr "סבא מדרגה 7"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18220msgid "great ×7 grandmother"
18221msgstr "סבתא מדרגה 7"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18224msgid "great ×7 grandparent"
18225msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18228msgid "great ×7 grandson"
18229msgstr "נכד מדרגה 7"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18232msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18233msgid "great ×7 uncle"
18234msgstr "דוד מדרגה 7"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18237msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18238msgid "great ×7 uncle"
18239msgstr "דוד מדרגה 7"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18242msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18243msgid "great ×7 uncle"
18244msgstr "דוד מדרגה 7"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18247msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "דודה סבה"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:793
18252msgctxt "father’s father’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "דודה סבתא"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18257msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "דודה סבה"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:805
18262msgctxt "father’s mother’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "דודה סבה"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18267msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "דודה סבה"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:817
18272msgctxt "father’s parent’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "דודה סבה"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18277msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "דודה סבה"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:873
18282msgctxt "mother’s father’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "דודה סבה"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18287msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "דודה סבה"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:891
18292msgctxt "mother’s mother’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "דודה סבה"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18297msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "דודה סבה"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:903
18302msgctxt "mother’s parent’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "דודה סבה"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18307msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "דודה סבה"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:925
18312msgctxt "parent’s father’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "דודה סבה"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18317msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "דודה סבה"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:937
18322msgctxt "parent’s mother’s sister"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "דודה סבה"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18327msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "דודה סבה"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:949
18332msgctxt "parent’s parent’s sister"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "דודה סבה"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:791
18337msgctxt "father’s father’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18342msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:803
18347msgctxt "father’s mother’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18352msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:815
18357msgctxt "father’s parent’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18362msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:871
18367msgctxt "mother’s father’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18372msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:889
18377msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18382msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:901
18387msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "דוד/דודה סב"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18392msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:923
18397msgctxt "parent’s father’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "דוד/דודה סב"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18402msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:935
18407msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18412msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:947
18417msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "דוד/דודה סב"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18422msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:725
18427msgctxt "child’s child’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "נין/ה"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:731
18432msgctxt "child’s daughter’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "נין/ה"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:739
18437msgctxt "child’s son’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr "נין/ה"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:747
18442msgctxt "daughter’s child’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr "נין/ה"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:753
18447msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18448msgid "great-grandchild"
18449msgstr "נין/ה"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:767
18452msgctxt "daughter’s son’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr "נין/ה"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18457msgctxt "son’s child’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr "נין/ה"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18462msgctxt "son’s daughter’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "נין/ה"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18467msgctxt "son’s son’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "נין/ה"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:727
18472msgctxt "child’s child’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "נינה"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:733
18477msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "נינה"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:741
18482msgctxt "child’s son’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "נינה"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:749
18487msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr "נינה"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:755
18492msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18493msgid "great-granddaughter"
18494msgstr "נינה"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:769
18497msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "נינה"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18502msgctxt "son’s child’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "נינה"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18507msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "נינה"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18512msgctxt "son’s son’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "נינה"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:785
18517msgctxt "father’s father’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "סבא רבא"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:797
18522msgctxt "father’s mother’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "סבא רבא"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:809
18527msgctxt "father’s parent’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "סבא רבא"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:865
18532msgctxt "mother’s father’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr "סבא רבא"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:883
18537msgctxt "mother’s mother’s father"
18538msgid "great-grandfather"
18539msgstr "סבא רבא"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:895
18542msgctxt "mother’s parent’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "סבא רבא"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:917
18547msgctxt "parent’s father’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "סבא רבא"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:929
18552msgctxt "parent’s mother’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "סבא רבא"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:941
18557msgctxt "parent’s parent’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "סבא רבא"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:787
18562msgctxt "father’s father’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "סבתא רבתא"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:799
18567msgctxt "father’s mother’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "סבתא רבתא"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:811
18572msgctxt "father’s parent’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "סבתא רבתא"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:867
18577msgctxt "mother’s father’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr "סבתא רבתא"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:885
18582msgctxt "mother’s mother’s mother"
18583msgid "great-grandmother"
18584msgstr "סבתא רבתא"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:897
18587msgctxt "mother’s parent’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "סבתא רבתא"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:919
18592msgctxt "parent’s father’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "סבתא רבתא"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:931
18597msgctxt "parent’s mother’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "סבתא רבתא"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:943
18602msgctxt "parent’s parent’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "סבתא רבתא"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:789
18607msgctxt "father’s father’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:801
18612msgctxt "father’s mother’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:813
18617msgctxt "father’s parent’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:869
18622msgctxt "mother’s father’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:887
18627msgctxt "mother’s mother’s parent"
18628msgid "great-grandparent"
18629msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:899
18632msgctxt "mother’s parent’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:921
18637msgctxt "parent’s father’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:933
18642msgctxt "parent’s mother’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:945
18647msgctxt "parent’s parent’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:729
18652msgctxt "child’s child’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "נין"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:737
18657msgctxt "child’s daughter’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "נין"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:743
18662msgctxt "child’s son’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "נין"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:751
18667msgctxt "daughter’s child’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr "נין"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:759
18672msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18673msgid "great-grandson"
18674msgstr "נין"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:771
18677msgctxt "daughter’s son’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "נין"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18682msgctxt "son’s child’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "נין"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18687msgctxt "son’s daughter’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "נין"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18692msgctxt "son’s son’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "נין"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18697msgid "great-great-aunt"
18698msgstr "דודה רבתא"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18701msgid "great-great-aunt/uncle"
18702msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18705msgid "great-great-grandchild"
18706msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18709msgid "great-great-granddaughter"
18710msgstr "נכדה מדרגה 2"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18713msgid "great-great-grandfather"
18714msgstr "סבא מדרגה 2"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18717msgid "great-great-grandmother"
18718msgstr "סבתא מדרגה 2"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18721msgid "great-great-grandparent"
18722msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18725msgid "great-great-grandson"
18726msgstr "נכד מדרגה 2"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18729msgid "great-great-great-aunt"
18730msgstr "דודה מדרגה 3"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18733msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18734msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18737msgid "great-great-great-grandchild"
18738msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18741msgid "great-great-great-granddaughter"
18742msgstr "נכדה מדרגה 3"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18745msgid "great-great-great-grandfather"
18746msgstr "סבא מדרגה 3"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18749msgid "great-great-great-grandmother"
18750msgstr "סבתא מדרגה 3"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18753msgid "great-great-great-grandparent"
18754msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18757msgid "great-great-great-grandson"
18758msgstr "נכד מדרגה 3"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18761msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18762msgid "great-great-great-nephew"
18763msgstr "אחיין מדרגה 3"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18766msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18767msgid "great-great-great-nephew"
18768msgstr "אחיין מדרגה 3"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18771msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18772msgid "great-great-great-nephew"
18773msgstr "אחיין מדרגה 3"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18776msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18777msgid "great-great-great-nephew/niece"
18778msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18781msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18782msgid "great-great-great-nephew/niece"
18783msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18786msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18787msgid "great-great-great-nephew/niece"
18788msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18792msgid "great-great-great-niece"
18793msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18797msgid "great-great-great-niece"
18798msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18801msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18802msgid "great-great-great-niece"
18803msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18806msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18807msgid "great-great-great-uncle"
18808msgstr "דוד מדרגה 3"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18811msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18812msgid "great-great-great-uncle"
18813msgstr "דוד מדרגה 3"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18816msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18817msgid "great-great-great-uncle"
18818msgstr "דוד מדרגה 3"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18822msgid "great-great-nephew"
18823msgstr "אחיין מדרגה 2"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18827msgid "great-great-nephew"
18828msgstr "אחיין מדרגה 2"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18831msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18832msgid "great-great-nephew"
18833msgstr "אחיין מדרגה 2"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18837msgid "great-great-nephew/niece"
18838msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18842msgid "great-great-nephew/niece"
18843msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18846msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18847msgid "great-great-nephew/niece"
18848msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18852msgid "great-great-niece"
18853msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18857msgid "great-great-niece"
18858msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18861msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18862msgid "great-great-niece"
18863msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18866msgctxt "great-grandfather’s brother"
18867msgid "great-great-uncle"
18868msgstr "דוד רבא"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18871msgctxt "great-grandmother’s brother"
18872msgid "great-great-uncle"
18873msgstr "דוד רבא"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18876msgctxt "great-grandparent’s brother"
18877msgid "great-great-uncle"
18878msgstr "דוד רבא"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:674
18881msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "אחיין-נכד"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:694
18886msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "אחיין-נכד"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:712
18891msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "אחיין-נכד"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:994
18896msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "אחיין-נכד"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18901msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "אחיין-נכד"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18906msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "אחיין-נכד"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:677
18911msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "אחיין-נכד"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:697
18916msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "אחיין-נכד"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:715
18921msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "אחיין-נכד"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:997
18926msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "אחיין-נכד"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18931msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "אחיין-נכד"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18936msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "אחיין-נכד"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:963
18941msgctxt "sibling’s child’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "אחיין-נכד"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:971
18946msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "אחיין-נכד"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:977
18951msgctxt "sibling’s son’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "אחיין-נכד"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:662
18956msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:680
18961msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:700
18966msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:982
18971msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18976msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18981msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:665
18986msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:683
18991msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:703
18996msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:985
19001msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19006msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19011msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:959
19016msgctxt "sibling’s child’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:965
19021msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:973
19026msgctxt "sibling’s son’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:668
19031msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "אחיינית נכדה"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:686
19036msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "אחיינית נכדה"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:706
19041msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "אחיינית נכדה"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:988
19046msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "אחיינית נכדה"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19051msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "אחיינית נכדה"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19056msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "אחיינית נכדה"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:671
19061msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "אחיינית נכדה"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:689
19066msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "אחיינית נכדה"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:709
19071msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "אחיינית נכדה"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:991
19076msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "אחיינית נכדה"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19081msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "אחיינית נכדה"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19086msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "אחיינית נכדה"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:961
19091msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "אחיינית נכדה"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:967
19096msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "אחיינית נכדה"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:975
19101msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "אחיינית נכדה"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:783
19106msgctxt "father’s father’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "דוד סב"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19111msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "דוד סב"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:795
19116msgctxt "father’s mother’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "דוד סב"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19121msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "דוד סב"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:807
19126msgctxt "father’s parent’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "דוד סב"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19131msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "דוד סב"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:863
19136msgctxt "mother’s father’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "דוד סב"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19141msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "דוד סב"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:881
19146msgctxt "mother’s mother’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "דוד סב"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19151msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "דוד סב"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:893
19156msgctxt "mother’s parent’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "דוד סב"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19161msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "דוד סב"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:915
19166msgctxt "parent’s father’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "דוד סב"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19171msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "דוד סב"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:927
19176msgctxt "parent’s mother’s brother"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "דוד סב"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19181msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "דוד סב"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:939
19186msgctxt "parent’s parent’s brother"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "דוד סב"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19191msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "דוד סב"
19194
19195#. I18N: layout option for the fan chart
19196#: app/Module/FanChartModule.php:516
19197msgid "half circle"
19198msgstr "חצי עיגול"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:541
19201msgctxt "father’s son"
19202msgid "half-brother"
19203msgstr "אח-למחצה"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:579
19206msgctxt "mother’s son"
19207msgid "half-brother"
19208msgstr "אח-למחצה"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:597
19211msgctxt "parent’s son"
19212msgid "half-brother"
19213msgstr "אח-למחצה"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:527
19216msgctxt "father’s child"
19217msgid "half-sibling"
19218msgstr "אח/ות למחצה"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:563
19221msgctxt "mother’s child"
19222msgid "half-sibling"
19223msgstr "אח/ות למחצה"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:583
19226msgctxt "parent’s child"
19227msgid "half-sibling"
19228msgstr "אח/ות למחצה"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:529
19231msgctxt "father’s daughter"
19232msgid "half-sister"
19233msgstr "אחות למחצה"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:565
19236msgctxt "mother’s daughter"
19237msgid "half-sister"
19238msgstr "אחות למחצה"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:585
19241msgctxt "parent’s daughter"
19242msgid "half-sister"
19243msgstr "אחות למחצה"
19244
19245#. I18N: reflexive pronoun
19246#: app/Services/RelationshipService.php:244
19247msgid "herself"
19248msgstr "היא עַצמה"
19249
19250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19282#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19284#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19285#: resources/views/login-page.phtml:45
19286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19287#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19288#: resources/views/register-page.phtml:74
19289#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19290#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19292#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19293msgid "hide"
19294msgstr "הסתר"
19295
19296#. I18N: reflexive pronoun
19297#: app/Services/RelationshipService.php:241
19298msgid "himself"
19299msgstr "הוא עַצמוֹ"
19300
19301#. I18N: Type of demographic data
19302#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19303msgid "household"
19304msgstr "משק-בית"
19305
19306#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19307msgid "husband"
19308msgstr "בעל"
19309
19310#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19311#: app/Elements/NameType.php:81
19312msgid "immigration name"
19313msgstr "שם הגירה"
19314
19315#. I18N: A button label.
19316#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19317msgid "import file"
19318msgstr "ייבא קובץ"
19319
19320#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19321msgid "infant"
19322msgstr "תינוק"
19323
19324#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19325msgid "inline note"
19326msgstr "הערה מוטבעת"
19327
19328#. I18N: Gedcom INT dates
19329#: app/Date.php:197
19330#, php-format
19331msgid "interpreted %s (%s)"
19332msgstr "פרשנות %s (%s)"
19333
19334#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19335#: resources/views/search-trees.phtml:52
19336msgid "invert selection"
19337msgstr "הפוך בחירה"
19338
19339#. I18N: a month in the French republican calendar
19340#: app/Date/FrenchDate.php:173
19341msgctxt "GENITIVE"
19342msgid "jours complementaires"
19343msgstr "ימים משלימים"
19344
19345#. I18N: a month in the French republican calendar
19346#: app/Date/FrenchDate.php:267
19347msgctxt "INSTRUMENTAL"
19348msgid "jours complementaires"
19349msgstr "ימים משלימים"
19350
19351#. I18N: a month in the French republican calendar
19352#: app/Date/FrenchDate.php:220
19353msgctxt "LOCATIVE"
19354msgid "jours complementaires"
19355msgstr "ימים משלימים"
19356
19357#. I18N: a month in the French republican calendar
19358#: app/Date/FrenchDate.php:126
19359msgctxt "NOMINATIVE"
19360msgid "jours complementaires"
19361msgstr "ימים משלימים"
19362
19363#. I18N: A button label, last page
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19365#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19367#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19368msgid "last"
19369msgstr "האחרון"
19370
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19372msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19373msgid "last"
19374msgstr "האחרונים"
19375
19376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19378msgid "left"
19379msgstr "שמאל"
19380
19381#. I18N: Layout option for lists of names
19382#. I18N: An option in a list-box
19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19384#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19385#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19387#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19388msgid "list"
19389msgstr "רשימה"
19390
19391#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19392#, php-format
19393msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19394msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19395
19396#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19397#: app/Elements/NameType.php:83
19398msgid "maiden name"
19399msgstr "שם נעורים"
19400
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19402msgid "managers"
19403msgstr "מנהלים"
19404
19405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19407msgid "markdown"
19408msgstr "markdown"
19409
19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "married"
19413msgstr "התחתנה"
19414
19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "married"
19418msgstr "התחתן"
19419
19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19421#: app/Elements/NameType.php:85
19422msgid "married name"
19423msgstr "שם נישואין"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:567
19426msgctxt "mother’s father"
19427msgid "maternal grandfather"
19428msgstr "סבא"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:571
19431msgctxt "mother’s mother"
19432msgid "maternal grandmother"
19433msgstr "סבתא"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:573
19436msgctxt "mother’s parent"
19437msgid "maternal grandparent"
19438msgstr "הורה של אם"
19439
19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19441#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19442msgid "matrilineal"
19443msgstr "מצד האם"
19444
19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19448#, php-format
19449msgid "maximum %s day"
19450msgid_plural "maximum %s days"
19451msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19452msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19453
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19459msgid "members"
19460msgstr "חברים"
19461
19462#. I18N: Name of a theme.
19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19464msgid "minimal"
19465msgstr "מינימאלי"
19466
19467#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19468msgid "mother"
19469msgstr "אם"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:553
19472msgctxt "husband’s mother"
19473msgid "mother-in-law"
19474msgstr "חמות"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:633
19477msgctxt "spouse’s mother"
19478msgid "mother-in-law"
19479msgstr "חמות"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:651
19482msgctxt "wife’s mother"
19483msgid "mother-in-law"
19484msgstr "חמות"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:639
19487msgctxt "spouse’s parent"
19488msgid "mother/father-in-law"
19489msgstr "חם/חמות"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:501
19492msgctxt "brother’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "אחיין"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:853
19497msgctxt "husband’s brother’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr "אחיינו של הבעל"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:849
19502msgctxt "husband’s sibling’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr "אחיינו של הבעל"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:851
19507msgctxt "husband’s sister’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr "אחיינו של הבעל"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:605
19512msgctxt "sibling’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "אחיין"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:615
19517msgctxt "sister’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "אחיין"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19522msgctxt "wife’s brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "אחיינה של האשה"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19527msgctxt "wife’s sibling’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr "אחיינה של האשה"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19532msgctxt "wife’s sister’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr "אחיינה של האשה"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:691
19537msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19538msgid "nephew-in-law"
19539msgstr "אחיין"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:969
19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19543msgid "nephew-in-law"
19544msgstr "אחיין"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19548msgid "nephew-in-law"
19549msgstr "אחיין"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:497
19552msgctxt "brother’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "אחיין/אחיינית"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:841
19557msgctxt "husband’s brother’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:837
19562msgctxt "husband’s sibling’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:839
19567msgctxt "husband’s sister’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:601
19572msgctxt "sibling’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "אחיין/אחיינית"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:609
19577msgctxt "sister’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "אחיין/אחיינית"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19582msgctxt "wife’s brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19587msgctxt "wife’s sibling’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19592msgctxt "wife’s sister’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19595
19596#. I18N: A button label, next page
19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19599#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19602#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19604#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19606#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19610msgid "next"
19611msgstr "הבא"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:499
19614msgctxt "brother’s daughter"
19615msgid "niece"
19616msgstr "אחיינית"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:847
19619msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19620msgid "niece"
19621msgstr "אחייניתו של הבעל"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:843
19624msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19625msgid "niece"
19626msgstr "אחייניתו של הבעל"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:845
19629msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19630msgid "niece"
19631msgstr "אחייניתו של הבעל"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:603
19634msgctxt "sibling’s daughter"
19635msgid "niece"
19636msgstr "אחיינית"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:611
19639msgctxt "sister’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "אחיינית"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19644msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr "אחייניתה של האשה"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19649msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr "אחייניתה של האשה"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19654msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr "אחייניתה של האשה"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:717
19659msgctxt "brother’s son’s wife"
19660msgid "niece-in-law"
19661msgstr "אחיינית"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:979
19664msgctxt "sibling’s son’s wife"
19665msgid "niece-in-law"
19666msgstr "אחיינית"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19669msgctxt "sisters’s son’s wife"
19670msgid "niece-in-law"
19671msgstr "אחיינית"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19674msgid "ninth cousin"
19675msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19678msgctxt "FEMALE"
19679msgid "ninth cousin"
19680msgstr "דודנית מדרגה 9"
19681
19682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19683#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19684msgctxt "MALE"
19685msgid "ninth cousin"
19686msgstr "דודן מדרגה 9"
19687
19688#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19689#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19691#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19703#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19705#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19708#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19710#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19711#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19716#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19723msgid "no"
19724msgstr "לא"
19725
19726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19728#: app/Services/EmailService.php:207
19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19730msgid "none"
19731msgstr "אין"
19732
19733#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19734msgctxt "Surname tradition"
19735msgid "none"
19736msgstr "אין"
19737
19738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19739msgid "numbers"
19740msgstr "ספרות"
19741
19742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19747#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19753#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19755msgid "of"
19756msgstr "מתוך"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:353
19759msgid "parent"
19760msgstr "הורה"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:423
19763msgid "partner"
19764msgstr "שותף/ה"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:400
19767msgctxt "FEMALE"
19768msgid "partner"
19769msgstr "שותפה"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:376
19772msgctxt "MALE"
19773msgid "partner"
19774msgstr "שותף"
19775
19776#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19777msgctxt "Surname tradition"
19778msgid "paternal"
19779msgstr "לפי אב"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:531
19782msgctxt "father’s father"
19783msgid "paternal grandfather"
19784msgstr "סבא"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:533
19787msgctxt "father’s mother"
19788msgid "paternal grandmother"
19789msgstr "סבתא"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:535
19792msgctxt "father’s parent"
19793msgid "paternal grandparent"
19794msgstr "הורה של אב"
19795
19796#. I18N: A system where children take their father’s surname
19797#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19798msgid "patrilineal"
19799msgstr "מצד האב"
19800
19801#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19803msgid "pending"
19804msgstr "בהמתנה"
19805
19806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19807msgid "percentage"
19808msgstr "אחוז"
19809
19810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19812msgid "plain text"
19813msgstr "טקסט רגיל"
19814
19815#. I18N: Type of location hierarchy
19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19817msgid "political"
19818msgstr "פּוֹלִיטִי"
19819
19820#. I18N: A button label, previous page
19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19822#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19824#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19826#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19832msgid "previous"
19833msgstr "הקודם"
19834
19835#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19836#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19837msgid "primary evidence"
19838msgstr "ראיה ראשית"
19839
19840#. I18N: Status of child-parent link
19841#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19842msgid "proven"
19843msgstr "מוּכָח"
19844
19845#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19846#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19847msgid "questionable evidence"
19848msgstr "ראיה לא בטוחה"
19849
19850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19852msgid "records"
19853msgstr "רשומות"
19854
19855#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19856#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19857#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19858#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19859#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19860msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19861msgid "reject"
19862msgstr "דחה"
19863
19864#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19866#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19867#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19868#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19869msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19870msgid "reject"
19871msgstr "דחה"
19872
19873#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19874#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19875msgid "rejected"
19876msgstr "נדחו"
19877
19878#. I18N: Type of location hierarchy
19879#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19880msgid "religious"
19881msgstr "דָתִי"
19882
19883#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19884#: app/Elements/NameType.php:87
19885msgid "religious name"
19886msgstr "שם דתי"
19887
19888#. I18N: A button label.
19889#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19890msgid "replace"
19891msgstr "החלף"
19892
19893#. I18N: A button label.
19894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19896#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19897#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19898#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19899msgid "reset"
19900msgstr "ברירת מחדל"
19901
19902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19904msgid "right"
19905msgstr "ימין"
19906
19907#. I18N: A button label.
19908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19909#: resources/views/admin/components.phtml:164
19910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19912#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19916#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19920#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19922#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19923#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19925#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19926#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19928#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19929#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19930#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19932#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19933#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19934#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19955msgid "save"
19956msgstr "שמור"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19963#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19965msgid "search"
19966msgstr "חפש"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19970#, php-format
19971msgid "second %s"
19972msgstr "%s השני/ה"
19973
19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19976#, php-format
19977msgctxt "FEMALE"
19978msgid "second %s"
19979msgstr "%s השנייה"
19980
19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19983#, php-format
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "second %s"
19986msgstr "%s השני"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "דודן/דודנית משנה"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "דודנית משנה"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "דודן משנה"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20004msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "דודן/דודנית משנה"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20009msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "דודנית משנה"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20014msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "דודן משנה"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20019msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "דודן/דודנית משנה"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20024msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "דודנית משנה"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20029msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "דודן משנה"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20034msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "דודן/דודנית משנה"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20039msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "דודנית משנה"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20044msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "דודן משנה"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20049msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "דודן/דודנית משנה"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20054msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "דודנית משנה"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20059msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "דודן משנה"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20064msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "דודן משנה"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20069msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "דודנית משנה"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20074msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "דודן משנה"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20079msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "דודן/דודנית משנה"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20084msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "דודנית משנה"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20089msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "דודן משנה"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20094msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "דודן/דודנית משנה"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20099msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "דודנית משנה"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20104msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "דודן משנה"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20109msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "דודן/דודנית משנה"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20114msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "דודנית משנה"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20119msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "דודן משנה"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20124msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "דודן/דודנית משנה"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20129msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "דודנית משנה"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20134msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "דודן משנה"
20137
20138#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20139#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20140msgid "secondary evidence"
20141msgstr "ראיה משנית"
20142
20143#. I18N: select all (of a list of options)
20144#: resources/views/search-trees.phtml:45
20145msgid "select all"
20146msgstr "בחר הכל"
20147
20148#. I18N: select none (of a list of options)
20149#: resources/views/search-trees.phtml:48
20150msgid "select none"
20151msgstr "בחר כלום"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:346
20154msgid "self"
20155msgstr "האדם עצמו"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20162msgctxt "FEMALE"
20163msgid "seventh cousin"
20164msgstr "דודנית מדרגה 7"
20165
20166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20167#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20168msgctxt "MALE"
20169msgid "seventh cousin"
20170msgstr "דודן מדרגה 7"
20171
20172#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20173msgid "shared note"
20174msgstr "הערה משותפת"
20175
20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20177#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20185#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20187#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20188#: resources/views/login-page.phtml:45
20189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20192#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20193#: resources/views/register-page.phtml:74
20194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20198msgid "show"
20199msgstr "הצג"
20200
20201#. I18N: An option in a list-box
20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20203msgid "show changes made in webtrees"
20204msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20205
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20208msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20209msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20210
20211#. I18N: button label
20212#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20213#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20214#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20216#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20217#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20218msgid "show more"
20219msgstr "הראה יותר"
20220
20221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20222msgid "show the chart"
20223msgstr "הצג תרשים"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:493
20226msgid "sibling"
20227msgstr "אח/ות"
20228
20229#. I18N: A button label.
20230#: resources/views/login-page.phtml:55
20231#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20232msgid "sign in"
20233msgstr "התחבר"
20234
20235#. I18N: A button label.
20236#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20237msgid "sign out"
20238msgstr "התנתק"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:472
20241msgid "sister"
20242msgstr "אחות"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:503
20245msgctxt "brother’s wife"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "גיסה"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:723
20250msgctxt "brother’s wife’s sister"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "אחות הגיסה"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:833
20255msgctxt "husband’s brother’s wife"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "אחות הגיס"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:557
20260msgctxt "husband’s sister"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "גיסה"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20265msgctxt "sister’s husband’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "אחות הגיס"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:635
20270msgctxt "spouse’s sister"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "גיסה"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20275msgctxt "wife’s brother’s wife"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "אשת הגיס"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:655
20280msgctxt "wife’s sister"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "גיסה"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20285msgid "sixth cousin"
20286msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20289msgctxt "FEMALE"
20290msgid "sixth cousin"
20291msgstr "דודנית מדרגה 6"
20292
20293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20294#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20295msgctxt "MALE"
20296msgid "sixth cousin"
20297msgstr "דודן מדרגה 6"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:426
20300msgid "son"
20301msgstr "בן"
20302
20303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20304msgid "son of"
20305msgstr "בן של"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:509
20308msgctxt "child’s husband"
20309msgid "son-in-law"
20310msgstr "חתן"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:521
20313msgctxt "daughter’s husband"
20314msgid "son-in-law"
20315msgstr "חתן"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:761
20318msgctxt "daughter’s husband’s father"
20319msgid "son-in-law’s father"
20320msgstr "מחותן"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:763
20323msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20324msgid "son-in-law’s mother"
20325msgstr "מחותנת"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:765
20328msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20329msgid "son-in-law’s parent"
20330msgstr "מחותן/ת"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:513
20333msgctxt "child’s spouse"
20334msgid "son/daughter-in-law"
20335msgstr "חתן/כלה"
20336
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20339#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20340msgid "sort by date"
20341msgstr "מיין לפי תאריך"
20342
20343#. I18N: A button label.
20344#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20352msgid "sort by date of birth"
20353msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20354
20355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20357#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20359msgid "sort by date of death"
20360msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20361
20362#. I18N: A button label.
20363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20365msgid "sort by date of marriage"
20366msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20370msgid "sort by date, newest first"
20371msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20372
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20375msgid "sort by date, oldest first"
20376msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20377
20378#. I18N: An option in a list-box
20379#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20384#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20385#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20391msgid "sort by name"
20392msgstr "מיין לפי שם"
20393
20394#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20395msgid "spouse"
20396msgstr "בן/בת זוג"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:831
20399msgctxt "father’s wife’s son"
20400msgid "step-brother"
20401msgstr "אח חורג"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:879
20404msgctxt "mother’s husband’s son"
20405msgid "step-brother"
20406msgstr "אח חורג"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:957
20409msgctxt "parent’s spouse’s son"
20410msgid "step-brother"
20411msgstr "אח חורג"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:547
20414msgctxt "husband’s child"
20415msgid "step-child"
20416msgstr "בן/בת חורג/ת"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:627
20419msgctxt "spouse’s child"
20420msgid "step-child"
20421msgstr "בן/בת חורג/ת"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:645
20424msgctxt "wife’s child"
20425msgid "step-child"
20426msgstr "בן/בת חורג/ת"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:549
20429msgctxt "husband’s daughter"
20430msgid "step-daughter"
20431msgstr "בת חורגת"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:629
20434msgctxt "spouse’s daughter"
20435msgid "step-daughter"
20436msgstr "בת חורגת"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:647
20439msgctxt "wife’s daughter"
20440msgid "step-daughter"
20441msgstr "בת חורגת"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:569
20444msgctxt "mother’s husband"
20445msgid "step-father"
20446msgstr "אב חורג"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:543
20449msgctxt "father’s wife"
20450msgid "step-mother"
20451msgstr "אם חורגת"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:599
20454msgctxt "parent’s spouse"
20455msgid "step-parent"
20456msgstr "הורה חורג"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:827
20459msgctxt "father’s wife’s child"
20460msgid "step-sibling"
20461msgstr "אח/ות חורג/ת"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:875
20464msgctxt "mother’s husband’s child"
20465msgid "step-sibling"
20466msgstr "אח/ות חורג/ת"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:953
20469msgctxt "parent’s spouse’s child"
20470msgid "step-sibling"
20471msgstr "אח/ות חורג/ת"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:829
20474msgctxt "father’s wife’s daughter"
20475msgid "step-sister"
20476msgstr "אחות חורגת"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:877
20479msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20480msgid "step-sister"
20481msgstr "אחות חורגת"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:955
20484msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20485msgid "step-sister"
20486msgstr "אחות חורגת"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:559
20489msgctxt "husband’s son"
20490msgid "step-son"
20491msgstr "בן חורג"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:637
20494msgctxt "spouse’s son"
20495msgid "step-son"
20496msgstr "בן חורג"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:657
20499msgctxt "wife’s son"
20500msgid "step-son"
20501msgstr "בן חורג"
20502
20503#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20504msgid "stillborn"
20505msgstr "נולד מת"
20506
20507#. I18N: Layout option for lists of names
20508#. I18N: An option in a list-box
20509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20513#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20514msgid "table"
20515msgstr "טבלה"
20516
20517#. I18N: Layout option for lists of names
20518#. I18N: An option in a list-box
20519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20521msgid "tag cloud"
20522msgstr "ענן תגיות"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20525msgid "tenth cousin"
20526msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20529msgctxt "FEMALE"
20530msgid "tenth cousin"
20531msgstr "דודנית מדרגה 10"
20532
20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "tenth cousin"
20537msgstr "דודן מדרגה 10"
20538
20539#. I18N: [you should check that:] ...
20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20541msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20542msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20543
20544#. I18N: [you should check that:] ...
20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20546msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20547msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20548
20549#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20550#: app/Services/RelationshipService.php:247
20551msgid "themself"
20552msgstr "הוא עַצמוֹ"
20553
20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20556#, php-format
20557msgid "third %s"
20558msgstr "%s השלישי/ת"
20559
20560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20562#, php-format
20563msgctxt "FEMALE"
20564msgid "third %s"
20565msgstr "%s השלישית"
20566
20567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20569#, php-format
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "third %s"
20572msgstr "%s השלישי"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20575msgid "third cousin"
20576msgstr "דודן/דודנית שילש"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "third cousin"
20581msgstr "דודנית מדרגה 3"
20582
20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20585msgctxt "MALE"
20586msgid "third cousin"
20587msgstr "דודן שילש"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20590msgid "thirteenth cousin"
20591msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20594msgctxt "FEMALE"
20595msgid "thirteenth cousin"
20596msgstr "דודנית מדרגה 13"
20597
20598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20600msgctxt "MALE"
20601msgid "thirteenth cousin"
20602msgstr "דודן מדרגה 13"
20603
20604#. I18N: layout option for the fan chart
20605#: app/Module/FanChartModule.php:518
20606msgid "three-quarter circle"
20607msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20608
20609#. I18N: Gedcom TO dates
20610#: app/Date.php:213
20611#, php-format
20612msgid "to %s"
20613msgstr "עד %s"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20616msgid "twelfth cousin"
20617msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "twelfth cousin"
20622msgstr "דודנית מדרגה 12"
20623
20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "twelfth cousin"
20628msgstr "דודן מדרגה 12"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:438
20631msgid "twin brother"
20632msgstr "אח תאום"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:480
20635msgid "twin sibling"
20636msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:459
20639msgid "twin sister"
20640msgstr "אחות תאומה"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:525
20643msgctxt "father’s brother"
20644msgid "uncle"
20645msgstr "דוד"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:823
20648msgctxt "father’s sister’s husband"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "דוד"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:561
20653msgctxt "mother’s brother"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "דוד"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:909
20658msgctxt "mother’s sister’s husband"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "דוד"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:581
20663msgctxt "parent’s brother"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "דוד"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:951
20668msgctxt "parent’s sister’s husband"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "דוד"
20671
20672#: app/Place.php:249
20673msgid "unknown"
20674msgstr "לא ידוע"
20675
20676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20677msgctxt "unknown family"
20678msgid "unknown"
20679msgstr "לא ידוע"
20680
20681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20682msgid "unlimited"
20683msgstr "בלתי מוגבל"
20684
20685#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20686#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20687msgid "unreliable evidence"
20688msgstr "ראיה לא מהימנה"
20689
20690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20692#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20693msgid "up"
20694msgstr "למעלה"
20695
20696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20697msgid "update"
20698msgstr "עדכן"
20699
20700#. I18N: A button label.
20701#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20702msgid "upload"
20703msgstr "העלה"
20704
20705#. I18N: A button label.
20706#: resources/views/branches-page.phtml:49
20707#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20708#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20713#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20715#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20716#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20717#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20719msgid "view"
20720msgstr "הראה"
20721
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20727msgid "visitors"
20728msgstr "מבקרים"
20729
20730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20732msgctxt "FEMALE"
20733msgid "was born"
20734msgstr "נולדה"
20735
20736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20738msgctxt "MALE"
20739msgid "was born"
20740msgstr "נולד"
20741
20742#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20743msgid "webtrees"
20744msgstr "וובטריס"
20745
20746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20747msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20748msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20749
20750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20751msgid "webtrees does not recognise this file format."
20752msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20753
20754#: app/Services/MessageService.php:136
20755msgid "webtrees message"
20756msgstr "הודעת webtrees"
20757
20758#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20759msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20760msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20761
20762#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20764msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20765msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20766
20767#: app/Services/MessageService.php:233
20768msgid "webtrees sends emails with no storage"
20769msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20770
20771#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20772msgid "wife"
20773msgstr "אישה"
20774
20775#. I18N: Name of a theme.
20776#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20777msgid "xenea"
20778msgstr "קסנאה"
20779
20780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20781msgid "years"
20782msgstr "שנים"
20783
20784#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20786#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20789#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20801#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20803#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20814#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20821msgid "yes"
20822msgstr "כן"
20823
20824#. I18N: [you should check that:] ...
20825#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20826msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20827msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20828
20829#: app/Services/RelationshipService.php:442
20830msgid "younger brother"
20831msgstr "אח צעיר"
20832
20833#: app/Services/RelationshipService.php:484
20834msgid "younger sibling"
20835msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20836
20837#: app/Services/RelationshipService.php:463
20838msgid "younger sister"
20839msgstr "אחות צעירה"
20840
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20846#, php-format
20847msgid "±%s year"
20848msgid_plural "±%s years"
20849msgstr[0] "± שנה"
20850msgstr[1] "± %s שנים"
20851
20852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20853#, php-format
20854msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20855msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20856
20857#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20858#, php-format
20859msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20860msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20861
20862#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20864#: app/Services/MapDataService.php:199
20865#, php-format
20866msgid "“%s” has been deleted."
20867msgstr "\"%s\" נמחק."
20868
20869#. I18N: Description of a “Data fix” module
20870#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20871msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20872msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20873
20874#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20875#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20876msgid "…"
20877msgstr "…"
20878
20879#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20880#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20881#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20882#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20883msgctxt "Unknown given name"
20884msgid "…"
20885msgstr "…"
20886
20887#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20888#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20889#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20890#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20891#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20892msgctxt "Unknown surname"
20893msgid "…"
20894msgstr "…"
20895
20896#~ msgid " per gender"
20897#~ msgstr " למגדר"
20898
20899#~ msgid " per time period"
20900#~ msgstr " בתקופת זמן"
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "#%s"
20904#~ msgstr "#%s"
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20908#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20909
20910#, php-format
20911#~ msgid "%1$s does not exist."
20912#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20913
20914#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20915#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20916#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20917#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20918
20919#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20920#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20921#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20922#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20923
20924#~ msgid "%s day ago"
20925#~ msgid_plural "%s days ago"
20926#~ msgstr[0] "לפני יום"
20927#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20928
20929#~ msgid "%s hour ago"
20930#~ msgid_plural "%s hours ago"
20931#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20932#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20933
20934#~ msgid "%s individual is private."
20935#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20936#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20937#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20941#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20942#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20943#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20944
20945#, php-format
20946#~ msgid "%s individual with events in %s"
20947#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20948#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20949#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20950
20951#, php-format
20952#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20953#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20954#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20955#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20956
20957#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20958#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20959
20960#, php-format
20961#~ msgid "%s location has been imported."
20962#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20963#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20964#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20965
20966#~ msgid "%s minute ago"
20967#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20968#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20969#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20970
20971#~ msgid "%s month ago"
20972#~ msgid_plural "%s months ago"
20973#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20974#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20975
20976#~ msgid "%s second ago"
20977#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20978#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20979#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20980
20981#~ msgid "%s year ago"
20982#~ msgid_plural "%s years ago"
20983#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20984#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "(aged less than %s)"
20988#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "(aged more than %s)"
20992#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20993
20994#~ msgid "(in childhood)"
20995#~ msgstr "(בילדות)"
20996
20997#~ msgid "(in infancy)"
20998#~ msgstr "(בינקות)"
20999
21000#~ msgid "(stillborn)"
21001#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21002
21003#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21004#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21005
21006#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21007#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21008
21009#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21010#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21011
21012#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21013#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21014
21015#, php-format
21016#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21017#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21018
21019#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21020#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21021
21022#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21023#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21024
21025#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21026#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21027
21028#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21029#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21030
21031#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21032#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21033
21034#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21035#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21036
21037#~ msgid "A.M."
21038#~ msgstr "לפנה״צ"
21039
21040#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21041#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21042
21043#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21044#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21045
21046#~ msgid "Acadia"
21047#~ msgstr "אקדיה"
21048
21049#~ msgid "Add a blank row"
21050#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21051
21052#~ msgid "Add a brother or sister"
21053#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21054
21055#~ msgid "Add a child to this family"
21056#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21057
21058#~ msgid "Add a geographic location"
21059#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21060
21061#~ msgid "Add a husband to this family"
21062#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21063
21064#~ msgid "Add a restriction"
21065#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21066
21067#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21068#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21069
21070#~ msgid "Add a shared note"
21071#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21072
21073#~ msgid "Add a son or daughter"
21074#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21075
21076#~ msgid "Add a wife to this family"
21077#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21078
21079#~ msgid "Add an associate"
21080#~ msgstr "הוסף מקורב"
21081
21082#~ msgid "Add an event"
21083#~ msgstr "הוסף אירוע"
21084
21085#~ msgid "Add another individual to the chart"
21086#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21087
21088#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21089#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21090
21091#~ msgid "Add links"
21092#~ msgstr "הוסף קישורים"
21093
21094#~ msgid "Add married names"
21095#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21096
21097#~ msgid "Add missing married names"
21098#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21099
21100#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21101#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21102
21103#~ msgid "Add to favorites"
21104#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21105
21106#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21107#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21108
21109#~ msgctxt "FEMALE"
21110#~ msgid "Adopted by both parents"
21111#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21112
21113#~ msgctxt "MALE"
21114#~ msgid "Adopted by both parents"
21115#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21116
21117#~ msgctxt "FEMALE"
21118#~ msgid "Adopted by father"
21119#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21120
21121#~ msgctxt "MALE"
21122#~ msgid "Adopted by father"
21123#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21124
21125#~ msgctxt "FEMALE"
21126#~ msgid "Adopted by mother"
21127#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21128
21129#~ msgctxt "MALE"
21130#~ msgid "Adopted by mother"
21131#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21132
21133#~ msgid "Advanced"
21134#~ msgstr "מתקדם"
21135
21136#~ msgid "Advanced fact preferences"
21137#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21138
21139#~ msgid "Advanced name facts"
21140#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21141
21142#~ msgid "Advanced place name facts"
21143#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21144
21145#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21146#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21147
21148#~ msgid "Age of item"
21149#~ msgstr "גיל הכניסה"
21150
21151#~ msgid "Age related to birth year"
21152#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21153
21154#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21155#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21156
21157#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21158#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21159
21160#~ msgid "All family facts"
21161#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21162
21163#~ msgid "All files have read and write permission."
21164#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21165
21166#~ msgid "All individual facts"
21167#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21168
21169#~ msgid "All repository facts"
21170#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21171
21172#~ msgid "All source facts"
21173#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21174
21175#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21176#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21177
21178#~ msgctxt "FEMALE"
21179#~ msgid "Also known as"
21180#~ msgstr "מכונה"
21181
21182#~ msgctxt "MALE"
21183#~ msgid "Also known as"
21184#~ msgstr "מכונה"
21185
21186#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21187#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21188
21189#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21190#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21191
21192#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21193#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21194
21195#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21196#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21197
21198#~ msgid "An unknown error occurred"
21199#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21200
21201#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21202#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21203
21204#~ msgid "Approval of account at %s"
21205#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21206
21207#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21208#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21209
21210#~ msgid "Associates"
21211#~ msgstr "מקורבים"
21212
21213#, fuzzy
21214#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21215#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21216
21217#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21218#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21219
21220#~ msgid "Available blocks"
21221#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21222
21223#~ msgid "Basic"
21224#~ msgstr "בסיסי"
21225
21226#~ msgid "Batch update"
21227#~ msgstr "עדכון אצווה"
21228
21229#~ msgid "Bearing"
21230#~ msgstr "כוון"
21231
21232#~ msgid "Body"
21233#~ msgstr "גוף"
21234
21235#~ msgid "Booklet"
21236#~ msgstr "ספרון"
21237
21238#~ msgid "Brit milah of a brother"
21239#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21240
21241#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21242#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21243
21244#~ msgctxt "daughter’s son"
21245#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21246#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21247
21248#~ msgctxt "son’s son"
21249#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21250#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21251
21252#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21253#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21254
21255#~ msgid "Brit milah of a son"
21256#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21257
21258#~ msgid "British West Indies"
21259#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21260
21261#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21262#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21263
21264#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21265#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21266
21267#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21268#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21269
21270#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21271#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21272#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21273#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21274
21275#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21276#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21277
21278#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21279#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21280
21281#~ msgid "Cannot create"
21282#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21283
21284#~ msgid "Cape Colony"
21285#~ msgstr "מושבת הכף"
21286
21287#~ msgid "Case insensitive"
21288#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21289
21290#~ msgid "Catalonia"
21291#~ msgstr "קטלוניה"
21292
21293#~ msgid "Caution!"
21294#~ msgstr "זהירות!"
21295
21296#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21297#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21298
21299#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21300#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21301
21302#~ msgid "Cemeteries"
21303#~ msgstr "בתי קברות"
21304
21305#~ msgid "Center map here"
21306#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21307
21308#~ msgid "Change"
21309#~ msgstr "שנה"
21310
21311#~ msgid "Change flag"
21312#~ msgstr "החלף דגל"
21313
21314#~ msgid "Change language"
21315#~ msgstr "החלף שפה"
21316
21317#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21318#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21319
21320#~ msgid "Channel Islands"
21321#~ msgstr "איי התעלה"
21322
21323#~ msgid "Check file permissions…"
21324#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21325
21326#~ msgid "Check for custom modules…"
21327#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21328
21329#~ msgid "Check for custom themes…"
21330#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21331
21332#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21333#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21334
21335#~ msgid "Check the settings and try again."
21336#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21337
21338#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21339#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21340
21341#~ msgid "Choose: "
21342#~ msgstr "בחר "
21343
21344#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21345#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21346
21347#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21348#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21349
21350#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21351#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21352
21353#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21354#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21355
21356#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21357#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21358
21359#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21360#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21361
21362#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21363#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21364
21365#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21366#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21367
21368#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21369#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21370
21371#~ msgid "Columns per page"
21372#~ msgstr "עמודות לדף"
21373
21374#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21375#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21376
21377#~ msgid "Concatenation"
21378#~ msgstr "שרשור"
21379
21380#~ msgid "Configure"
21381#~ msgstr "עצב"
21382
21383#~ msgid "Confirm password"
21384#~ msgstr "אישור סיסמה"
21385
21386#~ msgid "Continue adding"
21387#~ msgstr "המשך להוסיף"
21388
21389#~ msgid "Continued"
21390#~ msgstr "נמשך"
21391
21392#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21393#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21394
21395#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21396#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21397
21398#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21399#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21400
21401#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21402#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21403
21404#~ msgid "Cookie warning"
21405#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21406
21407#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21408#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21409
21410#~ msgid "Count"
21411#~ msgstr "ספירה"
21412
21413#~ msgid "Countries"
21414#~ msgstr "ארצות"
21415
21416#~ msgid "Counts "
21417#~ msgstr "מונים "
21418
21419#~ msgid "County"
21420#~ msgstr "מחוז"
21421
21422#~ msgid "Create a family"
21423#~ msgstr "צור משפחה"
21424
21425#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21426#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21427
21428#~ msgid "Create a website access rule"
21429#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21430
21431#~ msgid "Current"
21432#~ msgstr "נוכחי"
21433
21434#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21435#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21436
21437#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21438#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21439
21440#~ msgid "Custom fact"
21441#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21442
21443#~ msgid "Custom tags"
21444#~ msgstr "תגים מותאמים"
21445
21446#~ msgid "Custom theme"
21447#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21448
21449#~ msgid "Czechoslovakia"
21450#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21451
21452#~ msgid "Dashboard"
21453#~ msgstr "לוח מחוונים"
21454
21455#~ msgid "Data Fixes"
21456#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21457
21458#~ msgid "Database and table names"
21459#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21460
21461#~ msgid "Default"
21462#~ msgstr "ברירת מחדל"
21463
21464#~ msgid "Default map type"
21465#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21466
21467#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21468#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21469
21470#~ msgid "Default pedigree generations"
21471#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21472
21473#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21474#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21475
21476#~ msgid "Delete old files…"
21477#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21478
21479#~ msgid "Delete temporary files…"
21480#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21481
21482#~ msgid "Description unavailable"
21483#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21484
21485#~ msgid "Desired password"
21486#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21487
21488#~ msgid "Desired username"
21489#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21490
21491#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21492#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21493
21494#~ msgid "Disable these modules"
21495#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21496
21497#~ msgid "Disable these themes"
21498#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21499
21500#~ msgid "Display all"
21501#~ msgstr "הצג הכל"
21502
21503#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21504#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21505
21506#~ msgid "Display map coordinates"
21507#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21508
21509#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21510#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21511
21512#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21513#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21514
21515#~ msgid "Do not use maps"
21516#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21517
21518#~ msgid "Down"
21519#~ msgstr "למטה"
21520
21521#~ msgid "Download geographic data"
21522#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21523
21524#~ msgid "Earliest birth year"
21525#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21526
21527#~ msgid "Earliest death year"
21528#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21529
21530#~ msgid "Edit a website access rule"
21531#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21532
21533#~ msgid "Edit media"
21534#~ msgstr "ערוך מדיה"
21535
21536#~ msgid "Edit the details"
21537#~ msgstr "ערוך פרטים"
21538
21539#~ msgid "Edit the media object"
21540#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21541
21542#~ msgid "Edit the note"
21543#~ msgstr "ערוך הערה"
21544
21545#~ msgid "Edit the repository"
21546#~ msgstr "ערוך מאגר"
21547
21548#~ msgid "Edit the source"
21549#~ msgstr "ערוך מקור"
21550
21551#~ msgid "Editing restriction"
21552#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21553
21554#~ msgid "Eire"
21555#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21556
21557#~ msgid "Elevation"
21558#~ msgstr "גובה"
21559
21560#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21561#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21562
21563#~ msgid "Embedded variable"
21564#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21565
21566#~ msgid "End IP address"
21567#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21568
21569#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21570#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21571
21572#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21573#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21574
21575#~ msgid "Enter report values"
21576#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21577
21578#~ msgid "Exact text"
21579#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21580
21581#~ msgid "FAQ position"
21582#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21583
21584#~ msgid "FAQ visibility"
21585#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21586
21587#~ msgid "Facts for repository records"
21588#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21589
21590#~ msgid "Facts for source records"
21591#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21592
21593#~ msgid "Family ID prefix"
21594#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21595
21596#~ msgid "Family group information"
21597#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21598
21599#~ msgid "Family list"
21600#~ msgstr "רשימת משפחה"
21601
21602#~ msgid "File containing places (CSV)"
21603#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21604
21605#~ msgid "Find a fact or event"
21606#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21607
21608#~ msgid "Find a family"
21609#~ msgstr "מצא משפחה"
21610
21611#~ msgid "Find a media object"
21612#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21613
21614#~ msgid "Find a place"
21615#~ msgstr "מצא מקום"
21616
21617#~ msgid "Find a repository"
21618#~ msgstr "מצא מאגר"
21619
21620#~ msgid "Find a shared note"
21621#~ msgstr "מצא הערה"
21622
21623#~ msgid "Find an individual"
21624#~ msgstr "מצא אדם"
21625
21626#, php-format
21627#~ msgid "Flag of %s"
21628#~ msgstr "דגל %s"
21629
21630#~ msgid "From"
21631#~ msgstr "מ-"
21632
21633#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21634#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21635
21636#~ msgid "Gender icon on charts"
21637#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21638
21639#~ msgid "Get an API key from Google."
21640#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21641
21642#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21643#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21644
21645#~ msgid "Google Street View™"
21646#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21647
21648#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21649#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21650
21651#~ msgid "Google™ maps preferences"
21652#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21653
21654#~ msgid "Grandparents"
21655#~ msgstr "סבא וסבתא"
21656
21657#~ msgid "Head of household"
21658#~ msgstr "ראש"
21659
21660#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21661#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21662
21663#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21664#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21665
21666#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21667#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21668
21669#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21670#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21671
21672#~ msgid "Highest population"
21673#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21674
21675#~ msgid "Historical facts"
21676#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21677
21678#~ msgid "House"
21679#~ msgstr "בית"
21680
21681#~ msgid "Hybrid"
21682#~ msgstr "משולבת"
21683
21684#~ msgid "Icon"
21685#~ msgstr "צלמית"
21686
21687#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21688#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21689
21690#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21691#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21692
21693#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21694#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21695
21696#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21697#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21698
21699#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21700#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21701
21702#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21703#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21704
21705#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21706#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21707
21708#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21709#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21710
21711#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21712#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21713
21714#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21715#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21716
21717#~ msgid "Import Options."
21718#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21719
21720#~ msgid "Import all places from a family tree"
21721#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21722
21723#~ msgid "Include fully matched places"
21724#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21725
21726#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21727#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21728
21729#~ msgid "Individual ID prefix"
21730#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21731
21732#~ msgid "Individual distribution"
21733#~ msgstr "התפלגות אישית"
21734
21735#~ msgid "Individual list"
21736#~ msgstr "רשימת אנשים"
21737
21738#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21739#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21740
21741#~ msgid "Initiatory"
21742#~ msgstr "יוזם"
21743
21744#~ msgid "Installation folder"
21745#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21746
21747#~ msgid "Instructions for Google mail"
21748#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21749
21750#~ msgid "Interred"
21751#~ msgstr "קבור"
21752
21753#~ msgctxt "FEMALE"
21754#~ msgid "Interred"
21755#~ msgstr "קבורה"
21756
21757#~ msgctxt "MALE"
21758#~ msgid "Interred"
21759#~ msgstr "קבור"
21760
21761#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21762#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21763
21764#~ msgid "Keep"
21765#~ msgstr "שמור"
21766
21767#~ msgid "Keep link in list"
21768#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21769
21770#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21771#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21772
21773#~ msgid "LDS temple"
21774#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21775
21776#~ msgid "Latest birth year"
21777#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21778
21779#~ msgid "Latest death year"
21780#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21781
21782#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21783#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21784
21785#~ msgid "Left"
21786#~ msgstr "שמאל"
21787
21788#~ msgctxt "paper size"
21789#~ msgid "Legal"
21790#~ msgstr "Legal"
21791
21792#~ msgid "Level"
21793#~ msgstr "רמה"
21794
21795#~ msgid "Limit"
21796#~ msgstr "גבול"
21797
21798#~ msgid "Limit display by"
21799#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21800
21801#~ msgid "Link to an existing media object"
21802#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21803
21804#~ msgid "Linked database ID"
21805#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21806
21807#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21808#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21809
21810#~ msgid "Login ID"
21811#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21812
21813#~ msgid "Longevity versus time"
21814#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21815
21816#~ msgid "Lost password request"
21817#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21818
21819#~ msgid "Lowest population"
21820#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21821
21822#~ msgid "Mailing name"
21823#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21824
21825#~ msgid "Main section blocks"
21826#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21827
21828#~ msgid "Manage family trees "
21829#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21830
21831#~ msgid "Manage the links"
21832#~ msgstr "נהל קישורים"
21833
21834#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21835#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21836
21837#~ msgid "Map provider"
21838#~ msgstr "ספק מפה"
21839
21840#~ msgid "Marriage status"
21841#~ msgstr "מעמד נישואין"
21842
21843#~ msgid "Marriage type unknown"
21844#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21845
21846#~ msgid "Married surname"
21847#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21848
21849#~ msgid "Match calendar"
21850#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21851
21852#~ msgid "Max"
21853#~ msgstr "מקסימלי"
21854
21855#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21856#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21857
21858#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21859#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21860
21861#~ msgid "Media ID prefix"
21862#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21863
21864#~ msgid "Media contains"
21865#~ msgstr "מדיה מכילה"
21866
21867#, php-format
21868#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21869#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21870
21871#~ msgid "Medical condition"
21872#~ msgstr "מצב רפואי"
21873
21874#~ msgid "Memory limit"
21875#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21876
21877#~ msgid "Midnight"
21878#~ msgstr "חצות"
21879
21880#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21881#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21882
21883#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21884#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21885
21886#~ msgid "Moderate pending changes"
21887#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21888
21889#~ msgid "More news articles"
21890#~ msgstr "כתבות נוספות"
21891
21892#~ msgid "Move left"
21893#~ msgstr "העבר ימינה"
21894
21895#~ msgid "Move right"
21896#~ msgstr "העבר שמאלה"
21897
21898#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21899#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21900
21901#~ msgid "MySQL variables"
21902#~ msgstr "משתני MySQL"
21903
21904#~ msgid "Name contains"
21905#~ msgstr "השם מכיל"
21906
21907#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21908#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21909
21910#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21911#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21912
21913#~ msgid "Neighborhood"
21914#~ msgstr "שכונה"
21915
21916#~ msgid "Netherlands Antilles"
21917#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21918
21919#~ msgid "Neutral Zone"
21920#~ msgstr "אזור נטרלי"
21921
21922#~ msgctxt "FEMALE"
21923#~ msgid "Never married"
21924#~ msgstr "רווקה"
21925
21926#~ msgctxt "MALE"
21927#~ msgid "Never married"
21928#~ msgstr "רווק"
21929
21930#~ msgid "No ancestors in the database."
21931#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21932
21933#~ msgid "No custom modules are enabled."
21934#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21935
21936#~ msgid "No custom themes are enabled."
21937#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21938
21939#~ msgid "No limit"
21940#~ msgstr "אין הגבלה"
21941
21942#~ msgid "No map data exists for this individual"
21943#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21944
21945#~ msgid "No mappable items"
21946#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21947
21948#~ msgid "No media file was provided."
21949#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21950
21951#~ msgid "No places found"
21952#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21953
21954#~ msgid "No places have been found."
21955#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21956
21957#~ msgid "Nobody at all"
21958#~ msgstr "אף אחד"
21959
21960#~ msgid "Noon"
21961#~ msgstr "צהריים"
21962
21963#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21964#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21965
21966#~ msgctxt "FEMALE"
21967#~ msgid "Not married"
21968#~ msgstr "לא נשואה"
21969
21970#~ msgctxt "MALE"
21971#~ msgid "Not married"
21972#~ msgstr "לא נשוי"
21973
21974#~ msgid "Note ID prefix"
21975#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21976
21977#~ msgid "Number of generations"
21978#~ msgstr "מספר דורות"
21979
21980#~ msgid "Number of items"
21981#~ msgstr "מספר כניסות"
21982
21983#~ msgid "Number of items to show"
21984#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21985
21986#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21987#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21988
21989#~ msgid "Oldest at bottom"
21990#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21991
21992#~ msgid "Oldest at top"
21993#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21994
21995#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21996#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21997
21998#~ msgid "Order"
21999#~ msgstr "סדר"
22000
22001#~ msgid "Other folder… please type in"
22002#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22003
22004#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22005#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22006
22007#~ msgid "Others"
22008#~ msgstr "אחרים"
22009
22010#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22011#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22012
22013#~ msgid "Own charts"
22014#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22015
22016#~ msgid "P.M."
22017#~ msgstr "אחה״צ"
22018
22019#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22020#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22021
22022#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22023#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22024
22025#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22026#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22027
22028#~ msgid "PHP time limit"
22029#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22030
22031#~ msgid "Parent"
22032#~ msgstr "הוֹרֶה"
22033
22034#~ msgid "Passwords do not match."
22035#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22036
22037#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22038#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22039
22040#~ msgid "Pedigree of %s"
22041#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22042
22043#~ msgid "Phonetic"
22044#~ msgstr "פונטי"
22045
22046#~ msgid "Phonetic title"
22047#~ msgstr "כותרת פונטית"
22048
22049#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22050#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22051
22052#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22053#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22054
22055#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22056#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22057
22058#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22059#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22060
22061#~ msgid "Place check"
22062#~ msgstr "בדיקת מקום"
22063
22064#~ msgid "Place contains"
22065#~ msgstr "מקום מכיל"
22066
22067#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22068#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22069
22070#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22071#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22072
22073#~ msgid "Places found"
22074#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22075
22076#~ msgid "Places in %s"
22077#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22078
22079#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22080#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22081
22082#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22083#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22084
22085#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22086#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22087
22088#~ msgid "Please enter a message subject."
22089#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22090
22091#~ msgid "Please enter more than one character."
22092#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22093
22094#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22095#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22096
22097#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22098#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22099
22100#~ msgid "Precision"
22101#~ msgstr "דיוק"
22102
22103#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22104#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22105
22106#~ msgid "Prefixes"
22107#~ msgstr "קידומות"
22108
22109#~ msgid "Presentation style"
22110#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22111
22112#~ msgid "Privacy restriction"
22113#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22114
22115#~ msgid "Quick repository facts"
22116#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22117
22118#~ msgid "Quick source facts"
22119#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22120
22121#~ msgid "README documentation"
22122#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22123
22124#~ msgid "Rada"
22125#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22126
22127#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22128#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22129
22130#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22131#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22132
22133#~ msgid "Redraw map"
22134#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22135
22136#~ msgid "Religious name"
22137#~ msgstr "שם דתי"
22138
22139#~ msgctxt "FEMALE"
22140#~ msgid "Religious name"
22141#~ msgstr "שם דתי"
22142
22143#~ msgctxt "MALE"
22144#~ msgid "Religious name"
22145#~ msgstr "שם דתי"
22146
22147#~ msgid "Remove flag"
22148#~ msgstr "הסר דגל"
22149
22150#~ msgid "Remove link from list"
22151#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22152
22153#~ msgid "Renumber"
22154#~ msgstr "ספרר מחדש"
22155
22156#~ msgid "Renumber family tree"
22157#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22158
22159#~ msgid "Repositories found"
22160#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22161
22162#~ msgid "Repository ID prefix"
22163#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22164
22165#~ msgid "Repository contains"
22166#~ msgstr "המאגר מכיל"
22167
22168#~ msgid "Reset to initial map state"
22169#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22170
22171#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22172#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22173
22174#~ msgid "Resulting value"
22175#~ msgstr "תוצאה"
22176
22177#~ msgid "Right"
22178#~ msgstr "ימין"
22179
22180#~ msgid "Right section blocks"
22181#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22182
22183#~ msgid "Romanized title"
22184#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22185
22186#~ msgid "Rule"
22187#~ msgstr "כלל"
22188
22189#~ msgid "Satellite"
22190#~ msgstr "לוויין"
22191
22192#~ msgid "Search engine"
22193#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22194
22195#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22196#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22197
22198#~ msgid "Search globally"
22199#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22200
22201#~ msgid "Search locally"
22202#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22203
22204#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22205#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22206
22207#~ msgid "Select chart type"
22208#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22209
22210#~ msgid "Select events"
22211#~ msgstr "בחר אירועים"
22212
22213#~ msgid "Select flag"
22214#~ msgstr "בחר דגל"
22215
22216#~ msgid "Select the desired count interval"
22217#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22218
22219#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22220#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22221
22222#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22223#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22224
22225#~ msgid "Send broadcast messages"
22226#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22227
22228#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22229#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22230
22231#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22232#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22233
22234#~ msgid "Session timeout"
22235#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22236
22237#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22238#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22239
22240#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22241#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22242
22243#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22244#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22245
22246#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22247#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22248
22249#~ msgid "Shared note contains"
22250#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22251
22252#~ msgid "Shared notes found"
22253#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22254
22255#~ msgid "Short version"
22256#~ msgstr "גרסה קצרה"
22257
22258#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22259#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22260
22261#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22262#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22263
22264#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22265#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22266
22267#~ msgid "Show all tags"
22268#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22269
22270#~ msgid "Show chart details by default"
22271#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22272
22273#~ msgid "Show common surnames"
22274#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22275
22276#~ msgid "Show counts before or after name"
22277#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22278
22279#~ msgid "Show cousins"
22280#~ msgstr "הראה בני דוד"
22281
22282#~ msgid "Show date differences"
22283#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22284
22285#~ msgid "Show details"
22286#~ msgstr "הצג פרטים"
22287
22288#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22289#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22290
22291#~ msgid "Show images"
22292#~ msgstr "הראה תמונות"
22293
22294#~ msgid "Show inactive places"
22295#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22296
22297#~ msgid "Show lifespans"
22298#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22299
22300#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22301#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22302
22303#~ msgid "Show only the selected tags"
22304#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22305
22306#~ msgid "Show places in hierarchy"
22307#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22308
22309#~ msgid "Show related individuals/families"
22310#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22311
22312#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22313#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22314
22315#~ msgid "Sicily"
22316#~ msgstr "סיציליה"
22317
22318#~ msgid "Sign-in URL"
22319#~ msgstr "URL של התחברות"
22320
22321#~ msgid "Signed-in as "
22322#~ msgstr "מחובר כ- "
22323
22324#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22325#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22326
22327#~ msgid "Site preferences"
22328#~ msgstr "העדפות אתר"
22329
22330#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22331#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22332
22333#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22334#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22335
22336#~ msgid "Source ID prefix"
22337#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22338
22339#~ msgid "Source contains"
22340#~ msgstr "מקור מכיל"
22341
22342#~ msgid "Spouse census date"
22343#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22344
22345#~ msgid "Spouse census place"
22346#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22347
22348#~ msgid "Spouse note"
22349#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22350
22351#~ msgid "Standard"
22352#~ msgstr "רגיל"
22353
22354#~ msgid "Start IP address"
22355#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22356
22357#~ msgid "Start at parents"
22358#~ msgstr "התחל מההורים"
22359
22360#~ msgid "Statistics chart"
22361#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22362
22363#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22364#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22365
22366#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22367#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22368
22369#~ msgid "Subdivision"
22370#~ msgstr "תת חלוקה"
22371
22372#~ msgid "Suffixes"
22373#~ msgstr "סיומות"
22374
22375#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22376#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22377
22378#~ msgid "System settings"
22379#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22380
22381#~ msgid "Tag"
22382#~ msgstr "תג"
22383
22384#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22385#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22386
22387#~ msgid "Terrain"
22388#~ msgstr "פיסית"
22389
22390#~ msgid "The FAQ list is empty."
22391#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22392
22393#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22394#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22395
22396#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22397#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22398
22399#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22400#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22401
22402#~ msgid "The database reported the following error message:"
22403#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22404
22405#~ msgid "The details of this family are private."
22406#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22407
22408#~ msgid "The details of this individual are private."
22409#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22410
22411#~ msgid "The file %s could not be updated."
22412#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22413
22414#~ msgid "The file %s has been created."
22415#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22416
22417#, php-format
22418#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22419#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22420
22421#~ msgid "The following places have been changed:"
22422#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22423
22424#~ msgid "The following places would be changed:"
22425#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22426
22427#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22428#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22429
22430#~ msgid "The media file %s does not exist."
22431#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22432
22433#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22434#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22435
22436#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22437#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22438
22439#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22440#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22441
22442#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22443#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22444
22445#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22446#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22447
22448#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22449#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22450
22451#~ msgid "The passwords do not match."
22452#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22453
22454#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22455#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22456
22457#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22458#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22459
22460#~ msgid "The problem"
22461#~ msgstr "הבעיה"
22462
22463#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22464#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22465
22466#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22467#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22468
22469#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22470#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22471
22472#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22473#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22474
22475#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22476#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22477
22478#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22479#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22480
22481#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22482#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22483
22484#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22485#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22486
22487#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22488#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22489
22490#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22491#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22492
22493#~ msgid "The version of %s is too new."
22494#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22495
22496#~ msgid "The version of %s is too old."
22497#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22498
22499#~ msgid "The website access rule has been created."
22500#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22501
22502#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22503#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22504
22505#~ msgid "The website access rule has been updated."
22506#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22507
22508#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22509#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22510
22511#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22512#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22513
22514#~ msgid "Theme menu"
22515#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22516
22517#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22518#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22519
22520#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22521#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22522
22523#, php-format
22524#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22525#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22526
22527#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22528#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22529
22530#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22531#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22532
22533#, php-format
22534#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22535#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22536
22537#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22538#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22539
22540#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22541#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22542
22543#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22544#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22545
22546#~ msgid "This family remained childless"
22547#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22548
22549#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22550#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22551
22552#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22553#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22554
22555#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22556#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22557
22558#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22559#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22560
22561#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22562#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22563
22564#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22565#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22566
22567#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22568#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22569
22570#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22571#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22572
22573#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22574#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22575
22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22577#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22578
22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22580#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22581
22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22583#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22584
22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22586#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22587
22588#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22589#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22590
22591#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22592#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22593
22594#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22595#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22596
22597#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22598#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22599
22600#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22601#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22602
22603#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22604#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22605
22606#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22607#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22608
22609#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22610#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22611
22612#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22613#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22614
22615#~ msgid "This media file does not exist."
22616#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22617
22618#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22619#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22620
22621#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22622#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22623
22624#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22625#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22626
22627#~ msgid "This message will be sent to %s"
22628#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22629
22630#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22631#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22632
22633#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22634#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22635
22636#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22637#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22638
22639#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22640#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22641
22642#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22643#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22644
22645#~ msgid "This place has no coordinates"
22646#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22647
22648#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22649#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22650
22651#, php-format
22652#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22653#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22654
22655#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22656#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22657
22658#, php-format
22659#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22660#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22661
22662#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22663#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22664
22665#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22666#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22667
22668#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22669#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22670
22671#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22672#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22673
22674#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22675#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22676
22677#, php-format
22678#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22679#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22680
22681#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22682#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22683
22684#, php-format
22685#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22686#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22687
22688#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22689#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22690
22691#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22692#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22693
22694#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22695#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22696
22697#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22698#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22699
22700#~ msgid "Thumbnail to upload"
22701#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22702
22703#~ msgid "Title in Hebrew"
22704#~ msgstr "כותרת בעברית"
22705
22706#~ msgid "To"
22707#~ msgstr "עד"
22708
22709#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22710#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22711
22712#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22713#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22714
22715#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22716#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22717
22718#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22719#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22720
22721#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22722#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22723
22724#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22725#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22726
22727#~ msgid "Top level"
22728#~ msgstr "רמה עליונה"
22729
22730#, php-format
22731#~ msgid "Total families: %s"
22732#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22733
22734#, php-format
22735#~ msgid "Total individuals: %s"
22736#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22737
22738#~ msgid "Total number of users"
22739#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22740
22741#~ msgid "Total places: %s"
22742#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22743
22744#~ msgid "Total sources: %s"
22745#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22746
22747#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22748#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22749
22750#~ msgid "Transylvania"
22751#~ msgstr "טרנסילבניה"
22752
22753#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22754#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22755
22756#~ msgid "Type the password again."
22757#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22758
22759#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22760#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22761
22762#~ msgid "Types of error"
22763#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22764
22765#~ msgid "USA"
22766#~ msgstr "ארצות הברית"
22767
22768#~ msgid "USSR"
22769#~ msgstr "ברית המועצות"
22770
22771#~ msgid "UTC"
22772#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22773
22774#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22775#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22776
22777#~ msgid "Unable to find record with ID"
22778#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22779
22780#~ msgid "Unique family facts"
22781#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22782
22783#~ msgid "Unique individual facts"
22784#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22785
22786#~ msgid "Unique repository facts"
22787#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22788
22789#~ msgid "Unique source facts"
22790#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22791
22792#~ msgid "Unlink the media object"
22793#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22794
22795#~ msgid "Up"
22796#~ msgstr "למעלה"
22797
22798#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22799#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22800
22801#~ msgid "Upgrade anyway"
22802#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22803
22804#~ msgid "Upload"
22805#~ msgstr "העלה"
22806
22807#~ msgid "Upload geographic data"
22808#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22809
22810#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22811#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22812
22813#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22814#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22815
22816#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22817#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22818
22819#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22820#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22821
22822#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22823#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22824
22825#~ msgid "Use this value"
22826#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22827
22828#~ msgid "User preferences"
22829#~ msgstr "העדפות משתמש"
22830
22831#~ msgid "User-agent string"
22832#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22833
22834#~ msgid "Users who are signed in"
22835#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22836
22837#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22838#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22839
22840#~ msgid "Verification code"
22841#~ msgstr "קוד האמות"
22842
22843#~ msgid "View"
22844#~ msgstr "צפה"
22845
22846#~ msgid "View all records found in this place"
22847#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22848
22849#~ msgid "View the archive"
22850#~ msgstr "הצג ארכיון"
22851
22852#~ msgid "View the details"
22853#~ msgstr "הצג פרטים"
22854
22855#~ msgid "View the notes"
22856#~ msgstr "הצג הערות"
22857
22858#~ msgid "View the statistics as graphs"
22859#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22860
22861#~ msgid "View this individual"
22862#~ msgstr "הצג אדם זה"
22863
22864#~ msgid "View this source"
22865#~ msgstr "הצג מקור זה"
22866
22867#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22868#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22869
22870#~ msgid "Website URL"
22871#~ msgstr "כתובת אתר"
22872
22873#~ msgid "Website access rules"
22874#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22875
22876#~ msgid "Website and META tag settings"
22877#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22878
22879#~ msgid "West Africa"
22880#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22881
22882#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22883#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22884
22885#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22886#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22887
22888#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22889#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22890
22891#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22892#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22893
22894#~ msgid "Whole words only"
22895#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22896
22897#~ msgid "Width"
22898#~ msgstr "רוחב"
22899
22900#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22901#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22902
22903#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22904#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22905
22906#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22907#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22908
22909#~ msgid "Wildcards"
22910#~ msgstr "ג׳וקרים"
22911
22912#~ msgid "XREF prefixes"
22913#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22914
22915#~ msgid "Year input box"
22916#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22917
22918#~ msgid "Yes"
22919#~ msgstr "כן"
22920
22921#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22922#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22923
22924#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22925#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22926
22927#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22928#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22929
22930#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22931#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22932
22933#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22934#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22935
22936#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22937#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22938
22939#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22940#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22941
22942#~ msgid "You have not created any journal items."
22943#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22944
22945#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22946#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22947
22948#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22949#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22950
22951#~ msgid "You must change this before you can continue."
22952#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22953
22954#~ msgid "You must enter a name"
22955#~ msgstr "הכנס שם"
22956
22957#~ msgid "You must enter a real name."
22958#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22959
22960#~ msgid "You must enter a username."
22961#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22962
22963#~ msgid "You must provide a repository name."
22964#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22965
22966#~ msgid "You must provide a source title"
22967#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22968
22969#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22970#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22971
22972#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22973#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22974
22975#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22976#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22977
22978#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22979#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22980
22981#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22982#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22983
22984#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22985#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22986
22987#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22988#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22989
22990#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22991#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22992
22993#~ msgid "Yugoslavia"
22994#~ msgstr "יוגוסלביה"
22995
22996#~ msgid "Zaire"
22997#~ msgstr "זאיר"
22998
22999#~ msgid "Zip file(s)"
23000#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23001
23002#~ msgid "Zoom in here"
23003#~ msgstr "הגדל כאן"
23004
23005#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23006#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23007
23008#~ msgid "Zoom level"
23009#~ msgstr "מקדם זום"
23010
23011#~ msgid "Zoom level of map"
23012#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23013
23014#~ msgid "Zoom out here"
23015#~ msgstr "הקטן כאן"
23016
23017#~ msgid "Zoom="
23018#~ msgstr "זום="
23019
23020#~ msgid "a URL"
23021#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23022
23023#~ msgid "a file on the server"
23024#~ msgstr "קובץ בשרת"
23025
23026#~ msgid "a file on your computer"
23027#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23028
23029#~ msgid "a.m."
23030#~ msgstr "לפנה״צ"
23031
23032#~ msgctxt "FEMALE"
23033#~ msgid "adopted name"
23034#~ msgstr "שם באימוץ"
23035
23036#~ msgctxt "MALE"
23037#~ msgid "adopted name"
23038#~ msgstr "שם באימוץ"
23039
23040#~ msgid "adoption"
23041#~ msgstr "אימוץ"
23042
23043#~ msgid "after"
23044#~ msgstr "אחרי"
23045
23046#~ msgid "allow"
23047#~ msgstr "הרשה"
23048
23049#~ msgctxt "FEMALE"
23050#~ msgid "also known as"
23051#~ msgstr "מכונה בשם"
23052
23053#~ msgctxt "MALE"
23054#~ msgid "also known as"
23055#~ msgstr "מכונה בשם"
23056
23057#~ msgid "always"
23058#~ msgstr "תמיד"
23059
23060#~ msgid "before"
23061#~ msgstr "לפני"
23062
23063#~ msgid "birth"
23064#~ msgstr "לידה"
23065
23066#~ msgctxt "FEMALE"
23067#~ msgid "birth name"
23068#~ msgstr "שם בלידה"
23069
23070#~ msgctxt "MALE"
23071#~ msgid "birth name"
23072#~ msgstr "שם בלידה"
23073
23074#~ msgid "burial"
23075#~ msgstr "קבורה"
23076
23077#~ msgid "by"
23078#~ msgstr "ע״י"
23079
23080#~ msgid "census added"
23081#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23082
23083#~ msgid "century"
23084#~ msgstr "מאה"
23085
23086#~ msgctxt "FEMALE"
23087#~ msgid "change of name"
23088#~ msgstr "שם ששונה"
23089
23090#~ msgctxt "MALE"
23091#~ msgid "change of name"
23092#~ msgstr "שם ששונה"
23093
23094#~ msgid "children"
23095#~ msgstr "ילדים"
23096
23097#~ msgid "creating thumbnails of images"
23098#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23099
23100#~ msgid "death"
23101#~ msgstr "מות"
23102
23103#~ msgid "deny"
23104#~ msgstr "סרב"
23105
23106#~ msgid "east"
23107#~ msgstr "מזרח"
23108
23109#~ msgctxt "FEMALE"
23110#~ msgid "estate name"
23111#~ msgstr "שם חווה"
23112
23113#~ msgctxt "MALE"
23114#~ msgid "estate name"
23115#~ msgstr "שם חווה"
23116
23117#~ msgid "ex-partner"
23118#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23119
23120#~ msgctxt "FEMALE"
23121#~ msgid "ex-partner"
23122#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23123
23124#~ msgctxt "MALE"
23125#~ msgid "ex-partner"
23126#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23127
23128#~ msgid "file upload capability"
23129#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23130
23131#~ msgid "half-year after marriage"
23132#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23133
23134#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23135#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23136
23137#~ msgctxt "FEMALE"
23138#~ msgid "immigration name"
23139#~ msgstr "שם הגירה"
23140
23141#~ msgctxt "MALE"
23142#~ msgid "immigration name"
23143#~ msgstr "שם הגירה"
23144
23145#~ msgid "import"
23146#~ msgstr "ייבא"
23147
23148#~ msgid "interval %s year"
23149#~ msgid_plural "interval %s years"
23150#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23151#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23152
23153#~ msgid "interval one child"
23154#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23155
23156#~ msgid "interval two children"
23157#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23158
23159#~ msgid "less than"
23160#~ msgstr "פחות מ-"
23161
23162#~ msgid "link"
23163#~ msgstr "קשר"
23164
23165#~ msgid "marriage"
23166#~ msgstr "נישואין"
23167
23168#~ msgctxt "FEMALE"
23169#~ msgid "married name"
23170#~ msgstr "שם נישואין"
23171
23172#~ msgctxt "MALE"
23173#~ msgid "married name"
23174#~ msgstr "שם נישואין"
23175
23176#~ msgid "maximum"
23177#~ msgstr "מקסימום"
23178
23179#~ msgid "midnight"
23180#~ msgstr "חצות"
23181
23182#~ msgid "minimum"
23183#~ msgstr "מינימום"
23184
23185#~ msgid "month"
23186#~ msgstr "חודש"
23187
23188#~ msgid "months after marriage"
23189#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23190
23191#~ msgid "months before and after marriage"
23192#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23193
23194#~ msgid "never"
23195#~ msgstr "אף פעם"
23196
23197#~ msgid "noon"
23198#~ msgstr "צהריים"
23199
23200#~ msgid "north"
23201#~ msgstr "צפון"
23202
23203#~ msgid "over"
23204#~ msgstr "מעל"
23205
23206#~ msgid "overall"
23207#~ msgstr "כללית"
23208
23209#~ msgid "p.m."
23210#~ msgstr "אחה״צ"
23211
23212#~ msgid "pixels"
23213#~ msgstr "פיקסלים"
23214
23215#~ msgid "preview"
23216#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23217
23218#~ msgid "quarters after marriage"
23219#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23220
23221#~ msgctxt "FEMALE"
23222#~ msgid "religious name"
23223#~ msgstr "שם דתי"
23224
23225#~ msgctxt "MALE"
23226#~ msgid "religious name"
23227#~ msgstr "שם דתי"
23228
23229#~ msgid "reporting"
23230#~ msgstr "דוחות"
23231
23232#~ msgid "robot"
23233#~ msgstr "רובוט"
23234
23235#~ msgid "sort by filename"
23236#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23237
23238#~ msgid "sort by title"
23239#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23240
23241#~ msgid "south"
23242#~ msgstr "דרום"
23243
23244#~ msgid "ssl"
23245#~ msgstr "SSL"
23246
23247#~ msgid "this record does not exist"
23248#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23249
23250#~ msgid "tls"
23251#~ msgstr "TLS"
23252
23253#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23254#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23255
23256#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23257#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23258
23259#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23260#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23261
23262#~ msgid "webtrees reply address"
23263#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23264
23265#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23266#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23267
23268#~ msgid "webtrees wiki"
23269#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23270
23271#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23272#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23273
23274#~ msgid "west"
23275#~ msgstr "מערב"
23276
23277#, php-format
23278#~ msgid "“%s”"
23279#~ msgstr "\"%s\""
23280
23281#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23282#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23283